~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sl/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-9sms4krn89uyzlhl
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kdialog.po to Slovenian
 
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE.
 
3
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# $Id: kdialog.po 1311965 2012-08-20 12:47:16Z scripty $
 
5
# $Source$
 
6
#
 
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002.
 
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
 
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 17:33+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
17
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
18
"Language: sl\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
24
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
 
33
 
 
34
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
 
35
msgctxt "@title:window"
 
36
msgid "Open"
 
37
msgstr "Odpiranje"
 
38
 
 
39
#: kdialog.cpp:602
 
40
msgctxt "@title:window"
 
41
msgid "Save As"
 
42
msgstr "Shranjevanje kot"
 
43
 
 
44
#: kdialog.cpp:777
 
45
msgctxt "@title:window"
 
46
msgid "Choose Color"
 
47
msgstr "Izbor barve"
 
48
 
 
49
#: kdialog.cpp:828
 
50
msgid "KDialog"
 
51
msgstr "KDialog"
 
52
 
 
53
#: kdialog.cpp:829
 
54
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
55
msgstr ""
 
56
"KDialog se uporablja za prikaz lepih pogovornih oken iz lupinskih skriptov"
 
57
 
 
58
#: kdialog.cpp:831
 
59
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
60
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
 
61
 
 
62
#: kdialog.cpp:832
 
63
msgid "David Faure"
 
64
msgstr "David Faure"
 
65
 
 
66
#: kdialog.cpp:832
 
67
msgid "Current maintainer"
 
68
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
 
69
 
 
70
#: kdialog.cpp:833
 
71
msgid "Brad Hards"
 
72
msgstr "Brad Hards"
 
73
 
 
74
#: kdialog.cpp:834
 
75
msgid "Nick Thompson"
 
76
msgstr "Nick Thompson"
 
77
 
 
78
#: kdialog.cpp:835
 
79
msgid "Matthias Hölzer"
 
80
msgstr "Matthias Hölzer"
 
81
 
 
82
#: kdialog.cpp:836
 
83
msgid "David Gümbel"
 
84
msgstr "David Gümbel"
 
85
 
 
86
#: kdialog.cpp:837
 
87
msgid "Richard Moore"
 
88
msgstr "Richard Moore"
 
89
 
 
90
#: kdialog.cpp:838
 
91
msgid "Dawit Alemayehu"
 
92
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
93
 
 
94
#: kdialog.cpp:839
 
95
msgid "Kai Uwe Broulik"
 
96
msgstr "Kai Uwe Broulik"
 
97
 
 
98
#: kdialog.cpp:845
 
99
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
100
msgstr "Okno vprašalnega sporočila z gumboma Da in Ne"
 
101
 
 
102
#: kdialog.cpp:846
 
103
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
104
msgstr "Okno vprašalnega sporočila z gumbi Da, Ne in Prekliči"
 
105
 
 
106
#: kdialog.cpp:847
 
107
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
108
msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Da in Ne"
 
109
 
 
110
#: kdialog.cpp:848
 
111
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
112
msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Nadaljuj in Prekliči"
 
113
 
 
114
#: kdialog.cpp:849
 
115
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
116
msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Da, Ne in Prekliči"
 
117
 
 
118
#: kdialog.cpp:850
 
119
msgid "Use text as Yes button label"
 
120
msgstr "Za oznako gumba Da uporabi besedilo"
 
121
 
 
122
#: kdialog.cpp:851
 
123
msgid "Use text as No button label"
 
124
msgstr "Za oznako gumba Ne uporabi besedilo"
 
125
 
 
126
#: kdialog.cpp:852
 
127
msgid "Use text as Cancel button label"
 
128
msgstr "Za oznako gumba Prekliči uporabi besedilo"
 
129
 
 
130
#: kdialog.cpp:853
 
131
msgid "Use text as Continue button label"
 
132
msgstr "Za oznako gumba Nadaljuj uporabi besedilo"
 
133
 
 
134
#: kdialog.cpp:854
 
135
msgid "'Sorry' message box"
 
136
msgstr "Okno sporočila »Žal«"
 
137
 
 
138
#: kdialog.cpp:855
 
139
msgid "'Error' message box"
 
140
msgstr "Okno sporočila »Napaka«"
 
141
 
 
142
#: kdialog.cpp:856
 
143
msgid "Message Box dialog"
 
144
msgstr "Pogovorno okno sporočila"
 
145
 
 
146
#: kdialog.cpp:857
 
147
msgid "Input Box dialog"
 
148
msgstr "Pogovorno okno vnosa"
 
149
 
 
150
#: kdialog.cpp:858
 
151
msgid "Password dialog"
 
152
msgstr "Pogovorno okno gesla"
 
153
 
 
154
#: kdialog.cpp:859
 
155
msgid "Text Box dialog"
 
156
msgstr "Pogovorno okno z besedilom"
 
157
 
 
158
#: kdialog.cpp:860
 
159
msgid "Text Input Box dialog"
 
160
msgstr "Pogovorno okno besedilnega vnosa"
 
161
 
 
162
#: kdialog.cpp:861
 
163
msgid "ComboBox dialog"
 
164
msgstr "Pogovorno okno s spustnim poljem"
 
165
 
 
166
#: kdialog.cpp:862
 
167
msgid "Menu dialog"
 
168
msgstr "Pogovorno okno menija"
 
169
 
 
170
#: kdialog.cpp:863
 
171
msgid "Check List dialog"
 
172
msgstr "Pogovorno okno z izbirami"
 
173
 
 
174
#: kdialog.cpp:864
 
175
msgid "Radio List dialog"
 
176
msgstr "Pogovorno okno z radijskimi gumbi"
 
177
 
 
178
#: kdialog.cpp:865
 
179
msgid "Passive Popup"
 
180
msgstr "Pasivno pojavno okno"
 
181
 
 
182
#: kdialog.cpp:866
 
183
msgid "File dialog to open an existing file"
 
184
msgstr "Datotečno okno za odprtje obstoječe datoteke"
 
185
 
 
186
#: kdialog.cpp:867
 
187
msgid "File dialog to save a file"
 
188
msgstr "Datotečno okno za shranjevanje datoteke"
 
189
 
 
190
#: kdialog.cpp:868
 
191
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
192
msgstr "Datotečno okno za izbiro obstoječe mape"
 
193
 
 
194
#: kdialog.cpp:869
 
195
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
196
msgstr "Datotečno okno za odprtje obstoječega URL-ja"
 
197
 
 
198
#: kdialog.cpp:870
 
199
msgid "File dialog to save a URL"
 
200
msgstr "Datotečno okno za shranjevanje URL-ja"
 
201
 
 
202
#: kdialog.cpp:871
 
203
msgid "Icon chooser dialog"
 
204
msgstr "Pogovorno okno izbirnika ikon"
 
205
 
 
206
#: kdialog.cpp:872
 
207
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
208
msgstr "Pogovorno okno prikaza napredka, za komunikacijo vrne referenco D-Bus"
 
209
 
 
210
#: kdialog.cpp:873
 
211
msgid "Color dialog to select a color"
 
212
msgstr "Pogovorno okno za izbiro barve"
 
213
 
 
214
#: kdialog.cpp:875
 
215
msgid "Dialog title"
 
216
msgstr "Naslov pogovornega okna"
 
217
 
 
218
#: kdialog.cpp:876
 
219
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
220
msgstr "Privzet vnos za uporabo pri spustnih poljih, menijih in barvah"
 
221
 
 
222
#: kdialog.cpp:877
 
223
msgid ""
 
224
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
225
"files"
 
226
msgstr ""
 
227
"Dovoli možnostima --getopenurl in --getopenfilename, da vrneta več datotek "
 
228
 
 
229
#: kdialog.cpp:878
 
230
msgid ""
 
231
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
232
"--multiple)"
 
233
msgstr ""
 
234
"Vrni vnose seznama v ločenih vrsticah (za izbirne možnosti in odpiranje "
 
235
"datotek z --multiple)"
 
236
 
 
237
#: kdialog.cpp:879
 
238
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
239
msgstr "Izhod winId za vsako pogovorno okno"
 
240
 
 
241
#: kdialog.cpp:880
 
242
msgid ""
 
243
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
244
msgstr ""
 
245
"Nastavitvena datoteka in ime možnosti za shranjevanje stanja »ne pokaži/"
 
246
"vprašaj več«"
 
247
 
 
248
#: kdialog.cpp:881
 
249
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
250
msgstr "Pogovorno okno z drsnikom, vrne izbrano vrednost"
 
251
 
 
252
#: kdialog.cpp:882
 
253
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
254
msgstr "Pogovorno okno s koledarjem, vrne izbrani datum"
 
255
 
 
256
#: kdialog.cpp:885
 
257
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
258
msgstr "Naredi pogovorno okno prehodno za programe X, dolečene od winId"
 
259
 
 
260
#: kdialog.cpp:888
 
261
msgid "Arguments - depending on main option"
 
262
msgstr "Argumenti – odvisni od glavne možnosti"
 
263
 
 
264
#: widgets.cpp:117
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
267
msgstr "kdialog: ni moč odpreti datoteke %1"