1
# translation of libkonq.po to Slovenian
2
# Translation of libkonq.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ.
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: libkonq.po 1313949 2012-08-30 07:50:08Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2011.
14
"Project-Id-Version: libkonq\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:19+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 19:24+0200\n"
18
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: konq_copytomenu.cpp:82
33
#: konq_copytomenu.cpp:88
38
#: konq_copytomenu.cpp:112
43
#: konq_copytomenu.cpp:119
48
#: konq_copytomenu.cpp:155
49
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
53
#: konq_copytomenu.cpp:226
58
#: konq_copytomenu.cpp:227
63
#: konq_operations.cpp:292
64
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
65
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
67
#: konq_operations.cpp:338
68
msgid "File name for dropped contents:"
69
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
71
#: konq_operations.cpp:549
73
msgstr "Pre&makni sem"
75
#: konq_operations.cpp:553
79
#: konq_operations.cpp:557
83
#: konq_operations.cpp:559
84
msgid "Set as &Wallpaper"
85
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
87
#: konq_operations.cpp:561
91
#: konq_operations.cpp:831
92
msgctxt "@action:button"
93
msgid "Create directory"
96
#: konq_operations.cpp:833
97
msgctxt "@action:button"
98
msgid "Enter a different name"
99
msgstr "Vnesite drugačno ime"
101
#: konq_operations.cpp:836
104
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
106
msgstr "Ime »%1« se začne s piko, zato bo mapa privzeto skrita."
108
#: konq_operations.cpp:837
109
msgctxt "@title:window"
110
msgid "Create hidden directory?"
111
msgstr "Ali ustvarim skrito mapo?"
113
#: konq_operations.cpp:852
114
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
118
#: konq_operations.cpp:859
119
msgctxt "@title:window"
123
#: konq_operations.cpp:860
124
msgctxt "@label:textbox"
125
msgid "Enter folder name:"
126
msgstr "Vnesite ime mape:"
128
#: konq_operations.cpp:964
129
msgctxt "@action:inmenu"
130
msgid "Paste One Folder"
131
msgstr "Prilepi mapo"
133
#: konq_operations.cpp:965
134
msgctxt "@action:inmenu"
135
msgid "Paste One File"
136
msgstr "Prilepi datoteko"
138
#: konq_operations.cpp:968
140
msgctxt "@action:inmenu"
141
msgid "Paste One Item"
142
msgid_plural "Paste %1 Items"
143
msgstr[0] "Prilepi %1 predmetov"
144
msgstr[1] "Prilepi %1 predmet"
145
msgstr[2] "Prilepi %1 predmeta"
146
msgstr[3] "Prilepi %1 predmete"
148
#: konq_operations.cpp:970
149
msgctxt "@action:inmenu"
150
msgid "Paste Clipboard Contents..."
151
msgstr "Prilepi vsebino odložišča ..."
153
#: konq_operations.cpp:974
154
msgctxt "@action:inmenu"
158
#: konq_popupmenu.cpp:254
162
#: konq_popupmenu.cpp:279
163
msgid "Create &Folder..."
164
msgstr "Ustvari &mapo ..."
166
#: konq_popupmenu.cpp:288
170
#: konq_popupmenu.cpp:289
172
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
175
"Obnovi to datoteko ali mapo nazaj na lokacijo, s katere je bila prvotno "
178
#: konq_popupmenu.cpp:309
179
msgid "Show Original Directory"
180
msgstr "Prikaži izvorno mapo"
182
#: konq_popupmenu.cpp:309
183
msgid "Show Original File"
184
msgstr "Prikaži izvorno datoteko"
186
#: konq_popupmenu.cpp:310
188
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
191
"Odpre novo okno upravljalnika datotek, kjer bo prikazan cilj te povezave, v "
192
"njegovi matični mapi."
194
#: konq_popupmenu.cpp:342
195
msgid "&Empty Trash Bin"
196
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
198
#: konq_popupmenu.cpp:353
199
msgid "&Configure Trash Bin"
200
msgstr "&Nastavi koš za smeti"
202
#: konq_popupmenu.cpp:377
203
msgid "&Bookmark This Page"
204
msgstr "&Zaznamuj to stran"
206
#: konq_popupmenu.cpp:379
207
msgid "&Bookmark This Location"
208
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
210
#: konq_popupmenu.cpp:382
211
msgid "&Bookmark This Folder"
212
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
214
#: konq_popupmenu.cpp:384
215
msgid "&Bookmark This Link"
216
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
218
#: konq_popupmenu.cpp:386
219
msgid "&Bookmark This File"
220
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
222
#: konq_popupmenu.cpp:414
226
#: konq_popupmenu.cpp:449
230
#: konq_popupmenu.cpp:463
234
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
239
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
243
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
248
#~ msgid "Create New"
249
#~ msgstr "Ustvari novo"
251
#~ msgid "Link to Device"
252
#~ msgstr "Povezava do naprave"
254
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
255
#~ msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
257
#~ msgid "File name:"
258
#~ msgstr "Ime datoteke:"
261
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
262
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
264
#~ "Osnovne povezave lahko kažejo le na krajevne datoteke in mape.\n"
265
#~ "Za oddaljene lokacije uporabi »Povezava do lokacije«."
267
#~ msgctxt "@title:menu"
272
#~| msgid "&Open With"
273
#~ msgctxt "@title:menu"
274
#~ msgid "&Open With"
278
#~| msgid "&Other..."
279
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
281
#~ msgstr "Dru&go ..."
284
#~| msgid "&Open With..."
285
#~ msgctxt "@title:menu"
286
#~ msgid "&Open With..."
287
#~ msgstr "Odpri &z ..."
289
#~ msgid "Open &with %1"
290
#~ msgstr "Odpri &z %1"
292
#~ msgid "Open in New &Window"
293
#~ msgstr "Odpri v novem &oknu"
295
#~ msgid "Open the trash in a new window"
296
#~ msgstr "Odpri Smeti v novem oknu"
298
#~ msgid "Open the medium in a new window"
299
#~ msgstr "Odpri medij v novem oknu"
301
#~ msgid "Open the document in a new window"
302
#~ msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
308
#~ msgstr "Premikanje"
313
#~ msgid "Destination"
323
#~ msgstr "&Razveljavi"
325
#~ msgid "Und&o: Copy"
326
#~ msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
328
#~ msgid "Und&o: Link"
329
#~ msgstr "R&azveljavi: Poveži"
331
#~ msgid "Und&o: Move"
332
#~ msgstr "R&azveljavi: Premakni"
334
#~ msgid "Und&o: Rename"
335
#~ msgstr "R&azveljavi: Preimenuj"
337
#~ msgid "Und&o: Trash"
338
#~ msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
340
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
341
#~ msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"
344
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
345
#~ "modified at %3.\n"
346
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
348
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
350
#~ "Datoteka %1 je bila kopirana iz %2, vendar pa je bila v tem času "
351
#~ "spremenjena na %3.\n"
352
#~ "Razveljavitev kopiranja bo zbrisala datoteko in vse spremembe bodo "
354
#~ "Ste prepričani, da želite zbrisati %4?"
356
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
357
#~ msgstr "Potrditev preklica kopiranja datoteke"
359
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
360
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
361
#~ msgstr[0] "Ali zares želite zbrisati teh %1 predmetov?"
362
#~ msgstr[1] "Ali zares želite zbrisati ta %1 predmet?"
363
#~ msgstr[2] "Ali zares želite zbrisati ta %1 predmeta?"
364
#~ msgstr[3] "Ali zares želite zbrisati te %1 predmete?"
366
#~ msgid "Delete Files"
367
#~ msgstr "Zbriši datoteke"
369
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
370
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
371
#~ msgstr[0] "Ali zares želite premakniti v Smeti teh %1 predmetov?"
372
#~ msgstr[1] "Ali zares želite premakniti v Smeti ta %1 predmet?"
373
#~ msgstr[2] "Ali zares želite premakniti v Smeti ta %1 predmeta?"
374
#~ msgstr[3] "Ali zares želite premakniti v Smeti te %1 predmete?"
376
#~ msgid "Move to Trash"
377
#~ msgstr "Premakni v Smeti"
381
#~ msgstr "Pošlji v Smeti"
386
#~ msgstr "&Razveljavi"