1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2009.
5
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
9
"Project-Id-Version: bn\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n"
13
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
14
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে লুকিয়ে রাখা</b>"
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31
msgid "<b>Background</b>"
32
msgstr "<b>পটভূমি</b>"
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
msgid "<b>Position</b>"
44
msgstr "<b>অবস্থান</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ করুন</b>"
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
64
msgstr "প্রান্তিককরণ:"
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
86
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
90
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক:"
94
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111
msgid "Logout Command:"
112
msgstr "লগ-আউট কমান্ড:"
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
"উইন্ডো ব্যবস্থাপকে নির্ধারণ করুন যেন প্যানেলকে ডক হিসেবে মূল্যায়ন করা হয় "
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
msgid "Minimize panel when not in use"
125
msgstr "ব্যবহৃত অবস্থায় না থাকলে প্যানেলটি ন্যূনতম বিস্তারে রাখা হবে"
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
msgid "Panel Applets"
129
msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
msgid "Panel Preferences"
133
msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ"
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
msgstr "জায়গা সংরক্ষণ করা হবে এবং সর্বোচ্চ উইন্ডো দিয়ে ঢাকা হবে না"
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
msgid "Select an image file"
149
msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন"
151
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
msgid "Size when minimized"
153
msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের আকার"
155
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
msgid "Solid color (with opacity)"
157
msgstr "নিরেট রং (অস্বচ্ছতাসহ)"
159
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
163
# টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না।
164
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165
msgid "Terminal Emulator:"
166
msgstr "টার্মিনাল ইম্যুলেটর:"
168
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
172
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
176
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
180
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
186
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188
msgid "<b>Activity</b>"
189
msgstr "<b>কার্যকলাপ</b>"
191
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193
msgid "<b>Connection</b>"
194
msgstr "<b>সংযোগ</b>"
196
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199
msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv4)</b>"
201
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204
msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv6)</b>"
206
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208
msgid "<b>Network Device</b>"
209
msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
211
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213
msgid "<b>Signal Strength</b>"
214
msgstr "<b>সিগনালের শক্তি</b>"
216
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
221
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
227
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
230
msgstr "কনফিগার (_f)"
232
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
237
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
242
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
247
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
252
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
257
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
262
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
265
msgstr "সাবনেট মাস্ক:"
267
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
272
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
277
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
282
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
283
msgid "Application Launch Bar"
284
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
286
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
290
#: ../src/configurator.c:56
292
msgstr "পুনরায় শুরু করুন"
294
#: ../src/configurator.c:57
298
#: ../src/configurator.c:448
299
msgid "Currently loaded plugins"
300
msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
302
#: ../src/configurator.c:457
306
#: ../src/configurator.c:559
307
msgid "Add plugin to panel"
308
msgstr "প্যানেলে প্লাগ-ইন যোগ"
310
#: ../src/configurator.c:587
311
msgid "Available plugins"
312
msgstr "বিদ্যমান প্লাগ-ইন"
314
#: ../src/configurator.c:1143
315
msgid "Logout command is not set"
316
msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি"
318
#: ../src/configurator.c:1196
319
msgid "Select a directory"
320
msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
322
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
323
msgid "Select a file"
324
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
326
#: ../src/configurator.c:1314
330
#: ../src/panel.c:649
332
"Really delete this panel?\n"
333
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
335
"এই প্যানেলটিকে সত্যিই মুছে ফেলা হবে?\n"
336
"<b>সতর্কীকরণ: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।</b>"
338
#: ../src/panel.c:651
342
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
343
#: ../src/panel.c:683
344
msgid "translator-credits"
346
"সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)\n"
347
"সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
349
#: ../src/panel.c:688
353
#: ../src/panel.c:690
354
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
355
msgstr "স্বত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯"
357
#: ../src/panel.c:691
358
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
msgstr "LXDE প্রকল্পের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল"
361
#: ../src/panel.c:714
362
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
msgstr "প্যানেল আইটেম যোগ / অপসারণ করুন"
365
#: ../src/panel.c:722
367
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন"
370
#: ../src/panel.c:734
371
msgid "Panel Settings"
372
msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ"
374
#: ../src/panel.c:740
375
msgid "Create New Panel"
376
msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন"
378
#: ../src/panel.c:751
379
msgid "Delete This Panel"
380
msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন"
382
#: ../src/panel.c:762
386
#: ../src/panel.c:770
390
#: ../src/panel.c:783
392
msgid "\"%s\" Settings"
393
msgstr "\"%s\" সেটিংসমূহ"
395
#: ../src/panel.c:1448
397
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n"
400
#: ../src/panel.c:1449
402
msgid "Command line options:\n"
403
msgstr "কমান্ড লাইন অপশন:\n"
405
#: ../src/panel.c:1450
407
msgid " --help -- print this help and exit\n"
408
msgstr " --help -- এই সহায়তা মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
410
#: ../src/panel.c:1451
412
msgid " --version -- print version and exit\n"
413
msgstr " --version -- সংস্করণ মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
415
#: ../src/panel.c:1452
417
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
msgstr " --log <number> -- লগ স্তর নির্ধারণ করুন ০-৫। ০ - কোনটি না ৫ - চ্যাটি\n"
420
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
#: ../src/panel.c:1454
423
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n"
426
#: ../src/panel.c:1456
428
msgid " -h -- same as --help\n"
429
msgstr " -h -- অনুরূপ --help\n"
431
#: ../src/panel.c:1457
433
msgid " -p -- same as --profile\n"
434
msgstr " -p -- অনুরূপ --profile\n"
436
#: ../src/panel.c:1458
438
msgid " -v -- same as --version\n"
439
msgstr " -v -- অনুরূপ --version\n"
441
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
442
#: ../src/panel.c:1460
446
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
450
"বিস্তারিত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n"
453
#: ../src/gtk-run.c:332
454
msgid "Enter the command you want to execute:"
455
msgstr "আপনি যে কমান্ডটি কার্যকর করতে চান সেটি লিখুন:"
457
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
458
msgid "CPU Usage Monitor"
459
msgstr "CPU ব্যবহার পর্যবেক্ষণের মাপকাঠি"
461
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
462
msgid "Display CPU usage"
463
msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন"
465
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
469
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
470
msgid "Display desktop names"
471
msgstr "ডেস্কটপের নাম প্রদর্শন"
473
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
474
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
475
msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা / কর্মপরিসরের নাম"
477
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
478
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
479
msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা প্রদর্শন, cmeury@users.sf.net দ্বারা"
481
#: ../src/plugins/image.c:177
482
msgid "Display Image and Tooltip"
483
msgstr "ছবি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
485
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
486
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার"
489
#. Add Raise menu item.
490
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
492
msgstr "উত্তোলন (_R)"
494
#. Add Restore menu item.
495
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
497
msgstr "পুনরুদ্ধার (_e)"
499
#. Add Maximize menu item.
500
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
502
msgstr "সর্বোচ্চ মাপ (_x)"
504
#. Add Iconify menu item.
505
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
507
msgstr "আইকন যোগ (_n)"
511
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
513
msgid "Workspace _%d"
514
msgstr "কর্মপরিসর %d (_)"
516
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
519
msgstr "কর্মপরিসর %d"
521
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
522
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
523
msgid "_All workspaces"
524
msgstr "সকল কর্মপরিসরে (_A)"
526
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
527
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
528
msgid "_Move to Workspace"
529
msgstr "কর্মপরিসরে সরানো (_M)"
531
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
533
msgid "_Close Window"
534
msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)"
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
537
msgid "Show tooltips"
538
msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
542
msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
549
msgid "Show windows from all desktops"
550
msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
553
msgid "Use mouse wheel"
554
msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
557
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558
msgstr "কোন উইন্ডোর দৃষ্টি আকর্ষণের প্রয়োজন হলে ঝলক প্রয়োগ করা হবে"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
561
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562
msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বোতামে সংযুক্ত করা হয়"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
565
msgid "Maximum width of task button"
566
msgstr "টাস্ক বোতামের সর্বোচ্চ প্রস্থ"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
573
msgid "Task Bar (Window List)"
574
msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
576
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
578
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
581
"টাস্কবার সবগুলো খোলা উইন্ডো দেখায় এবং তাতে আইকন যোগ, ছায়াকরণ বা ফোকাস করার "
584
#: ../src/plugins/dclock.c:422
586
msgstr "ঘড়ির ফরম্যাট"
588
#: ../src/plugins/dclock.c:423
589
msgid "Tooltip Format"
590
msgstr "টুলটিপের ফরম্যাট"
592
#: ../src/plugins/dclock.c:424
593
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
594
msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n রেখা বিভাজনের জন্য"
596
#: ../src/plugins/dclock.c:425
597
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
598
msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
600
#: ../src/plugins/dclock.c:427
602
msgstr "শুধুমাত্র টুলটিপ"
604
#: ../src/plugins/dclock.c:455
605
msgid "Digital Clock"
608
#: ../src/plugins/dclock.c:457
609
msgid "Display digital clock and tooltip"
610
msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
612
#: ../src/plugins/menu.c:372
613
msgid "Add to desktop"
614
msgstr "ডেস্কটপে যোগ"
616
#: ../src/plugins/menu.c:382
618
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
620
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
624
#: ../src/plugins/menu.c:1036
628
#: ../src/plugins/menu.c:1038
629
msgid "Application Menu"
630
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু"
632
#: ../src/plugins/separator.c:98
636
#: ../src/plugins/separator.c:100
637
msgid "Add a separator to the panel"
638
msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ"
640
#: ../src/plugins/pager.c:797
641
msgid "Desktop Pager"
642
msgstr "ডেস্কটপ পেইজার"
644
#: ../src/plugins/pager.c:799
645
msgid "Simple pager plugin"
646
msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন"
648
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
652
#: ../src/plugins/space.c:139
654
msgstr "ফাঁকাস্থানকারী"
656
#: ../src/plugins/space.c:141
657
msgid "Allocate space"
658
msgstr "ফাঁকাস্থান বরাদ্দ"
660
#: ../src/plugins/tray.c:705
662
msgstr "সিস্টেম ট্রে"
664
#: ../src/plugins/tray.c:707
666
msgstr "সিস্টেম ট্রে"
668
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
669
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
670
msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী কনফিগার"
672
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
673
msgid "Show layout as"
674
msgstr "যেভাবে লেআউট প্রদর্শন করা হবে"
676
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
680
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
684
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
685
msgid "Per application settings"
686
msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের সেটিংসমূহ"
688
#. Create a check button as the child of the vertical box.
689
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
690
msgid "_Remember layout for each application"
691
msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য লেআউট মনে রাখা হবে (_R)"
693
#. Create a label as the child of the horizontal box.
694
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
695
msgid "Default layout:"
696
msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেআউট:"
698
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
699
msgid "Keyboard Layout Switcher"
700
msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী"
702
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
703
msgid "Switch between available keyboard layouts"
704
msgstr "বিদ্যমান কীবোর্ড লেআউটের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
706
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
707
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
709
"সব উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বামদিকে ক্লিক করুন। ছায়ান্বিত করার জন্য মাঝে "
712
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
713
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
714
msgstr "একান্তরভাবে আইকন যোগ/ছায়ান্বিত এবং উত্তোলন করা হবে"
716
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
717
msgid "Minimize All Windows"
718
msgstr "সব উইন্ডোকে ন্যূনতম বিস্তার করা হবে"
720
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
722
"Sends commands to all desktop windows.\n"
723
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
725
"সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কমান্ড পাঠানো হয়।\n"
726
"সমর্থিত কমান্ড হলো ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ান্বিত"
728
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
729
msgid "Open in _Terminal"
730
msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_T)"
732
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
736
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
740
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
741
msgid "Directory Menu"
742
msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
744
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
745
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
746
msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)"
748
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
752
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
754
msgstr "সতর্কবার্তা১"
756
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
758
msgstr "সতর্কবার্তা২"
760
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
761
msgid "Automatic sensor location"
762
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সেন্সর অবস্থান"
764
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
768
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
769
msgid "Automatic temperature levels"
770
msgstr "স্বয়ংক্রিয় তাপমাত্রা স্তর"
772
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
773
msgid "Warning1 Temperature"
774
msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা"
776
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
777
msgid "Warning2 Temperature"
778
msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা"
780
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
781
msgid "Temperature Monitor"
782
msgstr "তাপমাত্রা পর্যবেক্ষণ"
784
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
785
msgid "Display system temperature"
786
msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন "
788
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
789
#. Display current level in tooltip.
790
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
791
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
792
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
793
msgid "Volume control"
794
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
796
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
797
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
798
msgid "Volume Control"
799
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
801
#. Create a frame as the child of the viewport.
802
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
803
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
807
#. Create a check button as the child of the vertical box.
808
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
812
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
813
msgid "<Hidden Access Point>"
814
msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>"
816
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
817
msgid "Wireless Networks not found in range"
818
msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে বেতার নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
821
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
826
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
830
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
831
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
832
msgstr "বেতার সংযোগে কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই"
834
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
835
msgid "Network cable is plugged out"
836
msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাবল খোলা রয়েছে"
838
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
839
msgid "Connection has limited or no connectivity"
840
msgstr "সংযোগ সীমিত বা কোন সংযোগ নেই"
842
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
843
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
845
msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
847
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
849
msgstr "দূরবর্তী IP:"
851
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
852
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
856
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
857
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
861
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
862
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
866
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
867
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
871
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
872
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
876
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
877
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
881
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
882
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
886
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
890
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
894
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
895
msgid "Manage Networks"
896
msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা"
898
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
899
msgid "Monitor and Manage networks"
900
msgstr "নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ ও পরিচালনা"
903
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
904
msgid "Setting Encryption Key"
905
msgstr "এনক্রিপশন কী নির্ধারণ করা হচ্ছে"
908
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
910
"This wireless network was encrypted.\n"
911
"You must have the encryption key."
913
"এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রিপ্ট করা রয়েছে।\n"
914
"আপনার কাছে অবশ্যই এনক্রিপশন কী থাকতে হবে।"
916
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
917
msgid "Encryption Key:"
918
msgstr "এনক্রিপশন কী:"
920
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
921
msgid "Interface to monitor"
922
msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস"
924
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
928
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
929
msgid "Network Status Monitor"
930
msgstr "নেটওয়ার্কের স্ট্যাটাস পর্যবেক্ষণ"
932
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
933
msgid "Monitor network status"
934
msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা পর্যবেক্ষণ"
936
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
941
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
942
msgid "Connection Properties"
943
msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী"
945
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
947
msgid "Connection Properties: %s"
948
msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী: %s"
950
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
953
msgid_plural "%lu packets"
954
msgstr[0] "%lu প্যাকেট"
955
msgstr[1] "%lu প্যাকেট"
957
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
960
"There was an error displaying help:\n"
963
"সহায়তা প্রদর্শন করতে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n"
966
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
968
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
969
msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালু করতে ব্যর্থ: %s"
971
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
973
msgid "Network Connection: %s"
974
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s"
976
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
977
msgid "Network Connection"
978
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
980
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
984
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
985
msgid "The current interface the icon is monitoring."
986
msgstr "আইকন বর্তমানে যে ইন্টারফেসটি পর্যবেক্ষণ করছে।"
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
990
msgstr "স্থিতিবিন্যাস"
992
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
993
msgid "The orientation of the tray."
994
msgstr "ট্রে-র স্থিতিবিন্যাস।"
996
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
997
msgid "Tooltips Enabled"
998
msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1001
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1002
msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
1004
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1006
msgstr "সিগন্যাল প্রদর্শন"
1008
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1009
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1010
msgstr "সিগন্যালের শক্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1012
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1015
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1019
"নিম্নোক্ত সমস্যা সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ "
1024
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1028
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1029
msgid "The interface name"
1030
msgstr "ইন্টারফেসের নাম"
1032
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1036
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1037
msgid "The interface state"
1038
msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা"
1040
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1044
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1045
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1046
msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট/বাইট পরিসংখ্যান"
1048
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1049
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1050
msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার ইন্টারফেস কিনা"
1052
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1056
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1057
msgid "Wireless signal strength percentage"
1058
msgstr "বেতার সিগন্যালের শতকরা শক্তি"
1060
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1061
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1065
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1066
msgid "The current error condition"
1067
msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা"
1069
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1070
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1072
msgid "Unable to open socket: %s"
1073
msgstr "সকেট খুলতে অক্ষম: %s"
1075
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1076
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1078
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1079
msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s"
1081
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1082
msgid "AMPR NET/ROM"
1083
msgstr "AMPR NET/ROM"
1085
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1089
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1093
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1094
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1095
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1096
msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং"
1098
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1102
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1103
msgid "Frame Relay DLCI"
1104
msgstr "ফ্রেম রিলে DLCI"
1106
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1107
msgid "Metricom Starmode IP"
1108
msgstr "মেট্রিকম স্টারমোড IP"
1110
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1111
msgid "Serial Line IP"
1112
msgstr "সিরিয়াল লাইন IP"
1114
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1115
msgid "VJ Serial Line IP"
1116
msgstr "VJ সিরিয়াল লাইন IP"
1118
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1119
msgid "6-bit Serial Line IP"
1120
msgstr "6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
1122
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1123
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1124
msgstr "VJ 6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
1126
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1127
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1128
msgstr "অ্যাডাপ্টিভ সিরিয়াল লাইন IP"
1130
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1134
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1135
msgid "Generic X.25"
1136
msgstr "সাধারণ X.25"
1138
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1139
msgid "Point-to-Point Protocol"
1140
msgstr "পয়েন্ট-থেকে-পয়েন্ট প্রোটোকল "
1142
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1143
msgid "(Cisco)-HDLC"
1144
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1146
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1150
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1154
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1155
msgid "Frame Relay Access Device"
1156
msgstr "ফ্রেম রিলে এক্সেস ডিভাইস"
1158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1159
msgid "Local Loopback"
1160
msgstr "স্থানীয় লুপব্যাক"
1162
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1163
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1164
msgstr "ফাইবার বণ্টিত ডাটা ইন্টারফেস"
1166
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1167
msgid "IPv6-in-IPv4"
1168
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1170
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1174
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1178
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1186
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1188
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1189
msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s"
1191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1193
msgid "No network devices found"
1194
msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
1196
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1198
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1199
msgstr "/proc/net/dev খোলা যাচ্ছে না: %s"
1201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1202
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1203
msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1206
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1208
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1209
msgstr "'%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পার্স করা যায়নি"
1211
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1212
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1215
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1216
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1218
"'%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পার্স করা যায়নি। prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1219
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1221
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1222
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1223
msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
1225
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1227
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1228
msgstr "'%s' থেকে বেতার তথ্যাবলী পার্স করা যায়নি। link_idx = %d;"
1230
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1232
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1233
msgstr "'%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি"
1235
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1237
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1238
msgstr "ioctl-কে '%s' ইন্টারফেসে প্রেরণ করা যায়নি"
1240
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1242
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1243
msgstr "কমান্ড লাইন '%s' পার্স করা যায়নি: %s"
1245
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1246
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1247
msgstr "'netstat' আউটপুট পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট"
1249
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1250
msgid "Disconnected"
1251
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1257
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1259
msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে"
1261
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1263
msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে"
1265
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1266
msgid "Sending/Receiving"
1267
msgstr "প্রেরণ/গ্রহণ করা হচ্ছে"
1269
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1270
msgid "No batteries found"
1271
msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি"
1273
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1275
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1276
msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে"
1278
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1280
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1281
msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি"
1283
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1285
msgid "Battery: %d%% charged"
1286
msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে"
1288
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1289
msgid "Hide if there is no battery"
1290
msgstr "ব্যাটারি শেষ হলে আড়ালে রাখা হবে"
1292
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1293
msgid "Alarm command"
1294
msgstr "অ্যালার্ম কমান্ড"
1296
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1297
msgid "Alarm time (minutes left)"
1298
msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)"
1300
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1301
msgid "Background color"
1304
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1305
msgid "Charging color 1"
1306
msgstr "চার্জিং রং ১"
1308
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1309
msgid "Charging color 2"
1310
msgstr "চার্জিং রং ২"
1312
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1313
msgid "Discharging color 1"
1314
msgstr "ডিসচার্জিং রং ১"
1316
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1317
msgid "Discharging color 2"
1318
msgstr "ডিসচার্জিং রং ২"
1320
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1321
msgid "Border width"
1322
msgstr "সীমানার প্রস্থ"
1324
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1325
msgid "Battery Monitor"
1326
msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ"
1328
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1329
msgid "Display battery status using ACPI"
1330
msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন"
1332
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1333
msgid "Show CapsLock"
1334
msgstr "CapsLock প্রদর্শন"
1336
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1337
msgid "Show NumLock"
1338
msgstr "NumLock প্রদর্শন"
1340
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1341
msgid "Show ScrollLock"
1342
msgstr "ScrollLock প্রদর্শন"
1344
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1345
msgid "Keyboard LED"
1346
msgstr "কীবোর্ড LED"
1348
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1349
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1350
msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী-র জন্য নির্দেশক"
1352
#~ msgid "Applications"
1353
#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
1355
#~ msgid "Available Applications"
1356
#~ msgstr "বিদ্যমান অ্যাপ্লিকেশন"
1358
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1359
#~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন"
1361
#~ msgid "Keyboard Led"
1362
#~ msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
1364
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1365
#~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম"
1367
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1368
#~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s"
1370
#~ msgid "charging finished"
1371
#~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে"
1374
#~ msgstr "চার্জ করা চলছে"
1377
#~ msgstr "বামদিক\t"
1382
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1383
#~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
1385
#~ msgid "Enable Image:"
1388
#~ msgid "Enable Transparency"