~ubuntu-branches/ubuntu/raring/lxpanel/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-02-27 23:49:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110227234937-ynl51g9uk1nrtl36
Tags: 0.5.6-1ubuntu4
* debian/patches
 - 80_translations.patch: Update translations from upstream git (2011-02-22)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for LXPanel package
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
 
4
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: LXPanel 0.3.x\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 05:39+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:16+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
 
21
#, no-c-format
 
22
msgid "% Percent"
 
23
msgstr "% procenata"
 
24
 
 
25
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
 
26
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
27
msgstr "<b>Automatsko sakrivanje</b>"
 
28
 
 
29
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
 
30
msgid "<b>Background</b>"
 
31
msgstr "<b>Pozadina</b>"
 
32
 
 
33
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 
34
msgid "<b>Font</b>"
 
35
msgstr "<b>Font</b>"
 
36
 
 
37
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 
38
msgid "<b>Icon</b>"
 
39
msgstr "<b>Ikona</b>"
 
40
 
 
41
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 
42
msgid "<b>Position</b>"
 
43
msgstr "<b>Razmeštaj</b>"
 
44
 
 
45
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
46
msgid "<b>Properties</b>"
 
47
msgstr "<b>Osobine</b>"
 
48
 
 
49
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 
50
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
51
msgstr "<b>Postavljanje prioritetnih programa</b>"
 
52
 
 
53
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 
54
msgid "<b>Size</b>"
 
55
msgstr "<b>Veličina</b>"
 
56
 
 
57
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
58
msgid "Advanced"
 
59
msgstr "Napredno"
 
60
 
 
61
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 
62
msgid "Alignment:"
 
63
msgstr "Poravnavanje:"
 
64
 
 
65
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 
66
msgid "Appearance"
 
67
msgstr "Izgled"
 
68
 
 
69
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
 
70
msgid "Bottom"
 
71
msgstr "Dole"
 
72
 
 
73
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 
74
msgid "Center"
 
75
msgstr "Sredina"
 
76
 
 
77
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
 
78
msgid "Custom color"
 
79
msgstr "Boja po izboru"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 
82
msgid "Dynamic"
 
83
msgstr "Pokretljivo"
 
84
 
 
85
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
 
86
msgid "Edge:"
 
87
msgstr "Ivica:"
 
88
 
 
89
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
90
msgid "File Manager:"
 
91
msgstr "Upravljač datotekama:"
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
94
msgid "Geometry"
 
95
msgstr "Dimenzije"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
 
98
msgid "Height:"
 
99
msgstr "Visina:"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
102
msgid "Image"
 
103
msgstr "Slika"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
 
106
msgid "Left"
 
107
msgstr "Levo"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 
110
msgid "Logout Command:"
 
111
msgstr "Naredba za odjavljivanje:"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 
114
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
115
msgstr "Podesi da upravljači prozorima vide panel kao obaveštajnu zonu (dock)"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 
118
msgid "Margin:"
 
119
msgstr "Ivica:"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 
122
msgid "Minimize panel when not in use"
 
123
msgstr "Umanji panel kada se ne koristi"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
126
msgid "Panel Applets"
 
127
msgstr "Dodaci na panelu"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
130
msgid "Panel Preferences"
 
131
msgstr "Podešavanja panela"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
134
msgid "Pixels"
 
135
msgstr "piksela"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 
138
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
139
msgstr "Obezbedi prostor za panel  i kada su prozori uvećani"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
 
142
msgid "Right"
 
143
msgstr "Desno"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
146
msgid "Select an image file"
 
147
msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
150
msgid "Size when minimized"
 
151
msgstr "Veličina kada je umanjen"
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
154
msgid "Solid color (with opacity)"
 
155
msgstr "Osnovna boja (bez providnosti)"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
158
msgid "System theme"
 
159
msgstr "Sistemska tema"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
162
msgid "Terminal Emulator:"
 
163
msgstr "Emulator terminala:"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
 
166
msgid "Top"
 
167
msgstr "Gore"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
 
170
msgid "Width:"
 
171
msgstr "Širina:"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
174
msgid "pixels"
 
175
msgstr "piksela"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
 
178
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
179
#, no-c-format
 
180
msgid "0%"
 
181
msgstr "0%"
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
 
184
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
185
msgid "<b>Activity</b>"
 
186
msgstr "<b>Aktivnost</b>"
 
187
 
 
188
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
 
189
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
190
msgid "<b>Connection</b>"
 
191
msgstr "<b>Veza</b>"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
 
194
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
195
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
196
msgstr "<b>Internet protokol (IPv4)</b>"
 
197
 
 
198
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
 
199
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
200
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
201
msgstr "<b>Internet protokol (IPv6)</b>"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
 
204
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
205
msgid "<b>Network Device</b>"
 
206
msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
 
207
 
 
208
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
 
209
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
210
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
211
msgstr "<b>Jačina signala</b>"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
 
214
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
215
msgid "Address:"
 
216
msgstr "Adresa:"
 
217
 
 
218
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 
219
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
220
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
221
msgid "Broadcast:"
 
222
msgstr "Opšta adresa:"
 
223
 
 
224
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
 
225
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
226
msgid "Con_figure"
 
227
msgstr "Podesi"
 
228
 
 
229
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
 
230
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
231
msgid "Destination:"
 
232
msgstr "Odredište:"
 
233
 
 
234
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
 
235
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
236
msgid "General"
 
237
msgstr "Opšte"
 
238
 
 
239
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
 
240
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
241
msgid "Received:"
 
242
msgstr "Primljeno:"
 
243
 
 
244
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
 
245
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
246
msgid "Scope:"
 
247
msgstr "Oblast:"
 
248
 
 
249
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
 
250
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
251
msgid "Sent:"
 
252
msgstr "Poslato:"
 
253
 
 
254
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
 
255
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
256
msgid "Status:"
 
257
msgstr "Stanje:"
 
258
 
 
259
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
 
260
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
261
msgid "Subnet Mask:"
 
262
msgstr "Maska podmreže:"
 
263
 
 
264
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
 
265
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
266
msgid "Support"
 
267
msgstr "Podrška"
 
268
 
 
269
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
 
270
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
271
msgid "Type:"
 
272
msgstr "Tip:"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
 
275
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
276
msgid "_Name:"
 
277
msgstr "Ime:"
 
278
 
 
279
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
 
280
msgid "Application Launch Bar"
 
281
msgstr "Traka za pokretanje programa"
 
282
 
 
283
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
 
284
msgid "Run"
 
285
msgstr "Pokreni"
 
286
 
 
287
#: ../src/configurator.c:56
 
288
msgid "Restart"
 
289
msgstr "Ponovo pokreni računar"
 
290
 
 
291
#: ../src/configurator.c:57
 
292
msgid "Logout"
 
293
msgstr "Odjavite se sa sistema"
 
294
 
 
295
#: ../src/configurator.c:448
 
296
msgid "Currently loaded plugins"
 
297
msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi"
 
298
 
 
299
#: ../src/configurator.c:457
 
300
msgid "Stretch"
 
301
msgstr "Rastegni"
 
302
 
 
303
#: ../src/configurator.c:559
 
304
msgid "Add plugin to panel"
 
305
msgstr "Dodaj dodatak na panel"
 
306
 
 
307
#: ../src/configurator.c:587
 
308
msgid "Available plugins"
 
309
msgstr "Dostupni dodaci"
 
310
 
 
311
#: ../src/configurator.c:1143
 
312
msgid "Logout command is not set"
 
313
msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena"
 
314
 
 
315
#: ../src/configurator.c:1196
 
316
msgid "Select a directory"
 
317
msgstr "Izaberite direktorijum"
 
318
 
 
319
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 
320
msgid "Select a file"
 
321
msgstr "Izaberite datoteku"
 
322
 
 
323
#: ../src/configurator.c:1314
 
324
msgid "_Browse"
 
325
msgstr "Razgledaj"
 
326
 
 
327
#: ../src/panel.c:649
 
328
msgid ""
 
329
"Really delete this panel?\n"
 
330
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 
331
msgstr ""
 
332
"Želite li da obrišete ovaj panel?\n"
 
333
"<b>PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje.</b>"
 
334
 
 
335
#: ../src/panel.c:651
 
336
msgid "Confirm"
 
337
msgstr "Potvrda"
 
338
 
 
339
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
340
#: ../src/panel.c:683
 
341
msgid "translator-credits"
 
342
msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
 
343
 
 
344
#: ../src/panel.c:688
 
345
msgid "LXPanel"
 
346
msgstr "LXPanel"
 
347
 
 
348
#: ../src/panel.c:690
 
349
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
 
350
msgstr "2008-2010. Sva prava zadržana."
 
351
 
 
352
#: ../src/panel.c:691
 
353
msgid "Desktop panel for LXDE project"
 
354
msgstr "Panel radne površine za LXDE radno okruženje"
 
355
 
 
356
#: ../src/panel.c:714
 
357
msgid "Add / Remove Panel Items"
 
358
msgstr "Dodajte/Obrišite stavke u panelu"
 
359
 
 
360
#: ../src/panel.c:722
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 
363
msgstr "Ukloni \"%s\" sa panela"
 
364
 
 
365
#: ../src/panel.c:734
 
366
msgid "Panel Settings"
 
367
msgstr "Podešavanja panela"
 
368
 
 
369
#: ../src/panel.c:740
 
370
msgid "Create New Panel"
 
371
msgstr "Napravi novi panel"
 
372
 
 
373
#: ../src/panel.c:751
 
374
msgid "Delete This Panel"
 
375
msgstr "Obriši ovaj panel"
 
376
 
 
377
#: ../src/panel.c:762
 
378
msgid "About"
 
379
msgstr "O programu"
 
380
 
 
381
#: ../src/panel.c:770
 
382
msgid "Panel"
 
383
msgstr "Panel"
 
384
 
 
385
#: ../src/panel.c:783
 
386
#, c-format
 
387
msgid "\"%s\" Settings"
 
388
msgstr "\"%s\" Podešavanja"
 
389
 
 
390
#: ../src/panel.c:1448
 
391
#, c-format
 
392
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 
393
msgstr "lxpanel %s - olakšani GTK2+ panel za juniks radne površine\n"
 
394
 
 
395
#: ../src/panel.c:1449
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Command line options:\n"
 
398
msgstr "Opcije komandne linije:\n"
 
399
 
 
400
#: ../src/panel.c:1450
 
401
#, c-format
 
402
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 
403
msgstr " --help      -- štampa ovu pomoć i izlazi\n"
 
404
 
 
405
#: ../src/panel.c:1451
 
406
#, c-format
 
407
msgid " --version   -- print version and exit\n"
 
408
msgstr " --version   -- prikazuje informacije o programu i izlazi\n"
 
409
 
 
410
#: ../src/panel.c:1452
 
411
#, c-format
 
412
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 
413
msgstr " --log <number> -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - ništa 5 - razgovorljiv\n"
 
414
 
 
415
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
 
416
#: ../src/panel.c:1454
 
417
#, c-format
 
418
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 
419
msgstr " --profile name -- koristi određeni profil\n"
 
420
 
 
421
#: ../src/panel.c:1456
 
422
#, c-format
 
423
msgid " -h  -- same as --help\n"
 
424
msgstr " -h  -- isto kao --help\n"
 
425
 
 
426
#: ../src/panel.c:1457
 
427
#, c-format
 
428
msgid " -p  -- same as --profile\n"
 
429
msgstr " -p  -- isto kao --profile\n"
 
430
 
 
431
#: ../src/panel.c:1458
 
432
#, c-format
 
433
msgid " -v  -- same as --version\n"
 
434
msgstr " -v  -- isti kao --version\n"
 
435
 
 
436
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
 
437
#: ../src/panel.c:1460
 
438
#, c-format
 
439
msgid ""
 
440
"\n"
 
441
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
 
442
"\n"
 
443
msgstr ""
 
444
"\n"
 
445
"Posetite http://lxde.org/ za detalje.\n"
 
446
"\n"
 
447
 
 
448
#: ../src/gtk-run.c:332
 
449
msgid "Enter the command you want to execute:"
 
450
msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti:"
 
451
 
 
452
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
 
453
msgid "CPU Usage Monitor"
 
454
msgstr "Pokazivač stanja procesora"
 
455
 
 
456
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
 
457
msgid "Display CPU usage"
 
458
msgstr "Prikaži stanje procesa"
 
459
 
 
460
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
 
461
msgid "Bold font"
 
462
msgstr "Zadebljan font"
 
463
 
 
464
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
 
465
msgid "Display desktop names"
 
466
msgstr "Prikaži imena radnih površi"
 
467
 
 
468
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 
469
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 
470
msgstr "Broj / Ime radne površine"
 
471
 
 
472
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 
473
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 
474
msgstr "Prikaži broj radne površine, by cmeury@users.sf.net"
 
475
 
 
476
#: ../src/plugins/image.c:177
 
477
msgid "Display Image and Tooltip"
 
478
msgstr "Prikaži sliku i obaveštenje"
 
479
 
 
480
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
481
msgid "Bar with buttons to launch application"
 
482
msgstr "Lanser sa dugmadima za pokretanje programa"
 
483
 
 
484
#. Add Raise menu item.
 
485
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
486
msgid "_Raise"
 
487
msgstr "Izdigni"
 
488
 
 
489
#. Add Restore menu item.
 
490
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
491
msgid "R_estore"
 
492
msgstr "Vrati"
 
493
 
 
494
#. Add Maximize menu item.
 
495
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
496
msgid "Ma_ximize"
 
497
msgstr "Uvećaj"
 
498
 
 
499
#. Add Iconify menu item.
 
500
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
501
msgid "Ico_nify"
 
502
msgstr "Umanji"
 
503
 
 
504
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Workspace _%d"
 
507
msgstr "Površ _%d"
 
508
 
 
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
510
#, c-format
 
511
msgid "Workspace %d"
 
512
msgstr "Radna površina %d"
 
513
 
 
514
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no
 
515
#. matter what desktop is active.
 
516
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
517
msgid "_All workspaces"
 
518
msgstr "Sve radne površine"
 
519
 
 
520
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
 
521
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
522
msgid "_Move to Workspace"
 
523
msgstr "Premesti na radnu površinu"
 
524
 
 
525
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to
 
526
#. the cursor.
 
527
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
528
msgid "_Close Window"
 
529
msgstr "Zatvori prozor"
 
530
 
 
531
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
532
msgid "Show tooltips"
 
533
msgstr "Prikaži obaveštenja"
 
534
 
 
535
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
536
msgid "Icons only"
 
537
msgstr "Samo ikone"
 
538
 
 
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
540
msgid "Flat buttons"
 
541
msgstr "Ravna dugmad"
 
542
 
 
543
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
544
msgid "Show windows from all desktops"
 
545
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
 
546
 
 
547
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
548
msgid "Use mouse wheel"
 
549
msgstr "Koristi točkić miša"
 
550
 
 
551
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
552
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 
553
msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju"
 
554
 
 
555
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
556
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 
557
msgstr "Prikazuj više prozora programa kroz jedno dugme"
 
558
 
 
559
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
560
msgid "Maximum width of task button"
 
561
msgstr "Najveća širina radnog dugmeta"
 
562
 
 
563
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
564
msgid "Spacing"
 
565
msgstr "Razmak"
 
566
 
 
567
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
568
msgid "Task Bar (Window List)"
 
569
msgstr "Traka sa listom prozora"
 
570
 
 
571
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
 
572
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
 
573
msgstr ""
 
574
"Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n"
 
575
" omogućuje upravljanje njima"
 
576
 
 
577
#: ../src/plugins/dclock.c:422
 
578
msgid "Clock Format"
 
579
msgstr "Način prikazivanja časovnika"
 
580
 
 
581
#: ../src/plugins/dclock.c:423
 
582
msgid "Tooltip Format"
 
583
msgstr "Način prikazivanja oblačića"
 
584
 
 
585
#: ../src/plugins/dclock.c:424
 
586
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 
587
msgstr "Za način prikaza pogledati: man 3 strftime;  Користите \\n za novu liniju (red)"
 
588
 
 
589
#: ../src/plugins/dclock.c:425
 
590
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 
591
msgstr " Na klik mišem pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)"
 
592
 
 
593
#: ../src/plugins/dclock.c:427
 
594
msgid "Tooltip only"
 
595
msgstr "Samo oblačić sa savetom"
 
596
 
 
597
#: ../src/plugins/dclock.c:455
 
598
msgid "Digital Clock"
 
599
msgstr "Časovnik sa brojevima"
 
600
 
 
601
#: ../src/plugins/dclock.c:457
 
602
msgid "Display digital clock and tooltip"
 
603
msgstr "Prikaži časovnik sa brojevima i oblaćić"
 
604
 
 
605
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
606
msgid "Add to desktop"
 
607
msgstr "Dodaj na radnu površinu"
 
608
 
 
609
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
610
msgid "Properties"
 
611
msgstr "Osobine"
 
612
 
 
613
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
614
msgid "Icon"
 
615
msgstr "Ikona"
 
616
 
 
617
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
618
msgid "Menu"
 
619
msgstr "Meni"
 
620
 
 
621
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
622
msgid "Application Menu"
 
623
msgstr "Meni sa programima"
 
624
 
 
625
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
626
msgid "Separator"
 
627
msgstr "Razdvajač"
 
628
 
 
629
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
630
msgid "Add a separator to the panel"
 
631
msgstr "Dodaj razdvajač na panel"
 
632
 
 
633
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
634
msgid "Desktop Pager"
 
635
msgstr "Izmenjivač radnih površina"
 
636
 
 
637
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
638
msgid "Simple pager plugin"
 
639
msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površina"
 
640
 
 
641
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
642
msgid "Size"
 
643
msgstr "Veličina"
 
644
 
 
645
#: ../src/plugins/space.c:139
 
646
msgid "Spacer"
 
647
msgstr "Držač razmaka"
 
648
 
 
649
#: ../src/plugins/space.c:141
 
650
msgid "Allocate space"
 
651
msgstr "Obezbedi prostor"
 
652
 
 
653
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
654
msgid "System Tray"
 
655
msgstr "Obaveštajna zona"
 
656
 
 
657
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
658
msgid "System tray"
 
659
msgstr "Obaveštajna zona"
 
660
 
 
661
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
 
662
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
 
663
msgstr "Podešavanje izmenjivača rasporeda tastature"
 
664
 
 
665
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
 
666
msgid "Show layout as"
 
667
msgstr " Prikaži raspored tastature kao:"
 
668
 
 
669
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
 
670
msgid "image"
 
671
msgstr "slikovito"
 
672
 
 
673
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
 
674
msgid "text"
 
675
msgstr "tekstualno"
 
676
 
 
677
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
 
678
msgid "Per application settings"
 
679
msgstr "Podešavanje prema programima"
 
680
 
 
681
#. Create a check button as the child of the vertical box.
 
682
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
 
683
msgid "_Remember layout for each application"
 
684
msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki program"
 
685
 
 
686
#. Create a label as the child of the horizontal box.
 
687
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
 
688
msgid "Default layout:"
 
689
msgstr "Podrazumevani raspored tastature:"
 
690
 
 
691
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
 
692
msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
693
msgstr "Izmenjivač rasporeda tastature"
 
694
 
 
695
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
 
696
msgid "Switch between available keyboard layouts"
 
697
msgstr "Menjanje dostupnih rasporeda tastature"
 
698
 
 
699
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
 
700
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 
701
msgstr "Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlačenje."
 
702
 
 
703
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
 
704
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 
705
msgstr "Naizmenično umanji/uvuci i izdigni"
 
706
 
 
707
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
 
708
msgid "Minimize All Windows"
 
709
msgstr "Umanji sve prozore"
 
710
 
 
711
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
 
712
msgid ""
 
713
"Sends commands to all desktop windows.\n"
 
714
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 
715
msgstr ""
 
716
"Pošalji naredbu svim prozorima radne površine.\n"
 
717
"Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;"
 
718
 
 
719
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
 
720
msgid "Open in _Terminal"
 
721
msgstr "Otvori u _Terminalu"
 
722
 
 
723
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
 
724
msgid "Directory"
 
725
msgstr "Direktorijum"
 
726
 
 
727
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
 
728
msgid "Label"
 
729
msgstr "Oznaka"
 
730
 
 
731
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
 
732
msgid "Directory Menu"
 
733
msgstr "Razgledaj direktorijume"
 
734
 
 
735
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
 
736
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 
737
msgstr ""
 
738
"Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n"
 
739
"(Priredio: PCMan)"
 
740
 
 
741
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 
742
msgid "Normal"
 
743
msgstr "Normalno"
 
744
 
 
745
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 
746
msgid "Warning1"
 
747
msgstr "Prvo upozorenje"
 
748
 
 
749
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 
750
msgid "Warning2"
 
751
msgstr "Drugo upozorenje"
 
752
 
 
753
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 
754
msgid "Automatic sensor location"
 
755
msgstr "Automatska lokacija senzora"
 
756
 
 
757
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 
758
msgid "Sensor"
 
759
msgstr "Senzor"
 
760
 
 
761
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 
762
msgid "Automatic temperature levels"
 
763
msgstr "Automatski nivoi temperature"
 
764
 
 
765
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 
766
msgid "Warning1 Temperature"
 
767
msgstr "Temperatura — 1. upozorenje"
 
768
 
 
769
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 
770
msgid "Warning2 Temperature"
 
771
msgstr "Temperatura — 2. upozorenje"
 
772
 
 
773
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 
774
msgid "Temperature Monitor"
 
775
msgstr "Praćenje temperature"
 
776
 
 
777
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
 
778
msgid "Display system temperature"
 
779
msgstr "Prikaži temperaturu sistema"
 
780
 
 
781
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 
782
#. Display current level in tooltip.
 
783
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
 
784
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
 
785
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
 
786
msgid "Volume control"
 
787
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
 
788
 
 
789
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
 
790
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
 
791
msgid "Volume Control"
 
792
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
 
793
 
 
794
#. Create a frame as the child of the viewport.
 
795
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
 
796
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
 
797
msgid "Volume"
 
798
msgstr "Jačina zvuka"
 
799
 
 
800
#. Create a check button as the child of the vertical box.
 
801
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
 
802
msgid "Mute"
 
803
msgstr "Utišaj"
 
804
 
 
805
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
 
806
msgid "<Hidden Access Point>"
 
807
msgstr "<Skrivena pristupna tačka (AP)>"
 
808
 
 
809
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
 
810
msgid "Wireless Networks not found in range"
 
811
msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
 
812
 
 
813
#. Repair
 
814
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
 
815
msgid "Repair"
 
816
msgstr "Popravi"
 
817
 
 
818
#. interface down
 
819
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
 
820
msgid "Disable"
 
821
msgstr "Isključi"
 
822
 
 
823
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
 
824
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 
825
msgstr "Bežična veza nije uspostavljena"
 
826
 
 
827
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
 
828
msgid "Network cable is plugged out"
 
829
msgstr "Odspojen je mrežni kabal"
 
830
 
 
831
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
 
832
msgid "Connection has limited or no connectivity"
 
833
msgstr "Veza je ili ograničena ili nije uspostavljena"
 
834
 
 
835
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 
836
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 
837
msgid "IP Address:"
 
838
msgstr "IP adresa:"
 
839
 
 
840
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
 
841
msgid "Remote IP:"
 
842
msgstr "Udaljena IP:"
 
843
 
 
844
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 
845
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 
846
msgid "Netmask:"
 
847
msgstr "Mrežna maska:"
 
848
 
 
849
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
850
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
851
msgid "Activity"
 
852
msgstr "Aktivnost"
 
853
 
 
854
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
855
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
856
msgid "Sent"
 
857
msgstr "Poslato"
 
858
 
 
859
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
860
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
861
msgid "Received"
 
862
msgstr "Primljeno"
 
863
 
 
864
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 
865
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 
866
msgid "bytes"
 
867
msgstr "bajta"
 
868
 
 
869
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 
870
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 
871
msgid "packets"
 
872
msgstr "paketa"
 
873
 
 
874
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
 
875
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 
876
msgid "Wireless"
 
877
msgstr "Bežično"
 
878
 
 
879
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
 
880
msgid "Protocol:"
 
881
msgstr "Protokol:"
 
882
 
 
883
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 
884
msgid "HW Address:"
 
885
msgstr "Hardverska adresa"
 
886
 
 
887
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
 
888
msgid "Manage Networks"
 
889
msgstr "Upravljanje mrežama"
 
890
 
 
891
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
 
892
msgid "Monitor and Manage networks"
 
893
msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama"
 
894
 
 
895
#. create dialog
 
896
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
 
897
msgid "Setting Encryption Key"
 
898
msgstr "Postavljanje ključa za šifrovanje"
 
899
 
 
900
#. messages
 
901
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
 
902
msgid ""
 
903
"This wireless network was encrypted.\n"
 
904
"You must have the encryption key."
 
905
msgstr ""
 
906
"Ova bežična mreža je zaštićena.\n"
 
907
"Morate imati ključ za šifrovanje"
 
908
 
 
909
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
 
910
msgid "Encryption Key:"
 
911
msgstr "Ključ za šifrovanje:"
 
912
 
 
913
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
 
914
msgid "Interface to monitor"
 
915
msgstr "Prati ovaj interfejs"
 
916
 
 
917
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
 
918
msgid "Config tool"
 
919
msgstr "Alatka za podešavanje"
 
920
 
 
921
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
 
922
msgid "Network Status Monitor"
 
923
msgstr "Pratilac stanja mreže"
 
924
 
 
925
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
 
926
msgid "Monitor network status"
 
927
msgstr "Prati stanje mreže"
 
928
 
 
929
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
 
930
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
 
931
msgid "Unknown"
 
932
msgstr "Nepoznato"
 
933
 
 
934
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
 
935
msgid "Connection Properties"
 
936
msgstr "Osobine veze"
 
937
 
 
938
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Connection Properties: %s"
 
941
msgstr "Osobine veze: %s"
 
942
 
 
943
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
 
944
#, c-format
 
945
msgid "%lu packet"
 
946
msgid_plural "%lu packets"
 
947
msgstr[0] "%lu paket"
 
948
msgstr[1] "%lu paketa"
 
949
msgstr[2] "%lu paketa"
 
950
 
 
951
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
 
952
#, c-format
 
953
msgid ""
 
954
"There was an error displaying help:\n"
 
955
"%s"
 
956
msgstr ""
 
957
"Kod prikazivanja pomoći desila se greška:\n"
 
958
"%s"
 
959
 
 
960
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
 
961
#, c-format
 
962
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 
963
msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podešavanje vremena: %s"
 
964
 
 
965
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 
966
#, c-format
 
967
msgid "Network Connection: %s"
 
968
msgstr "Veza na mrežu: %s"
 
969
 
 
970
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 
971
msgid "Network Connection"
 
972
msgstr "Veza na mrežu"
 
973
 
 
974
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
975
msgid "Interface"
 
976
msgstr "Interfejs"
 
977
 
 
978
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
979
msgid "The current interface the icon is monitoring."
 
980
msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa."
 
981
 
 
982
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
983
msgid "Orientation"
 
984
msgstr "Orijentacija"
 
985
 
 
986
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
987
msgid "The orientation of the tray."
 
988
msgstr "Orijentacija Obaveštajne zone."
 
989
 
 
990
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
991
msgid "Tooltips Enabled"
 
992
msgstr "Oblačići se prikazuju"
 
993
 
 
994
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
995
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 
996
msgstr "Da li da prikazujem oblačiće sa opisom ikona."
 
997
 
 
998
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
999
msgid "Show Signal"
 
1000
msgstr "Prikaži signal"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
1003
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 
1004
msgstr "Da li da jačina signala bude prikazivana."
 
1005
 
 
1006
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1010
"\n"
 
1011
"%s"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Zamolite administratora sistema da reši sledeći problem:\n"
 
1014
"\n"
 
1015
"%s"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 
1018
msgid "Name"
 
1019
msgstr "Ime"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 
1022
msgid "The interface name"
 
1023
msgstr "Ime interfejsa"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
1026
msgid "State"
 
1027
msgstr "Stanje"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 
1030
msgid "The interface state"
 
1031
msgstr "Stanje interfejsa"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 
1034
msgid "Stats"
 
1035
msgstr "Statistike"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 
1038
msgid "The interface packets/bytes statistics"
 
1039
msgstr "Statistika za interfejs (packets/bytes)"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 
1042
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 
1043
msgstr "Koji je bežični interfejs"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 
1046
msgid "Signal"
 
1047
msgstr "Signal"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 
1050
msgid "Wireless signal strength percentage"
 
1051
msgstr "Snaga signala bežične mreže u procentima"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 
1054
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 
1055
msgid "Error"
 
1056
msgstr "Greška"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 
1059
msgid "The current error condition"
 
1060
msgstr "Karakter trenutne greške"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
 
1063
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "Unable to open socket: %s"
 
1066
msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
 
1069
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 
1072
msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
 
1075
msgid "AMPR NET/ROM"
 
1076
msgstr "AMPR NET/ROM"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
 
1079
msgid "Ethernet"
 
1080
msgstr "Lokalna mreža"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 
1083
msgid "AMPR AX.25"
 
1084
msgstr "AMPR AX.25"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 
1087
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 
1088
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 
1089
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 
1092
msgid "ARCnet"
 
1093
msgstr "ARCnet"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
1096
msgid "Frame Relay DLCI"
 
1097
msgstr "Frame Relay DLCI"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 
1100
msgid "Metricom Starmode IP"
 
1101
msgstr "Metricom Starmode IP"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 
1104
msgid "Serial Line IP"
 
1105
msgstr "Serial Line IP"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
 
1108
msgid "VJ Serial Line IP"
 
1109
msgstr "VJ Serial Line IP"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 
1112
msgid "6-bit Serial Line IP"
 
1113
msgstr "6-bit Serial Line IP"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 
1116
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
1117
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 
1120
msgid "Adaptive Serial Line IP"
 
1121
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 
1124
msgid "AMPR ROSE"
 
1125
msgstr "AMPR ROSE"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
 
1128
msgid "Generic X.25"
 
1129
msgstr "Generic X.25"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 
1132
msgid "Point-to-Point Protocol"
 
1133
msgstr "PPP protokol"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 
1136
msgid "(Cisco)-HDLC"
 
1137
msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 
1140
msgid "LAPB"
 
1141
msgstr "LAPB"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 
1144
msgid "IPIP Tunnel"
 
1145
msgstr "IPIP Tunnel"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
 
1148
msgid "Frame Relay Access Device"
 
1149
msgstr "Frame Relay Access Device"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
 
1152
msgid "Local Loopback"
 
1153
msgstr "Lokalna povratna veza"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
 
1156
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 
1157
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 
1160
msgid "IPv6-in-IPv4"
 
1161
msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 
1164
msgid "HIPPI"
 
1165
msgstr "HIPPI"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
 
1168
msgid "Ash"
 
1169
msgstr "Ash"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
 
1172
msgid "Econet"
 
1173
msgstr "Econet"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 
1176
msgid "IrLAP"
 
1177
msgstr "IrLAP"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 
1182
msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "No network devices found"
 
1187
msgstr "Nema pronađenih mrežnih urećaja"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 
1192
msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 
1195
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 
1196
msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke."
 
1197
 
 
1198
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
 
1199
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 
1202
msgstr "Ne mogu pročitati ime interfejsa iz „%s“"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 
1205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
1208
msgstr "Ne mogu pročitati statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 
1211
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 
1212
msgstr "Ne mogu analizirati „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke."
 
1213
 
 
1214
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 
1217
msgstr "Ne mogu pročitati podatke o bežičnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;"
 
1218
 
 
1219
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 
1222
msgstr "Ne mogu se povezati na interfejs, „%s“"
 
1223
 
 
1224
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 
1227
msgstr "Ne mogu poslati „ioctl“ ka interfejsu, „%s“"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 
1232
msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju „%s“: %s"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 
1235
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 
1236
msgstr "Ne mogu analizirati izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format."
 
1237
 
 
1238
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 
1239
msgid "Disconnected"
 
1240
msgstr "Nepovezan"
 
1241
 
 
1242
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 
1243
msgid "Idle"
 
1244
msgstr "Neuposlen"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 
1247
msgid "Sending"
 
1248
msgstr "Slanje"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 
1251
msgid "Receiving"
 
1252
msgstr "Primanje"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 
1255
msgid "Sending/Receiving"
 
1256
msgstr "Slanje/Prijem"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
 
1259
msgid "No batteries found"
 
1260
msgstr "Nema baterija"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 
1265
msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna"
 
1266
 
 
1267
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 
1270
msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "Battery: %d%% charged"
 
1275
msgstr "Baterija: %d%% napunjena"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
 
1278
msgid "Hide if there is no battery"
 
1279
msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
 
1282
msgid "Alarm command"
 
1283
msgstr "Naredba za uzbunjivanje"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
 
1286
msgid "Alarm time (minutes left)"
 
1287
msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
 
1290
msgid "Background color"
 
1291
msgstr "Pozadinska boja"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
 
1294
msgid "Charging color 1"
 
1295
msgstr "Boja za punjenje 1"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
 
1298
msgid "Charging color 2"
 
1299
msgstr "Boja za punjenje 2"
 
1300
 
 
1301
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
 
1302
msgid "Discharging color 1"
 
1303
msgstr "Boja za pražnjenje 1"
 
1304
 
 
1305
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
 
1306
msgid "Discharging color 2"
 
1307
msgstr "Boja ža pražnjenje 2"
 
1308
 
 
1309
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
 
1310
msgid "Border width"
 
1311
msgstr "Širina ivice"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
 
1314
msgid "Battery Monitor"
 
1315
msgstr "Pokazivač stanja baterije"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
 
1318
msgid "Display battery status using ACPI"
 
1319
msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
 
1322
msgid "Show CapsLock"
 
1323
msgstr "Prikaži „CapsLock“"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
 
1326
msgid "Show NumLock"
 
1327
msgstr "Prikaži „NumLock“"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
 
1330
msgid "Show ScrollLock"
 
1331
msgstr "Prikaži „ScrollLock“"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
 
1334
msgid "Keyboard LED"
 
1335
msgstr "LED diode tastature"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
 
1338
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 
1339
msgstr "Pokazivač stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Applications"
 
1342
#~ msgstr "Programi"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Available Applications"
 
1345
#~ msgstr "Dostupni programi"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
 
1348
#~ msgstr "Prikazuje temperaturu sistema. (Priredio: kesler.daniel@gmail.com)"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "Keyboard Led"
 
1351
#~ msgstr "LED diode tastature"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
 
1354
#~ msgstr "Broj/Ime radne površi"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
 
1357
#~ msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %s"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "charging finished"
 
1360
#~ msgstr "punjenje je završeno"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "charging"
 
1363
#~ msgstr "punjenje"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Left\t"
 
1366
#~ msgstr "Levo\t"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Top\t"
 
1369
#~ msgstr "Gore\t"