522
522
msgid "File conflict"
523
523
msgstr "Conflicto de archivo"
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
526
526
msgid "S_kip All"
527
527
msgstr "Omitir to_do"
529
529
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
530
530
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
533
533
msgstr "_Reintentar"
535
535
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
536
536
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
538
538
msgid "Delete _All"
539
539
msgstr "Eliminar _todo"
541
541
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
542
542
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
545
545
msgstr "_Reemplazar"
547
547
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
549
549
msgid "Replace _All"
550
550
msgstr "Reemplazar _todo"
552
552
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
555
555
msgstr "_Mezclar"
557
557
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
558
558
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
560
560
msgid "Merge _All"
561
561
msgstr "Mezclar _todo"
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
564
564
msgid "Copy _Anyway"
565
565
msgstr "Copiar de todas _formas"
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
569
569
msgid "%'d second"
570
570
msgid_plural "%'d seconds"
657
657
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
658
658
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
659
659
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
665
665
msgstr "ª copia)"
667
667
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
670
670
msgstr "ª copia)"
672
672
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
675
675
msgstr "ª copia)"
677
677
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
680
680
msgstr "ª copia)"
682
682
#. localizers: appended to first file copy
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
685
685
msgid "%s (copy)%s"
686
686
msgstr "%s (copia)%s"
688
688
#. localizers: appended to second file copy
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
691
691
msgid "%s (another copy)%s"
692
692
msgstr "%s (otra copia)%s"
708
708
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
710
710
#. localizers: appended to x1st file copy
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
713
713
msgid "%s (%'dst copy)%s"
714
714
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
716
716
#. localizers: appended to x2nd file copy
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
719
719
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
720
720
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
722
722
#. localizers: appended to x3rd file copy
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
725
725
msgid "%s (%'drd copy)%s"
726
726
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
728
728
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
733
733
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
739
739
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
741
741
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
742
742
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
744
744
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
748
748
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
757
757
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos "
758
758
"seleccionados de la papelera?"
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
762
762
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
763
763
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
765
765
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
767
767
msgid "Empty all items from Trash?"
768
768
msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
771
771
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
772
772
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
774
774
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
775
775
#. Empty Trash menu item
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
778
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
778
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
779
779
msgid "Empty _Trash"
780
780
msgstr "Vaciar la _papelera"
782
782
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
784
784
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
785
785
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%B»?"
787
787
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
790
790
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
847
847
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
848
848
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
849
849
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
852
852
msgid "_Skip files"
853
853
msgstr "_Omitir archivos"
855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
857
857
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
860
860
"La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
865
865
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
866
866
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
868
868
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
870
870
msgid "Could not remove the folder %B."
871
871
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
874
874
msgid "There was an error deleting %B."
875
875
msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
877
877
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
879
879
msgid "Moving files to trash"
880
880
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
882
882
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
885
885
msgid "%'d file left to trash"
886
886
msgid_plural "%'d files left to trash"
887
887
msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
888
888
msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
891
891
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
893
893
"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
896
896
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
897
897
msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera."
899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
900
900
msgid "Trashing Files"
901
901
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
903
903
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
905
905
msgid "Deleting Files"
906
906
msgstr "Eliminando archivos"
908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
909
909
msgid "Unable to eject %V"
910
910
msgstr "No se pudo expulsar %V"
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
913
913
msgid "Unable to unmount %V"
914
914
msgstr "No se pudo montar %V"
916
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
916
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
917
917
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
918
918
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
922
922
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
923
923
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
968
968
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
970
970
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
971
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
972
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
973
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
971
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
972
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
973
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
975
975
msgid "Error while copying."
976
976
msgstr "Error al copiar."
978
978
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
982
982
msgid "Error while moving."
983
983
msgstr "Error al mover."
985
985
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
987
987
msgid "Error while moving files to trash."
988
988
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
992
992
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
993
993
"permissions to see them."
1043
1043
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
1044
1044
"hacer espacio."
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
1048
msgid "There is %S available, but %S is required."
1049
msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
1048
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1049
msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1052
1052
msgid "The destination is read-only."
1053
1053
msgstr "El destino es de sólo lectura."
1055
1055
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
1057
1057
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1058
1058
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
1060
1060
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
1061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
1062
1062
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1063
1063
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1065
1065
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
1067
1067
msgid "Duplicating \"%B\""
1068
1068
msgstr "Duplicando «%B»"
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
1071
1071
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1072
1072
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1073
1073
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
1074
1074
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
1077
1077
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1078
1078
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1079
1079
msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
1080
1080
msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
1083
1083
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1084
1084
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1085
1085
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
1086
1086
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
1088
1088
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
1090
1090
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1091
1091
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1092
1092
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
1093
1093
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
1095
1095
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
1096
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
1096
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
1097
1097
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1098
1098
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1099
1099
msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
1100
1100
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
1102
1102
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
1105
1105
msgid "Duplicating %'d file"
1106
1106
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1152
1152
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
1154
1154
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
1156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
1156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
1158
1158
msgid "Error while moving \"%B\"."
1159
1159
msgstr "Error al mover «%B»."
1161
1161
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
1163
1163
msgid "Could not remove the source folder."
1164
1164
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
1166
1166
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
1171
1171
msgid "Error while copying \"%B\"."
1172
1172
msgstr "Error al copiar «%B»."
1174
1174
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
1177
1177
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1178
1178
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
1180
1180
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
1181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
1183
1183
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1184
1184
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
1186
1186
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1187
1187
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
1190
1190
msgid "You cannot move a folder into itself."
1191
1191
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
1193
1193
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
1195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
1194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
1195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
1196
1196
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1197
1197
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
1199
1199
# src/nautilus-window-menus.c:602
1200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
1201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
1200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
1201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
1202
1202
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1203
1203
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
1205
1205
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1206
1206
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1208
1208
msgid "You cannot move a file over itself."
1209
1209
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
1211
1211
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
1213
1213
msgid "You cannot copy a file over itself."
1214
1214
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
1217
1217
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1218
1218
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
1220
1220
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
1223
1223
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1224
1224
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
1228
1228
msgid "There was an error copying the file into %F."
1229
1229
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
1232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
1232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
1233
1233
msgid "Copying Files"
1234
1234
msgstr "Copiando archivos"
1236
1236
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
1238
1238
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1239
1239
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
1241
1241
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
1244
1244
msgid "Preparing to move %'d file"
1245
1245
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1246
1246
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
1247
1247
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
1251
1251
msgid "There was an error moving the file into %F."
1252
1252
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
1254
1254
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
1256
1256
msgid "Moving Files"
1257
1257
msgstr "Moviendo archivos"
1259
1259
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
1261
1261
msgid "Creating links in \"%B\""
1262
1262
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
1264
1264
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
1267
1267
msgid "Making link to %'d file"
1268
1268
msgid_plural "Making links to %'d files"
1270
1270
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
1272
1272
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
1274
1274
msgid "Error while creating link to %B."
1275
1275
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
1278
1278
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1279
1279
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
1282
1282
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1283
1283
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
1287
1287
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1288
1288
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
1290
1290
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
1292
1292
msgid "Setting permissions"
1293
1293
msgstr "Establecido permisos"
1295
1295
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
1296
1296
#. localizers: the initial name of a new folder
1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
1298
1298
msgid "Untitled Folder"
1299
1299
msgstr "Carpeta sin título"
1301
1301
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
1302
1302
#. localizers: the initial name of a new template document
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
1305
1305
msgid "Untitled %s"
1306
1306
msgstr "Sin título %s"
1308
1308
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
1309
1309
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
1310
1310
#. localizers: the initial name of a new empty document
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
1312
1312
msgid "Untitled Document"
1313
1313
msgstr "Documento sin título"
1315
1315
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
1317
1317
msgid "Error while creating directory %B."
1318
1318
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
1320
1320
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
1322
1322
msgid "Error while creating file %B."
1323
1323
msgstr "Error al crear el archivo %B."
1325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
1325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
1327
1327
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1328
1328
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
1330
1330
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
1332
1332
msgid "Emptying Trash"
1333
1333
msgstr "Vaciando la papelera"
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
1339
1339
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1340
1340
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
1348
1348
msgid "The item cannot be restored from trash"
1349
1349
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
1351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
1351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
1353
1353
msgid "This file cannot be mounted"
1354
1354
msgstr "Este archivo no se puede montar"
1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
1357
1357
msgid "This file cannot be unmounted"
1358
1358
msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
1361
1361
msgid "This file cannot be ejected"
1362
1362
msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
1366
1366
msgid "This file cannot be started"
1367
1367
msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
1371
1371
msgid "This file cannot be stopped"
1372
1372
msgstr "Este archivo no se puede parar"
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
1376
1376
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1377
1377
msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
1379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
1379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
1381
1381
msgid "File not found"
1382
1382
msgstr "No se encontró el archivo"
1384
1384
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
1387
1387
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1388
1388
msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
1392
1392
msgid "Unable to rename desktop icon"
1393
1393
msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
1397
1397
msgid "Unable to rename desktop file"
1398
1398
msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
1412
1412
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1413
1413
#. * space padding instead of zero padding.
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
1416
1416
msgid "today at 00:00:00 PM"
1417
1417
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
1419
1419
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
1421
1421
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
1422
1422
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1423
1423
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
1425
1425
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
1427
1427
msgid "today at 00:00 PM"
1428
1428
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
1430
1430
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
1432
1432
msgid "today at %-I:%M %p"
1433
1433
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
1436
1436
msgid "today, 00:00 PM"
1437
1437
msgstr "hoy, 00:00 pm"
1439
1439
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
1441
1441
msgid "today, %-I:%M %p"
1442
1442
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
1444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
1444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
1450
1450
#. Yesterday, use special word.
1451
1451
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
1454
1454
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1455
1455
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
1457
1457
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
1459
1459
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1460
1460
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
1462
1462
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
1464
1464
msgid "yesterday at 00:00 PM"
1465
1465
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
1467
1467
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
1469
1469
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1470
1470
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
1473
1473
msgid "yesterday, 00:00 PM"
1474
1474
msgstr "ayer, 00:00 pm"
1476
1476
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
1478
1478
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1479
1479
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
1481
1481
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
1482
1482
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
1483
1483
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
1486
1486
msgid "yesterday"
1491
1491
#. * The width measurement templates correspond to
1492
1492
#. * the day/month name with the most letters.
1494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
1495
1495
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1496
1496
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
1498
1498
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
1499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1500
1500
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1501
1501
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1504
1504
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1505
1505
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
1507
1507
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1509
1509
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1510
1510
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
1513
1513
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1514
1514
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
1516
1516
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
1518
1518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1519
1519
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
1521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
1521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
1522
1522
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1523
1523
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
1525
1525
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
1527
1527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1528
1528
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
1531
1531
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1532
1532
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
1534
1534
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
1536
1536
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1537
1537
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1540
1540
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1541
1541
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
1543
1543
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
1545
1545
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1546
1546
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
1548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
1548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1549
1549
msgid "00/00/00"
1550
1550
msgstr "00/00/00"
1552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
1552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
1553
1553
msgid "%m/%d/%y"
1554
1554
msgstr "%d/%m/%y"
1556
1556
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
1559
1559
msgid "Not allowed to set permissions"
1560
1560
msgstr "No se le permite establecer permisos"
1562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
1562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
1564
1564
msgid "Not allowed to set owner"
1565
1565
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
1567
1567
# src/nautilus-window-menus.c:602
1568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
1568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
1570
1570
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1571
1571
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
1575
1575
msgid "Not allowed to set group"
1576
1576
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
1578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
1578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
1580
1580
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1581
1581
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
1583
1583
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
1584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
1584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
1586
1586
msgid "%'u item"
1587
1587
msgid_plural "%'u items"
2579
2579
"~/.config/nautilus"
2581
2581
# src/nautilus-main.c:117
2582
#: ../src/nautilus-application.c:854
2582
#: ../src/nautilus-application.c:822
2583
2583
msgid "--check cannot be used with other options."
2584
2584
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
2586
2586
# src/nautilus-main.c:117
2587
#: ../src/nautilus-application.c:860
2587
#: ../src/nautilus-application.c:828
2588
2588
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2589
2589
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
2591
2591
# src/nautilus-main.c:117
2592
#: ../src/nautilus-application.c:867
2592
#: ../src/nautilus-application.c:835
2593
2593
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2594
2594
msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
2596
2596
# src/nautilus-main.c:63
2597
#: ../src/nautilus-application.c:920
2597
#: ../src/nautilus-application.c:888
2598
2598
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2599
2599
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
2601
2601
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
2602
#: ../src/nautilus-application.c:923
2602
#: ../src/nautilus-application.c:891
2603
2603
msgid "Show the version of the program."
2604
2604
msgstr "Mostrar la versión del programa."
2606
#: ../src/nautilus-application.c:925
2606
#: ../src/nautilus-application.c:893
2607
2607
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2608
2608
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
2610
#: ../src/nautilus-application.c:925
2610
#: ../src/nautilus-application.c:893
2611
2611
msgid "GEOMETRY"
2612
2612
msgstr "GEOMETRÍA"
2614
#: ../src/nautilus-application.c:927
2614
#: ../src/nautilus-application.c:895
2615
2615
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2616
2616
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
2618
#: ../src/nautilus-application.c:929
2618
#: ../src/nautilus-application.c:897
2620
2620
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
2862
2862
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
2863
2863
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
2864
2864
#. second row: username entry
2865
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
2865
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
2866
2866
msgid "_User name:"
2867
2867
msgstr "Nombre de _usuario:"
2869
2869
#. third row: password entry
2870
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
2870
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
2871
2871
msgid "Pass_word:"
2872
2872
msgstr "Contra_seña:"
2874
2874
#. fourth row: remember checkbox
2875
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
2875
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
2876
2876
msgid "_Remember this password"
2877
2877
msgstr "_Recordar esta contraseña"
2879
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
2879
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
2880
2880
msgid "Operation cancelled"
2881
2881
msgstr "Operación cancelada"
2883
2883
# components/music/nautilus-music-view.c:198
2884
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
2885
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
2884
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
2885
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2886
2886
msgid "Comment"
2887
2887
msgstr "Comentario"
2889
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2889
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
2893
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2894
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
2893
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
2894
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
2895
2895
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
2896
2896
msgid "Description"
2897
2897
msgstr "Descripción"
2899
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
2899
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2900
2900
msgid "Command"
2901
2901
msgstr "Comando"
2903
2903
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
2904
2904
#. name, stock id
2905
2905
#. label, accelerator
2906
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
2907
#: ../src/nautilus-view.c:8509
2906
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
2907
#: ../src/nautilus-view.c:8421
2908
2908
msgid "E_mpty Trash"
2909
2909
msgstr "_Vaciar la papelera"
3435
3435
msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
3437
3437
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3438
#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
3438
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
3439
3439
msgid "by _Name"
3440
3440
msgstr "por _nombre"
3442
3442
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3443
#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
3443
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
3444
3444
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3445
3445
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
3447
3447
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
3448
#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
3448
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
3449
3449
msgid "by _Size"
3450
3450
msgstr "por _tamaño"
3452
3452
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
3453
#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
3453
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
3454
3454
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3455
3455
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
3457
3457
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3458
#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
3458
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
3459
3459
msgid "by _Type"
3460
3460
msgstr "por ti_po"
3462
3462
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3463
#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
3463
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
3464
3464
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3465
3465
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
3467
3467
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3468
#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
3468
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
3469
3469
msgid "by Modification _Date"
3470
3470
msgstr "por fecha de mo_dificación"
3472
3472
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3473
#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
3473
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
3474
3474
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3475
3475
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
3477
3477
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3478
#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
3478
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
3479
3479
msgid "by T_rash Time"
3480
3480
msgstr "por h_ora movido a la papelera"
3482
3482
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3483
#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
3483
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
3484
3484
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
3486
3486
"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
3489
#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
3489
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
3490
3490
msgid "_Organize Desktop by Name"
3491
3491
msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
3493
3493
#. name, stock id, label
3494
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
3494
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
3495
3495
msgid "Arran_ge Items"
3496
3496
msgstr "Organi_zar los elementos"
3498
3498
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
3499
3499
#. name, stock id
3500
3500
#. label, accelerator
3501
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
3501
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
3502
3502
msgid "Resize Icon..."
3503
3503
msgstr "Redimensionar icono…"
3506
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
3506
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
3507
3507
msgid "Make the selected icon resizable"
3508
3508
msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
3510
3510
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3511
3511
#. name, stock id
3512
3512
#. label, accelerator
3513
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
3513
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
3514
3514
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3515
3515
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
3517
3517
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3519
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
3519
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
3520
3520
msgid "Restore each selected icon to its original size"
3521
3521
msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
3523
3523
#. name, stock id
3524
3524
#. label, accelerator
3525
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
3525
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
3526
3526
msgid "_Organize by Name"
3527
3527
msgstr "_Organizar por nombre"
3530
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
3530
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
3531
3531
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3533
3533
"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
3536
3536
#. name, stock id
3537
3537
#. label, accelerator
3538
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
3538
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
3539
3539
msgid "Re_versed Order"
3540
3540
msgstr "Orden in_verso"
3543
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
3543
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
3544
3544
msgid "Display icons in the opposite order"
3545
3545
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
3547
3547
#. name, stock id
3548
3548
#. label, accelerator
3549
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
3549
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
3550
3550
msgid "_Keep Aligned"
3551
3551
msgstr "_Mantener alineados"
3553
3553
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3555
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
3555
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
3556
3556
msgid "Keep icons lined up on a grid"
3557
3557
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
3559
3559
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
3560
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
3560
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
3561
3561
msgid "_Manually"
3562
3562
msgstr "_Manualmente"
3564
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
3564
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
3565
3565
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3566
3566
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
3568
3568
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3569
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
3569
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
3570
3570
msgid "By _Name"
3571
3571
msgstr "Por _nombre"
3573
3573
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
3574
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
3574
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
3575
3575
msgid "By _Size"
3576
3576
msgstr "Por tama_ño"
3578
3578
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3579
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
3579
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
3580
3580
msgid "By _Type"
3581
3581
msgstr "Por _tipo"
3583
3583
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3584
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
3584
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
3585
3585
msgid "By Modification _Date"
3586
3586
msgstr "Por _fecha de modificación"
3588
3588
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3589
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
3589
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
3590
3590
msgid "By T_rash Time"
3591
3591
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
3593
3593
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3594
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
3594
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
3595
3595
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3596
3596
msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
3598
3598
# Lo ponemos en minusculas
3599
3599
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
3600
3600
#. translators: this is used in the view menu
3601
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
3601
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
3603
3603
msgstr "_Iconos"
3605
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
3605
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
3606
3606
msgid "The icon view encountered an error."
3607
3607
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
3609
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
3609
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
3610
3610
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3611
3611
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3613
3613
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3614
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
3614
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
3615
3615
msgid "Display this location with the icon view."
3616
3616
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
3618
3618
#. translators: this is used in the view menu
3619
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
3619
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
3620
3620
msgid "_Compact"
3621
3621
msgstr "Co_mpacta"
3623
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
3623
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
3624
3624
msgid "The compact view encountered an error."
3625
3625
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
3627
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
3627
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
3628
3628
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
3629
3629
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3631
3631
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3632
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
3632
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
3633
3633
msgid "Display this location with the compact view."
3634
3634
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
3785
3785
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
3786
3786
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
3787
3787
#. translators: this is used in the view menu
3788
#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
3788
#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
3790
3790
msgstr "_Lista"
3792
#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
3792
#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
3793
3793
msgid "The list view encountered an error."
3794
3794
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
3796
#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
3796
#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
3797
3797
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3798
3798
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3800
3800
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3801
#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
3801
#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
3802
3802
msgid "Display this location with the list view."
3803
3803
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
3805
3805
# src/nautilus-location-bar.c:401
3806
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
3806
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
3807
3807
msgid "Location:"
3808
3808
msgstr "Lugar:"
3810
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
3810
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
3814
3814
# src/nautilus-location-bar.c:127
3815
#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
3815
#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
3817
3817
msgid "Do you want to view %d location?"
3818
3818
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3819
3819
msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
3820
3820
msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
3822
#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
3822
#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
3824
3824
msgid "This will open %d separate window."
3825
3825
msgid_plural "This will open %d separate windows."
3982
3982
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
3983
3983
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
3985
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
3985
#: ../src/nautilus-notebook.c:374
3986
3986
msgid "Close tab"
3987
3987
msgstr "Cerrar pestaña"
3989
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
3989
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
3990
3990
msgid "Devices"
3991
3991
msgstr "Dispositivos"
3993
3993
# src/nautilus-window-menus.c:1235
3994
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
3994
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
3995
3995
msgid "Bookmarks"
3996
3996
msgstr "Marcadores"
3998
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
3998
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
4000
4000
msgid "Mount and open %s"
4001
4001
msgstr "Montar y abrir %s"
4003
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
4003
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
4004
4004
msgid "Computer"
4005
4005
msgstr "Equipo"
4007
4007
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4009
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
4009
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
4010
4010
msgid "Open your personal folder"
4011
4011
msgstr "Abrir su carpeta personal"
4013
4013
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4014
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
4014
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
4015
4015
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
4016
4016
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
4018
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
4018
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
4019
4019
msgid "File System"
4020
4020
msgstr "Sistema de archivos"
4022
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
4022
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
4023
4023
msgid "Open the contents of the File System"
4024
4024
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
4026
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
4026
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
4028
4028
msgstr "Papelera"
4030
4030
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4031
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
4031
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
4032
4032
msgid "Open the trash"
4033
4033
msgstr "Abrir la papelera"
4035
4035
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4036
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
4036
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
4037
4037
msgid "Network"
4040
4040
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4041
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
4041
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
4042
4042
msgid "Browse Network"
4043
4043
msgstr "Examinar la red"
4045
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
4045
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
4046
4046
msgid "Browse the contents of the network"
4047
4047
msgstr "Examinar el contenido de la red"
4049
4049
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4050
4050
#. name, stock id
4051
4051
#. label, accelerator
4052
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
4053
#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
4054
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
4055
#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
4056
#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
4057
#: ../src/nautilus-view.c:7994
4052
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
4053
#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
4054
#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
4055
#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
4056
#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
4057
#: ../src/nautilus-view.c:7906
4059
4059
msgstr "_Iniciar"
4064
4064
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
4065
4065
#. name, stock id
4066
4066
#. label, accelerator
4067
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
4068
#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
4069
#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
4070
#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
4067
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
4068
#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
4069
#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
4070
#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
4071
4071
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
4073
4073
msgstr "_Detener"
4075
4075
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
4076
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
4076
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
4077
4077
msgid "_Power On"
4078
4078
msgstr "_Encender"
4080
4080
# src/nautilus-property-browser.c:1985
4081
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
4082
#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
4081
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
4082
#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
4083
4083
msgid "_Safely Remove Drive"
4084
4084
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
4086
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
4086
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
4087
4087
msgid "_Connect Drive"
4088
4088
msgstr "_Conectar unidad"
4090
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
4090
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
4091
4091
msgid "_Disconnect Drive"
4092
4092
msgstr "_Desconectar unidad"
4094
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
4094
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
4095
4095
msgid "_Start Multi-disk Device"
4096
4096
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
4098
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
4098
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
4099
4099
msgid "_Stop Multi-disk Device"
4100
4100
msgstr "_Parar unidad multidisco"
4102
4102
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
4104
#: ../src/nautilus-view.c:8006
4103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
4104
#: ../src/nautilus-view.c:7918
4105
4105
msgid "_Unlock Drive"
4106
4106
msgstr "_Desbloquear unidad"
4108
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
4109
#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
4108
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
4109
#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
4110
4110
msgid "_Lock Drive"
4111
4111
msgstr "_Bloquear unidad"
4113
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
4113
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
4115
4115
msgid "Unable to start %s"
4116
4116
msgstr "No se pudo iniciar %s"
4118
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
4119
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
4118
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
4119
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
4121
4121
msgid "Unable to eject %s"
4122
4122
msgstr "No se pudo expulsar %s"
4124
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
4124
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
4126
4126
msgid "Unable to poll %s for media changes"
4127
4127
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
4129
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
4129
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
4131
4131
msgid "Unable to stop %s"
4132
4132
msgstr "No se pudo parar %s"
4144
4144
#. add the "open in new tab" menu item
4145
4145
#. name, stock id
4146
4146
#. label, accelerator
4147
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
4148
#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
4149
#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
4147
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
4148
#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
4149
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
4150
4150
msgid "Open in New _Tab"
4151
4151
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
4153
4153
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4154
4154
#. add the "open in new window" menu item
4155
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
4156
#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
4155
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
4156
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
4157
4157
msgid "Open in New _Window"
4158
4158
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
4160
4160
# src/nautilus-window-menus.c:1235
4161
4161
#. name, stock id, label
4162
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
4162
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
4163
4163
msgid "_Add Bookmark"
4164
4164
msgstr "_Añadir un marcador"
4166
4166
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4167
4167
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
4168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
4168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
4170
4170
msgstr "Quitar"
4172
4172
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4173
4173
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
4174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
4174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
4175
4175
msgid "Rename..."
4176
4176
msgstr "Renombrar…"
4178
4178
#. name, stock id
4179
4179
#. label, accelerator
4180
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
4181
#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
4180
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
4181
#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
4183
4183
msgstr "_Montar"
4262
4270
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
4263
4271
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
4264
4272
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
4265
#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
4273
#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
4267
4275
msgid_plural "_Names:"
4268
4276
msgstr[0] "_Nombre:"
4269
4277
msgstr[1] "_Nombres:"
4271
4279
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
4272
#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
4280
#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
4274
4282
msgid "Properties"
4275
4283
msgstr "Propiedades"
4277
4285
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
4278
#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
4286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
4280
4288
msgid "%s Properties"
4281
4289
msgstr "Propiedades de %s"
4283
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
4291
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
4285
4293
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4286
4294
msgid "%s (%s)"
4287
4295
msgstr "%s (%s)"
4289
4297
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
4290
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
4298
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
4291
4299
msgid "Cancel Group Change?"
4292
4300
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
4294
4302
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
4295
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
4303
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
4296
4304
msgid "Cancel Owner Change?"
4297
4305
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
4299
4307
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
4300
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
4308
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
4301
4309
msgid "nothing"
4304
4312
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
4305
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
4313
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
4306
4314
msgid "unreadable"
4307
4315
msgstr "ilegible"
4309
4317
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
4310
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
4318
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
4312
4320
msgid "%'d item, with size %s"
4313
4321
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4326
4334
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4327
4335
#. * couldn't think of one.
4329
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
4337
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
4330
4338
msgid "Contents:"
4331
4339
msgstr "Contenido:"
4333
4341
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4334
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
4342
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
4338
4346
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4339
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
4347
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
4343
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
4351
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
4344
4352
msgid "Total capacity:"
4345
4353
msgstr "Capacidad total:"
4347
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
4355
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
4348
4356
msgid "Filesystem type:"
4349
4357
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
4351
4359
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4352
4360
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
4353
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
4361
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
4355
4363
msgstr "Básico"
4357
4365
# src/nautilus-link-set-window.c:185
4358
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
4366
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
4359
4367
msgid "Link target:"
4360
4368
msgstr "Destino del enlace:"
4362
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
4370
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
4363
4371
msgid "Volume:"
4364
4372
msgstr "Volumen:"
4366
4374
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4367
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
4375
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
4368
4376
msgid "Accessed:"
4369
4377
msgstr "Accedido:"
4371
4379
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
4372
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
4380
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
4373
4381
msgid "Modified:"
4374
4382
msgstr "Modificado:"
4376
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
4384
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
4377
4385
msgid "Free space:"
4378
4386
msgstr "Espacio libre:"
4380
4388
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
4381
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
4389
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
4383
4391
msgstr "_Lectura"
4385
4393
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4386
4394
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4387
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
4395
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
4389
4397
msgstr "_Escritura"
4391
4399
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4392
4400
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4393
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
4401
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
4394
4402
msgid "E_xecute"
4395
4403
msgstr "E_jecución"
4397
4405
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4398
4406
#. * "no access", etc. (see following strings)
4400
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
4401
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
4402
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
4408
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
4409
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
4410
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
4407
4415
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
4408
4416
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
4409
4417
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
4410
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
4418
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
4414
4422
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
4415
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
4423
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
4417
4425
msgstr "lectura"
4419
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
4427
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
4420
4428
msgid "create/delete"
4421
4429
msgstr "creación/eliminación"
4423
4431
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4424
4432
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4425
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
4433
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
4427
4435
msgstr "escritura"
4429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
4437
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
4431
4439
msgstr "acceso"
4433
4441
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4434
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
4442
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
4435
4443
msgid "Access:"
4436
4444
msgstr "Acceso:"
4438
4446
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
4439
4447
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
4448
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
4441
4449
msgid "Folder access:"
4442
4450
msgstr "Acceso a carpeta:"
4444
4452
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4445
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
4453
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
4446
4454
msgid "File access:"
4447
4455
msgstr "Acceso a archivo:"
4449
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
4457
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
4450
4458
msgid "List files only"
4451
4459
msgstr "Sólo listar archivos"
4453
4461
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4454
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
4462
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
4455
4463
msgid "Access files"
4456
4464
msgstr "Acceder a archivos"
4458
4466
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
4459
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
4467
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
4460
4468
msgid "Create and delete files"
4461
4469
msgstr "Crear y eliminar archivos"
4463
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
4471
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
4464
4472
msgid "Read-only"
4465
4473
msgstr "Sólo lectura"
4467
4475
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4468
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
4476
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
4469
4477
msgid "Read and write"
4470
4478
msgstr "Lectura y escritura"
4480
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
4481
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
4482
msgid "Special flags:"
4483
msgstr "Atributos especiales:"
4472
4485
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
4473
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
4486
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
4474
4487
msgid "Set _user ID"
4475
4488
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
4477
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
4478
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
4479
msgid "Special flags:"
4480
msgstr "Atributos especiales:"
4482
4490
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
4483
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
4491
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
4484
4492
msgid "Set gro_up ID"
4485
4493
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
4487
4495
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
4488
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
4496
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
4489
4497
msgid "_Sticky"
4490
4498
msgstr "_Persistente"
4492
4500
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4493
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
4494
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
4502
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
4495
4503
msgid "_Owner:"
4496
4504
msgstr "_Propietario:"
4498
4506
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4499
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
4500
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
4507
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
4508
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
4509
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
4503
4511
msgstr "Propietario:"
4505
4513
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4506
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
4507
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
4514
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
4515
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4508
4516
msgid "_Group:"
4509
4517
msgstr "_Grupo:"
4511
4519
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4512
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
4513
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
4514
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
4520
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
4521
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
4522
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
4516
4524
msgstr "Grupo:"
4518
4526
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4519
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
4527
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
4523
4531
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4524
4532
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4525
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
4533
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
4526
4534
msgid "Execute:"
4527
4535
msgstr "Ejecución:"
4529
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
4537
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
4530
4538
msgid "Allow _executing file as program"
4531
4539
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
4533
4541
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4534
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
4542
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
4535
4543
msgid "Others:"
4536
4544
msgstr "Otros:"
4538
4546
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4539
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
4547
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
4540
4548
msgid "Folder Permissions:"
4541
4549
msgstr "Permisos de carpetas:"
4543
4551
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4544
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
4552
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
4545
4553
msgid "File Permissions:"
4546
4554
msgstr "Permisos de archivos:"
4548
4556
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
4549
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
4557
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
4550
4558
msgid "Text view:"
4551
4559
msgstr "Vista textual:"
4553
4561
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
4554
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
4562
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
4555
4563
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4556
4564
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
4558
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
4566
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
4559
4567
msgid "SELinux context:"
4560
4568
msgstr "Contexto SELinux:"
4562
4570
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
4563
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
4571
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
4564
4572
msgid "Last changed:"
4565
4573
msgstr "Última modificación:"
4567
4575
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4568
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4576
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
4569
4577
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4570
4578
msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
4572
4580
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4573
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
4581
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
4575
4583
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4576
4584
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
4578
4586
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4579
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
4587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
4580
4588
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4581
4589
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
4583
4591
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
4584
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
4592
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
4585
4593
msgid "Open With"
4586
4594
msgstr "Abrir con"
4588
4596
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
4589
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
4597
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
4590
4598
msgid "Creating Properties window."
4591
4599
msgstr "Creando ventana de propiedades."
4593
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
4601
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
4594
4602
msgid "Select Custom Icon"
4595
4603
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
4901
4909
#. * total size of those items. After the second comma
4902
4910
#. * the free space is written.
4904
#: ../src/nautilus-view.c:2898
4912
#: ../src/nautilus-view.c:2829
4906
4914
msgid "%s%s, %s, %s"
4907
4915
msgstr "%s%s, %s, %s"
4909
4917
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4910
#: ../src/nautilus-view.c:4315
4918
#: ../src/nautilus-view.c:4245
4912
4920
msgid "Open With %s"
4913
4921
msgstr "Abrir con %s"
4915
#: ../src/nautilus-view.c:4317
4923
#: ../src/nautilus-view.c:4247
4917
4925
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
4918
4926
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
4919
4927
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
4920
4928
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
4922
#: ../src/nautilus-view.c:5152
4930
#: ../src/nautilus-view.c:5082
4924
4932
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
4925
4933
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
4927
#: ../src/nautilus-view.c:5403
4935
#: ../src/nautilus-view.c:5333
4929
4937
msgid "Create a new document from template \"%s\""
4930
4938
msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»"
4932
#: ../src/nautilus-view.c:5657
4940
#: ../src/nautilus-view.c:5587
4933
4941
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4935
4943
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
4938
#: ../src/nautilus-view.c:5659
4946
#: ../src/nautilus-view.c:5589
4940
4948
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
5051
5059
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
5052
5060
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
5053
5061
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
5054
#: ../src/nautilus-view.c:6710
5062
#: ../src/nautilus-view.c:6622
5055
5063
msgid "Link _name:"
5056
5064
msgstr "_Nombre del enlace:"
5058
5066
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
5059
5067
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
5060
5068
#. name, stock id, label
5061
#: ../src/nautilus-view.c:6928
5069
#: ../src/nautilus-view.c:6840
5062
5070
msgid "Create New _Document"
5063
5071
msgstr "Crear un _documento"
5065
5073
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
5066
5074
#. name, stock id, label
5067
#: ../src/nautilus-view.c:6929
5075
#: ../src/nautilus-view.c:6841
5068
5076
msgid "Open Wit_h"
5069
5077
msgstr "Abrir c_on"
5071
5079
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
5072
#: ../src/nautilus-view.c:6930
5080
#: ../src/nautilus-view.c:6842
5073
5081
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
5075
5083
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
5077
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
5079
#. label, accelerator
5080
#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
5082
msgstr "_Propiedades"
5085
#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
5086
#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
5086
5087
msgid "View or modify the properties of each selected item"
5088
5089
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
5091
#: ../src/nautilus-view.c:6941
5092
#: ../src/nautilus-view.c:6853
5092
5093
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
5093
5094
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
5095
5096
#. name, stock id, label
5096
#: ../src/nautilus-view.c:6943
5097
#: ../src/nautilus-view.c:6855
5097
5098
msgid "No templates installed"
5098
5099
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
5122
5123
#. Location-specific actions
5123
5124
#. name, stock id
5124
5125
#. label, accelerator
5125
#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
5126
#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
5126
5127
msgid "Open in Navigation Window"
5127
5128
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
5129
5130
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5131
#: ../src/nautilus-view.c:6959
5132
#: ../src/nautilus-view.c:6871
5132
5133
msgid "Open each selected item in a navigation window"
5133
5134
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
5135
5136
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5137
#: ../src/nautilus-view.c:6963
5138
#: ../src/nautilus-view.c:6875
5138
5139
msgid "Open each selected item in a new tab"
5139
5140
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
5141
5142
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5142
5143
#. name, stock id
5143
5144
#. label, accelerator
5144
#: ../src/nautilus-view.c:6966
5145
#: ../src/nautilus-view.c:6878
5145
5146
msgid "Other _Application..."
5146
5147
msgstr "Otra _aplicación…"
5148
5149
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
5150
#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
5151
#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
5151
5152
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
5152
5153
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
5154
5155
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5155
5156
#. name, stock id
5156
5157
#. label, accelerator
5157
#: ../src/nautilus-view.c:6970
5158
#: ../src/nautilus-view.c:6882
5158
5159
msgid "Open With Other _Application..."
5159
5160
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
5161
5162
#. name, stock id
5162
5163
#. label, accelerator
5163
#: ../src/nautilus-view.c:6974
5164
#: ../src/nautilus-view.c:6886
5164
5165
msgid "_Open Scripts Folder"
5165
5166
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
5168
#: ../src/nautilus-view.c:6975
5169
#: ../src/nautilus-view.c:6887
5169
5170
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
5170
5171
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
5172
5173
#. name, stock id
5173
5174
#. label, accelerator
5175
#: ../src/nautilus-view.c:6983
5176
#: ../src/nautilus-view.c:6895
5176
5177
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
5177
5178
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
5179
5180
#. name, stock id
5180
5181
#. label, accelerator
5182
#: ../src/nautilus-view.c:6987
5183
#: ../src/nautilus-view.c:6899
5183
5184
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
5184
5185
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
5186
5187
#. name, stock id
5187
5188
#. label, accelerator
5189
#: ../src/nautilus-view.c:6991
5190
#: ../src/nautilus-view.c:6903
5190
5191
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
5192
5193
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
5196
#: ../src/nautilus-view.c:6997
5197
#: ../src/nautilus-view.c:6909
5198
5199
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
5199
5200
"selected folder"
5327
5328
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
5328
5329
#. name, stock id
5329
5330
#. label, accelerator
5330
#: ../src/nautilus-view.c:7052
5331
#: ../src/nautilus-view.c:6964
5331
5332
msgid "Connect To This Server"
5332
5333
msgstr "Conectarse con este servidor"
5335
#: ../src/nautilus-view.c:7053
5336
#: ../src/nautilus-view.c:6965
5336
5337
msgid "Make a permanent connection to this server"
5337
5338
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
5340
#: ../src/nautilus-view.c:7057
5341
#: ../src/nautilus-view.c:6969
5341
5342
msgid "Mount the selected volume"
5342
5343
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
5345
#: ../src/nautilus-view.c:7061
5346
#: ../src/nautilus-view.c:6973
5346
5347
msgid "Unmount the selected volume"
5347
5348
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
5350
#: ../src/nautilus-view.c:7065
5351
#: ../src/nautilus-view.c:6977
5351
5352
msgid "Eject the selected volume"
5352
5353
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
5355
#: ../src/nautilus-view.c:7069
5356
#: ../src/nautilus-view.c:6981
5356
5357
msgid "Start the selected volume"
5357
5358
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
5360
#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
5361
#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
5361
5362
msgid "Stop the selected volume"
5362
5363
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
5365
#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
5366
#: ../src/nautilus-view.c:7173
5366
#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
5367
#: ../src/nautilus-view.c:7085
5367
5368
msgid "Detect media in the selected drive"
5368
5369
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
5371
#: ../src/nautilus-view.c:7081
5372
#: ../src/nautilus-view.c:6993
5372
5373
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5373
5374
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5376
#: ../src/nautilus-view.c:7085
5377
#: ../src/nautilus-view.c:6997
5377
5378
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5378
5379
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5381
#: ../src/nautilus-view.c:7089
5382
#: ../src/nautilus-view.c:7001
5382
5383
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
5383
5384
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5386
#: ../src/nautilus-view.c:7093
5387
#: ../src/nautilus-view.c:7005
5387
5388
msgid "Start the volume associated with the open folder"
5388
5389
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5391
#: ../src/nautilus-view.c:7097
5392
#: ../src/nautilus-view.c:7009
5392
5393
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
5393
5394
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5395
5396
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5396
5397
#. name, stock id
5397
5398
#. label, accelerator
5398
#: ../src/nautilus-view.c:7104
5399
#: ../src/nautilus-view.c:7016
5399
5400
msgid "Open File and Close window"
5400
5401
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
5402
5403
#. name, stock id
5403
5404
#. label, accelerator
5404
#: ../src/nautilus-view.c:7108
5405
#: ../src/nautilus-view.c:7020
5405
5406
msgid "Sa_ve Search"
5406
5407
msgstr "Guardar _búsqueda"
5409
#: ../src/nautilus-view.c:7109
5410
#: ../src/nautilus-view.c:7021
5410
5411
msgid "Save the edited search"
5411
5412
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
5413
5414
#. name, stock id
5414
5415
#. label, accelerator
5415
#: ../src/nautilus-view.c:7112
5416
#: ../src/nautilus-view.c:7024
5416
5417
msgid "Sa_ve Search As..."
5417
5418
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
5420
#: ../src/nautilus-view.c:7113
5421
#: ../src/nautilus-view.c:7025
5421
5422
msgid "Save the current search as a file"
5422
5423
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
5424
5425
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5426
#: ../src/nautilus-view.c:7119
5427
#: ../src/nautilus-view.c:7031
5427
5428
msgid "Open this folder in a navigation window"
5428
5429
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
5430
5431
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5432
#: ../src/nautilus-view.c:7123
5433
#: ../src/nautilus-view.c:7035
5433
5434
msgid "Open this folder in a new tab"
5434
5435
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
5436
5437
#. name, stock id
5437
5438
#. label, accelerator
5439
#: ../src/nautilus-view.c:7128
5440
#: ../src/nautilus-view.c:7040
5440
5441
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5441
5442
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
5443
5444
#. name, stock id
5444
5445
#. label, accelerator
5446
#: ../src/nautilus-view.c:7132
5447
#: ../src/nautilus-view.c:7044
5447
5448
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5448
5449
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
5451
#: ../src/nautilus-view.c:7136
5452
#: ../src/nautilus-view.c:7048
5453
5454
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5459
5460
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5461
#: ../src/nautilus-view.c:7141
5462
#: ../src/nautilus-view.c:7053
5462
5463
msgid "Move this folder to the Trash"
5463
5464
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
5465
5466
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5467
#: ../src/nautilus-view.c:7145
5468
#: ../src/nautilus-view.c:7057
5468
5469
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5469
5470
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
5472
#: ../src/nautilus-view.c:7153
5473
#: ../src/nautilus-view.c:7065
5473
5474
msgid "Mount the volume associated with this folder"
5474
5475
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
5477
#: ../src/nautilus-view.c:7157
5478
#: ../src/nautilus-view.c:7069
5478
5479
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5479
5480
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
5482
#: ../src/nautilus-view.c:7161
5483
#: ../src/nautilus-view.c:7073
5483
5484
msgid "Eject the volume associated with this folder"
5484
5485
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
5487
#: ../src/nautilus-view.c:7165
5488
#: ../src/nautilus-view.c:7077
5488
5489
msgid "Start the volume associated with this folder"
5489
5490
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
5492
#: ../src/nautilus-view.c:7169
5493
#: ../src/nautilus-view.c:7081
5493
5494
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5494
5495
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
5497
#: ../src/nautilus-view.c:7178
5498
#: ../src/nautilus-view.c:7090
5498
5499
msgid "View or modify the properties of this folder"
5499
5500
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
5501
5502
#. name, stock id, label
5502
#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
5503
#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
5503
5504
msgid "_Other pane"
5504
5505
msgstr "_Otro panel"
5506
5507
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5507
#: ../src/nautilus-view.c:7182
5508
#: ../src/nautilus-view.c:7094
5508
5509
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
5509
5510
msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
5511
5512
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5512
#: ../src/nautilus-view.c:7185
5513
#: ../src/nautilus-view.c:7097
5513
5514
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
5514
5515
msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
5516
5517
#. name, stock id, label
5517
5518
#. name, stock id
5518
5519
#. label, accelerator
5519
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
5520
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
5520
5521
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
5522
5523
msgstr "_Carpeta personal"
5524
#: ../src/nautilus-view.c:7189
5525
#: ../src/nautilus-view.c:7101
5525
5526
msgid "Copy the current selection to the home folder"
5526
5527
msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
5528
#: ../src/nautilus-view.c:7193
5529
#: ../src/nautilus-view.c:7105
5529
5530
msgid "Move the current selection to the home folder"
5530
5531
msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
5532
5533
#. name, stock id, label
5533
#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
5534
#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
5534
5535
msgid "_Desktop"
5535
5536
msgstr "_Escritorio"
5537
#: ../src/nautilus-view.c:7197
5538
#: ../src/nautilus-view.c:7109
5538
5539
msgid "Copy the current selection to the desktop"
5539
5540
msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
5541
#: ../src/nautilus-view.c:7201
5542
#: ../src/nautilus-view.c:7113
5542
5543
msgid "Move the current selection to the desktop"
5543
5544
msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
5545
5546
#. Translators: %s is a directory
5546
#: ../src/nautilus-view.c:7281
5547
#: ../src/nautilus-view.c:7193
5548
5549
msgid "Run or manage scripts from %s"
5549
5550
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
5551
5552
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5552
#: ../src/nautilus-view.c:7283
5553
#: ../src/nautilus-view.c:7195
5553
5554
msgid "_Scripts"
5554
5555
msgstr "_Scripts"
5556
5557
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5557
#: ../src/nautilus-view.c:7657
5558
#: ../src/nautilus-view.c:7569
5559
5560
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
5560
5561
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
5562
5563
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5563
#: ../src/nautilus-view.c:7660
5564
#: ../src/nautilus-view.c:7572
5565
5566
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
5566
5567
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
5600
5601
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
5602
5603
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5603
#: ../src/nautilus-view.c:7684
5604
#: ../src/nautilus-view.c:7596
5605
5606
msgid "Move the selected item out of the trash"
5606
5607
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
5607
5608
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
5608
5609
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
5610
#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
5611
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
5611
#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
5612
#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
5612
5613
msgid "Start the selected drive"
5613
5614
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
5615
#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
5616
#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
5616
5617
msgid "Connect to the selected drive"
5617
5618
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
5619
#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
5620
#: ../src/nautilus-view.c:8002
5620
#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
5621
#: ../src/nautilus-view.c:7914
5621
5622
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5622
5623
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
5624
#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
5625
#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
5625
5626
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5626
5627
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
5628
#: ../src/nautilus-view.c:7815
5629
#: ../src/nautilus-view.c:7727
5629
5630
msgid "U_nlock Drive"
5630
5631
msgstr "D_esbloquear unidad"
5632
#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
5633
#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
5633
5634
msgid "Unlock the selected drive"
5634
5635
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
5636
#: ../src/nautilus-view.c:7829
5637
#: ../src/nautilus-view.c:7741
5637
5638
msgid "Stop the selected drive"
5638
5639
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
5640
#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
5641
#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
5641
5642
msgid "Safely remove the selected drive"
5642
5643
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
5644
#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
5645
#: ../src/nautilus-view.c:8027
5645
#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
5646
#: ../src/nautilus-view.c:7939
5646
5647
msgid "_Disconnect"
5647
5648
msgstr "_Desconectar"
5649
#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
5650
#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
5650
5651
msgid "Disconnect the selected drive"
5651
5652
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
5653
#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
5654
#: ../src/nautilus-view.c:8031
5654
#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
5655
#: ../src/nautilus-view.c:7943
5655
5656
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5656
5657
msgstr "_Parar unidad multidisco"
5658
#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
5659
#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
5659
5660
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5660
5661
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
5662
#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
5663
#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
5663
5664
msgid "Lock the selected drive"
5664
5665
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
5666
#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
5667
#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
5667
5668
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5668
5669
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5670
#: ../src/nautilus-view.c:7895
5671
#: ../src/nautilus-view.c:7807
5671
5672
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5672
5673
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
5674
#: ../src/nautilus-view.c:7899
5675
#: ../src/nautilus-view.c:7811
5675
5676
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5676
5677
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5678
#: ../src/nautilus-view.c:7903
5679
#: ../src/nautilus-view.c:7815
5679
5680
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5680
5681
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5682
#: ../src/nautilus-view.c:7916
5683
#: ../src/nautilus-view.c:7828
5683
5684
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5684
5685
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5686
#: ../src/nautilus-view.c:7920
5687
#: ../src/nautilus-view.c:7832
5687
5688
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5688
5689
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
5690
#: ../src/nautilus-view.c:7924
5691
#: ../src/nautilus-view.c:7836
5691
5692
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5692
5693
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5694
#: ../src/nautilus-view.c:7928
5695
#: ../src/nautilus-view.c:7840
5695
5696
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5696
5697
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5698
#: ../src/nautilus-view.c:7932
5699
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5699
5700
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5700
5701
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5702
5703
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5703
#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
5704
#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
5704
5705
msgid "_Delete Permanently"
5705
5706
msgstr "_Eliminar permanentemente"
5707
5708
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5708
#: ../src/nautilus-view.c:8160
5709
#: ../src/nautilus-view.c:8072
5709
5710
msgid "Delete the open folder permanently"
5710
5711
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
5712
5713
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5713
#: ../src/nautilus-view.c:8164
5714
#: ../src/nautilus-view.c:8076
5714
5715
msgid "Move the open folder to the Trash"
5715
5716
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
5717
5718
# src/nautilus-sidebar.c:1145
5718
#: ../src/nautilus-view.c:8344
5719
#: ../src/nautilus-view.c:8256
5720
5721
msgid "_Open With %s"
5721
5722
msgstr "_Abrir con %s"
5723
5724
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5724
#: ../src/nautilus-view.c:8401
5725
#: ../src/nautilus-view.c:8313
5726
5727
msgid "Open in %'d New _Window"
5727
5728
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5795
5796
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5796
5797
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
5798
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
5799
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
5799
5800
msgid "You can choose another view or go to a different location."
5800
5801
msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
5802
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
5803
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
5803
5804
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5804
5805
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
5806
5807
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
5807
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
5808
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
5808
5809
msgid "Content View"
5809
5810
msgstr "Vista del contenido"
5811
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
5812
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
5812
5813
msgid "View of the current folder"
5813
5814
msgstr "Vista de la carpeta actual"
5815
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
5816
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
5816
5817
msgid "Searching..."
5817
5818
msgstr "Buscando…"
5819
5820
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
5820
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
5821
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
5821
5822
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5822
5823
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
5824
5825
# src/nautilus-window-menus.c:602
5825
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
5826
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
5826
5827
msgid "The location is not a folder."
5827
5828
msgstr "El lugar no es una carpeta."
5829
5830
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
5830
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
5831
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
5832
5833
msgid "Could not find \"%s\"."
5833
5834
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
5835
5836
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
5836
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
5837
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
5837
5838
msgid "Please check the spelling and try again."
5838
5839
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
5840
5841
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
5841
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
5842
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
5843
5844
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
5844
5845
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
5846
5847
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
5847
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
5848
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
5848
5849
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
5849
5850
msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
5851
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
5852
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
5852
5853
msgid "Unable to mount the location."
5853
5854
msgstr "No se pudo montar el lugar."
5855
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
5856
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
5856
5857
msgid "Access was denied."
5857
5858
msgstr "Acceso denegado."