~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nautilus/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Jeremy Bicha
  • Date: 2012-01-31 13:45:01 UTC
  • mfrom: (1.17.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120131134501-yn7mqny7fgzx9fao
Tags: 1:3.3.4-0ubuntu1
* New upstream version which fixes:
  - "Opening Popupmenu in Context of Folder with List-View impossible?"
    (lp: #126540)
  - "'Create folder in here' context menu option for nautilus" (lp: #61786)
  - the file count and the size count change in opposite direction.
    (lp: #503330)
  - the mounts in the place menu should have a properties entry.
    (lp: #846289)
  - add command line option to select file (lp: #575719)
  - Media in 'Places' side bar should have same context menu as in 
    'Computer' (lp: #230098)
* debian/nautilus-data.install:
  - updated, ui and icons have been moved into gresources
* debian/patches/05_desktop_menu_export.patch:
   - updated to correctly include the gresources desktop definition

[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Bump minimum GTK and glib
* Refreshed patches
* Dropped upstream patches:
  - 17_dont_allow_new_tab_on_desktop.patch
  - 18_fix_crash_in_get_current_uri.patch
  - 19_lazily_initialize_notification_service.patch
  - git_sideplace_sorting.patch
  - git_next_row.patch
  - git_dont_document_browser_option.patch
  - git_browser_compat.patch
  - git_bookmarks_reordering.patch
  - git_listview_context_menus.patch
  - git_use_gtk_grid.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
27
27
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:23+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:50+0200\n"
 
28
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 15:03+0000\n"
 
29
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:19+0200\n"
30
30
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
31
31
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
32
32
"MIME-Version: 1.0\n"
97
97
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
98
98
"cursor ."
99
99
 
100
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
 
100
#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
101
101
msgid "Select All"
102
102
msgstr "Seleccionar todo"
103
103
 
104
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
 
104
#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
105
105
msgid "Input Methods"
106
106
msgstr "Métodos de entrada"
107
107
 
108
 
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
 
108
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
109
109
msgid "Show more _details"
110
110
msgstr "Mostrar más _detalles"
111
111
 
117
117
msgid " (invalid Unicode)"
118
118
msgstr " (Unicode inválido)"
119
119
 
120
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 
120
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
121
121
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
122
122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
123
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
 
123
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
124
124
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
125
125
msgid "Home"
126
126
msgstr "Carpeta personal"
151
151
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
152
152
#. name, stock id
153
153
#. label, accelerator
154
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
 
154
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
155
155
msgid "Select _All"
156
156
msgstr "Seleccionar t_odo"
157
157
 
181
181
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
182
182
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
183
183
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
184
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
 
184
#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
185
185
msgid "Name"
186
186
msgstr "Nombre"
187
187
 
256
256
 
257
257
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
258
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
259
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
 
259
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
260
260
msgid "Permissions"
261
261
msgstr "Permisos"
262
262
 
321
321
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
322
322
msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera"
323
323
 
324
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
 
324
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
325
325
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
326
326
msgid "on the desktop"
327
327
msgstr "en el escritorio"
328
328
 
329
329
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
330
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
331
331
#, c-format
332
332
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
333
333
msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
334
334
 
335
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 
335
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
336
336
msgid ""
337
337
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
338
338
"the volume."
340
340
"Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú "
341
341
"emergente del volumen."
342
342
 
343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
 
343
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
344
344
msgid ""
345
345
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
346
346
"popup menu of the volume."
450
450
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
451
451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
452
452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
453
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
 
453
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
454
454
msgid "Size:"
455
455
msgstr "Tamaño:"
456
456
 
458
458
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
459
459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
460
460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
461
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
 
461
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
462
462
msgid "Type:"
463
463
msgstr "Tipo:"
464
464
 
501
501
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
502
502
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
503
503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 
504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
505
505
msgid "_Skip"
506
506
msgstr "_Omitir"
507
507
 
522
522
msgid "File conflict"
523
523
msgstr "Conflicto de archivo"
524
524
 
525
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
526
526
msgid "S_kip All"
527
527
msgstr "Omitir to_do"
528
528
 
529
529
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
530
530
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
531
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
532
532
msgid "_Retry"
533
533
msgstr "_Reintentar"
534
534
 
535
535
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
536
536
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
537
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
538
538
msgid "Delete _All"
539
539
msgstr "Eliminar _todo"
540
540
 
541
541
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
542
542
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
543
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
544
544
msgid "_Replace"
545
545
msgstr "_Reemplazar"
546
546
 
547
547
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
548
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
549
549
msgid "Replace _All"
550
550
msgstr "Reemplazar _todo"
551
551
 
552
552
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
553
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
554
554
msgid "_Merge"
555
555
msgstr "_Mezclar"
556
556
 
557
557
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
558
558
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
559
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
560
560
msgid "Merge _All"
561
561
msgstr "Mezclar _todo"
562
562
 
563
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
564
564
msgid "Copy _Anyway"
565
565
msgstr "Copiar de todas _formas"
566
566
 
567
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
568
568
#, c-format
569
569
msgid "%'d second"
570
570
msgid_plural "%'d seconds"
572
572
msgstr[1] "%'d segundos"
573
573
 
574
574
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
575
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
576
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
577
577
#, c-format
578
578
msgid "%'d minute"
579
579
msgid_plural "%'d minutes"
580
580
msgstr[0] "%'d minuto"
581
581
msgstr[1] "%'d minutos"
582
582
 
583
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 
583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
584
584
#, c-format
585
585
msgid "%'d hour"
586
586
msgid_plural "%'d hours"
587
587
msgstr[0] "%'d hora"
588
588
msgstr[1] "%'d horas"
589
589
 
590
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 
590
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
591
591
#, c-format
592
592
msgid "approximately %'d hour"
593
593
msgid_plural "approximately %'d hours"
600
600
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
601
601
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
602
602
#.
603
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
604
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 
603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
 
604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
605
605
#, c-format
606
606
msgid "Link to %s"
607
607
msgstr "Enlace hacia %s"
608
608
 
609
609
#. appended to new link file
610
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 
610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
611
611
#, c-format
612
612
msgid "Another link to %s"
613
613
msgstr "Otro enlace hacia %s"
616
616
#. * if there's no way to do that nicely for a
617
617
#. * particular language.
618
618
#.
619
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
620
620
#, c-format
621
621
msgid "%'dst link to %s"
622
622
msgstr "%'der enlace hacia %s"
623
623
 
624
624
#. appended to new link file
625
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
626
626
#, c-format
627
627
msgid "%'dnd link to %s"
628
628
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
629
629
 
630
630
#. appended to new link file
631
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 
631
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
632
632
#, c-format
633
633
msgid "%'drd link to %s"
634
634
msgstr "%'der enlace hacia %s"
635
635
 
636
636
#. appended to new link file
637
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
638
638
#, c-format
639
639
msgid "%'dth link to %s"
640
640
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
644
644
#. * make some or all of them match.
645
645
#.
646
646
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
647
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 
647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
648
648
msgid " (copy)"
649
649
msgstr " (copiar)"
650
650
 
651
651
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
652
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
652
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
653
653
msgid " (another copy)"
654
654
msgstr " (otra copia)"
655
655
 
657
657
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
658
658
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
659
659
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
660
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
661
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
662
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
663
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 
662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
 
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
664
664
msgid "th copy)"
665
665
msgstr "ª copia)"
666
666
 
667
667
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
668
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
669
669
msgid "st copy)"
670
670
msgstr "ª copia)"
671
671
 
672
672
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
673
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
674
674
msgid "nd copy)"
675
675
msgstr "ª copia)"
676
676
 
677
677
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
678
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
679
679
msgid "rd copy)"
680
680
msgstr "ª copia)"
681
681
 
682
682
#. localizers: appended to first file copy
683
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
684
684
#, c-format
685
685
msgid "%s (copy)%s"
686
686
msgstr "%s (copia)%s"
687
687
 
688
688
#. localizers: appended to second file copy
689
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
690
690
#, c-format
691
691
msgid "%s (another copy)%s"
692
692
msgstr "%s (otra copia)%s"
695
695
#. localizers: appended to x12th file copy
696
696
#. localizers: appended to x13th file copy
697
697
#. localizers: appended to xxth file copy
698
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
699
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
700
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
701
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 
700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
 
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
702
702
#, c-format
703
703
msgid "%s (%'dth copy)%s"
704
704
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
708
708
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
709
709
#.
710
710
#. localizers: appended to x1st file copy
711
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
712
712
#, c-format
713
713
msgid "%s (%'dst copy)%s"
714
714
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
715
715
 
716
716
#. localizers: appended to x2nd file copy
717
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
718
718
#, c-format
719
719
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
720
720
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
721
721
 
722
722
#. localizers: appended to x3rd file copy
723
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
724
724
#, c-format
725
725
msgid "%s (%'drd copy)%s"
726
726
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
727
727
 
728
728
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
729
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
730
730
msgid " ("
731
731
msgstr " ("
732
732
 
733
733
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
734
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
735
735
#, c-format
736
736
msgid " (%'d"
737
737
msgstr " (%'d"
738
738
 
739
739
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
740
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
741
741
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
742
742
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
743
743
 
744
744
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
745
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
746
746
#, c-format
747
747
msgid ""
748
748
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
757
757
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos "
758
758
"seleccionados de la papelera?"
759
759
 
760
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
761
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
 
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
762
762
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
763
763
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
764
764
 
765
765
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
766
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 
766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
767
767
msgid "Empty all items from Trash?"
768
768
msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
769
769
 
770
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
 
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
771
771
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
772
772
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
773
773
 
774
774
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
775
775
#. Empty Trash menu item
776
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
777
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
778
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
 
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 
778
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
779
779
msgid "Empty _Trash"
780
780
msgstr "Vaciar la _papelera"
781
781
 
782
782
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
783
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 
783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
784
784
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
785
785
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%B»?"
786
786
 
787
787
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
788
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
789
789
#, c-format
790
790
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
791
791
msgid_plural ""
797
797
"seleccionados?"
798
798
 
799
799
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
800
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 
800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
801
801
#, c-format
802
802
msgid "%'d file left to delete"
803
803
msgid_plural "%'d files left to delete"
805
805
msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar"
806
806
 
807
807
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
808
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 
808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
809
809
msgid "Deleting files"
810
810
msgstr "Eliminando archivos"
811
811
 
812
812
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
813
813
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
814
814
#.
815
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 
815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
816
816
msgid "%T left"
817
817
msgid_plural "%T left"
818
818
msgstr[0] "Queda %T"
819
819
msgstr[1] "Quedan %T"
820
820
 
821
821
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
822
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
823
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
824
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
825
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
826
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 
822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
 
823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
 
824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
825
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 
826
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
827
827
msgid "Error while deleting."
828
828
msgstr "Error al eliminar."
829
829
 
830
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 
830
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
831
831
msgid ""
832
832
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
833
833
"permissions to see them."
835
835
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene "
836
836
"permisos para verlos."
837
837
 
838
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
839
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
840
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
 
838
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
 
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
 
840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
841
841
msgid ""
842
842
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
843
843
msgstr ""
847
847
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
848
848
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
849
849
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
850
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
851
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
 
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
 
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
852
852
msgid "_Skip files"
853
853
msgstr "_Omitir archivos"
854
854
 
855
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 
855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
856
856
msgid ""
857
857
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
858
858
"read it."
859
859
msgstr ""
860
860
"La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
861
861
 
862
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
863
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
864
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 
862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
 
864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
865
865
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
866
866
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
867
867
 
868
868
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
869
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
870
870
msgid "Could not remove the folder %B."
871
871
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
872
872
 
873
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
874
874
msgid "There was an error deleting %B."
875
875
msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
876
876
 
877
877
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
878
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
879
879
msgid "Moving files to trash"
880
880
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
881
881
 
882
882
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
883
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
884
884
#, c-format
885
885
msgid "%'d file left to trash"
886
886
msgid_plural "%'d files left to trash"
887
887
msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
888
888
msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
889
889
 
890
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
891
891
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
892
892
msgstr ""
893
893
"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
894
894
 
895
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 
895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
896
896
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
897
897
msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera."
898
898
 
899
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 
899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
900
900
msgid "Trashing Files"
901
901
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
902
902
 
903
903
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
904
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
905
905
msgid "Deleting Files"
906
906
msgstr "Eliminando archivos"
907
907
 
908
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 
908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
909
909
msgid "Unable to eject %V"
910
910
msgstr "No se pudo expulsar %V"
911
911
 
912
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
913
913
msgid "Unable to unmount %V"
914
914
msgstr "No se pudo montar %V"
915
915
 
916
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 
916
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
917
917
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
918
918
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
919
919
 
920
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
921
921
msgid ""
922
922
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
923
923
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
926
926
"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
927
927
 
928
928
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
929
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 
929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
930
930
msgid "Do _not Empty Trash"
931
931
msgstr "_No vaciar la papelera"
932
932
 
933
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
 
933
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
934
934
#, c-format
935
935
msgid "Unable to mount %s"
936
936
msgstr "No se pudo montar %s"
937
937
 
938
938
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
939
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
 
939
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
940
940
#, c-format
941
941
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
942
942
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
944
944
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
945
945
 
946
946
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
947
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 
947
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
948
948
#, c-format
949
949
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
950
950
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
952
952
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
953
953
 
954
954
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
955
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 
955
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
956
956
#, c-format
957
957
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
958
958
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
960
960
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
961
961
 
962
962
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
963
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 
963
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
964
964
#, c-format
965
965
msgid "Preparing to trash %'d file"
966
966
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
968
968
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
969
969
 
970
970
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
971
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
972
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
973
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
974
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
 
971
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
 
972
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
 
973
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
 
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
975
975
msgid "Error while copying."
976
976
msgstr "Error al copiar."
977
977
 
978
978
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
979
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
980
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
981
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 
979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
 
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
 
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
982
982
msgid "Error while moving."
983
983
msgstr "Error al mover."
984
984
 
985
985
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
986
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
 
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
987
987
msgid "Error while moving files to trash."
988
988
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
989
989
 
990
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
 
990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
991
991
msgid ""
992
992
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
993
993
"permissions to see them."
995
995
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
996
996
"permisos para verlos."
997
997
 
998
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
 
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
999
999
msgid ""
1000
1000
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1001
1001
"read it."
1002
1002
msgstr ""
1003
1003
"La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
1004
1004
 
1005
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
 
1005
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
1006
1006
msgid ""
1007
1007
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1008
1008
"read it."
1010
1010
"El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
1011
1011
"leerlo."
1012
1012
 
1013
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
 
1013
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
1014
1014
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1015
1015
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
1016
1016
 
1017
1017
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1018
1018
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
1019
1019
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
1020
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
1021
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
1022
1022
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1023
1023
msgstr "Error al copiar a «%B»."
1024
1024
 
1035
1035
msgid "The destination is not a folder."
1036
1036
msgstr "El destino no es una carpeta."
1037
1037
 
1038
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
1039
1039
msgid ""
1040
1040
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1041
1041
"space."
1043
1043
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
1044
1044
"hacer espacio."
1045
1045
 
1046
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
1047
1047
#, c-format
1048
 
msgid "There is %S available, but %S is required."
1049
 
msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
 
1048
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 
1049
msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
1050
1050
 
1051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1052
1052
msgid "The destination is read-only."
1053
1053
msgstr "El destino es de sólo lectura."
1054
1054
 
1055
1055
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1056
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 
1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
1057
1057
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1058
1058
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
1059
1059
 
1060
1060
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1061
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 
1061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
1062
1062
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1063
1063
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1064
1064
 
1065
1065
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
1066
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
1067
1067
msgid "Duplicating \"%B\""
1068
1068
msgstr "Duplicando «%B»"
1069
1069
 
1070
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
 
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
1071
1071
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1072
1072
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1073
1073
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
1074
1074
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
1075
1075
 
1076
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
 
1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
1077
1077
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1078
1078
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1079
1079
msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
1080
1080
msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
1081
1081
 
1082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
1083
1083
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1084
1084
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1085
1085
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
1086
1086
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
1087
1087
 
1088
1088
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
1089
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
 
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
1090
1090
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1091
1091
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1092
1092
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
1093
1093
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
1094
1094
 
1095
1095
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
1096
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 
1096
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
1097
1097
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1098
1098
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1099
1099
msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
1100
1100
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
1101
1101
 
1102
1102
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
1103
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
 
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
1104
1104
#, c-format
1105
1105
msgid "Duplicating %'d file"
1106
1106
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1108
1108
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
1109
1109
 
1110
1110
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1111
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
 
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
1112
1112
#, c-format
1113
1113
msgid "%S of %S"
1114
1114
msgstr "%S de %S"
1118
1118
#. *
1119
1119
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1120
1120
#.
1121
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
 
1121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
1122
1122
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1123
1123
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1124
1124
msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)"
1125
1125
msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)"
1126
1126
 
1127
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
 
1127
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
1128
1128
msgid ""
1129
1129
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1130
1130
"create it in the destination."
1132
1132
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
1133
1133
"el destino."
1134
1134
 
1135
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
 
1135
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
1136
1136
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1137
1137
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
1138
1138
 
1139
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 
1139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
1140
1140
msgid ""
1141
1141
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1142
1142
"permissions to see them."
1144
1144
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
1145
1145
"para verlos."
1146
1146
 
1147
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
 
1147
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
1148
1148
msgid ""
1149
1149
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1150
1150
"read it."
1152
1152
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
1153
1153
 
1154
1154
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1155
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
1156
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
1157
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 
1156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
 
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
1158
1158
msgid "Error while moving \"%B\"."
1159
1159
msgstr "Error al mover «%B»."
1160
1160
 
1161
1161
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1162
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
1163
1163
msgid "Could not remove the source folder."
1164
1164
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
1165
1165
 
1166
1166
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1167
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
1168
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
1169
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
1170
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
1171
1171
msgid "Error while copying \"%B\"."
1172
1172
msgstr "Error al copiar «%B»."
1173
1173
 
1174
1174
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1175
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
1176
1176
#, c-format
1177
1177
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1178
1178
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
1179
1179
 
1180
1180
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1181
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 
1181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
1182
1182
#, c-format
1183
1183
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1184
1184
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
1185
1185
 
1186
1186
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1187
1187
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1188
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
1189
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
 
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
1190
1190
msgid "You cannot move a folder into itself."
1191
1191
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
1192
1192
 
1193
1193
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1194
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
1195
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 
1194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
 
1195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
1196
1196
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1197
1197
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
1198
1198
 
1199
1199
# src/nautilus-window-menus.c:602
1200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
1201
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 
1200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
 
1201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
1202
1202
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1203
1203
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
1204
1204
 
1205
1205
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1206
1206
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1207
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1208
1208
msgid "You cannot move a file over itself."
1209
1209
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
1210
1210
 
1211
1211
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
1213
1213
msgid "You cannot copy a file over itself."
1214
1214
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
1215
1215
 
1216
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
1217
1217
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1218
1218
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
1219
1219
 
1220
1220
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1221
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
 
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
1222
1222
#, c-format
1223
1223
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1224
1224
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
1225
1225
 
1226
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
1227
1227
#, c-format
1228
1228
msgid "There was an error copying the file into %F."
1229
1229
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
1230
1230
 
1231
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
1232
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
 
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
 
1232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
1233
1233
msgid "Copying Files"
1234
1234
msgstr "Copiando archivos"
1235
1235
 
1236
1236
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
1237
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
1238
1238
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1239
1239
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
1240
1240
 
1241
1241
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
1242
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
1243
1243
#, c-format
1244
1244
msgid "Preparing to move %'d file"
1245
1245
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1246
1246
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
1247
1247
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
1248
1248
 
1249
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 
1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
1250
1250
#, c-format
1251
1251
msgid "There was an error moving the file into %F."
1252
1252
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
1253
1253
 
1254
1254
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
1255
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
 
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
1256
1256
msgid "Moving Files"
1257
1257
msgstr "Moviendo archivos"
1258
1258
 
1259
1259
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1260
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
 
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
1261
1261
msgid "Creating links in \"%B\""
1262
1262
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
1263
1263
 
1264
1264
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1265
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
1266
1266
#, c-format
1267
1267
msgid "Making link to %'d file"
1268
1268
msgid_plural "Making links to %'d files"
1270
1270
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
1271
1271
 
1272
1272
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1273
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
1274
1274
msgid "Error while creating link to %B."
1275
1275
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
1276
1276
 
1277
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
 
1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
1278
1278
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1279
1279
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
1280
1280
 
1281
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
 
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
1282
1282
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1283
1283
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
1284
1284
 
1285
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
1286
1286
#, c-format
1287
1287
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1288
1288
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
1289
1289
 
1290
1290
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
1291
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
 
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
1292
1292
msgid "Setting permissions"
1293
1293
msgstr "Establecido permisos"
1294
1294
 
1295
1295
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
1296
1296
#. localizers: the initial name of a new folder
1297
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
 
1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
1298
1298
msgid "Untitled Folder"
1299
1299
msgstr "Carpeta sin título"
1300
1300
 
1301
1301
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
1302
1302
#. localizers: the initial name of a new template document
1303
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
 
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
1304
1304
#, c-format
1305
1305
msgid "Untitled %s"
1306
1306
msgstr "Sin título %s"
1308
1308
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
1309
1309
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
1310
1310
#. localizers: the initial name of a new empty document
1311
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
 
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
1312
1312
msgid "Untitled Document"
1313
1313
msgstr "Documento sin título"
1314
1314
 
1315
1315
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1316
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
1317
1317
msgid "Error while creating directory %B."
1318
1318
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
1319
1319
 
1320
1320
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1321
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 
1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
1322
1322
msgid "Error while creating file %B."
1323
1323
msgstr "Error al crear el archivo %B."
1324
1324
 
1325
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
 
1325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
1326
1326
#, c-format
1327
1327
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1328
1328
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
1329
1329
 
1330
1330
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
1331
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
 
1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
1332
1332
msgid "Emptying Trash"
1333
1333
msgstr "Vaciando la papelera"
1334
1334
 
1335
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
1336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
1337
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
1338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
 
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
 
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
 
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
 
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
1339
1339
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1340
1340
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
1341
1341
 
1348
1348
msgid "The item cannot be restored from trash"
1349
1349
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
1350
1350
 
1351
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
1352
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 
1351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
 
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
1353
1353
msgid "This file cannot be mounted"
1354
1354
msgstr "Este archivo no se puede montar"
1355
1355
 
1356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 
1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
1357
1357
msgid "This file cannot be unmounted"
1358
1358
msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
1359
1359
 
1360
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
1361
1361
msgid "This file cannot be ejected"
1362
1362
msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
1363
1363
 
1364
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
1365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
 
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
1366
1366
msgid "This file cannot be started"
1367
1367
msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
1368
1368
 
1369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
1370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 
1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
 
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
1371
1371
msgid "This file cannot be stopped"
1372
1372
msgstr "Este archivo no se puede parar"
1373
1373
 
1374
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
1375
1375
#, c-format
1376
1376
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1377
1377
msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
1378
1378
 
1379
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 
1379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
1380
1380
#, c-format
1381
1381
msgid "File not found"
1382
1382
msgstr "No se encontró el archivo"
1383
1383
 
1384
1384
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
1385
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
1386
1386
#, c-format
1387
1387
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1388
1388
msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
1389
1389
 
1390
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
1391
1391
#, c-format
1392
1392
msgid "Unable to rename desktop icon"
1393
1393
msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
1394
1394
 
1395
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
1396
1396
#, c-format
1397
1397
msgid "Unable to rename desktop file"
1398
1398
msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
1412
1412
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1413
1413
#. * space padding instead of zero padding.
1414
1414
#.
1415
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
1416
1416
msgid "today at 00:00:00 PM"
1417
1417
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
1418
1418
 
1419
1419
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1420
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
1421
1421
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
1422
1422
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1423
1423
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
1424
1424
 
1425
1425
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1426
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
1427
1427
msgid "today at 00:00 PM"
1428
1428
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
1429
1429
 
1430
1430
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1431
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
1432
1432
msgid "today at %-I:%M %p"
1433
1433
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
1434
1434
 
1435
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
1436
1436
msgid "today, 00:00 PM"
1437
1437
msgstr "hoy, 00:00 pm"
1438
1438
 
1439
1439
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
1440
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
1441
1441
msgid "today, %-I:%M %p"
1442
1442
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
1443
1443
 
1444
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
1445
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 
1444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
1446
1446
msgid "today"
1447
1447
msgstr "hoy"
1448
1448
 
1450
1450
#. Yesterday, use special word.
1451
1451
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1452
1452
#.
1453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
1454
1454
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1455
1455
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
1456
1456
 
1457
1457
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1458
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
 
1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
1459
1459
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1460
1460
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
1461
1461
 
1462
1462
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1463
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
1464
1464
msgid "yesterday at 00:00 PM"
1465
1465
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
1466
1466
 
1467
1467
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1468
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
1469
1469
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1470
1470
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
1471
1471
 
1472
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
1473
1473
msgid "yesterday, 00:00 PM"
1474
1474
msgstr "ayer, 00:00 pm"
1475
1475
 
1476
1476
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
1477
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
1478
1478
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1479
1479
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
1480
1480
 
1481
1481
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
1482
1482
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
1483
1483
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
1484
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
1486
1486
msgid "yesterday"
1487
1487
msgstr "ayer"
1488
1488
 
1491
1491
#. * The width measurement templates correspond to
1492
1492
#. * the day/month name with the most letters.
1493
1493
#.
1494
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 
1494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
1495
1495
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1496
1496
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
1497
1497
 
1498
1498
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1499
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 
1499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1500
1500
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1501
1501
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
1502
1502
 
1503
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1504
1504
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1505
1505
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
1506
1506
 
1507
1507
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1508
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
 
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1509
1509
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1510
1510
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
1511
1511
 
1512
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
1513
1513
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1514
1514
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
1515
1515
 
1516
1516
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
1517
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
 
1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
1518
1518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1519
1519
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
1520
1520
 
1521
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 
1521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
1522
1522
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1523
1523
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
1524
1524
 
1525
1525
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1526
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
 
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
1527
1527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1528
1528
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
1529
1529
 
1530
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
1531
1531
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1532
1532
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
1533
1533
 
1534
1534
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1535
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
 
1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
1536
1536
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1537
1537
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
1538
1538
 
1539
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 
1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1540
1540
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1541
1541
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
1542
1542
 
1543
1543
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
1544
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
 
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
1545
1545
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1546
1546
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
1547
1547
 
1548
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 
1548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1549
1549
msgid "00/00/00"
1550
1550
msgstr "00/00/00"
1551
1551
 
1552
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
 
1552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
1553
1553
msgid "%m/%d/%y"
1554
1554
msgstr "%d/%m/%y"
1555
1555
 
1556
1556
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
1557
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
 
1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
1558
1558
#, c-format
1559
1559
msgid "Not allowed to set permissions"
1560
1560
msgstr "No se le permite establecer permisos"
1561
1561
 
1562
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
 
1562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
1563
1563
#, c-format
1564
1564
msgid "Not allowed to set owner"
1565
1565
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
1566
1566
 
1567
1567
# src/nautilus-window-menus.c:602
1568
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
 
1568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
1569
1569
#, c-format
1570
1570
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1571
1571
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
1572
1572
 
1573
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
 
1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
1574
1574
#, c-format
1575
1575
msgid "Not allowed to set group"
1576
1576
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
1577
1577
 
1578
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
 
1578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
1579
1579
#, c-format
1580
1580
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1581
1581
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
1582
1582
 
1583
1583
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
1584
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
 
1584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
1585
1585
#, c-format
1586
1586
msgid "%'u item"
1587
1587
msgid_plural "%'u items"
1589
1589
msgstr[1] "%u elementos"
1590
1590
 
1591
1591
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
1592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
 
1592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
1593
1593
#, c-format
1594
1594
msgid "%'u folder"
1595
1595
msgid_plural "%'u folders"
1597
1597
msgstr[1] "%u carpetas"
1598
1598
 
1599
1599
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
1600
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
 
1600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
1601
1601
#, c-format
1602
1602
msgid "%'u file"
1603
1603
msgid_plural "%'u files"
1606
1606
 
1607
1607
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
1608
1608
#. This means no contents at all were readable
1609
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
1610
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 
1609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
 
1610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
1611
1611
msgid "? items"
1612
1612
msgstr "? elementos"
1613
1613
 
1614
1614
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
1615
1615
#. This means no contents at all were readable
1616
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 
1616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
1617
1617
msgid "? bytes"
1618
1618
msgstr "? bytes "
1619
1619
 
1620
1620
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
1621
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
 
1621
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
1622
1622
msgid "unknown type"
1623
1623
msgstr "tipo desconocido"
1624
1624
 
1625
1625
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
1626
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
 
1626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
1627
1627
msgid "unknown MIME type"
1628
1628
msgstr "tipo MIME desconocido"
1629
1629
 
1631
1631
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
1632
1632
#. * for which we have no more appropriate default.
1633
1633
#.
1634
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
1635
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 
1634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
1635
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
1636
1636
msgid "unknown"
1637
1637
msgstr "desconocido"
1638
1638
 
1639
1639
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
1640
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
1640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
1641
1641
msgid "program"
1642
1642
msgstr "programa"
1643
1643
 
1644
1644
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
1645
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
 
1645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
1646
1646
msgid "link"
1647
1647
msgstr "enlace"
1648
1648
 
1649
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
 
1649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
1650
1650
msgid "link (broken)"
1651
1651
msgstr "enlace (roto)"
1652
1652
 
1753
1753
msgid "Preparing"
1754
1754
msgstr "Preparando"
1755
1755
 
1756
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
 
1756
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
1757
1757
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1758
1758
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1759
1759
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
1762
1762
msgstr "Buscar"
1763
1763
 
1764
1764
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
1765
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 
1765
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
1766
1766
#, c-format
1767
1767
msgid "Search for \"%s\""
1768
1768
msgstr "Buscar «%s»"
1769
1769
 
1770
1770
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
1771
1771
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
1772
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 
1772
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
1773
1773
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
1774
1774
msgid "Edit"
1775
1775
msgstr "Editar"
1776
1776
 
1777
1777
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
1778
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 
1778
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
1779
1779
msgid "Undo Edit"
1780
1780
msgstr "Deshacer editar"
1781
1781
 
1782
1782
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
1783
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 
1783
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
1784
1784
msgid "Undo the edit"
1785
1785
msgstr "Deshacer la edición"
1786
1786
 
1787
1787
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
1788
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 
1788
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
1789
1789
msgid "Redo Edit"
1790
1790
msgstr "Rehacer editar"
1791
1791
 
1792
1792
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
1793
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 
1793
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
1794
1794
msgid "Redo the edit"
1795
1795
msgstr "Rehacer la edición"
1796
1796
 
2048
2048
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
2049
2049
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2050
2050
msgstr ""
2051
 
"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Nautilus "
 
2051
"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del examinador Nautilus "
2052
2052
"usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la "
2053
2053
"barra de rutas."
2054
2054
 
2544
2544
msgid "Files"
2545
2545
msgstr "Archivos"
2546
2546
 
2547
 
#: ../src/nautilus-application.c:157
 
2547
#: ../src/nautilus-application.c:156
2548
2548
#, c-format
2549
2549
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
2550
2550
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
2551
2551
 
2552
 
#: ../src/nautilus-application.c:159
 
2552
#: ../src/nautilus-application.c:158
2553
2553
msgid ""
2554
2554
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
2555
2555
"permissions such that Nautilus can create it."
2557
2557
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
2558
2558
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
2559
2559
 
2560
 
#: ../src/nautilus-application.c:162
 
2560
#: ../src/nautilus-application.c:161
2561
2561
#, c-format
2562
2562
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
2563
2563
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
2564
2564
 
2565
 
#: ../src/nautilus-application.c:164
 
2565
#: ../src/nautilus-application.c:163
2566
2566
msgid ""
2567
2567
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
2568
2568
"such that Nautilus can create them."
2570
2570
"Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
2571
2571
"que Nautilus pueda crearlas."
2572
2572
 
2573
 
#: ../src/nautilus-application.c:296
 
2573
#: ../src/nautilus-application.c:295
2574
2574
msgid ""
2575
2575
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2576
2576
"configuration to ~/.config/nautilus"
2579
2579
"~/.config/nautilus"
2580
2580
 
2581
2581
# src/nautilus-main.c:117
2582
 
#: ../src/nautilus-application.c:854
 
2582
#: ../src/nautilus-application.c:822
2583
2583
msgid "--check cannot be used with other options."
2584
2584
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
2585
2585
 
2586
2586
# src/nautilus-main.c:117
2587
 
#: ../src/nautilus-application.c:860
 
2587
#: ../src/nautilus-application.c:828
2588
2588
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2589
2589
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
2590
2590
 
2591
2591
# src/nautilus-main.c:117
2592
 
#: ../src/nautilus-application.c:867
 
2592
#: ../src/nautilus-application.c:835
2593
2593
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2594
2594
msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
2595
2595
 
2596
2596
# src/nautilus-main.c:63
2597
 
#: ../src/nautilus-application.c:920
 
2597
#: ../src/nautilus-application.c:888
2598
2598
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2599
2599
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
2600
2600
 
2601
2601
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
2602
 
#: ../src/nautilus-application.c:923
 
2602
#: ../src/nautilus-application.c:891
2603
2603
msgid "Show the version of the program."
2604
2604
msgstr "Mostrar la versión del programa."
2605
2605
 
2606
 
#: ../src/nautilus-application.c:925
 
2606
#: ../src/nautilus-application.c:893
2607
2607
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2608
2608
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
2609
2609
 
2610
 
#: ../src/nautilus-application.c:925
 
2610
#: ../src/nautilus-application.c:893
2611
2611
msgid "GEOMETRY"
2612
2612
msgstr "GEOMETRÍA"
2613
2613
 
2614
 
#: ../src/nautilus-application.c:927
 
2614
#: ../src/nautilus-application.c:895
2615
2615
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2616
2616
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
2617
2617
 
2618
 
#: ../src/nautilus-application.c:929
 
2618
#: ../src/nautilus-application.c:897
2619
2619
msgid ""
2620
2620
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
2621
2621
"dialog)."
2624
2624
"diálogo de preferencias)."
2625
2625
 
2626
2626
# src/nautilus-main.c:65
2627
 
#: ../src/nautilus-application.c:931
 
2627
#: ../src/nautilus-application.c:899
2628
2628
msgid "Quit Nautilus."
2629
2629
msgstr "Salir de Nautilus."
2630
2630
 
2631
 
#: ../src/nautilus-application.c:932
 
2631
#: ../src/nautilus-application.c:900
2632
2632
msgid "[URI...]"
2633
2633
msgstr "[URI…]"
2634
2634
 
2635
 
#: ../src/nautilus-application.c:943
 
2635
#: ../src/nautilus-application.c:911
2636
2636
msgid ""
2637
2637
"\n"
2638
2638
"\n"
2792
2792
msgstr "Continuar"
2793
2793
 
2794
2794
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
2795
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
 
2795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
2796
2796
msgid "There was an error displaying help."
2797
2797
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
2798
2798
 
2799
2799
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
2800
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
 
2800
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
2801
2801
msgid "C_onnect"
2802
2802
msgstr "C_onectar"
2803
2803
 
2813
2813
 
2814
2814
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
2815
2815
#. first row: server entry + port spinbutton
2816
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
 
2816
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
2817
2817
msgid "_Server:"
2818
2818
msgstr "_Servidor:"
2819
2819
 
2820
2820
#. port
2821
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
 
2821
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
2822
2822
msgid "_Port:"
2823
2823
msgstr "_Puerto:"
2824
2824
 
2825
2825
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
2826
2826
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
2827
2827
#. second row: type combobox
2828
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
 
2828
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
2829
2829
msgid "_Type:"
2830
2830
msgstr "_Tipo:"
2831
2831
 
2832
2832
#. third row: share entry
2833
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
 
2833
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
2834
2834
msgid "Sh_are:"
2835
2835
msgstr "Comp_artir:"
2836
2836
 
2837
2837
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
2838
2838
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
2839
2839
#. fourth row: folder entry
2840
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
 
2840
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
2841
2841
msgid "_Folder:"
2842
2842
msgstr "_Carpeta:"
2843
2843
 
2844
2844
# src/nautilus-sidebar.c:424
2845
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
 
2845
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
2846
2846
msgid "User Details"
2847
2847
msgstr "Detalles del usuario"
2848
2848
 
2852
2852
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
2853
2853
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
2854
2854
#. first row: domain entry
2855
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
 
2855
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
2856
2856
msgid "_Domain name:"
2857
2857
msgstr "Nombre del _dominio:"
2858
2858
 
2862
2862
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
2863
2863
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
2864
2864
#. second row: username entry
2865
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 
2865
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
2866
2866
msgid "_User name:"
2867
2867
msgstr "Nombre de _usuario:"
2868
2868
 
2869
2869
#. third row: password entry
2870
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
 
2870
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
2871
2871
msgid "Pass_word:"
2872
2872
msgstr "Contra_seña:"
2873
2873
 
2874
2874
#. fourth row: remember checkbox
2875
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
 
2875
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
2876
2876
msgid "_Remember this password"
2877
2877
msgstr "_Recordar esta contraseña"
2878
2878
 
2879
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
 
2879
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
2880
2880
msgid "Operation cancelled"
2881
2881
msgstr "Operación cancelada"
2882
2882
 
2883
2883
# components/music/nautilus-music-view.c:198
2884
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
2885
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
 
2884
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 
2885
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2886
2886
msgid "Comment"
2887
2887
msgstr "Comentario"
2888
2888
 
2889
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 
2889
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
2890
2890
msgid "URL"
2891
2891
msgstr "URL"
2892
2892
 
2893
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2894
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
 
2893
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 
2894
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
2895
2895
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
2896
2896
msgid "Description"
2897
2897
msgstr "Descripción"
2898
2898
 
2899
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
 
2899
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2900
2900
msgid "Command"
2901
2901
msgstr "Comando"
2902
2902
 
2903
2903
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
2904
2904
#. name, stock id
2905
2905
#. label, accelerator
2906
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
2907
 
#: ../src/nautilus-view.c:8509
 
2906
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
 
2907
#: ../src/nautilus-view.c:8421
2908
2908
msgid "E_mpty Trash"
2909
2909
msgstr "_Vaciar la papelera"
2910
2910
 
2931
2931
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
2932
2932
#. tooltip
2933
2933
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
2934
 
#: ../src/nautilus-view.c:6979
 
2934
#: ../src/nautilus-view.c:6891
2935
2935
msgid "Delete all items in the Trash"
2936
2936
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
2937
2937
 
2945
2945
 
2946
2946
#. hardcode "Desktop"
2947
2947
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
2948
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
 
2948
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
2949
2949
msgid "Desktop"
2950
2950
msgstr "Escritorio"
2951
2951
 
3080
3080
#. * the user has in a directory.
3081
3081
#.
3082
3082
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
3083
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
3084
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
 
3083
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
 
3084
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
3085
3085
msgid "None"
3086
3086
msgstr "Ninguno"
3087
3087
 
3288
3288
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3289
3289
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3290
3290
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
3291
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
 
3291
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
3292
3292
msgid "Compact View"
3293
3293
msgstr "Vista compacta"
3294
3294
 
3324
3324
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3325
3325
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3326
3326
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3327
 
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
 
3327
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
3328
3328
msgid "Icon View"
3329
3329
msgstr "Vista de icono"
3330
3330
 
3337
3337
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3338
3338
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3339
3339
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3340
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
 
3340
#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
3341
3341
msgid "List View"
3342
3342
msgstr "Vista de lista"
3343
3343
 
3435
3435
msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
3436
3436
 
3437
3437
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3438
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
 
3438
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
3439
3439
msgid "by _Name"
3440
3440
msgstr "por _nombre"
3441
3441
 
3442
3442
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3443
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 
3443
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
3444
3444
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3445
3445
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
3446
3446
 
3447
3447
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
3448
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
 
3448
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
3449
3449
msgid "by _Size"
3450
3450
msgstr "por _tamaño"
3451
3451
 
3452
3452
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
3453
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 
3453
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
3454
3454
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3455
3455
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
3456
3456
 
3457
3457
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3458
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
 
3458
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
3459
3459
msgid "by _Type"
3460
3460
msgstr "por ti_po"
3461
3461
 
3462
3462
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3463
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 
3463
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
3464
3464
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3465
3465
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
3466
3466
 
3467
3467
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3468
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
 
3468
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
3469
3469
msgid "by Modification _Date"
3470
3470
msgstr "por fecha de mo_dificación"
3471
3471
 
3472
3472
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3473
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
 
3473
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
3474
3474
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3475
3475
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
3476
3476
 
3477
3477
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3478
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
 
3478
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
3479
3479
msgid "by T_rash Time"
3480
3480
msgstr "por h_ora movido a la papelera"
3481
3481
 
3482
3482
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3483
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 
3483
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
3484
3484
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
3485
3485
msgstr ""
3486
3486
"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
3487
3487
"papelera"
3488
3488
 
3489
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
 
3489
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
3490
3490
msgid "_Organize Desktop by Name"
3491
3491
msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
3492
3492
 
3493
3493
#. name, stock id, label
3494
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
 
3494
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
3495
3495
msgid "Arran_ge Items"
3496
3496
msgstr "Organi_zar los elementos"
3497
3497
 
3498
3498
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
3499
3499
#. name, stock id
3500
3500
#. label, accelerator
3501
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
 
3501
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
3502
3502
msgid "Resize Icon..."
3503
3503
msgstr "Redimensionar icono…"
3504
3504
 
3505
3505
#. tooltip
3506
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
 
3506
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
3507
3507
msgid "Make the selected icon resizable"
3508
3508
msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
3509
3509
 
3510
3510
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3511
3511
#. name, stock id
3512
3512
#. label, accelerator
3513
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
 
3513
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
3514
3514
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3515
3515
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
3516
3516
 
3517
3517
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3518
3518
#. tooltip
3519
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
 
3519
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
3520
3520
msgid "Restore each selected icon to its original size"
3521
3521
msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
3522
3522
 
3523
3523
#. name, stock id
3524
3524
#. label, accelerator
3525
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
 
3525
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
3526
3526
msgid "_Organize by Name"
3527
3527
msgstr "_Organizar por nombre"
3528
3528
 
3529
3529
#. tooltip
3530
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
 
3530
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
3531
3531
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3532
3532
msgstr ""
3533
3533
"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
3535
3535
 
3536
3536
#. name, stock id
3537
3537
#. label, accelerator
3538
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
 
3538
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
3539
3539
msgid "Re_versed Order"
3540
3540
msgstr "Orden in_verso"
3541
3541
 
3542
3542
#. tooltip
3543
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 
3543
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
3544
3544
msgid "Display icons in the opposite order"
3545
3545
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
3546
3546
 
3547
3547
#. name, stock id
3548
3548
#. label, accelerator
3549
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
 
3549
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
3550
3550
msgid "_Keep Aligned"
3551
3551
msgstr "_Mantener alineados"
3552
3552
 
3553
3553
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3554
3554
#. tooltip
3555
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 
3555
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
3556
3556
msgid "Keep icons lined up on a grid"
3557
3557
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
3558
3558
 
3559
3559
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
3560
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
 
3560
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
3561
3561
msgid "_Manually"
3562
3562
msgstr "_Manualmente"
3563
3563
 
3564
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 
3564
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
3565
3565
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3566
3566
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
3567
3567
 
3568
3568
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3569
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 
3569
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
3570
3570
msgid "By _Name"
3571
3571
msgstr "Por _nombre"
3572
3572
 
3573
3573
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
3574
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 
3574
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
3575
3575
msgid "By _Size"
3576
3576
msgstr "Por tama_ño"
3577
3577
 
3578
3578
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3579
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
 
3579
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
3580
3580
msgid "By _Type"
3581
3581
msgstr "Por _tipo"
3582
3582
 
3583
3583
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3584
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
 
3584
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
3585
3585
msgid "By Modification _Date"
3586
3586
msgstr "Por _fecha de modificación"
3587
3587
 
3588
3588
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3589
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
 
3589
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
3590
3590
msgid "By T_rash Time"
3591
3591
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
3592
3592
 
3593
3593
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
3594
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
 
3594
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
3595
3595
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3596
3596
msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
3597
3597
 
3598
3598
# Lo ponemos en minusculas
3599
3599
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
3600
3600
#. translators: this is used in the view menu
3601
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
 
3601
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
3602
3602
msgid "_Icons"
3603
3603
msgstr "_Iconos"
3604
3604
 
3605
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
 
3605
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
3606
3606
msgid "The icon view encountered an error."
3607
3607
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
3608
3608
 
3609
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
 
3609
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
3610
3610
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3611
3611
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3612
3612
 
3613
3613
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3614
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
 
3614
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
3615
3615
msgid "Display this location with the icon view."
3616
3616
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
3617
3617
 
3618
3618
#. translators: this is used in the view menu
3619
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
 
3619
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
3620
3620
msgid "_Compact"
3621
3621
msgstr "Co_mpacta"
3622
3622
 
3623
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
 
3623
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
3624
3624
msgid "The compact view encountered an error."
3625
3625
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
3626
3626
 
3627
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
 
3627
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
3628
3628
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
3629
3629
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3630
3630
 
3631
3631
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3632
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
 
3632
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
3633
3633
msgid "Display this location with the compact view."
3634
3634
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
3635
3635
 
3754
3754
msgstr "(Vacío)"
3755
3755
 
3756
3756
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
3757
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
3758
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
 
3757
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
 
3758
#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
3759
3759
msgid "Loading..."
3760
3760
msgstr "Cargando…"
3761
3761
 
3762
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
 
3762
#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
3763
3763
#, c-format
3764
3764
msgid "%s Visible Columns"
3765
3765
msgstr "%s columnas visibles"
3766
3766
 
3767
3767
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
3768
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
 
3768
#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
3769
3769
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3770
3770
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
3771
3771
 
3772
3772
#. name, stock id
3773
3773
#. label, accelerator
3774
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
 
3774
#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
3775
3775
msgid "Visible _Columns..."
3776
3776
msgstr "_Columnas visibles…"
3777
3777
 
3778
3778
#. tooltip
3779
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
 
3779
#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
3780
3780
msgid "Select the columns visible in this folder"
3781
3781
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
3782
3782
 
3785
3785
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
3786
3786
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
3787
3787
#. translators: this is used in the view menu
3788
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
 
3788
#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
3789
3789
msgid "_List"
3790
3790
msgstr "_Lista"
3791
3791
 
3792
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
 
3792
#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
3793
3793
msgid "The list view encountered an error."
3794
3794
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
3795
3795
 
3796
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
 
3796
#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
3797
3797
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3798
3798
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3799
3799
 
3800
3800
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3801
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
 
3801
#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
3802
3802
msgid "Display this location with the list view."
3803
3803
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
3804
3804
 
3805
3805
# src/nautilus-location-bar.c:401
3806
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
 
3806
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
3807
3807
msgid "Location:"
3808
3808
msgstr "Lugar:"
3809
3809
 
3810
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 
3810
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
3811
3811
msgid "Go To:"
3812
3812
msgstr "Ir a:"
3813
3813
 
3814
3814
# src/nautilus-location-bar.c:127
3815
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
 
3815
#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
3816
3816
#, c-format
3817
3817
msgid "Do you want to view %d location?"
3818
3818
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3819
3819
msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
3820
3820
msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
3821
3821
 
3822
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 
3822
#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
3823
3823
#, c-format
3824
3824
msgid "This will open %d separate window."
3825
3825
msgid_plural "This will open %d separate windows."
3849
3849
#. name, stock id
3850
3850
#. label, accelerator
3851
3851
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
3852
 
#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
3853
 
#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
 
3852
#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
 
3853
#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
3854
3854
msgid "Mo_ve to Trash"
3855
3855
msgstr "_Mover a la papelera"
3856
3856
 
3877
3877
 
3878
3878
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
3879
3879
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
3880
 
#: ../src/nautilus-view.c:1039
 
3880
#: ../src/nautilus-view.c:965
3881
3881
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3882
3882
msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
3883
3883
 
3890
3890
 
3891
3891
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
3892
3892
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
3893
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750
3894
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
3895
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
3896
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
3897
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
3898
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
 
3893
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
 
3894
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 
3895
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
 
3896
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
 
3897
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
 
3898
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
3899
3899
#, c-format
3900
3900
msgid "Could not display \"%s\"."
3901
3901
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
3960
3960
msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
3961
3961
 
3962
3962
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
3963
 
#: ../src/nautilus-view.c:6132
 
3963
#: ../src/nautilus-view.c:6062
3964
3964
msgid "Unable to mount location"
3965
3965
msgstr "No se pudo montar el lugar"
3966
3966
 
3967
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
 
3967
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
3968
3968
msgid "Unable to start location"
3969
3969
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
3970
3970
 
3982
3982
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
3983
3983
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
3984
3984
 
3985
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
 
3985
#: ../src/nautilus-notebook.c:374
3986
3986
msgid "Close tab"
3987
3987
msgstr "Cerrar pestaña"
3988
3988
 
3989
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
 
3989
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
3990
3990
msgid "Devices"
3991
3991
msgstr "Dispositivos"
3992
3992
 
3993
3993
# src/nautilus-window-menus.c:1235
3994
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
 
3994
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
3995
3995
msgid "Bookmarks"
3996
3996
msgstr "Marcadores"
3997
3997
 
3998
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
 
3998
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
3999
3999
#, c-format
4000
4000
msgid "Mount and open %s"
4001
4001
msgstr "Montar y abrir %s"
4002
4002
 
4003
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
 
4003
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
4004
4004
msgid "Computer"
4005
4005
msgstr "Equipo"
4006
4006
 
4007
4007
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4008
4008
#. tooltip
4009
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 
4009
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
4010
4010
msgid "Open your personal folder"
4011
4011
msgstr "Abrir su carpeta personal"
4012
4012
 
4013
4013
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4014
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
 
4014
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
4015
4015
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
4016
4016
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
4017
4017
 
4018
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 
4018
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
4019
4019
msgid "File System"
4020
4020
msgstr "Sistema de archivos"
4021
4021
 
4022
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
 
4022
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
4023
4023
msgid "Open the contents of the File System"
4024
4024
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
4025
4025
 
4026
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 
4026
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
4027
4027
msgid "Trash"
4028
4028
msgstr "Papelera"
4029
4029
 
4030
4030
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4031
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
 
4031
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
4032
4032
msgid "Open the trash"
4033
4033
msgstr "Abrir la papelera"
4034
4034
 
4035
4035
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4036
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
 
4036
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
4037
4037
msgid "Network"
4038
4038
msgstr "Red"
4039
4039
 
4040
4040
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4041
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
 
4041
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
4042
4042
msgid "Browse Network"
4043
4043
msgstr "Examinar la red"
4044
4044
 
4045
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
 
4045
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
4046
4046
msgid "Browse the contents of the network"
4047
4047
msgstr "Examinar el contenido de la red"
4048
4048
 
4049
4049
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4050
4050
#. name, stock id
4051
4051
#. label, accelerator
4052
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
4053
 
#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
4054
 
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
4055
 
#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
4056
 
#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
4057
 
#: ../src/nautilus-view.c:7994
 
4052
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
 
4053
#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
 
4054
#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
 
4055
#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
 
4056
#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
 
4057
#: ../src/nautilus-view.c:7906
4058
4058
msgid "_Start"
4059
4059
msgstr "_Iniciar"
4060
4060
 
4064
4064
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
4065
4065
#. name, stock id
4066
4066
#. label, accelerator
4067
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
4068
 
#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
4069
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
4070
 
#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
 
4067
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
 
4068
#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
 
4069
#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
 
4070
#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
4071
4071
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
4072
4072
msgid "_Stop"
4073
4073
msgstr "_Detener"
4074
4074
 
4075
4075
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
4076
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
 
4076
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
4077
4077
msgid "_Power On"
4078
4078
msgstr "_Encender"
4079
4079
 
4080
4080
# src/nautilus-property-browser.c:1985
4081
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
4082
 
#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
 
4081
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
 
4082
#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
4083
4083
msgid "_Safely Remove Drive"
4084
4084
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
4085
4085
 
4086
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
 
4086
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
4087
4087
msgid "_Connect Drive"
4088
4088
msgstr "_Conectar unidad"
4089
4089
 
4090
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
 
4090
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
4091
4091
msgid "_Disconnect Drive"
4092
4092
msgstr "_Desconectar unidad"
4093
4093
 
4094
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
 
4094
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
4095
4095
msgid "_Start Multi-disk Device"
4096
4096
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
4097
4097
 
4098
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
 
4098
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
4099
4099
msgid "_Stop Multi-disk Device"
4100
4100
msgstr "_Parar unidad multidisco"
4101
4101
 
4102
4102
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4103
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
4104
 
#: ../src/nautilus-view.c:8006
 
4103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
 
4104
#: ../src/nautilus-view.c:7918
4105
4105
msgid "_Unlock Drive"
4106
4106
msgstr "_Desbloquear unidad"
4107
4107
 
4108
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
4109
 
#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
 
4108
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
 
4109
#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
4110
4110
msgid "_Lock Drive"
4111
4111
msgstr "_Bloquear unidad"
4112
4112
 
4113
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
 
4113
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
4114
4114
#, c-format
4115
4115
msgid "Unable to start %s"
4116
4116
msgstr "No se pudo iniciar %s"
4117
4117
 
4118
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
4119
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
 
4118
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
 
4119
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
4120
4120
#, c-format
4121
4121
msgid "Unable to eject %s"
4122
4122
msgstr "No se pudo expulsar %s"
4123
4123
 
4124
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
 
4124
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
4125
4125
#, c-format
4126
4126
msgid "Unable to poll %s for media changes"
4127
4127
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
4128
4128
 
4129
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
 
4129
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
4130
4130
#, c-format
4131
4131
msgid "Unable to stop %s"
4132
4132
msgstr "No se pudo parar %s"
4135
4135
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
4136
4136
#. name, stock id
4137
4137
#. label, accelerator
4138
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
4139
 
#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
 
4138
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
 
4139
#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
4140
4140
msgid "_Open"
4141
4141
msgstr "_Abrir"
4142
4142
 
4144
4144
#. add the "open in new tab" menu item
4145
4145
#. name, stock id
4146
4146
#. label, accelerator
4147
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
4148
 
#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
4149
 
#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
 
4147
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
 
4148
#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
 
4149
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
4150
4150
msgid "Open in New _Tab"
4151
4151
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
4152
4152
 
4153
4153
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4154
4154
#. add the "open in new window" menu item
4155
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
4156
 
#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
 
4155
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
 
4156
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
4157
4157
msgid "Open in New _Window"
4158
4158
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
4159
4159
 
4160
4160
# src/nautilus-window-menus.c:1235
4161
4161
#. name, stock id, label
4162
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 
4162
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
4163
4163
msgid "_Add Bookmark"
4164
4164
msgstr "_Añadir un marcador"
4165
4165
 
4166
4166
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4167
4167
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
4168
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
 
4168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
4169
4169
msgid "Remove"
4170
4170
msgstr "Quitar"
4171
4171
 
4172
4172
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4173
4173
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
4174
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
 
4174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
4175
4175
msgid "Rename..."
4176
4176
msgstr "Renombrar…"
4177
4177
 
4178
4178
#. name, stock id
4179
4179
#. label, accelerator
4180
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
4181
 
#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
 
4180
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
 
4181
#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
4182
4182
msgid "_Mount"
4183
4183
msgstr "_Montar"
4184
4184
 
4186
4186
#. add the "Unmount" menu item
4187
4187
#. name, stock id
4188
4188
#. label, accelerator
4189
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
4190
 
#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
4191
 
#: ../src/nautilus-view.c:7156
 
4189
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
 
4190
#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
 
4191
#: ../src/nautilus-view.c:7068
4192
4192
msgid "_Unmount"
4193
4193
msgstr "_Desmontar"
4194
4194
 
4197
4197
#. add the "Eject" menu item
4198
4198
#. name, stock id
4199
4199
#. label, accelerator
4200
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
4201
 
#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
4202
 
#: ../src/nautilus-view.c:7160
 
4200
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
 
4201
#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
 
4202
#: ../src/nautilus-view.c:7072
4203
4203
msgid "_Eject"
4204
4204
msgstr "E_xpulsar"
4205
4205
 
4207
4207
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4208
4208
#. name, stock id
4209
4209
#. label, accelerator
4210
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
4211
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
 
4210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 ../src/nautilus-view.c:6988
 
4211
#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
4212
4212
msgid "_Detect Media"
4213
4213
msgstr "_Detectar soporte"
4214
4214
 
 
4215
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 
4216
#. name, stock id
 
4217
#. label, accelerator
 
4218
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-view.c:6844
 
4219
#: ../src/nautilus-view.c:7089
 
4220
msgid "_Properties"
 
4221
msgstr "_Propiedades"
 
4222
 
4215
4223
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4216
4224
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
4217
4225
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
4236
4244
msgid "All file operations have been successfully completed"
4237
4245
msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado con éxito"
4238
4246
 
4239
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 
4247
#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
4240
4248
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4241
4249
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
4242
4250
 
4243
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 
4251
#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
4244
4252
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4245
4253
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
4246
4254
 
4247
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
 
4255
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
4248
4256
msgid "The file that you dropped is not local."
4249
4257
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
4250
4258
 
4251
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
4252
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
4259
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 
4260
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
4253
4261
msgid "You can only use local images as custom icons."
4254
4262
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
4255
4263
 
4256
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 
4264
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
4257
4265
msgid "The file that you dropped is not an image."
4258
4266
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
4259
4267
 
4262
4270
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
4263
4271
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
4264
4272
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
4265
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
 
4273
#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
4266
4274
msgid "_Name:"
4267
4275
msgid_plural "_Names:"
4268
4276
msgstr[0] "_Nombre:"
4269
4277
msgstr[1] "_Nombres:"
4270
4278
 
4271
4279
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
4272
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 
4280
#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
4273
4281
#, c-format
4274
4282
msgid "Properties"
4275
4283
msgstr "Propiedades"
4276
4284
 
4277
4285
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
4278
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
 
4286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
4279
4287
#, c-format
4280
4288
msgid "%s Properties"
4281
4289
msgstr "Propiedades de %s"
4282
4290
 
4283
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
 
4291
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
4284
4292
#, c-format
4285
4293
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4286
4294
msgid "%s (%s)"
4287
4295
msgstr "%s (%s)"
4288
4296
 
4289
4297
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
4290
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
 
4298
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
4291
4299
msgid "Cancel Group Change?"
4292
4300
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
4293
4301
 
4294
4302
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
4295
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
 
4303
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
4296
4304
msgid "Cancel Owner Change?"
4297
4305
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
4298
4306
 
4299
4307
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
4300
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 
4308
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
4301
4309
msgid "nothing"
4302
4310
msgstr "nada"
4303
4311
 
4304
4312
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
4305
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
 
4313
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
4306
4314
msgid "unreadable"
4307
4315
msgstr "ilegible"
4308
4316
 
4309
4317
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
4310
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
 
4318
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
4311
4319
#, c-format
4312
4320
msgid "%'d item, with size %s"
4313
4321
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4315
4323
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
4316
4324
 
4317
4325
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
4318
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
 
4326
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
4319
4327
msgid "(some contents unreadable)"
4320
4328
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
4321
4329
 
4326
4334
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4327
4335
#. * couldn't think of one.
4328
4336
#.
4329
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
 
4337
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
4330
4338
msgid "Contents:"
4331
4339
msgstr "Contenido:"
4332
4340
 
4333
4341
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4334
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
 
4342
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
4335
4343
msgid "used"
4336
4344
msgstr "usado"
4337
4345
 
4338
4346
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4339
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
 
4347
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
4340
4348
msgid "free"
4341
4349
msgstr "libre"
4342
4350
 
4343
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
 
4351
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
4344
4352
msgid "Total capacity:"
4345
4353
msgstr "Capacidad total:"
4346
4354
 
4347
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
 
4355
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
4348
4356
msgid "Filesystem type:"
4349
4357
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
4350
4358
 
4351
4359
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4352
4360
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
4353
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
 
4361
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
4354
4362
msgid "Basic"
4355
4363
msgstr "Básico"
4356
4364
 
4357
4365
# src/nautilus-link-set-window.c:185
4358
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 
4366
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
4359
4367
msgid "Link target:"
4360
4368
msgstr "Destino del enlace:"
4361
4369
 
4362
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
 
4370
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
4363
4371
msgid "Volume:"
4364
4372
msgstr "Volumen:"
4365
4373
 
4366
4374
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4367
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
 
4375
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
4368
4376
msgid "Accessed:"
4369
4377
msgstr "Accedido:"
4370
4378
 
4371
4379
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
4372
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
 
4380
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
4373
4381
msgid "Modified:"
4374
4382
msgstr "Modificado:"
4375
4383
 
4376
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
 
4384
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
4377
4385
msgid "Free space:"
4378
4386
msgstr "Espacio libre:"
4379
4387
 
4380
4388
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
4381
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
 
4389
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
4382
4390
msgid "_Read"
4383
4391
msgstr "_Lectura"
4384
4392
 
4385
4393
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4386
4394
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4387
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
 
4395
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
4388
4396
msgid "_Write"
4389
4397
msgstr "_Escritura"
4390
4398
 
4391
4399
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4392
4400
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4393
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
 
4401
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
4394
4402
msgid "E_xecute"
4395
4403
msgstr "E_jecución"
4396
4404
 
4397
4405
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4398
4406
#. * "no access", etc. (see following strings)
4399
4407
#.
4400
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
4401
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
4402
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
 
4408
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
 
4409
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
 
4410
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
4403
4411
msgid "no "
4404
4412
msgstr "no "
4405
4413
 
4407
4415
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
4408
4416
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
4409
4417
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
4410
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
 
4418
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
4411
4419
msgid "list"
4412
4420
msgstr "lista"
4413
4421
 
4414
4422
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
4415
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
 
4423
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
4416
4424
msgid "read"
4417
4425
msgstr "lectura"
4418
4426
 
4419
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
 
4427
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
4420
4428
msgid "create/delete"
4421
4429
msgstr "creación/eliminación"
4422
4430
 
4423
4431
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4424
4432
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4425
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
 
4433
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
4426
4434
msgid "write"
4427
4435
msgstr "escritura"
4428
4436
 
4429
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
 
4437
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
4430
4438
msgid "access"
4431
4439
msgstr "acceso"
4432
4440
 
4433
4441
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4434
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
 
4442
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
4435
4443
msgid "Access:"
4436
4444
msgstr "Acceso:"
4437
4445
 
4438
4446
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
4439
4447
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
4440
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
 
4448
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
4441
4449
msgid "Folder access:"
4442
4450
msgstr "Acceso a carpeta:"
4443
4451
 
4444
4452
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4445
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 
4453
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
4446
4454
msgid "File access:"
4447
4455
msgstr "Acceso a archivo:"
4448
4456
 
4449
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
 
4457
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
4450
4458
msgid "List files only"
4451
4459
msgstr "Sólo listar archivos"
4452
4460
 
4453
4461
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4454
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
 
4462
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
4455
4463
msgid "Access files"
4456
4464
msgstr "Acceder a archivos"
4457
4465
 
4458
4466
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
4459
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
 
4467
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
4460
4468
msgid "Create and delete files"
4461
4469
msgstr "Crear y eliminar archivos"
4462
4470
 
4463
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
 
4471
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
4464
4472
msgid "Read-only"
4465
4473
msgstr "Sólo lectura"
4466
4474
 
4467
4475
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4468
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
 
4476
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
4469
4477
msgid "Read and write"
4470
4478
msgstr "Lectura y escritura"
4471
4479
 
 
4480
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
 
4481
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 
4482
msgid "Special flags:"
 
4483
msgstr "Atributos especiales:"
 
4484
 
4472
4485
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
4473
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 
4486
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
4474
4487
msgid "Set _user ID"
4475
4488
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
4476
4489
 
4477
 
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
4478
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
4479
 
msgid "Special flags:"
4480
 
msgstr "Atributos especiales:"
4481
 
 
4482
4490
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
4483
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
 
4491
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
4484
4492
msgid "Set gro_up ID"
4485
4493
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
4486
4494
 
4487
4495
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
4488
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
 
4496
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
4489
4497
msgid "_Sticky"
4490
4498
msgstr "_Persistente"
4491
4499
 
4492
4500
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4493
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
4494
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
 
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
 
4502
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
4495
4503
msgid "_Owner:"
4496
4504
msgstr "_Propietario:"
4497
4505
 
4498
4506
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4499
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
4500
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
4501
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
 
4507
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
 
4508
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
 
4509
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
4502
4510
msgid "Owner:"
4503
4511
msgstr "Propietario:"
4504
4512
 
4505
4513
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4506
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
4507
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
 
4514
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
 
4515
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4508
4516
msgid "_Group:"
4509
4517
msgstr "_Grupo:"
4510
4518
 
4511
4519
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4512
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
4513
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
4514
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
 
4520
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
 
4521
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
 
4522
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
4515
4523
msgid "Group:"
4516
4524
msgstr "Grupo:"
4517
4525
 
4518
4526
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4519
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
 
4527
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
4520
4528
msgid "Others"
4521
4529
msgstr "Otros"
4522
4530
 
4523
4531
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
4524
4532
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4525
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 
4533
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
4526
4534
msgid "Execute:"
4527
4535
msgstr "Ejecución:"
4528
4536
 
4529
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
 
4537
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
4530
4538
msgid "Allow _executing file as program"
4531
4539
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
4532
4540
 
4533
4541
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4534
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
 
4542
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
4535
4543
msgid "Others:"
4536
4544
msgstr "Otros:"
4537
4545
 
4538
4546
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4539
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
 
4547
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
4540
4548
msgid "Folder Permissions:"
4541
4549
msgstr "Permisos de carpetas:"
4542
4550
 
4543
4551
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4544
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
 
4552
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
4545
4553
msgid "File Permissions:"
4546
4554
msgstr "Permisos de archivos:"
4547
4555
 
4548
4556
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
4549
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
 
4557
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
4550
4558
msgid "Text view:"
4551
4559
msgstr "Vista textual:"
4552
4560
 
4553
4561
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
4554
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
 
4562
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
4555
4563
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4556
4564
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
4557
4565
 
4558
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
 
4566
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
4559
4567
msgid "SELinux context:"
4560
4568
msgstr "Contexto SELinux:"
4561
4569
 
4562
4570
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
4563
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
 
4571
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
4564
4572
msgid "Last changed:"
4565
4573
msgstr "Última modificación:"
4566
4574
 
4567
4575
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4568
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
 
4576
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
4569
4577
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4570
4578
msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
4571
4579
 
4572
4580
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4573
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
 
4581
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
4574
4582
#, c-format
4575
4583
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4576
4584
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
4577
4585
 
4578
4586
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4579
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
 
4587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
4580
4588
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4581
4589
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
4582
4590
 
4583
4591
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
4584
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
 
4592
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
4585
4593
msgid "Open With"
4586
4594
msgstr "Abrir con"
4587
4595
 
4588
4596
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
4589
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
 
4597
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
4590
4598
msgid "Creating Properties window."
4591
4599
msgstr "Creando ventana de propiedades."
4592
4600
 
4593
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
 
4601
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
4594
4602
msgid "Select Custom Icon"
4595
4603
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
4596
4604
 
4705
4713
msgid "Restore selected items to their original position"
4706
4714
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
4707
4715
 
4708
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
 
4716
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
4709
4717
#, c-format
4710
4718
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
4711
4719
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
4712
4720
 
4713
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
 
4721
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
4714
4722
#, c-format
4715
4723
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
4716
4724
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
4717
4725
 
4718
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
 
4726
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
4719
4727
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
4720
4728
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
4721
4729
 
4724
4732
#. add the "create new folder" menu item
4725
4733
#. name, stock id
4726
4734
#. label, accelerator
4727
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
 
4735
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
4728
4736
msgid "Create New _Folder"
4729
4737
msgstr "Crear una ca_rpeta"
4730
4738
 
4732
4740
#. accelerator for paste
4733
4741
#. name, stock id
4734
4742
#. label, accelerator
4735
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
4736
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135
 
4743
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
 
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7047
4737
4745
msgid "_Paste Into Folder"
4738
4746
msgstr "_Pegar en la carpeta"
4739
4747
 
4741
4749
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4742
4750
#. name, stock id
4743
4751
#. label, accelerator
4744
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
4745
 
#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
 
4752
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
 
4753
#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
4746
4754
msgid "_Delete"
4747
4755
msgstr "_Eliminar"
4748
4756
 
4750
4758
msgid "Network Neighbourhood"
4751
4759
msgstr "Entorno de red"
4752
4760
 
4753
 
#: ../src/nautilus-view.c:1041
 
4761
#: ../src/nautilus-view.c:967
4754
4762
#, c-format
4755
4763
msgid "This will open %'d separate tab."
4756
4764
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4757
4765
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
4758
4766
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
4759
4767
 
4760
 
#: ../src/nautilus-view.c:1044
 
4768
#: ../src/nautilus-view.c:970
4761
4769
#, c-format
4762
4770
msgid "This will open %'d separate window."
4763
4771
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4765
4773
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
4766
4774
 
4767
4775
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
4768
 
#: ../src/nautilus-view.c:1559
 
4776
#: ../src/nautilus-view.c:1485
4769
4777
msgid "Select Items Matching"
4770
4778
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
4771
4779
 
4772
 
#: ../src/nautilus-view.c:1574
 
4780
#: ../src/nautilus-view.c:1500
4773
4781
msgid "_Pattern:"
4774
4782
msgstr "_Patrón:"
4775
4783
 
4776
4784
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
4777
 
#: ../src/nautilus-view.c:1577
 
4785
#: ../src/nautilus-view.c:1506
4778
4786
msgid "Examples: "
4779
4787
msgstr "Ejemplos: "
4780
4788
 
4781
 
#: ../src/nautilus-view.c:1695
 
4789
#: ../src/nautilus-view.c:1619
4782
4790
msgid "Save Search as"
4783
4791
msgstr "Guardar búsqueda como"
4784
4792
 
4787
4795
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
4788
4796
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
4789
4797
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
4790
 
#: ../src/nautilus-view.c:1715
 
4798
#: ../src/nautilus-view.c:1642
4791
4799
msgid "Search _name:"
4792
4800
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
4793
4801
 
4794
 
#: ../src/nautilus-view.c:1734
 
4802
#: ../src/nautilus-view.c:1664
4795
4803
msgid "Select Folder to Save Search In"
4796
4804
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
4797
4805
 
4798
4806
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
4799
 
#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
 
4807
#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
4800
4808
#, c-format
4801
4809
msgid "\"%s\" selected"
4802
4810
msgstr "«%s» seleccionado"
4803
4811
 
4804
4812
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
4805
 
#: ../src/nautilus-view.c:2753
 
4813
#: ../src/nautilus-view.c:2684
4806
4814
#, c-format
4807
4815
msgid "%'d folder selected"
4808
4816
msgid_plural "%'d folders selected"
4810
4818
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
4811
4819
 
4812
4820
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
4813
 
#: ../src/nautilus-view.c:2763
 
4821
#: ../src/nautilus-view.c:2694
4814
4822
#, c-format
4815
4823
msgid " (containing %'d item)"
4816
4824
msgid_plural " (containing %'d items)"
4819
4827
 
4820
4828
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
4821
4829
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4822
 
#: ../src/nautilus-view.c:2774
 
4830
#: ../src/nautilus-view.c:2705
4823
4831
#, c-format
4824
4832
msgid " (containing a total of %'d item)"
4825
4833
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
4827
4835
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
4828
4836
 
4829
4837
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
4830
 
#: ../src/nautilus-view.c:2791
 
4838
#: ../src/nautilus-view.c:2722
4831
4839
#, c-format
4832
4840
msgid "%'d item selected"
4833
4841
msgid_plural "%'d items selected"
4836
4844
 
4837
4845
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
4838
4846
#. Folders selected also, use "other" terminology
4839
 
#: ../src/nautilus-view.c:2798
 
4847
#: ../src/nautilus-view.c:2729
4840
4848
#, c-format
4841
4849
msgid "%'d other item selected"
4842
4850
msgid_plural "%'d other items selected"
4848
4856
#. * first message gives the number of items selected;
4849
4857
#. * the message in parentheses the size of those items.
4850
4858
#.
4851
 
#: ../src/nautilus-view.c:2813
 
4859
#: ../src/nautilus-view.c:2744
4852
4860
#, c-format
4853
4861
msgid "%s (%s)"
4854
4862
msgstr "%s (%s)"
4855
4863
 
4856
 
#: ../src/nautilus-view.c:2826
 
4864
#: ../src/nautilus-view.c:2757
4857
4865
#, c-format
4858
4866
msgid "Free space: %s"
4859
4867
msgstr "Espacio libre: %s"
4860
4868
 
4861
 
#: ../src/nautilus-view.c:2837
 
4869
#: ../src/nautilus-view.c:2768
4862
4870
#, c-format
4863
4871
msgid "%s, Free space: %s"
4864
4872
msgstr "%s, espacio libre: %s"
4869
4877
#. * After the comma the amount of free space will
4870
4878
#. * be shown.
4871
4879
#.
4872
 
#: ../src/nautilus-view.c:2852
 
4880
#: ../src/nautilus-view.c:2783
4873
4881
#, c-format
4874
4882
msgid "%s, %s"
4875
4883
msgstr "%s, %s"
4887
4895
#. * message about the number of other items and the
4888
4896
#. * total size of those items.
4889
4897
#.
4890
 
#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
 
4898
#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
4891
4899
#, c-format
4892
4900
msgid "%s%s, %s"
4893
4901
msgstr "%s%s, %s"
4901
4909
#. * total size of those items. After the second comma
4902
4910
#. * the free space is written.
4903
4911
#.
4904
 
#: ../src/nautilus-view.c:2898
 
4912
#: ../src/nautilus-view.c:2829
4905
4913
#, c-format
4906
4914
msgid "%s%s, %s, %s"
4907
4915
msgstr "%s%s, %s, %s"
4908
4916
 
4909
4917
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4910
 
#: ../src/nautilus-view.c:4315
 
4918
#: ../src/nautilus-view.c:4245
4911
4919
#, c-format
4912
4920
msgid "Open With %s"
4913
4921
msgstr "Abrir con %s"
4914
4922
 
4915
 
#: ../src/nautilus-view.c:4317
 
4923
#: ../src/nautilus-view.c:4247
4916
4924
#, c-format
4917
4925
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
4918
4926
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
4919
4927
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
4920
4928
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
4921
4929
 
4922
 
#: ../src/nautilus-view.c:5152
 
4930
#: ../src/nautilus-view.c:5082
4923
4931
#, c-format
4924
4932
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
4925
4933
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
4926
4934
 
4927
 
#: ../src/nautilus-view.c:5403
 
4935
#: ../src/nautilus-view.c:5333
4928
4936
#, c-format
4929
4937
msgid "Create a new document from template \"%s\""
4930
4938
msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»"
4931
4939
 
4932
 
#: ../src/nautilus-view.c:5657
 
4940
#: ../src/nautilus-view.c:5587
4933
4941
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4934
4942
msgstr ""
4935
4943
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
4936
4944
"«Scripts»."
4937
4945
 
4938
 
#: ../src/nautilus-view.c:5659
 
4946
#: ../src/nautilus-view.c:5589
4939
4947
msgid ""
4940
4948
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
4941
4949
"as input."
4943
4951
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
4944
4952
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
4945
4953
 
4946
 
#: ../src/nautilus-view.c:5661
 
4954
#: ../src/nautilus-view.c:5591
4947
4955
msgid ""
4948
4956
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
4949
4957
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
5005
5013
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
5006
5014
"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
5007
5015
 
5008
 
#: ../src/nautilus-view.c:5740
 
5016
#: ../src/nautilus-view.c:5670
5009
5017
#, c-format
5010
5018
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
5011
5019
msgid_plural ""
5014
5022
msgstr[1] ""
5015
5023
"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
5016
5024
 
5017
 
#: ../src/nautilus-view.c:5747
 
5025
#: ../src/nautilus-view.c:5677
5018
5026
#, c-format
5019
5027
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
5020
5028
msgid_plural ""
5023
5031
msgstr[1] ""
5024
5032
"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
5025
5033
 
5026
 
#: ../src/nautilus-view.c:6163
 
5034
#: ../src/nautilus-view.c:6082
5027
5035
msgid "Unable to unmount location"
5028
5036
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
5029
5037
 
5030
 
#: ../src/nautilus-view.c:6184
 
5038
#: ../src/nautilus-view.c:6102
5031
5039
msgid "Unable to eject location"
5032
5040
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
5033
5041
 
5034
 
#: ../src/nautilus-view.c:6199
 
5042
#: ../src/nautilus-view.c:6117
5035
5043
msgid "Unable to stop drive"
5036
5044
msgstr "No se pudo parar la unidad"
5037
5045
 
5038
5046
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
5039
 
#: ../src/nautilus-view.c:6691
 
5047
#: ../src/nautilus-view.c:6603
5040
5048
#, c-format
5041
5049
msgid "Connect to Server %s"
5042
5050
msgstr "Conectarse al servidor %s"
5043
5051
 
5044
 
#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
5045
 
#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
 
5052
#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
 
5053
#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
5046
5054
msgid "_Connect"
5047
5055
msgstr "_Conectar"
5048
5056
 
5051
5059
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
5052
5060
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
5053
5061
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
5054
 
#: ../src/nautilus-view.c:6710
 
5062
#: ../src/nautilus-view.c:6622
5055
5063
msgid "Link _name:"
5056
5064
msgstr "_Nombre del enlace:"
5057
5065
 
5058
5066
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
5059
5067
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
5060
5068
#. name, stock id, label
5061
 
#: ../src/nautilus-view.c:6928
 
5069
#: ../src/nautilus-view.c:6840
5062
5070
msgid "Create New _Document"
5063
5071
msgstr "Crear un _documento"
5064
5072
 
5065
5073
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
5066
5074
#. name, stock id, label
5067
 
#: ../src/nautilus-view.c:6929
 
5075
#: ../src/nautilus-view.c:6841
5068
5076
msgid "Open Wit_h"
5069
5077
msgstr "Abrir c_on"
5070
5078
 
5071
5079
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
5072
 
#: ../src/nautilus-view.c:6930
 
5080
#: ../src/nautilus-view.c:6842
5073
5081
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
5074
5082
msgstr ""
5075
5083
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
5076
5084
 
5077
 
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
5078
 
#. name, stock id
5079
 
#. label, accelerator
5080
 
#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
5081
 
msgid "_Properties"
5082
 
msgstr "_Propiedades"
5083
 
 
5084
5085
#. tooltip
5085
 
#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
 
5086
#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
5086
5087
msgid "View or modify the properties of each selected item"
5087
5088
msgstr ""
5088
5089
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
5089
5090
 
5090
5091
#. tooltip
5091
 
#: ../src/nautilus-view.c:6941
 
5092
#: ../src/nautilus-view.c:6853
5092
5093
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
5093
5094
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
5094
5095
 
5095
5096
#. name, stock id, label
5096
 
#: ../src/nautilus-view.c:6943
 
5097
#: ../src/nautilus-view.c:6855
5097
5098
msgid "No templates installed"
5098
5099
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
5099
5100
 
5101
5102
#. name, stock id
5102
5103
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
5103
5104
#. label, accelerator
5104
 
#: ../src/nautilus-view.c:6946
 
5105
#: ../src/nautilus-view.c:6858
5105
5106
msgid "_Empty Document"
5106
5107
msgstr "Docum_ento vacío"
5107
5108
 
5108
5109
#. tooltip
5109
 
#: ../src/nautilus-view.c:6947
 
5110
#: ../src/nautilus-view.c:6859
5110
5111
msgid "Create a new empty document inside this folder"
5111
5112
msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta"
5112
5113
 
5113
5114
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5114
5115
#. tooltip
5115
 
#: ../src/nautilus-view.c:6951
 
5116
#: ../src/nautilus-view.c:6863
5116
5117
msgid "Open the selected item in this window"
5117
5118
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
5118
5119
 
5122
5123
#. Location-specific actions
5123
5124
#. name, stock id
5124
5125
#. label, accelerator
5125
 
#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
 
5126
#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
5126
5127
msgid "Open in Navigation Window"
5127
5128
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
5128
5129
 
5129
5130
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5130
5131
#. tooltip
5131
 
#: ../src/nautilus-view.c:6959
 
5132
#: ../src/nautilus-view.c:6871
5132
5133
msgid "Open each selected item in a navigation window"
5133
5134
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
5134
5135
 
5135
5136
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5136
5137
#. tooltip
5137
 
#: ../src/nautilus-view.c:6963
 
5138
#: ../src/nautilus-view.c:6875
5138
5139
msgid "Open each selected item in a new tab"
5139
5140
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
5140
5141
 
5141
5142
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5142
5143
#. name, stock id
5143
5144
#. label, accelerator
5144
 
#: ../src/nautilus-view.c:6966
 
5145
#: ../src/nautilus-view.c:6878
5145
5146
msgid "Other _Application..."
5146
5147
msgstr "Otra _aplicación…"
5147
5148
 
5148
5149
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
5149
5150
#. tooltip
5150
 
#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
 
5151
#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
5151
5152
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
5152
5153
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
5153
5154
 
5154
5155
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5155
5156
#. name, stock id
5156
5157
#. label, accelerator
5157
 
#: ../src/nautilus-view.c:6970
 
5158
#: ../src/nautilus-view.c:6882
5158
5159
msgid "Open With Other _Application..."
5159
5160
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
5160
5161
 
5161
5162
#. name, stock id
5162
5163
#. label, accelerator
5163
 
#: ../src/nautilus-view.c:6974
 
5164
#: ../src/nautilus-view.c:6886
5164
5165
msgid "_Open Scripts Folder"
5165
5166
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
5166
5167
 
5167
5168
#. tooltip
5168
 
#: ../src/nautilus-view.c:6975
 
5169
#: ../src/nautilus-view.c:6887
5169
5170
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
5170
5171
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
5171
5172
 
5172
5173
#. name, stock id
5173
5174
#. label, accelerator
5174
5175
#. tooltip
5175
 
#: ../src/nautilus-view.c:6983
 
5176
#: ../src/nautilus-view.c:6895
5176
5177
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
5177
5178
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
5178
5179
 
5179
5180
#. name, stock id
5180
5181
#. label, accelerator
5181
5182
#. tooltip
5182
 
#: ../src/nautilus-view.c:6987
 
5183
#: ../src/nautilus-view.c:6899
5183
5184
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
5184
5185
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
5185
5186
 
5186
5187
#. name, stock id
5187
5188
#. label, accelerator
5188
5189
#. tooltip
5189
 
#: ../src/nautilus-view.c:6991
 
5190
#: ../src/nautilus-view.c:6903
5190
5191
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
5191
5192
msgstr ""
5192
5193
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
5193
5194
"o «Copiar»"
5194
5195
 
5195
5196
#. tooltip
5196
 
#: ../src/nautilus-view.c:6997
 
5197
#: ../src/nautilus-view.c:6909
5197
5198
msgid ""
5198
5199
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
5199
5200
"selected folder"
5204
5205
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
5205
5206
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
5206
5207
#. name, stock id, label
5207
 
#: ../src/nautilus-view.c:6999
 
5208
#: ../src/nautilus-view.c:6911
5208
5209
msgid "Cop_y to"
5209
5210
msgstr "Cop_iar a"
5210
5211
 
5211
5212
#. name, stock id, label
5212
 
#: ../src/nautilus-view.c:7000
 
5213
#: ../src/nautilus-view.c:6912
5213
5214
msgid "M_ove to"
5214
5215
msgstr "M_over a"
5215
5216
 
5216
5217
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5217
5218
#. tooltip
5218
 
#: ../src/nautilus-view.c:7003
 
5219
#: ../src/nautilus-view.c:6915
5219
5220
msgid "Select all items in this window"
5220
5221
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
5221
5222
 
5222
5223
#. name, stock id
5223
5224
#. label, accelerator
5224
 
#: ../src/nautilus-view.c:7006
 
5225
#: ../src/nautilus-view.c:6918
5225
5226
msgid "Select I_tems Matching..."
5226
5227
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…"
5227
5228
 
5228
5229
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5229
5230
#. tooltip
5230
 
#: ../src/nautilus-view.c:7007
 
5231
#: ../src/nautilus-view.c:6919
5231
5232
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
5232
5233
msgstr ""
5233
5234
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
5234
5235
 
5235
5236
#. name, stock id
5236
5237
#. label, accelerator
5237
 
#: ../src/nautilus-view.c:7010
 
5238
#: ../src/nautilus-view.c:6922
5238
5239
msgid "_Invert Selection"
5239
5240
msgstr "_Invertir selección"
5240
5241
 
5241
5242
#. tooltip
5242
 
#: ../src/nautilus-view.c:7011
 
5243
#: ../src/nautilus-view.c:6923
5243
5244
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
5244
5245
msgstr ""
5245
5246
"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
5247
5248
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
5248
5249
#. name, stock id
5249
5250
#. label, accelerator
5250
 
#: ../src/nautilus-view.c:7014
 
5251
#: ../src/nautilus-view.c:6926
5251
5252
msgid "D_uplicate"
5252
5253
msgstr "_Duplicar"
5253
5254
 
5254
5255
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5255
5256
#. tooltip
5256
 
#: ../src/nautilus-view.c:7015
 
5257
#: ../src/nautilus-view.c:6927
5257
5258
msgid "Duplicate each selected item"
5258
5259
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
5259
5260
 
5260
5261
#. name, stock id
5261
5262
#. label, accelerator
5262
 
#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
 
5263
#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
5263
5264
msgid "Ma_ke Link"
5264
5265
msgid_plural "Ma_ke Links"
5265
5266
msgstr[0] "Crear un _enlace"
5266
5267
msgstr[1] "Crear _enlaces"
5267
5268
 
5268
5269
#. tooltip
5269
 
#: ../src/nautilus-view.c:7019
 
5270
#: ../src/nautilus-view.c:6931
5270
5271
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
5271
5272
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
5272
5273
 
5274
5275
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
5275
5276
#. name, stock id
5276
5277
#. label, accelerator
5277
 
#: ../src/nautilus-view.c:7022
 
5278
#: ../src/nautilus-view.c:6934
5278
5279
msgid "_Rename..."
5279
5280
msgstr "_Renombrar…"
5280
5281
 
5281
5282
#. tooltip
5282
 
#: ../src/nautilus-view.c:7023
 
5283
#: ../src/nautilus-view.c:6935
5283
5284
msgid "Rename selected item"
5284
5285
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
5285
5286
 
5286
5287
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5287
5288
#. tooltip
5288
 
#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
 
5289
#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
5289
5290
msgid "Move each selected item to the Trash"
5290
5291
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
5291
5292
 
5292
5293
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5293
5294
#. tooltip
5294
 
#: ../src/nautilus-view.c:7035
 
5295
#: ../src/nautilus-view.c:6947
5295
5296
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
5296
5297
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
5297
5298
 
5299
5300
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
5300
5301
#. name, stock id
5301
5302
#. label, accelerator
5302
 
#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
 
5303
#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
5303
5304
msgid "_Restore"
5304
5305
msgstr "_Restaurar"
5305
5306
 
5313
5314
#.
5314
5315
#. name, stock id
5315
5316
#. label, accelerator
5316
 
#: ../src/nautilus-view.c:7048
 
5317
#: ../src/nautilus-view.c:6960
5317
5318
msgid "Reset View to _Defaults"
5318
5319
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
5319
5320
 
5320
5321
#. tooltip
5321
 
#: ../src/nautilus-view.c:7049
 
5322
#: ../src/nautilus-view.c:6961
5322
5323
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
5323
5324
msgstr ""
5324
5325
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
5327
5328
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
5328
5329
#. name, stock id
5329
5330
#. label, accelerator
5330
 
#: ../src/nautilus-view.c:7052
 
5331
#: ../src/nautilus-view.c:6964
5331
5332
msgid "Connect To This Server"
5332
5333
msgstr "Conectarse con este servidor"
5333
5334
 
5334
5335
#. tooltip
5335
 
#: ../src/nautilus-view.c:7053
 
5336
#: ../src/nautilus-view.c:6965
5336
5337
msgid "Make a permanent connection to this server"
5337
5338
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
5338
5339
 
5339
5340
#. tooltip
5340
 
#: ../src/nautilus-view.c:7057
 
5341
#: ../src/nautilus-view.c:6969
5341
5342
msgid "Mount the selected volume"
5342
5343
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
5343
5344
 
5344
5345
#. tooltip
5345
 
#: ../src/nautilus-view.c:7061
 
5346
#: ../src/nautilus-view.c:6973
5346
5347
msgid "Unmount the selected volume"
5347
5348
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
5348
5349
 
5349
5350
#. tooltip
5350
 
#: ../src/nautilus-view.c:7065
 
5351
#: ../src/nautilus-view.c:6977
5351
5352
msgid "Eject the selected volume"
5352
5353
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
5353
5354
 
5354
5355
#. tooltip
5355
 
#: ../src/nautilus-view.c:7069
 
5356
#: ../src/nautilus-view.c:6981
5356
5357
msgid "Start the selected volume"
5357
5358
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
5358
5359
 
5359
5360
#. tooltip
5360
 
#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
 
5361
#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
5361
5362
msgid "Stop the selected volume"
5362
5363
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
5363
5364
 
5364
5365
#. tooltip
5365
 
#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
5366
 
#: ../src/nautilus-view.c:7173
 
5366
#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
 
5367
#: ../src/nautilus-view.c:7085
5367
5368
msgid "Detect media in the selected drive"
5368
5369
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
5369
5370
 
5370
5371
#. tooltip
5371
 
#: ../src/nautilus-view.c:7081
 
5372
#: ../src/nautilus-view.c:6993
5372
5373
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5373
5374
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5374
5375
 
5375
5376
#. tooltip
5376
 
#: ../src/nautilus-view.c:7085
 
5377
#: ../src/nautilus-view.c:6997
5377
5378
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5378
5379
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5379
5380
 
5380
5381
#. tooltip
5381
 
#: ../src/nautilus-view.c:7089
 
5382
#: ../src/nautilus-view.c:7001
5382
5383
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
5383
5384
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5384
5385
 
5385
5386
#. tooltip
5386
 
#: ../src/nautilus-view.c:7093
 
5387
#: ../src/nautilus-view.c:7005
5387
5388
msgid "Start the volume associated with the open folder"
5388
5389
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5389
5390
 
5390
5391
#. tooltip
5391
 
#: ../src/nautilus-view.c:7097
 
5392
#: ../src/nautilus-view.c:7009
5392
5393
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
5393
5394
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5394
5395
 
5395
5396
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5396
5397
#. name, stock id
5397
5398
#. label, accelerator
5398
 
#: ../src/nautilus-view.c:7104
 
5399
#: ../src/nautilus-view.c:7016
5399
5400
msgid "Open File and Close window"
5400
5401
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
5401
5402
 
5402
5403
#. name, stock id
5403
5404
#. label, accelerator
5404
 
#: ../src/nautilus-view.c:7108
 
5405
#: ../src/nautilus-view.c:7020
5405
5406
msgid "Sa_ve Search"
5406
5407
msgstr "Guardar _búsqueda"
5407
5408
 
5408
5409
#. tooltip
5409
 
#: ../src/nautilus-view.c:7109
 
5410
#: ../src/nautilus-view.c:7021
5410
5411
msgid "Save the edited search"
5411
5412
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
5412
5413
 
5413
5414
#. name, stock id
5414
5415
#. label, accelerator
5415
 
#: ../src/nautilus-view.c:7112
 
5416
#: ../src/nautilus-view.c:7024
5416
5417
msgid "Sa_ve Search As..."
5417
5418
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
5418
5419
 
5419
5420
#. tooltip
5420
 
#: ../src/nautilus-view.c:7113
 
5421
#: ../src/nautilus-view.c:7025
5421
5422
msgid "Save the current search as a file"
5422
5423
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
5423
5424
 
5424
5425
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5425
5426
#. tooltip
5426
 
#: ../src/nautilus-view.c:7119
 
5427
#: ../src/nautilus-view.c:7031
5427
5428
msgid "Open this folder in a navigation window"
5428
5429
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
5429
5430
 
5430
5431
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5431
5432
#. tooltip
5432
 
#: ../src/nautilus-view.c:7123
 
5433
#: ../src/nautilus-view.c:7035
5433
5434
msgid "Open this folder in a new tab"
5434
5435
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
5435
5436
 
5436
5437
#. name, stock id
5437
5438
#. label, accelerator
5438
5439
#. tooltip
5439
 
#: ../src/nautilus-view.c:7128
 
5440
#: ../src/nautilus-view.c:7040
5440
5441
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5441
5442
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
5442
5443
 
5443
5444
#. name, stock id
5444
5445
#. label, accelerator
5445
5446
#. tooltip
5446
 
#: ../src/nautilus-view.c:7132
 
5447
#: ../src/nautilus-view.c:7044
5447
5448
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5448
5449
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
5449
5450
 
5450
5451
#. tooltip
5451
 
#: ../src/nautilus-view.c:7136
 
5452
#: ../src/nautilus-view.c:7048
5452
5453
msgid ""
5453
5454
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5454
5455
"folder"
5458
5459
 
5459
5460
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5460
5461
#. tooltip
5461
 
#: ../src/nautilus-view.c:7141
 
5462
#: ../src/nautilus-view.c:7053
5462
5463
msgid "Move this folder to the Trash"
5463
5464
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
5464
5465
 
5465
5466
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5466
5467
#. tooltip
5467
 
#: ../src/nautilus-view.c:7145
 
5468
#: ../src/nautilus-view.c:7057
5468
5469
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5469
5470
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
5470
5471
 
5471
5472
#. tooltip
5472
 
#: ../src/nautilus-view.c:7153
 
5473
#: ../src/nautilus-view.c:7065
5473
5474
msgid "Mount the volume associated with this folder"
5474
5475
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
5475
5476
 
5476
5477
#. tooltip
5477
 
#: ../src/nautilus-view.c:7157
 
5478
#: ../src/nautilus-view.c:7069
5478
5479
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5479
5480
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
5480
5481
 
5481
5482
#. tooltip
5482
 
#: ../src/nautilus-view.c:7161
 
5483
#: ../src/nautilus-view.c:7073
5483
5484
msgid "Eject the volume associated with this folder"
5484
5485
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
5485
5486
 
5486
5487
#. tooltip
5487
 
#: ../src/nautilus-view.c:7165
 
5488
#: ../src/nautilus-view.c:7077
5488
5489
msgid "Start the volume associated with this folder"
5489
5490
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
5490
5491
 
5491
5492
#. tooltip
5492
 
#: ../src/nautilus-view.c:7169
 
5493
#: ../src/nautilus-view.c:7081
5493
5494
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5494
5495
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
5495
5496
 
5496
5497
#. tooltip
5497
 
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
5498
#: ../src/nautilus-view.c:7090
5498
5499
msgid "View or modify the properties of this folder"
5499
5500
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
5500
5501
 
5501
5502
#. name, stock id, label
5502
 
#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
 
5503
#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
5503
5504
msgid "_Other pane"
5504
5505
msgstr "_Otro panel"
5505
5506
 
5506
5507
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5507
 
#: ../src/nautilus-view.c:7182
 
5508
#: ../src/nautilus-view.c:7094
5508
5509
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
5509
5510
msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
5510
5511
 
5511
5512
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5512
 
#: ../src/nautilus-view.c:7185
 
5513
#: ../src/nautilus-view.c:7097
5513
5514
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
5514
5515
msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
5515
5516
 
5516
5517
#. name, stock id, label
5517
5518
#. name, stock id
5518
5519
#. label, accelerator
5519
 
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
 
5520
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
5520
5521
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
5521
5522
msgid "_Home"
5522
5523
msgstr "_Carpeta personal"
5523
5524
 
5524
 
#: ../src/nautilus-view.c:7189
 
5525
#: ../src/nautilus-view.c:7101
5525
5526
msgid "Copy the current selection to the home folder"
5526
5527
msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
5527
5528
 
5528
 
#: ../src/nautilus-view.c:7193
 
5529
#: ../src/nautilus-view.c:7105
5529
5530
msgid "Move the current selection to the home folder"
5530
5531
msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
5531
5532
 
5532
5533
#. name, stock id, label
5533
 
#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
 
5534
#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
5534
5535
msgid "_Desktop"
5535
5536
msgstr "_Escritorio"
5536
5537
 
5537
 
#: ../src/nautilus-view.c:7197
 
5538
#: ../src/nautilus-view.c:7109
5538
5539
msgid "Copy the current selection to the desktop"
5539
5540
msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
5540
5541
 
5541
 
#: ../src/nautilus-view.c:7201
 
5542
#: ../src/nautilus-view.c:7113
5542
5543
msgid "Move the current selection to the desktop"
5543
5544
msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
5544
5545
 
5545
5546
#. Translators: %s is a directory
5546
 
#: ../src/nautilus-view.c:7281
 
5547
#: ../src/nautilus-view.c:7193
5547
5548
#, c-format
5548
5549
msgid "Run or manage scripts from %s"
5549
5550
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
5550
5551
 
5551
5552
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5552
 
#: ../src/nautilus-view.c:7283
 
5553
#: ../src/nautilus-view.c:7195
5553
5554
msgid "_Scripts"
5554
5555
msgstr "_Scripts"
5555
5556
 
5556
5557
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5557
 
#: ../src/nautilus-view.c:7657
 
5558
#: ../src/nautilus-view.c:7569
5558
5559
#, c-format
5559
5560
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
5560
5561
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
5561
5562
 
5562
5563
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5563
 
#: ../src/nautilus-view.c:7660
 
5564
#: ../src/nautilus-view.c:7572
5564
5565
#, c-format
5565
5566
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
5566
5567
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
5568
5569
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
5569
5570
 
5570
5571
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5571
 
#: ../src/nautilus-view.c:7664
 
5572
#: ../src/nautilus-view.c:7576
5572
5573
#, c-format
5573
5574
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5574
5575
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
5576
5577
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
5577
5578
 
5578
5579
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5579
 
#: ../src/nautilus-view.c:7670
 
5580
#: ../src/nautilus-view.c:7582
5580
5581
#, c-format
5581
5582
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
5582
5583
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
5584
5585
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
5585
5586
 
5586
5587
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5587
 
#: ../src/nautilus-view.c:7674
 
5588
#: ../src/nautilus-view.c:7586
5588
5589
#, c-format
5589
5590
msgid "Move the selected file out of the trash"
5590
5591
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
5592
5593
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
5593
5594
 
5594
5595
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5595
 
#: ../src/nautilus-view.c:7680
 
5596
#: ../src/nautilus-view.c:7592
5596
5597
#, c-format
5597
5598
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
5598
5599
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
5600
5601
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
5601
5602
 
5602
5603
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5603
 
#: ../src/nautilus-view.c:7684
 
5604
#: ../src/nautilus-view.c:7596
5604
5605
#, c-format
5605
5606
msgid "Move the selected item out of the trash"
5606
5607
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
5607
5608
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
5608
5609
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
5609
5610
 
5610
 
#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
5611
 
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
 
5611
#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
 
5612
#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
5612
5613
msgid "Start the selected drive"
5613
5614
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
5614
5615
 
5615
 
#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
 
5616
#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
5616
5617
msgid "Connect to the selected drive"
5617
5618
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
5618
5619
 
5619
 
#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
5620
 
#: ../src/nautilus-view.c:8002
 
5620
#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
 
5621
#: ../src/nautilus-view.c:7914
5621
5622
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5622
5623
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
5623
5624
 
5624
 
#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
 
5625
#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
5625
5626
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5626
5627
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
5627
5628
 
5628
 
#: ../src/nautilus-view.c:7815
 
5629
#: ../src/nautilus-view.c:7727
5629
5630
msgid "U_nlock Drive"
5630
5631
msgstr "D_esbloquear unidad"
5631
5632
 
5632
 
#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
 
5633
#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
5633
5634
msgid "Unlock the selected drive"
5634
5635
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
5635
5636
 
5636
 
#: ../src/nautilus-view.c:7829
 
5637
#: ../src/nautilus-view.c:7741
5637
5638
msgid "Stop the selected drive"
5638
5639
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
5639
5640
 
5640
 
#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
 
5641
#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
5641
5642
msgid "Safely remove the selected drive"
5642
5643
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
5643
5644
 
5644
 
#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
5645
 
#: ../src/nautilus-view.c:8027
 
5645
#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
 
5646
#: ../src/nautilus-view.c:7939
5646
5647
msgid "_Disconnect"
5647
5648
msgstr "_Desconectar"
5648
5649
 
5649
 
#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
 
5650
#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
5650
5651
msgid "Disconnect the selected drive"
5651
5652
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
5652
5653
 
5653
 
#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
5654
 
#: ../src/nautilus-view.c:8031
 
5654
#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
 
5655
#: ../src/nautilus-view.c:7943
5655
5656
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5656
5657
msgstr "_Parar unidad multidisco"
5657
5658
 
5658
 
#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
 
5659
#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
5659
5660
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5660
5661
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
5661
5662
 
5662
 
#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
 
5663
#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
5663
5664
msgid "Lock the selected drive"
5664
5665
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
5665
5666
 
5666
 
#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
 
5667
#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
5667
5668
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5668
5669
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5669
5670
 
5670
 
#: ../src/nautilus-view.c:7895
 
5671
#: ../src/nautilus-view.c:7807
5671
5672
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5672
5673
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
5673
5674
 
5674
 
#: ../src/nautilus-view.c:7899
 
5675
#: ../src/nautilus-view.c:7811
5675
5676
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5676
5677
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5677
5678
 
5678
 
#: ../src/nautilus-view.c:7903
 
5679
#: ../src/nautilus-view.c:7815
5679
5680
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5680
5681
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5681
5682
 
5682
 
#: ../src/nautilus-view.c:7916
 
5683
#: ../src/nautilus-view.c:7828
5683
5684
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5684
5685
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5685
5686
 
5686
 
#: ../src/nautilus-view.c:7920
 
5687
#: ../src/nautilus-view.c:7832
5687
5688
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5688
5689
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
5689
5690
 
5690
 
#: ../src/nautilus-view.c:7924
 
5691
#: ../src/nautilus-view.c:7836
5691
5692
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5692
5693
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5693
5694
 
5694
 
#: ../src/nautilus-view.c:7928
 
5695
#: ../src/nautilus-view.c:7840
5695
5696
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5696
5697
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5697
5698
 
5698
 
#: ../src/nautilus-view.c:7932
 
5699
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5699
5700
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5700
5701
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5701
5702
 
5702
5703
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5703
 
#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
 
5704
#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
5704
5705
msgid "_Delete Permanently"
5705
5706
msgstr "_Eliminar permanentemente"
5706
5707
 
5707
5708
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5708
 
#: ../src/nautilus-view.c:8160
 
5709
#: ../src/nautilus-view.c:8072
5709
5710
msgid "Delete the open folder permanently"
5710
5711
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
5711
5712
 
5712
5713
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5713
 
#: ../src/nautilus-view.c:8164
 
5714
#: ../src/nautilus-view.c:8076
5714
5715
msgid "Move the open folder to the Trash"
5715
5716
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
5716
5717
 
5717
5718
# src/nautilus-sidebar.c:1145
5718
 
#: ../src/nautilus-view.c:8344
 
5719
#: ../src/nautilus-view.c:8256
5719
5720
#, c-format
5720
5721
msgid "_Open With %s"
5721
5722
msgstr "_Abrir con %s"
5722
5723
 
5723
5724
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5724
 
#: ../src/nautilus-view.c:8401
 
5725
#: ../src/nautilus-view.c:8313
5725
5726
#, c-format
5726
5727
msgid "Open in %'d New _Window"
5727
5728
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5729
5730
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
5730
5731
 
5731
5732
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5732
 
#: ../src/nautilus-view.c:8421
 
5733
#: ../src/nautilus-view.c:8333
5733
5734
#, c-format
5734
5735
msgid "Open in %'d New _Tab"
5735
5736
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5737
5738
msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
5738
5739
 
5739
5740
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5740
 
#: ../src/nautilus-view.c:8438
 
5741
#: ../src/nautilus-view.c:8350
5741
5742
msgid "Delete all selected items permanently"
5742
5743
msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
5743
5744
 
5744
 
#: ../src/nautilus-view.c:8494
 
5745
#: ../src/nautilus-view.c:8406
5745
5746
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5746
5747
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
5747
5748
 
5795
5796
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5796
5797
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
5797
5798
 
5798
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
 
5799
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
5799
5800
msgid "You can choose another view or go to a different location."
5800
5801
msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
5801
5802
 
5802
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
 
5803
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
5803
5804
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5804
5805
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
5805
5806
 
5806
5807
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
5807
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
 
5808
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
5808
5809
msgid "Content View"
5809
5810
msgstr "Vista del contenido"
5810
5811
 
5811
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
 
5812
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
5812
5813
msgid "View of the current folder"
5813
5814
msgstr "Vista de la carpeta actual"
5814
5815
 
5815
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
 
5816
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
5816
5817
msgid "Searching..."
5817
5818
msgstr "Buscando…"
5818
5819
 
5819
5820
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
5820
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
 
5821
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
5821
5822
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5822
5823
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
5823
5824
 
5824
5825
# src/nautilus-window-menus.c:602
5825
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
 
5826
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
5826
5827
msgid "The location is not a folder."
5827
5828
msgstr "El lugar no es una carpeta."
5828
5829
 
5829
5830
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
5830
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
 
5831
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
5831
5832
#, c-format
5832
5833
msgid "Could not find \"%s\"."
5833
5834
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
5834
5835
 
5835
5836
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
5836
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
 
5837
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
5837
5838
msgid "Please check the spelling and try again."
5838
5839
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
5839
5840
 
5840
5841
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
5841
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
 
5842
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
5842
5843
#, c-format
5843
5844
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
5844
5845
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
5845
5846
 
5846
5847
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
5847
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
 
5848
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
5848
5849
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
5849
5850
msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
5850
5851
 
5851
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
 
5852
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
5852
5853
msgid "Unable to mount the location."
5853
5854
msgstr "No se pudo montar el lugar."
5854
5855
 
5855
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
 
5856
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
5856
5857
msgid "Access was denied."
5857
5858
msgstr "Acceso denegado."
5858
5859
 
5862
5863
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5863
5864
#. * the proxy is set up wrong.
5864
5865
#.
5865
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
 
5866
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
5866
5867
#, c-format
5867
5868
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
5868
5869
msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
5869
5870
 
5870
5871
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
5871
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
 
5872
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
5872
5873
msgid ""
5873
5874
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
5874
5875
msgstr ""
5875
5876
"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
5876
5877
"sea correcta."
5877
5878
 
5878
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
 
5879
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
5879
5880
#, c-format
5880
5881
msgid ""
5881
5882
"Error: %s\n"
5930
5931
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
5931
5932
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
5932
5933
#. Set initial window title
5933
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
 
5934
#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
5934
5935
msgid "Nautilus"
5935
5936
msgstr "Nautilus"
5936
5937
 
6353
6354
msgid "Activate next tab"
6354
6355
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
6355
6356
 
6356
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
 
6357
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
6357
6358
msgid "Move Tab _Left"
6358
6359
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
6359
6360
 
6361
6362
msgid "Move current tab to left"
6362
6363
msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
6363
6364
 
6364
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
 
6365
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
6365
6366
msgid "Move Tab _Right"
6366
6367
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
6367
6368
 
6474
6475
msgid "_Up"
6475
6476
msgstr "S_ubir"
6476
6477
 
6477
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
 
6478
#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
6478
6479
msgid "_New Tab"
6479
6480
msgstr "_Pestaña nueva"
6480
6481
 
6481
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
 
6482
#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
6482
6483
msgid "_Close Tab"
6483
6484
msgstr "_Cerrar pestaña"
6484
6485
 
6485
6486
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
6486
 
#: ../src/nautilus-window.c:1504
 
6487
#: ../src/nautilus-window.c:1506
6487
6488
#, c-format
6488
6489
msgid "%s - File Browser"
6489
6490
msgstr "%s - Navegador de archivos"
6553
6554
msgid "Send files by mail, instant message..."
6554
6555
msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…"
6555
6556
 
 
6557
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 
6558
#~ msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
 
6559
 
6556
6560
#~ msgid "%"
6557
6561
#~ msgstr "%"
6558
6562