4706
4644
msgid "Send files by mail, instant message..."
4707
4645
msgstr "Failide saatmine e-postiga, välksõnumiga..."
4709
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
4711
#~ "Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."
4713
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
4714
#~ msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"
4716
#~ msgid "Open a browser window."
4717
#~ msgstr "Sirvija akna avamine."
4719
#~ msgid "_Use compact layout"
4720
#~ msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"
4722
#~ msgid "Compact _Layout"
4723
#~ msgstr "Kompaktne _paigutus"
4725
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4726
#~ msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine"
4728
#~ msgid "Open Location"
4729
#~ msgstr "Asukoha avamine"
4731
#~ msgid "_Location:"
4732
#~ msgstr "_Asukoht:"
4734
#~ msgid "The history location doesn't exist."
4735
#~ msgstr "Ajaloo asukohta pole enam olemas."
4737
#~ msgid "Open Folder W_indow"
4738
#~ msgstr "Ava _kataloogiaken"
4740
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
4741
#~ msgstr "Näidatava asukoha jaoks uue kataloogiakna avamine"
4743
#~ msgid "S_how Search"
4744
#~ msgstr "_Otsingu kuvamine"
4746
#~ msgid "Show search"
4747
#~ msgstr "Otsingu kuvamine"
4749
#~ msgid "Location _Bar"
4750
#~ msgstr "Asukoha_riba"
4752
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
4753
#~ msgstr "Selle akna asukohariba näitamine või peitmine"
4756
#~ msgstr "_Suurendus"
4759
#~ msgstr "_Kuva kui"
4765
#~ msgstr "_Asukohad"
4767
#~ msgid "Open _Location..."
4768
#~ msgstr "_Ava asukoht..."
4770
#~ msgid "Close P_arent Folders"
4771
#~ msgstr "Su_lge ülemised kataloogid"
4773
#~ msgid "Close this folder's parents"
4774
#~ msgstr "Sulgeb selle kataloogi ülemised kataloogid"
4776
#~ msgid "Clos_e All Folders"
4777
#~ msgstr "_Sulge kõik kataloogid"
4779
#~ msgid "Close all folder windows"
4780
#~ msgstr "Kõigi kataloogiakende sulgemine"
4782
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
4784
#~ "Arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide otsing nime või sisu järgi"
4786
#~ msgid "_Browse Folder"
4787
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
4788
#~ msgstr[0] "_Sirvi kataloogi"
4789
#~ msgstr[1] "_Sirvi katalooge"
4794
#~ msgid "File Manager"
4795
#~ msgstr "Failihaldur"
4797
#~ msgid "Manage files on your computer and network locations"
4798
#~ msgstr "Sinu arvutis olevate failide ja võrgukohtade haldamine"
4801
#~ msgstr "Raja järgi"
4803
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
4804
#~ msgstr "Sirvi failihalduriga failisüsteemi"
4806
#~ msgid "File Browser"
4807
#~ msgstr "Faililehitseja"
4809
#~ msgid "Open Folder"
4810
#~ msgstr "Avatakse kataloog"
4812
#~ msgid "Home Folder"
4813
#~ msgstr "Kodukataloog"
4816
#~ msgstr "_Vorming"
4818
#~ msgid "Format the selected volume"
4819
#~ msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine"
4821
#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
4822
#~ msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
4824
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
4825
#~ msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
4828
#~ msgstr "uus fail"
4830
#~ msgid "_Empty File"
4831
#~ msgstr "_Tühi fail"
4833
#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
4834
#~ msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine"
4836
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
4837
#~ msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
4839
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4840
#~ msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
4842
#~ msgid "Starting %s"
4843
#~ msgstr "Käivitamine: %s"
4845
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
4846
#~ msgstr "Rakendusele ei saa avamiseks anda käsureal faile"
4848
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
4849
#~ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
4851
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4853
#~ "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele "
4856
#~ msgid "Not a launchable item"
4857
#~ msgstr "See pole käivitatav kirje"
4859
#~ msgid "Disable connection to session manager"
4860
#~ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
4862
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
4863
#~ msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail"
4868
#~ msgid "Session management options:"
4869
#~ msgstr "Seansihalduse valikud:"
4871
#~ msgid "Show session management options"
4872
#~ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
4874
#~ msgid "%s's Home"
4875
#~ msgstr "%.0s Kodukataloog"
4877
#~ msgid "Background"
4880
#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
4881
#~ msgstr "Nimede hulgimuutmise utiliiti pole võimalik käivitada"
4883
#~ msgid "_Home Folder"
4884
#~ msgstr "_Kodukataloogi"
4886
#~ msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
4887
#~ msgstr "Autoriõigused © 1999–2011 Nautiluse autorid"
4889
#~ msgid "No applications found"
4890
#~ msgstr "Ühtegi rakendust ei leitud"
4892
#~ msgid "Ask what to do"
4893
#~ msgstr "Küsitakse, mida teha"
4895
#~ msgid "Do Nothing"
4896
#~ msgstr "Ei tehta midagi"
4898
#~ msgid "Open with other Application..."
4899
#~ msgstr "Avatakse mõne muu rakendusega..."
4902
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
4903
#~ "automatically started."
4905
#~ "Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks "
4908
#~ msgid "You have just inserted a medium."
4909
#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."
4911
#~ msgid "Choose what application to launch."
4912
#~ msgstr "Vali käivitatav rakendus."
4915
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
4916
#~ "future for other media of type \"%s\"."
4918
#~ "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-"
4919
#~ "liigilise meediumi korral sedasama teha."
4921
#~ msgid "_Always perform this action"
4922
#~ msgstr "_Tulevikus tehakse seda ilma küsimata"
4924
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
4925
#~ msgstr "Rakendust pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata: %s"
4927
#~ msgid "Select an Application"
4928
#~ msgstr "Rakenduse valimine"
4930
#~ msgid "Select an application to view its description."
4931
#~ msgstr "Rakenduse kirjelduse vaatamiseks klõpsa selle nime peal."
4933
#~ msgid "_Use a custom command"
4934
#~ msgstr "_Kasutatakse kohandatud käsku"
4936
#~ msgid "_Browse..."
4937
#~ msgstr "_Sirvi..."
4939
#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
4940
#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:"
4942
#~ msgid "Open %s with:"
4943
#~ msgstr "Faili %s avamine rakendusega:"
4945
#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
4946
#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks"
4948
#~ msgid "Open all %s documents with:"
4949
#~ msgstr "Kõiki %s-dokumente avatakse rakendusega:"
4951
#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
4952
#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:"
4954
#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
4955
#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks"
4957
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
4958
#~ msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:"
4963
#~ msgid "Add Application"
4964
#~ msgstr "Rakenduse lisamine"
4966
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
4967
#~ msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõne teise rakenduse?"
4970
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
4973
#~ "\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" "
4974
#~ "olevatele failidele ligi."
4977
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
4978
#~ "\"%s\" locations."
4980
#~ "Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" "
4981
#~ "olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda."
4984
#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
4985
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
4987
#~ "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval. Selle "
4988
#~ "avamine võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse."
4991
#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
4992
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
4994
#~ "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine "
4995
#~ "võib olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse."
4998
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
4999
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
5001
#~ "Kui märgitud, siis haagib Nautilus käivitumisel või meediumi sisestamisel "
5002
#~ "automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale "
5003
#~ "nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)."
5006
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
5007
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
5008
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
5009
#~ "the user configurable action will be taken instead."
5011
#~ "Kui märgitud, siis avab Nautilus meediumi automaatsel haakimisel "
5012
#~ "kataloogi. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* "
5013
#~ "tüüpi tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral "
5014
#~ "rakendatakse aga kasutaja poolt määratud tegevus."
5017
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
5018
#~ "programs when a medium is inserted."
5020
#~ "Kui märgitud, siis ei küsi Nautilus meediumi sisestamise korral "
5021
#~ "automaatselt käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi "
5025
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
5026
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
5027
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
5029
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
5030
#~ "rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi "
5031
#~ "sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi "
5035
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
5036
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
5037
#~ "of media matching these types."
5039
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
5040
#~ "rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava "
5041
#~ "meediumi sisestamisel avatakse kataloogiaken."
5044
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
5045
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
5046
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
5048
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
5049
#~ "rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava "
5050
#~ "meediumi sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus."
5052
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
5054
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\""
5056
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
5058
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\""
5061
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
5063
#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav "
5066
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
5068
#~ "Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi "
5069
#~ "sisestamisel kinnitust"
5071
#~ msgid "Whether to automatically mount media"
5072
#~ msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte"
5074
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
5076
#~ "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt "
5080
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
5081
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
5082
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
5083
#~ "or similar tasks."
5085
#~ "Kui tõene, lõpetab Nautilus töö, kui kõik aknad suletakse. See on "
5086
#~ "vaikimisi säte. Kui väär, saab Nautilust käivitada ilma akendeta, nii "
5087
#~ "võib Nautilust kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide "
5088
#~ "isehaakimist või täidab sarnaseid ülesandeid."
5090
#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
5091
#~ msgstr "Nautilus sulgub, kui viimane aken suletakse."
5093
#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
5094
#~ msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine"
5096
#~ msgid "File Management"
5097
#~ msgstr "Failihaldus"
5099
#~ msgid "Show Tree"
5100
#~ msgstr "Näita kataloogipuud"
5102
#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
5103
#~ msgstr "<b>Meediakäsitlemine</b>"
5105
#~ msgid "<b>Other Media</b>"
5106
#~ msgstr "<b>Muu meedium</b>"
5109
#~ msgstr "T_egevus:"
5111
#~ msgid "B_rowse media when inserted"
5112
#~ msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist"
5114
#~ msgid "CD _Audio:"
5115
#~ msgstr "_CD-audio:"
5118
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
5121
#~ "Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta"
5123
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
5124
#~ msgstr "Siin on võimalik seadistada vähemtuntud meediumivorminguid"
5129
#~ msgid "_DVD Video:"
5130
#~ msgstr "_DVD-Video:"
5132
#~ msgid "_Music Player:"
5133
#~ msgstr "_Muusikaesitaja:"
5135
#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
5136
#~ msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita"
5141
#~ msgid "_Software:"
5142
#~ msgstr "_Tarkvara:"
5147
#~ msgid "Show History"
5148
#~ msgstr "Näita ajalugu"
5150
#~ msgid "_Side Pane"
5151
#~ msgstr "_Külgpaan"
5156
#~ msgid "Show Notes"
5157
#~ msgstr "Näita märkmeid"
5159
#~ msgid "Show Places"
5160
#~ msgstr "Näita asukohti"
5162
#~ msgid "Close the side pane"
5163
#~ msgstr "Sulge külgpaan"