602
602
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
604
604
#. localizers: appended to x1st file copy
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
607
607
msgid "%s (%'dst copy)%s"
608
608
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
610
610
#. localizers: appended to x2nd file copy
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
613
613
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
614
614
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
616
616
#. localizers: appended to x3rd file copy
617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
619
619
msgid "%s (%'drd copy)%s"
620
620
msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
622
622
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
627
627
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
634
634
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
635
635
msgstr "Är du säker att du vill permanent ta bort \"%B\" från papperskorgen?"
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
639
639
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
640
640
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
641
641
msgstr[0] "Är du säker på att du vill permanent ta bort det markerade objektet från papperskorgen?"
642
642
msgstr[1] "Är du säker på att du vill permanent ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen?"
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
646
646
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
647
647
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
650
650
msgid "Empty all items from Trash?"
651
651
msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
654
654
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
655
655
msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
657
657
#. Empty Trash menu item
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
660
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
660
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2750
661
661
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
662
662
msgid "Empty _Trash"
663
663
msgstr "Töm _papperskorgen"
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
666
666
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
667
667
msgstr "Är du säker att du vill permanent ta bort \"%B\"?"
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
671
671
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
672
672
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
673
673
msgstr[0] "Är du säker på att du vill permanent ta bort det markerade objektet?"
674
674
msgstr[1] "Är du säker att du vill permanent ta bort de %'d markerade objekten?"
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
678
678
msgid "%'d file left to delete"
679
679
msgid_plural "%'d files left to delete"
680
680
msgstr[0] "%'d fil kvar att ta bort"
681
681
msgstr[1] "%'d filer kvar att ta bort"
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
684
684
msgid "Deleting files"
685
685
msgstr "Tar bort filer"
687
687
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
688
688
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
692
692
msgid_plural "%T left"
693
693
msgstr[0] "%T kvar"
694
694
msgstr[1] "%T kvar"
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
700
700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
701
701
msgid "Error while deleting."
702
702
msgstr "Fel vid borttagning."
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
705
705
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
706
706
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
709
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
711
711
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
712
712
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om filerna i mappen \"%B\"."
714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
716
716
msgid "_Skip files"
717
717
msgstr "_Hoppa över filer"
719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
720
720
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
721
721
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
724
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
726
726
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
727
727
msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av mappen \"%B\"."
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
730
730
msgid "Could not remove the folder %B."
731
731
msgstr "Kunde inte ta bort mappen %B."
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
734
734
msgid "There was an error deleting %B."
735
735
msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagning av %B."
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
738
738
msgid "Moving files to trash"
739
739
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
743
743
msgid "%'d file left to trash"
744
744
msgid_plural "%'d files left to trash"
745
745
msgstr[0] "%'d fil kvar att kasta"
746
746
msgstr[1] "%'d filer kvar att kasta"
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
749
749
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
750
750
msgstr "Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
753
753
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
754
754
msgstr "Filen \"%B\" kan inte flyttas till papperskorgen."
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
757
757
msgid "Trashing Files"
758
758
msgstr "Kastar filer"
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
761
761
msgid "Deleting Files"
762
762
msgstr "Tar bort filer"
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
765
765
msgid "Unable to eject %V"
766
766
msgstr "Kunde inte mata ut %V"
768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
769
769
msgid "Unable to unmount %V"
770
770
msgstr "Kunde inte avmontera %V"
772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
773
773
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
774
774
msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
777
777
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
778
778
msgstr "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att permanent gå förlorade."
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
781
781
msgid "Do _not Empty Trash"
782
782
msgstr "Töm _inte papperskorgen"
847
847
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
848
848
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om \"%B\"."
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
854
854
msgid "Error while copying to \"%B\"."
855
855
msgstr "Fel vid kopiering till \"%B\"."
857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
858
858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
859
859
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
862
862
msgid "There was an error getting information about the destination."
863
863
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om målet."
865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
866
866
msgid "The destination is not a folder."
867
867
msgstr "Målet är inte en mapp."
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
870
870
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
871
871
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några filer för att skapa mer ledigt utrymme."
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
875
msgid "There is %S available, but %S is required."
876
msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
875
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
876
msgstr "ytterligare %S utrymme krävs för att kopiera till målet."
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
879
879
msgid "The destination is read-only."
880
880
msgstr "Målet är skrivskyddat."
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
883
883
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
884
884
msgstr "Flyttar \"%B\" till \"%B\""
886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
887
887
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
888
888
msgstr "Kopierar \"%B\" till \"%B\""
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
891
891
msgid "Duplicating \"%B\""
892
892
msgstr "Duplicerar \"%B\""
894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
895
895
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
896
896
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
897
897
msgstr[0] "Flyttar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
898
898
msgstr[1] "Flyttar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
900
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
900
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
901
901
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
902
902
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
903
903
msgstr[0] "Kopierar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
904
904
msgstr[1] "Kopierar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
906
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
906
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
907
907
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
908
908
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
909
909
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil (i \"%B\")"
910
910
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer (i \"%B\")"
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
913
913
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
914
914
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
915
915
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till \"%B\""
916
916
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till \"%B\""
918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
919
919
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
920
920
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
921
921
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till \"%B\""
922
922
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till \"%B\""
924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
926
926
msgid "Duplicating %'d file"
927
927
msgid_plural "Duplicating %'d files"
940
940
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
943
943
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
944
944
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
945
945
msgstr[0] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
946
946
msgstr[1] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
948
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
948
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
949
949
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
950
950
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att skapa den på målet."
952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
953
953
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
954
954
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen \"%B\"."
956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
957
957
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
958
958
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
961
961
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
962
962
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
966
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
966
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
967
967
msgid "Error while moving \"%B\"."
968
968
msgstr "Fel vid flyttning av \"%B\"."
970
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
970
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
971
971
msgid "Could not remove the source folder."
972
972
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
977
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
977
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
978
978
msgid "Error while copying \"%B\"."
979
979
msgstr "Fel vid kopiering av \"%B\"."
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
983
983
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
984
984
msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
988
988
msgid "Could not remove the already existing file %F."
989
989
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
991
991
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
994
994
msgid "You cannot move a folder into itself."
995
995
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
999
999
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1000
1000
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
1004
1004
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1005
1005
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
1007
1007
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1008
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
1008
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1009
1009
msgid "You cannot move a file over itself."
1010
1010
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
1013
1013
msgid "You cannot copy a file over itself."
1014
1014
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
1016
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1016
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
1017
1017
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1018
1018
msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen."
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
1022
1022
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1023
1023
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
1025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
1025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
1027
1027
msgid "There was an error copying the file into %F."
1028
1028
msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %F."
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
1032
1032
msgid "Copying Files"
1033
1033
msgstr "Kopierar filer"
1035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
1035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
1036
1036
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1037
1037
msgstr "Förbereder att flytta till \"%B\""
1039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
1039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
1041
1041
msgid "Preparing to move %'d file"
1042
1042
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1043
1043
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
1044
1044
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
1048
1048
msgid "There was an error moving the file into %F."
1049
1049
msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %F."
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
1052
1052
msgid "Moving Files"
1053
1053
msgstr "Flyttar filer"
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
1056
1056
msgid "Creating links in \"%B\""
1057
1057
msgstr "Skapar länkar i \"%B\""
1059
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
1059
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
1061
1061
msgid "Making link to %'d file"
1062
1062
msgid_plural "Making links to %'d files"
1063
1063
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
1064
1064
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
1067
1067
msgid "Error while creating link to %B."
1068
1068
msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
1071
1071
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1072
1072
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
1075
1075
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1076
1076
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
1080
1080
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1081
1081
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %F."
1083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
1083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
1084
1084
msgid "Setting permissions"
1085
1085
msgstr "Ställer in rättigheter"
1087
1087
#. localizers: the initial name of a new folder
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
1089
1089
msgid "Untitled Folder"
1090
1090
msgstr "Namnlös mapp"
1092
1092
#. localizers: the initial name of a new template document
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
1095
1095
msgid "Untitled %s"
1096
1096
msgstr "Namnlös %s"
1098
1098
#. localizers: the initial name of a new empty document
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
1100
1100
msgid "Untitled Document"
1101
1101
msgstr "Namnlöst dokument"
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
1104
1104
msgid "Error while creating directory %B."
1105
1105
msgstr "Fel vid skapande av katalogen %B."
1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
1108
1108
msgid "Error while creating file %B."
1109
1109
msgstr "Fel vid skapande av filen %B."
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
1113
1113
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1114
1114
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %F."
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
1117
1117
msgid "Emptying Trash"
1118
1118
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
1121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
1122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
1120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
1121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
1122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
1124
1124
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1125
1125
msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)"
1263
1263
#. * The width measurement templates correspond to
1264
1264
#. * the day/month name with the most letters.
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
1267
1267
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1268
1268
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1271
1271
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1272
1272
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1275
1275
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1276
1276
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1279
1279
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1280
1280
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
1283
1283
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1284
1284
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
1287
1287
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1288
1288
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
1291
1291
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1292
1292
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
1295
1295
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1296
1296
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
1299
1299
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1300
1300
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
1303
1303
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1304
1304
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1307
1307
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1308
1308
msgstr "0000-00-00, 00.00"
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
1311
1311
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1312
1312
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1315
1315
msgid "00/00/00"
1316
1316
msgstr "0000-00-00"
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
1319
1319
msgid "%m/%d/%y"
1320
1320
msgstr "%Y-%m-%d"
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
1324
1324
msgid "Not allowed to set permissions"
1325
1325
msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter"
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
1329
1329
msgid "Not allowed to set owner"
1330
1330
msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare"
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
1334
1334
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1335
1335
msgstr "Angivna ägaren \"%s\" finns inte"
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
1339
1339
msgid "Not allowed to set group"
1340
1340
msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp"
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
1344
1344
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1345
1345
msgstr "Angivna gruppen \"%s\" finns inte"
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776
1348
#: ../src/nautilus-view.c:2832
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
1348
#: ../src/nautilus-view.c:2765
1350
1350
msgid "%'u item"
1351
1351
msgid_plural "%'u items"
1352
1352
msgstr[0] "%'u objekt"
1353
1353
msgstr[1] "%'u objekt"
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
1357
1357
msgid "%'u folder"
1358
1358
msgid_plural "%'u folders"
1359
1359
msgstr[0] "%'u mapp"
1360
1360
msgstr[1] "%'u mappar"
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
1364
1364
msgid "%'u file"
1365
1365
msgid_plural "%'u files"
2756
2756
msgid "_View executable text files when they are opened"
2757
2757
msgstr "_Visa körbara textfiler när de öppnas"
2759
#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
2759
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
2760
2760
msgid "by _Name"
2761
2761
msgstr "efter _namn"
2763
#: ../src/nautilus-icon-view.c:139
2764
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
2763
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
2764
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
2765
2765
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2766
2766
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"
2768
#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
2768
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
2769
2769
msgid "by _Size"
2770
2770
msgstr "efter _storlek"
2772
#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
2773
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
2772
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
2773
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
2774
2774
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2775
2775
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
2777
#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
2777
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
2778
2778
msgid "by _Type"
2779
2779
msgstr "efter _typ"
2781
#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
2782
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
2781
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
2782
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
2783
2783
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2784
2784
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
2786
#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
2786
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
2787
2787
msgid "by Modification _Date"
2788
2788
msgstr "efter ändrings_datum"
2790
#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
2791
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1412
2790
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
2791
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
2792
2792
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2793
2793
msgstr "Sortera ikoner i rader efter ändringsdatum"
2795
#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
2795
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
2796
2796
msgid "by T_rash Time"
2797
2797
msgstr "efter bortta_gningstid"
2799
#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
2800
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
2799
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
2800
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
2801
2801
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2802
2802
msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader efter borttagningstid"
2804
#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
2804
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
2805
2805
msgid "_Organize Desktop by Name"
2806
2806
msgstr "_Organisera skrivbordet efter namn"
2808
2808
#. name, stock id, label
2809
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
2809
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
2810
2810
msgid "Arran_ge Items"
2811
2811
msgstr "_Ordna objekt"
2813
2813
#. name, stock id
2814
2814
#. label, accelerator
2815
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
2815
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
2816
2816
msgid "Resize Icon..."
2817
2817
msgstr "Ändra storlek på ikon..."
2820
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
2820
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
2821
2821
msgid "Make the selected icon resizable"
2822
2822
msgstr "Gör den markerade ikonen möjlig att storleksändra"
2824
2824
#. name, stock id
2825
2825
#. label, accelerator
2826
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371
2827
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1537
2826
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
2827
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
2828
2828
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2829
2829
msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar"
2832
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
2832
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
2833
2833
msgid "Restore each selected icon to its original size"
2834
2834
msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek"
2836
2836
#. name, stock id
2837
2837
#. label, accelerator
2838
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
2838
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
2839
2839
msgid "_Organize by Name"
2840
2840
msgstr "_Organisera efter namn"
2843
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
2843
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
2844
2844
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2845
2845
msgstr "Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att överlappning undviks"
2847
2847
#. name, stock id
2848
2848
#. label, accelerator
2849
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
2849
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
2850
2850
msgid "Re_versed Order"
2851
2851
msgstr "_Omvänd ordning"
2854
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
2854
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
2855
2855
msgid "Display icons in the opposite order"
2856
2856
msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning"
2858
2858
#. name, stock id
2859
2859
#. label, accelerator
2860
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
2860
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
2861
2861
msgid "_Keep Aligned"
2862
2862
msgstr "_Behåll justerat"
2865
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
2865
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
2866
2866
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2867
2867
msgstr "Behåll ikoner ordnade radvis utefter ett rutnät"
2869
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
2869
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
2870
2870
msgid "_Manually"
2871
2871
msgstr "_Manuellt"
2873
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
2873
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
2874
2874
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2875
2875
msgstr "Lämna ikoner där de släpps"
2877
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
2877
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
2878
2878
msgid "By _Name"
2879
2879
msgstr "Efter _namn"
2881
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
2881
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
2882
2882
msgid "By _Size"
2883
2883
msgstr "Efter _storlek"
2885
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
2885
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
2886
2886
msgid "By _Type"
2887
2887
msgstr "Efter _typ"
2889
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
2889
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
2890
2890
msgid "By Modification _Date"
2891
2891
msgstr "Efter ändrings_datum"
2893
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
2893
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
2894
2894
msgid "By T_rash Time"
2895
2895
msgstr "Efter bortta_gningstid"
2897
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
2897
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
2898
2898
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2899
2899
msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek"
2901
2901
#. translators: this is used in the view menu
2902
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
2902
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
2904
2904
msgstr "_Ikoner"
2906
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
2906
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
2907
2907
msgid "The icon view encountered an error."
2908
2908
msgstr "Ikonvyn råkade ut för ett fel."
2910
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
2910
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
2911
2911
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2912
2912
msgstr "Ikonvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
2914
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
2914
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
2915
2915
msgid "Display this location with the icon view."
2916
2916
msgstr "Visa denna plats med ikonvyn."
2918
2918
#. translators: this is used in the view menu
2919
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
2919
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
2920
2920
msgid "_Compact"
2921
2921
msgstr "_Kompakt"
2923
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
2923
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
2924
2924
msgid "The compact view encountered an error."
2925
2925
msgstr "Kompakt vy råkade ut för ett fel."
2927
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
2927
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
2928
2928
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
2929
2929
msgstr "Kompakt vy råkade ut för ett fel vid uppstarten."
2931
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
2931
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
2932
2932
msgid "Display this location with the compact view."
2933
2933
msgstr "Visa denna plats med kompakt vy."
3219
3219
msgid "Mark as _Trusted"
3220
3220
msgstr "Markera som _pålitlig"
3222
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
3222
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
3224
3224
msgid "This will open %d separate application."
3225
3225
msgid_plural "This will open %d separate applications."
3226
3226
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat program."
3227
3227
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata program."
3229
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
3230
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
3231
#: ../src/nautilus-view.c:6115
3229
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
3230
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
3231
#: ../src/nautilus-view.c:6062
3232
3232
msgid "Unable to mount location"
3233
3233
msgstr "Kunde inte montera platsen"
3235
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
3236
#: ../src/nautilus-view.c:6276
3235
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
3236
#: ../src/nautilus-view.c:6209
3237
3237
msgid "Unable to start location"
3238
3238
msgstr "Kunde inte starta platsen"
3240
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
3240
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
3242
3242
msgid "Opening \"%s\"."
3243
3243
msgstr "Öppnar \"%s\"."
3245
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
3245
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
3247
3247
msgid "Opening %d item."
3248
3248
msgid_plural "Opening %d items."
3249
3249
msgstr[0] "Öppnar %d objekt."
3250
3250
msgstr[1] "Öppnar %d objekt."
3252
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
3252
#: ../src/nautilus-notebook.c:374
3253
3253
msgid "Close tab"
3254
3254
msgstr "Stäng flik"
3256
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
3256
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326
3257
3257
msgid "Devices"
3258
3258
msgstr "Enheter"
3260
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
3260
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:334
3261
3261
msgid "Bookmarks"
3262
3262
msgstr "Bokmärken"
3264
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
3265
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
3264
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
3265
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562
3267
3267
msgid "Mount and open %s"
3268
3268
msgstr "Montera och öppna %s"
3270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
3270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:663
3271
3271
msgid "Computer"
3275
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
3275
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
3276
3276
#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
3277
3277
msgid "Open your personal folder"
3278
3278
msgstr "Öppna din personliga mapp"
3280
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
3280
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
3281
3281
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3282
3282
msgstr "Öppna innehållet för ditt skrivbord i en mapp"
3284
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768
3284
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
3285
3285
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
3286
3286
msgid "File System"
3287
3287
msgstr "Filsystem"
3289
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
3289
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
3290
3290
msgid "Open the contents of the File System"
3291
3291
msgstr "Öppna innehållet för filsystemet"
3293
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
3293
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
3294
3294
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
3296
3296
msgstr "Papperskorg"
3298
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
3298
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803
3299
3299
msgid "Open the trash"
3300
3300
msgstr "Öppna papperskorgen"
3302
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
3302
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811
3303
3303
msgid "Network"
3304
3304
msgstr "Nätverk"
3306
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
3306
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:843
3307
3307
msgid "Browse Network"
3308
3308
msgstr "Bläddra i nätverk"
3310
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
3310
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:845
3311
3311
msgid "Browse the contents of the network"
3312
3312
msgstr "Bläddra i innehållet för nätverket"
3314
3314
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3315
3315
#. name, stock id
3316
3316
#. label, accelerator
3317
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
3318
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
3319
#: ../src/nautilus-view.c:7051
3320
#: ../src/nautilus-view.c:7075
3321
#: ../src/nautilus-view.c:7147
3322
#: ../src/nautilus-view.c:7782
3323
#: ../src/nautilus-view.c:7786
3324
#: ../src/nautilus-view.c:7869
3325
#: ../src/nautilus-view.c:7873
3326
#: ../src/nautilus-view.c:7973
3327
#: ../src/nautilus-view.c:7977
3317
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
3318
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
3319
#: ../src/nautilus-view.c:6980
3320
#: ../src/nautilus-view.c:7004
3321
#: ../src/nautilus-view.c:7076
3322
#: ../src/nautilus-view.c:7711
3323
#: ../src/nautilus-view.c:7715
3324
#: ../src/nautilus-view.c:7798
3325
#: ../src/nautilus-view.c:7802
3326
#: ../src/nautilus-view.c:7902
3327
#: ../src/nautilus-view.c:7906
3329
3329
msgstr "_Starta"
3331
3331
#. name, stock id
3332
3332
#. label, accelerator
3333
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
3334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
3335
#: ../src/nautilus-view.c:7055
3336
#: ../src/nautilus-view.c:7079
3337
#: ../src/nautilus-view.c:7151
3338
#: ../src/nautilus-view.c:7811
3339
#: ../src/nautilus-view.c:7898
3340
#: ../src/nautilus-view.c:8002
3333
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
3334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741
3335
#: ../src/nautilus-view.c:6984
3336
#: ../src/nautilus-view.c:7008
3337
#: ../src/nautilus-view.c:7080
3338
#: ../src/nautilus-view.c:7740
3339
#: ../src/nautilus-view.c:7827
3340
#: ../src/nautilus-view.c:7931
3341
3341
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
3343
3343
msgstr "_Stopp"
3345
3345
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3346
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
3346
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
3347
3347
msgid "_Power On"
3348
3348
msgstr "Slå _på ström"
3350
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
3351
#: ../src/nautilus-view.c:7815
3352
#: ../src/nautilus-view.c:7902
3353
#: ../src/nautilus-view.c:8006
3350
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3351
#: ../src/nautilus-view.c:7744
3352
#: ../src/nautilus-view.c:7831
3353
#: ../src/nautilus-view.c:7935
3354
3354
msgid "_Safely Remove Drive"
3355
3355
msgstr "S_äker borttagning av enhet"
3357
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
3357
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
3358
3358
msgid "_Connect Drive"
3359
3359
msgstr "_Anslut enhet"
3361
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
3361
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3362
3362
msgid "_Disconnect Drive"
3363
3363
msgstr "Koppla _från enhet"
3365
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
3365
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
3366
3366
msgid "_Start Multi-disk Device"
3367
3367
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
3369
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
3369
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
3370
3370
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3371
3371
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
3373
3373
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3374
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
3375
#: ../src/nautilus-view.c:7885
3376
#: ../src/nautilus-view.c:7989
3374
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
3375
#: ../src/nautilus-view.c:7814
3376
#: ../src/nautilus-view.c:7918
3377
3377
msgid "_Unlock Drive"
3378
3378
msgstr "Lås _upp enhet"
3380
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
3381
#: ../src/nautilus-view.c:7827
3382
#: ../src/nautilus-view.c:7914
3383
#: ../src/nautilus-view.c:8018
3380
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
3381
#: ../src/nautilus-view.c:7756
3382
#: ../src/nautilus-view.c:7843
3383
#: ../src/nautilus-view.c:7947
3384
3384
msgid "_Lock Drive"
3385
3385
msgstr "_Lås enhet"
3387
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767
3388
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
3387
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
3388
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2372
3390
3390
msgid "Unable to start %s"
3391
3391
msgstr "Kunde inte starta %s"
3393
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093
3394
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
3395
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
3393
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
3394
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
3395
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
3397
3397
msgid "Unable to eject %s"
3398
3398
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
3400
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
3400
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
3402
3402
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3403
3403
msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyte"
3405
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
3405
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2427
3407
3407
msgid "Unable to stop %s"
3408
3408
msgstr "Kunde inte stoppa %s"
3410
3410
#. name, stock id
3411
3411
#. label, accelerator
3412
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584
3412
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
3413
3413
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
3414
#: ../src/nautilus-view.c:6933
3415
#: ../src/nautilus-view.c:8340
3414
#: ../src/nautilus-view.c:6862
3415
#: ../src/nautilus-view.c:8269
3417
3417
msgstr "_Öppna"
3419
3419
#. add the "open in new tab" menu item
3420
3420
#. name, stock id
3421
3421
#. label, accelerator
3422
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
3422
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658
3423
3423
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
3424
#: ../src/nautilus-view.c:6945
3425
#: ../src/nautilus-view.c:7105
3426
#: ../src/nautilus-view.c:8099
3427
#: ../src/nautilus-view.c:8402
3424
#: ../src/nautilus-view.c:6874
3425
#: ../src/nautilus-view.c:7034
3426
#: ../src/nautilus-view.c:8028
3427
#: ../src/nautilus-view.c:8331
3428
3428
msgid "Open in New _Tab"
3429
3429
msgstr "Öppna i ny _flik"
3431
3431
#. add the "open in new window" menu item
3432
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
3432
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
3433
3433
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
3434
#: ../src/nautilus-view.c:8090
3435
#: ../src/nautilus-view.c:8382
3434
#: ../src/nautilus-view.c:8019
3435
#: ../src/nautilus-view.c:8311
3436
3436
msgid "Open in New _Window"
3437
3437
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
3439
3439
#. name, stock id, label
3440
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
3440
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
3441
3441
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
3442
3442
msgid "_Add Bookmark"
3443
3443
msgstr "_Lägg till bokmärke"
3445
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
3445
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
3447
3447
msgstr "Ta bort"
3449
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
3449
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
3450
3450
msgid "Rename..."
3451
3451
msgstr "Byt namn..."
3453
3453
#. name, stock id
3454
3454
#. label, accelerator
3455
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
3456
#: ../src/nautilus-view.c:7039
3457
#: ../src/nautilus-view.c:7063
3458
#: ../src/nautilus-view.c:7135
3455
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
3456
#: ../src/nautilus-view.c:6968
3457
#: ../src/nautilus-view.c:6992
3458
#: ../src/nautilus-view.c:7064
3460
3460
msgstr "_Montera"
3462
3462
#. add the "Unmount" menu item
3463
3463
#. name, stock id
3464
3464
#. label, accelerator
3465
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
3465
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2713
3466
3466
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
3467
#: ../src/nautilus-view.c:7043
3468
#: ../src/nautilus-view.c:7067
3469
#: ../src/nautilus-view.c:7139
3467
#: ../src/nautilus-view.c:6972
3468
#: ../src/nautilus-view.c:6996
3469
#: ../src/nautilus-view.c:7068
3470
3470
msgid "_Unmount"
3471
3471
msgstr "_Avmontera"
3473
3473
#. add the "Eject" menu item
3474
3474
#. name, stock id
3475
3475
#. label, accelerator
3476
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
3476
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
3477
3477
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
3478
#: ../src/nautilus-view.c:7047
3479
#: ../src/nautilus-view.c:7071
3480
#: ../src/nautilus-view.c:7143
3478
#: ../src/nautilus-view.c:6976
3479
#: ../src/nautilus-view.c:7000
3480
#: ../src/nautilus-view.c:7072
3482
3482
msgstr "Mata _ut"
3484
3484
#. name, stock id
3485
3485
#. label, accelerator
3486
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
3487
#: ../src/nautilus-view.c:7059
3488
#: ../src/nautilus-view.c:7083
3489
#: ../src/nautilus-view.c:7155
3486
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
3487
#: ../src/nautilus-view.c:6988
3488
#: ../src/nautilus-view.c:7012
3489
#: ../src/nautilus-view.c:7084
3490
3490
msgid "_Detect Media"
3491
3491
msgstr "_Upptäck media"
3494
#. label, accelerator
3495
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2762
3496
#: ../src/nautilus-view.c:6844
3497
#: ../src/nautilus-view.c:7089
3499
msgstr "_Egenskaper"
3493
3501
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
3494
3502
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
3495
3503
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
3589
3597
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3590
3598
#. * couldn't think of one.
3592
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
3600
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
3593
3601
msgid "Contents:"
3594
3602
msgstr "Innehåll:"
3596
3604
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3597
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
3605
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
3599
3607
msgstr "använt"
3601
3609
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3602
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
3610
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
3604
3612
msgstr "ledigt"
3606
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
3614
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
3607
3615
msgid "Total capacity:"
3608
3616
msgstr "Total kapacitet:"
3610
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
3618
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
3611
3619
msgid "Filesystem type:"
3612
3620
msgstr "Filsystemstyp:"
3614
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
3622
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
3616
3624
msgstr "Grundläggande"
3618
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
3626
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
3619
3627
msgid "Link target:"
3620
3628
msgstr "Länkmål:"
3622
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
3630
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
3623
3631
msgid "Volume:"
3624
3632
msgstr "Volym:"
3626
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
3634
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
3627
3635
msgid "Accessed:"
3628
3636
msgstr "Åtkommen:"
3630
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
3638
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
3631
3639
msgid "Modified:"
3632
3640
msgstr "Ändrad:"
3634
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
3642
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
3635
3643
msgid "Free space:"
3636
3644
msgstr "Ledigt utrymme:"
3638
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
3646
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
3642
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
3650
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
3644
3652
msgstr "_Skriv"
3646
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
3654
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
3647
3655
msgid "E_xecute"
3650
3658
#. translators: this gets concatenated to "no read",
3651
3659
#. * "no access", etc. (see following strings)
3653
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
3654
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
3655
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
3661
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
3662
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
3663
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
3659
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
3667
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
3663
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
3671
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
3667
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
3675
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
3668
3676
msgid "create/delete"
3669
3677
msgstr "skapa/ta bort"
3671
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
3679
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
3675
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
3683
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
3677
3685
msgstr "åtkomst"
3679
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
3687
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
3680
3688
msgid "Access:"
3681
3689
msgstr "Åtkomst:"
3683
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
3691
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
3684
3692
msgid "Folder access:"
3685
3693
msgstr "Mappåtkomst:"
3687
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
3695
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
3688
3696
msgid "File access:"
3689
3697
msgstr "Filåtkomst:"
3691
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
3699
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
3692
3700
msgid "List files only"
3693
3701
msgstr "Lista endast filer"
3695
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
3703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
3696
3704
msgid "Access files"
3697
3705
msgstr "Kom åt filer"
3699
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
3707
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
3700
3708
msgid "Create and delete files"
3701
3709
msgstr "Skapa och ta bort filer"
3703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
3711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
3704
3712
msgid "Read-only"
3705
3713
msgstr "Skrivskyddad"
3707
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
3715
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
3708
3716
msgid "Read and write"
3709
3717
msgstr "Läs och skriv"
3711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
3719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
3720
msgid "Special flags:"
3721
msgstr "Specialflaggor:"
3723
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
3712
3724
msgid "Set _user ID"
3713
3725
msgstr "Ställ in _användar-ID"
3715
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
3716
msgid "Special flags:"
3717
msgstr "Specialflaggor:"
3719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
3727
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
3720
3728
msgid "Set gro_up ID"
3721
3729
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
3723
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
3731
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
3724
3732
msgid "_Sticky"
3727
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
3728
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
3735
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
3736
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
3729
3737
msgid "_Owner:"
3730
3738
msgstr "_Ägare:"
3732
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
3733
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
3734
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
3740
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
3741
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
3742
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
3736
3744
msgstr "Ägare:"
3738
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
3739
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
3746
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
3747
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
3740
3748
msgid "_Group:"
3741
3749
msgstr "_Grupp:"
3743
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
3744
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
3745
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
3751
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
3753
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
3747
3755
msgstr "Grupp:"
3749
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
3751
3759
msgstr "Övriga"
3753
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
3754
3762
msgid "Execute:"
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
3758
3766
msgid "Allow _executing file as program"
3759
3767
msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program"
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
3762
3770
msgid "Others:"
3763
3771
msgstr "Övriga:"
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
3766
3774
msgid "Folder Permissions:"
3767
3775
msgstr "Mapprättigheter:"
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
3777
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
3770
3778
msgid "File Permissions:"
3771
3779
msgstr "Filrättigheter:"
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
3774
3782
msgid "Text view:"
3775
3783
msgstr "Textvy:"
3777
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
3778
3786
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
3779
3787
msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter."
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
3789
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
3782
3790
msgid "SELinux context:"
3783
3791
msgstr "SELinux-kontext:"
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
3793
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
3786
3794
msgid "Last changed:"
3787
3795
msgstr "Senast ändrad:"
3789
3797
# Är enclose rätt ord?
3790
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
3798
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
3791
3799
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
3792
3800
msgstr "Verkställ rättigheter på berörda filer"
3794
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
3802
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
3796
3804
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
3797
3805
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
3799
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
3807
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
3800
3808
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
3801
3809
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
3803
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
3811
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
3804
3812
msgid "Open With"
3805
3813
msgstr "Öppna med"
3807
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
3815
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
3808
3816
msgid "Creating Properties window."
3809
3817
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
3811
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
3819
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
3812
3820
msgid "Select Custom Icon"
3813
3821
msgstr "Välj anpassad ikon"
3815
#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
3823
#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
3816
3824
msgid "File Type"
3817
3825
msgstr "Filtyp"
3819
#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
3827
#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
3820
3828
msgid "Select folder to search in"
3821
3829
msgstr "Välj mapp att söka i"
3823
#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
3831
#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
3824
3832
msgid "Documents"
3825
3833
msgstr "Dokument"
3827
#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
3835
#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
3831
#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
3839
#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
3835
#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
3843
#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
3836
3844
msgid "Picture"
3839
#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
3847
#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
3840
3848
msgid "Illustration"
3841
3849
msgstr "Illustration"
3843
#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
3851
#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
3844
3852
msgid "Spreadsheet"
3845
3853
msgstr "Kalkylblad"
3847
#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
3855
#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
3848
3856
msgid "Presentation"
3849
3857
msgstr "Presentation"
3851
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
3859
#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
3852
3860
msgid "Pdf / Postscript"
3853
3861
msgstr "Pdf / Postscript"
3855
#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
3863
#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
3856
3864
msgid "Text File"
3857
3865
msgstr "Textfil"
3859
#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
3867
#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
3860
3868
msgid "Select type"
3861
3869
msgstr "Välj typ"
3863
#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
3871
#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
3867
#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
3875
#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
3868
3876
msgid "Other Type..."
3869
3877
msgstr "Annan typ..."
3871
#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
3879
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
3872
3880
msgid "Remove this criterion from the search"
3873
3881
msgstr "Ta bort detta kriterium från sökningen"
3875
#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
3883
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
3876
3884
msgid "Search Folder"
3877
3885
msgstr "Sökmapp"
3879
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
3887
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
3880
3888
msgid "Edit the saved search"
3881
3889
msgstr "Redigera den sparade sökningen"
3883
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
3891
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
3884
3892
msgid "Add a new criterion to this search"
3885
3893
msgstr "Lägg till ett nytt kriterium till sökningen"
3887
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
3895
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
3891
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
3899
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
3893
3901
msgstr "Uppdatera"
3895
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
3903
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
3896
3904
msgid "Perform or update the search"
3897
3905
msgstr "Genomför eller uppdatera sökningen"
3899
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
3907
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
3900
3908
msgid "_Search for:"
3901
3909
msgstr "_Sök efter:"
3903
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
3911
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
3904
3912
msgid "Search results"
3905
3913
msgstr "Sökresultat"
3907
#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
3915
#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
3908
3916
msgid "Search:"
4179
4187
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI för den aktuella platsen i den inaktiva panelen i ett fönster med delad vy"
4181
#: ../src/nautilus-view.c:5723
4189
#: ../src/nautilus-view.c:5670
4183
4191
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
4184
4192
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
4185
4193
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
4186
4194
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
4188
#: ../src/nautilus-view.c:5730
4196
#: ../src/nautilus-view.c:5677
4190
4198
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
4191
4199
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
4192
4200
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
4193
4201
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
4195
#: ../src/nautilus-view.c:6146
4203
#: ../src/nautilus-view.c:6082
4196
4204
msgid "Unable to unmount location"
4197
4205
msgstr "Kunde inte avmontera platsen"
4199
#: ../src/nautilus-view.c:6167
4207
#: ../src/nautilus-view.c:6102
4200
4208
msgid "Unable to eject location"
4201
4209
msgstr "Kunde inte mata ut platsen"
4203
#: ../src/nautilus-view.c:6182
4211
#: ../src/nautilus-view.c:6117
4204
4212
msgid "Unable to stop drive"
4205
4213
msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
4207
#: ../src/nautilus-view.c:6674
4215
#: ../src/nautilus-view.c:6603
4209
4217
msgid "Connect to Server %s"
4210
4218
msgstr "Anslut till servern %s"
4212
#: ../src/nautilus-view.c:6679
4213
#: ../src/nautilus-view.c:7790
4214
#: ../src/nautilus-view.c:7877
4215
#: ../src/nautilus-view.c:7981
4220
#: ../src/nautilus-view.c:6608
4221
#: ../src/nautilus-view.c:7719
4222
#: ../src/nautilus-view.c:7806
4223
#: ../src/nautilus-view.c:7910
4216
4224
msgid "_Connect"
4217
4225
msgstr "_Anslut"
4219
#: ../src/nautilus-view.c:6693
4227
#: ../src/nautilus-view.c:6622
4220
4228
msgid "Link _name:"
4221
4229
msgstr "Länk_namn:"
4223
4231
#. name, stock id, label
4224
#: ../src/nautilus-view.c:6911
4232
#: ../src/nautilus-view.c:6840
4225
4233
msgid "Create New _Document"
4226
4234
msgstr "Skapa nytt _dokument"
4228
4236
#. name, stock id, label
4229
#: ../src/nautilus-view.c:6912
4237
#: ../src/nautilus-view.c:6841
4230
4238
msgid "Open Wit_h"
4231
4239
msgstr "Ö_ppna med"
4233
#: ../src/nautilus-view.c:6913
4241
#: ../src/nautilus-view.c:6842
4234
4242
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4235
4243
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
4238
#. label, accelerator
4239
#: ../src/nautilus-view.c:6915
4240
#: ../src/nautilus-view.c:7160
4242
msgstr "_Egenskaper"
4245
#: ../src/nautilus-view.c:6916
4246
#: ../src/nautilus-view.c:8479
4246
#: ../src/nautilus-view.c:6845
4247
#: ../src/nautilus-view.c:8408
4247
4248
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4248
4249
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för varje markerat objekt"
4251
#: ../src/nautilus-view.c:6924
4252
#: ../src/nautilus-view.c:6853
4252
4253
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4253
4254
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
4255
4256
#. name, stock id, label
4256
#: ../src/nautilus-view.c:6926
4257
#: ../src/nautilus-view.c:6855
4257
4258
msgid "No templates installed"
4258
4259
msgstr "Inga mallar är installerade"
4260
4261
#. name, stock id
4261
4262
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
4262
4263
#. label, accelerator
4263
#: ../src/nautilus-view.c:6929
4264
#: ../src/nautilus-view.c:6858
4264
4265
msgid "_Empty Document"
4265
4266
msgstr "_Tomt dokument"
4268
#: ../src/nautilus-view.c:6930
4269
#: ../src/nautilus-view.c:6859
4269
4270
msgid "Create a new empty document inside this folder"
4270
4271
msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument inuti denna mapp"
4273
#: ../src/nautilus-view.c:6934
4274
#: ../src/nautilus-view.c:6863
4274
4275
msgid "Open the selected item in this window"
4275
4276
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
4279
4280
#. Location-specific actions
4280
4281
#. name, stock id
4281
4282
#. label, accelerator
4282
#: ../src/nautilus-view.c:6941
4283
#: ../src/nautilus-view.c:7101
4283
#: ../src/nautilus-view.c:6870
4284
#: ../src/nautilus-view.c:7030
4284
4285
msgid "Open in Navigation Window"
4285
4286
msgstr "Öppna i navigeringsfönster"
4288
#: ../src/nautilus-view.c:6942
4289
#: ../src/nautilus-view.c:6871
4289
4290
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4290
4291
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"
4293
#: ../src/nautilus-view.c:6946
4294
#: ../src/nautilus-view.c:6875
4294
4295
msgid "Open each selected item in a new tab"
4295
4296
msgstr "Öppna varje markerat objekt i en ny flik"
4297
4298
#. name, stock id
4298
4299
#. label, accelerator
4299
#: ../src/nautilus-view.c:6949
4300
#: ../src/nautilus-view.c:6878
4300
4301
msgid "Other _Application..."
4301
4302
msgstr "Annat _program..."
4304
#: ../src/nautilus-view.c:6950
4305
#: ../src/nautilus-view.c:6954
4305
#: ../src/nautilus-view.c:6879
4306
#: ../src/nautilus-view.c:6883
4306
4307
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4307
4308
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
4309
4310
#. name, stock id
4310
4311
#. label, accelerator
4311
#: ../src/nautilus-view.c:6953
4312
#: ../src/nautilus-view.c:6882
4312
4313
msgid "Open With Other _Application..."
4313
4314
msgstr "Öppna med annat _program..."
4315
4316
#. name, stock id
4316
4317
#. label, accelerator
4317
#: ../src/nautilus-view.c:6957
4318
#: ../src/nautilus-view.c:6886
4318
4319
msgid "_Open Scripts Folder"
4319
4320
msgstr "_Öppna skriptmapp"
4322
#: ../src/nautilus-view.c:6958
4323
#: ../src/nautilus-view.c:6887
4323
4324
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4324
4325
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
4326
4327
#. name, stock id
4327
4328
#. label, accelerator
4329
#: ../src/nautilus-view.c:6966
4330
#: ../src/nautilus-view.c:6895
4330
4331
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4331
4332
msgstr "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in"
4333
4334
#. name, stock id
4334
4335
#. label, accelerator
4336
#: ../src/nautilus-view.c:6970
4337
#: ../src/nautilus-view.c:6899
4337
4338
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4338
4339
msgstr "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in"
4340
4341
#. name, stock id
4341
4342
#. label, accelerator
4343
#: ../src/nautilus-view.c:6974
4344
#: ../src/nautilus-view.c:6903
4344
4345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4345
4346
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera"
4348
#: ../src/nautilus-view.c:6980
4349
#: ../src/nautilus-view.c:6909
4349
4350
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
4350
4351
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera till den markerade mappen"
4352
4353
#. name, stock id, label
4353
#: ../src/nautilus-view.c:6982
4354
#: ../src/nautilus-view.c:6911
4354
4355
msgid "Cop_y to"
4355
4356
msgstr "Kop_iera till"
4357
4358
#. name, stock id, label
4358
#: ../src/nautilus-view.c:6983
4359
#: ../src/nautilus-view.c:6912
4359
4360
msgid "M_ove to"
4360
4361
msgstr "Fl_ytta till"
4363
#: ../src/nautilus-view.c:6986
4364
#: ../src/nautilus-view.c:6915
4364
4365
msgid "Select all items in this window"
4365
4366
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
4367
4368
#. name, stock id
4368
4369
#. label, accelerator
4369
#: ../src/nautilus-view.c:6989
4370
#: ../src/nautilus-view.c:6918
4370
4371
msgid "Select I_tems Matching..."
4371
4372
msgstr "Markera o_bjekt som matchar..."
4374
#: ../src/nautilus-view.c:6990
4375
#: ../src/nautilus-view.c:6919
4375
4376
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4376
4377
msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"
4378
4379
#. name, stock id
4379
4380
#. label, accelerator
4380
#: ../src/nautilus-view.c:6993
4381
#: ../src/nautilus-view.c:6922
4381
4382
msgid "_Invert Selection"
4382
4383
msgstr "_Invertera markering"
4385
#: ../src/nautilus-view.c:6994
4386
#: ../src/nautilus-view.c:6923
4386
4387
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4387
4388
msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan är markerade"
4389
4390
#. name, stock id
4390
4391
#. label, accelerator
4391
#: ../src/nautilus-view.c:6997
4392
#: ../src/nautilus-view.c:6926
4392
4393
msgid "D_uplicate"
4393
4394
msgstr "_Duplicera"
4396
#: ../src/nautilus-view.c:6998
4397
#: ../src/nautilus-view.c:6927
4397
4398
msgid "Duplicate each selected item"
4398
4399
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
4400
4401
#. name, stock id
4401
4402
#. label, accelerator
4402
#: ../src/nautilus-view.c:7001
4403
#: ../src/nautilus-view.c:8464
4403
#: ../src/nautilus-view.c:6930
4404
#: ../src/nautilus-view.c:8393
4404
4405
msgid "Ma_ke Link"
4405
4406
msgid_plural "Ma_ke Links"
4406
4407
msgstr[0] "Sk_apa länk"
4407
4408
msgstr[1] "Sk_apa länkar"
4410
#: ../src/nautilus-view.c:7002
4411
#: ../src/nautilus-view.c:6931
4411
4412
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4412
4413
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
4414
4415
#. name, stock id
4415
4416
#. label, accelerator
4416
#: ../src/nautilus-view.c:7005
4417
#: ../src/nautilus-view.c:6934
4417
4418
msgid "_Rename..."
4418
4419
msgstr "_Byt namn..."
4421
#: ../src/nautilus-view.c:7006
4422
#: ../src/nautilus-view.c:6935
4422
4423
msgid "Rename selected item"
4423
4424
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
4426
#: ../src/nautilus-view.c:7014
4427
#: ../src/nautilus-view.c:8425
4427
#: ../src/nautilus-view.c:6943
4428
#: ../src/nautilus-view.c:8354
4428
4429
msgid "Move each selected item to the Trash"
4429
4430
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
4432
#: ../src/nautilus-view.c:7018
4433
#: ../src/nautilus-view.c:6947
4433
4434
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4434
4435
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
4436
4437
#. name, stock id
4437
4438
#. label, accelerator
4438
#: ../src/nautilus-view.c:7021
4439
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4439
#: ../src/nautilus-view.c:6950
4440
#: ../src/nautilus-view.c:7060
4440
4441
msgid "_Restore"
4441
4442
msgstr "Åters_kapa"
4449
4450
#. name, stock id
4450
4451
#. label, accelerator
4451
#: ../src/nautilus-view.c:7031
4452
#: ../src/nautilus-view.c:6960
4452
4453
msgid "Reset View to _Defaults"
4453
4454
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
4456
#: ../src/nautilus-view.c:7032
4457
#: ../src/nautilus-view.c:6961
4457
4458
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4458
4459
msgstr "Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med inställningarna för denna vy"
4460
4461
#. name, stock id
4461
4462
#. label, accelerator
4462
#: ../src/nautilus-view.c:7035
4463
#: ../src/nautilus-view.c:6964
4463
4464
msgid "Connect To This Server"
4464
4465
msgstr "Anslut till denna server"
4467
#: ../src/nautilus-view.c:7036
4468
#: ../src/nautilus-view.c:6965
4468
4469
msgid "Make a permanent connection to this server"
4469
4470
msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server"
4472
#: ../src/nautilus-view.c:7040
4473
#: ../src/nautilus-view.c:6969
4473
4474
msgid "Mount the selected volume"
4474
4475
msgstr "Montera den markerade volymen"
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7044
4478
#: ../src/nautilus-view.c:6973
4478
4479
msgid "Unmount the selected volume"
4479
4480
msgstr "Avmontera den markerade volymen"
4482
#: ../src/nautilus-view.c:7048
4483
#: ../src/nautilus-view.c:6977
4483
4484
msgid "Eject the selected volume"
4484
4485
msgstr "Mata ut den markerade volymen"
4487
#: ../src/nautilus-view.c:7052
4488
#: ../src/nautilus-view.c:6981
4488
4489
msgid "Start the selected volume"
4489
4490
msgstr "Starta den markerade volymen"
4492
#: ../src/nautilus-view.c:7056
4493
#: ../src/nautilus-view.c:8003
4493
#: ../src/nautilus-view.c:6985
4494
#: ../src/nautilus-view.c:7932
4494
4495
msgid "Stop the selected volume"
4495
4496
msgstr "Stoppa den markerade volymen"
4498
#: ../src/nautilus-view.c:7060
4499
#: ../src/nautilus-view.c:7084
4500
#: ../src/nautilus-view.c:7156
4499
#: ../src/nautilus-view.c:6989
4500
#: ../src/nautilus-view.c:7013
4501
#: ../src/nautilus-view.c:7085
4501
4502
msgid "Detect media in the selected drive"
4502
4503
msgstr "Upptäck media i den markerade enheten"
4505
#: ../src/nautilus-view.c:7064
4506
#: ../src/nautilus-view.c:6993
4506
4507
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4507
4508
msgstr "Montera volymen associerad med den öppna mappen"
4510
#: ../src/nautilus-view.c:7068
4511
#: ../src/nautilus-view.c:6997
4511
4512
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4512
4513
msgstr "Avmontera volymen associerad med den öppna mappen"
4515
#: ../src/nautilus-view.c:7072
4516
#: ../src/nautilus-view.c:7001
4516
4517
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4517
4518
msgstr "Mata ut volymen associerad med den öppna mappen"
4520
#: ../src/nautilus-view.c:7076
4521
#: ../src/nautilus-view.c:7005
4521
4522
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4522
4523
msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen"
4525
#: ../src/nautilus-view.c:7080
4526
#: ../src/nautilus-view.c:7009
4526
4527
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4527
4528
msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen"
4529
4530
#. name, stock id
4530
4531
#. label, accelerator
4531
#: ../src/nautilus-view.c:7087
4532
#: ../src/nautilus-view.c:7016
4532
4533
msgid "Open File and Close window"
4533
4534
msgstr "Öppna fil och stäng fönster"
4535
4536
#. name, stock id
4536
4537
#. label, accelerator
4537
#: ../src/nautilus-view.c:7091
4538
#: ../src/nautilus-view.c:7020
4538
4539
msgid "Sa_ve Search"
4539
4540
msgstr "Spa_ra sökning"
4542
#: ../src/nautilus-view.c:7092
4543
#: ../src/nautilus-view.c:7021
4543
4544
msgid "Save the edited search"
4544
4545
msgstr "Spara den redigerade sökningen"
4546
4547
#. name, stock id
4547
4548
#. label, accelerator
4548
#: ../src/nautilus-view.c:7095
4549
#: ../src/nautilus-view.c:7024
4549
4550
msgid "Sa_ve Search As..."
4550
4551
msgstr "Spa_ra sökning som..."
4553
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4554
#: ../src/nautilus-view.c:7025
4554
4555
msgid "Save the current search as a file"
4555
4556
msgstr "Spara aktuell sökning som en fil"
4558
#: ../src/nautilus-view.c:7102
4559
#: ../src/nautilus-view.c:7031
4559
4560
msgid "Open this folder in a navigation window"
4560
4561
msgstr "Öppna denna mapp i ett navigeringsfönster"
4563
#: ../src/nautilus-view.c:7106
4564
#: ../src/nautilus-view.c:7035
4564
4565
msgid "Open this folder in a new tab"
4565
4566
msgstr "Öppna denna mapp i en ny flik"
4567
4568
#. name, stock id
4568
4569
#. label, accelerator
4570
#: ../src/nautilus-view.c:7111
4571
#: ../src/nautilus-view.c:7040
4571
4572
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4572
4573
msgstr "Förbered för denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in"
4574
4575
#. name, stock id
4575
4576
#. label, accelerator
4577
#: ../src/nautilus-view.c:7115
4578
#: ../src/nautilus-view.c:7044
4578
4579
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4579
4580
msgstr "Förbered för denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in"
4582
#: ../src/nautilus-view.c:7119
4583
#: ../src/nautilus-view.c:7048
4583
4584
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
4584
4585
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare markerats med kommandot Klipp ut eller Kopiera till denna mapp"
4587
#: ../src/nautilus-view.c:7124
4588
#: ../src/nautilus-view.c:7053
4588
4589
msgid "Move this folder to the Trash"
4589
4590
msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen"
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7128
4593
#: ../src/nautilus-view.c:7057
4593
4594
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4594
4595
msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen"
4597
#: ../src/nautilus-view.c:7136
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7065
4598
4599
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4599
4600
msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp"
4602
#: ../src/nautilus-view.c:7140
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7069
4603
4604
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4604
4605
msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp"
4607
#: ../src/nautilus-view.c:7144
4608
#: ../src/nautilus-view.c:7073
4608
4609
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4609
4610
msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp"
4612
#: ../src/nautilus-view.c:7148
4613
#: ../src/nautilus-view.c:7077
4613
4614
msgid "Start the volume associated with this folder"
4614
4615
msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
4617
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4618
#: ../src/nautilus-view.c:7081
4618
4619
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4619
4620
msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
4622
#: ../src/nautilus-view.c:7161
4623
#: ../src/nautilus-view.c:7090
4623
4624
msgid "View or modify the properties of this folder"
4624
4625
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för denna mapp"
4626
4627
#. name, stock id, label
4627
#: ../src/nautilus-view.c:7164
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7093
4629
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4629
4630
msgid "_Other pane"
4630
4631
msgstr "_Andra panelen"
4632
#: ../src/nautilus-view.c:7165
4633
#: ../src/nautilus-view.c:7094
4633
4634
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
4634
4635
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till den andra panelen i fönstret"
4636
#: ../src/nautilus-view.c:7168
4637
#: ../src/nautilus-view.c:7097
4637
4638
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
4638
4639
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till den andra panelen i fönstret"
4640
4641
#. name, stock id, label
4641
4642
#. name, stock id
4642
4643
#. label, accelerator
4643
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7175
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7100
4645
#: ../src/nautilus-view.c:7104
4645
4646
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
4646
4647
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
4650
#: ../src/nautilus-view.c:7172
4651
#: ../src/nautilus-view.c:7101
4651
4652
msgid "Copy the current selection to the home folder"
4652
4653
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till hemmappen"
4654
#: ../src/nautilus-view.c:7176
4655
#: ../src/nautilus-view.c:7105
4655
4656
msgid "Move the current selection to the home folder"
4656
4657
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till hemmappen"
4658
4659
#. name, stock id, label
4659
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7108
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7112
4661
4662
msgid "_Desktop"
4662
4663
msgstr "S_krivbord"
4664
#: ../src/nautilus-view.c:7180
4665
#: ../src/nautilus-view.c:7109
4665
4666
msgid "Copy the current selection to the desktop"
4666
4667
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till skrivbordet"
4668
#: ../src/nautilus-view.c:7184
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7113
4669
4670
msgid "Move the current selection to the desktop"
4670
4671
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till skrivbordet"
4672
4673
#. Translators: %s is a directory
4673
#: ../src/nautilus-view.c:7264
4674
#: ../src/nautilus-view.c:7193
4675
4676
msgid "Run or manage scripts from %s"
4676
4677
msgstr "Kör eller hantera skript från %s"
4678
4679
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4679
#: ../src/nautilus-view.c:7266
4680
#: ../src/nautilus-view.c:7195
4680
4681
msgid "_Scripts"
4681
4682
msgstr "_Skript"
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7640
4684
#: ../src/nautilus-view.c:7569
4685
4686
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
4686
4687
msgstr "Flytta den öppna mappen från papperskorgen till \"%s\""
4688
#: ../src/nautilus-view.c:7643
4689
#: ../src/nautilus-view.c:7572
4690
4691
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
4691
4692
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
4692
4693
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen till \"%s\""
4693
4694
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen till \"%s\""
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7647
4696
#: ../src/nautilus-view.c:7576
4697
4698
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4698
4699
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
4699
4700
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen"
4700
4701
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen"
4702
#: ../src/nautilus-view.c:7653
4703
#: ../src/nautilus-view.c:7582
4704
4705
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
4705
4706
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
4706
4707
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen till \"%s\""
4707
4708
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen till \"%s\""
4709
#: ../src/nautilus-view.c:7657
4710
#: ../src/nautilus-view.c:7586
4711
4712
msgid "Move the selected file out of the trash"
4712
4713
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
4713
4714
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen"
4714
4715
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen"
4716
#: ../src/nautilus-view.c:7663
4717
#: ../src/nautilus-view.c:7592
4718
4719
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
4719
4720
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
4720
4721
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen till \"%s\""
4721
4722
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen till \"%s\""
4723
#: ../src/nautilus-view.c:7667
4724
#: ../src/nautilus-view.c:7596
4725
4726
msgid "Move the selected item out of the trash"
4726
4727
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
4727
4728
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen"
4728
4729
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen"
4730
#: ../src/nautilus-view.c:7783
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7787
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7974
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7978
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7712
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7716
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7903
4734
#: ../src/nautilus-view.c:7907
4734
4735
msgid "Start the selected drive"
4735
4736
msgstr "Starta den markerade enheten"
4737
#: ../src/nautilus-view.c:7791
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7982
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7720
4739
#: ../src/nautilus-view.c:7911
4739
4740
msgid "Connect to the selected drive"
4740
4741
msgstr "Anslut den markerade enheten"
4742
#: ../src/nautilus-view.c:7794
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7881
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7985
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7723
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7810
4745
#: ../src/nautilus-view.c:7914
4745
4746
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4746
4747
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
4748
#: ../src/nautilus-view.c:7795
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7986
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7724
4750
#: ../src/nautilus-view.c:7915
4750
4751
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4751
4752
msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
4753
#: ../src/nautilus-view.c:7798
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7727
4754
4755
msgid "U_nlock Drive"
4755
4756
msgstr "Lås u_pp enhet"
4757
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4758
#: ../src/nautilus-view.c:7990
4758
#: ../src/nautilus-view.c:7728
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7919
4759
4760
msgid "Unlock the selected drive"
4760
4761
msgstr "Lås upp den markerade enheten"
4762
#: ../src/nautilus-view.c:7812
4763
#: ../src/nautilus-view.c:7741
4763
4764
msgid "Stop the selected drive"
4764
4765
msgstr "Stoppa den markerade enheten"
4766
#: ../src/nautilus-view.c:7816
4767
#: ../src/nautilus-view.c:8007
4767
#: ../src/nautilus-view.c:7745
4768
#: ../src/nautilus-view.c:7936
4768
4769
msgid "Safely remove the selected drive"
4769
4770
msgstr "Säker borttagning av den markerade enheten"
4771
#: ../src/nautilus-view.c:7819
4772
#: ../src/nautilus-view.c:7906
4773
#: ../src/nautilus-view.c:8010
4772
#: ../src/nautilus-view.c:7748
4773
#: ../src/nautilus-view.c:7835
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7939
4774
4775
msgid "_Disconnect"
4775
4776
msgstr "Koppla _från"
4777
#: ../src/nautilus-view.c:7820
4778
#: ../src/nautilus-view.c:8011
4778
#: ../src/nautilus-view.c:7749
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7940
4779
4780
msgid "Disconnect the selected drive"
4780
4781
msgstr "Koppla från den markerade enheten"
4782
#: ../src/nautilus-view.c:7823
4783
#: ../src/nautilus-view.c:7910
4784
#: ../src/nautilus-view.c:8014
4783
#: ../src/nautilus-view.c:7752
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7839
4785
#: ../src/nautilus-view.c:7943
4785
4786
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4786
4787
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
4788
#: ../src/nautilus-view.c:7824
4789
#: ../src/nautilus-view.c:8015
4789
#: ../src/nautilus-view.c:7753
4790
#: ../src/nautilus-view.c:7944
4790
4791
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4791
4792
msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
4793
#: ../src/nautilus-view.c:7828
4794
#: ../src/nautilus-view.c:8019
4794
#: ../src/nautilus-view.c:7757
4795
#: ../src/nautilus-view.c:7948
4795
4796
msgid "Lock the selected drive"
4796
4797
msgstr "Lås den markerade enheten"
4798
#: ../src/nautilus-view.c:7870
4799
#: ../src/nautilus-view.c:7874
4799
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7803
4800
4801
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4801
4802
msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen"
4803
#: ../src/nautilus-view.c:7878
4804
#: ../src/nautilus-view.c:7807
4804
4805
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4805
4806
msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen"
4807
#: ../src/nautilus-view.c:7882
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7811
4808
4809
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4809
4810
msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
4811
#: ../src/nautilus-view.c:7886
4812
#: ../src/nautilus-view.c:7815
4812
4813
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4813
4814
msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen"
4815
#: ../src/nautilus-view.c:7899
4816
#: ../src/nautilus-view.c:7828
4816
4817
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4817
4818
msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen"
4819
#: ../src/nautilus-view.c:7903
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7832
4820
4821
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4821
4822
msgstr "Säker borttagning av enheten associerad med den öppna mappen"
4823
#: ../src/nautilus-view.c:7907
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7836
4824
4825
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
4825
4826
msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen"
4827
#: ../src/nautilus-view.c:7911
4828
#: ../src/nautilus-view.c:7840
4828
4829
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
4829
4830
msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
4831
#: ../src/nautilus-view.c:7915
4832
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4832
4833
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
4833
4834
msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen"
4835
#: ../src/nautilus-view.c:8142
4836
#: ../src/nautilus-view.c:8420
4836
#: ../src/nautilus-view.c:8071
4837
#: ../src/nautilus-view.c:8349
4837
4838
msgid "_Delete Permanently"
4838
4839
msgstr "_Ta bort permanent"
4840
#: ../src/nautilus-view.c:8143
4841
#: ../src/nautilus-view.c:8072
4841
4842
msgid "Delete the open folder permanently"
4842
4843
msgstr "Ta bort den öppna mappen permanent"
4844
#: ../src/nautilus-view.c:8147
4845
#: ../src/nautilus-view.c:8076
4845
4846
msgid "Move the open folder to the Trash"
4846
4847
msgstr "Flytta den öppna mappen till papperskorgen"
4848
#: ../src/nautilus-view.c:8327
4849
#: ../src/nautilus-view.c:8256
4850
4851
msgid "_Open With %s"
4851
4852
msgstr "_Öppna med %s"
4853
#: ../src/nautilus-view.c:8384
4854
#: ../src/nautilus-view.c:8313
4855
4856
msgid "Open in %'d New _Window"
4856
4857
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
4857
4858
msgstr[0] "Öppna i %'d nytt fö_nster"
4858
4859
msgstr[1] "Öppna i %'d nya fö_nster"
4860
#: ../src/nautilus-view.c:8404
4861
#: ../src/nautilus-view.c:8333
4862
4863
msgid "Open in %'d New _Tab"
4863
4864
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
4864
4865
msgstr[0] "Öppna i %'d ny _flik"
4865
4866
msgstr[1] "Öppna i %'d nya _flikar"
4867
#: ../src/nautilus-view.c:8421
4868
#: ../src/nautilus-view.c:8350
4868
4869
msgid "Delete all selected items permanently"
4869
4870
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
4871
#: ../src/nautilus-view.c:8477
4872
#: ../src/nautilus-view.c:8406
4872
4873
msgid "View or modify the properties of the open folder"
4873
4874
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för den öppna mappen"
5604
5610
#~ "till \"local-only\" kommer endast förhandsvisningar att spelas på lokala "
5605
5611
#~ "filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar "
5606
5612
#~ "aldrig att spelas."
5607
5614
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
5608
5615
#~ msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"
5609
5617
#~ msgid "Create L_auncher..."
5610
5618
#~ msgstr "Skapa programst_artare..."
5611
5620
#~ msgid "Create a new launcher"
5612
5621
#~ msgstr "Skapa en ny startare"
5613
5623
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
5614
5624
#~ msgstr "<b>Ljudfiler</b>"
5615
5626
#~ msgid "Preview _sound files:"
5616
5627
#~ msgstr "Förhandsgranska _ljudfiler:"
5617
5629
#~ msgid "pointing at \"%s\""
5618
5630
#~ msgstr "pekar på \"%s\""
5620
5633
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5622
5635
#~ "Är du säker på att du vill tömma listan över platser som du har besökt?"
5623
5637
#~ msgid "_Contents"
5624
5638
#~ msgstr "_Innehåll"
5625
5640
#~ msgid "Clea_r History"
5626
5641
#~ msgstr "T_öm historik"
5627
5643
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5628
5644
#~ msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
5629
5646
#~ msgid "Open in _Folder Window"
5630
5647
#~ msgstr "Öppna i _mappfönster"
5631
5649
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
5632
5650
#~ msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett mappfönster"
5633
5652
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
5634
5653
#~ msgstr "Öppna denna mapp i ett mappfönster"
5635
5655
#~ msgid "Browse in New _Window"
5636
5656
#~ msgstr "Bläddra i nytt fö_nster"
5637
5658
#~ msgid "Browse in New _Tab"
5638
5659
#~ msgstr "Bläddra i ny f_lik"
5639
5661
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
5640
5663
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
5641
5664
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
5642
5665
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
5643
5667
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
5644
5669
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
5645
5670
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
5646
5671
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
5647
5673
#~ msgid "Download location?"
5648
5674
#~ msgstr "Hämta plats?"
5649
5676
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
5650
5677
#~ msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
5651
5679
#~ msgid "Make a _Link"
5652
5680
#~ msgstr "Skapa en _länk"
5653
5682
#~ msgid "_Download"
5654
5683
#~ msgstr "_Hämta"
5655
5685
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
5657
5687
#~ "Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
5659
5690
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
5660
5691
#~ msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
5661
5693
#~ msgid "Open a browser window."
5662
5694
#~ msgstr "Öppna ett bläddrarfönster."
5663
5696
#~ msgid "Folder:"
5664
5697
#~ msgstr "Mapp:"
5665
5699
#~ msgid "_Use compact layout"
5666
5700
#~ msgstr "_Använd kompakt layout"
5667
5702
#~ msgid "Compact _Layout"
5668
5703
#~ msgstr "Kompakt _layout"
5669
5705
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
5670
5706
#~ msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"
5671
5708
#~ msgid "Open Location"
5672
5709
#~ msgstr "Öppna plats"
5673
5711
#~ msgid "_Location:"
5674
5712
#~ msgstr "_Plats:"
5675
5714
#~ msgid "The history location doesn't exist."
5676
5715
#~ msgstr "Historikplatsen finns inte."
5677
5717
#~ msgid "Open Folder W_indow"
5678
5718
#~ msgstr "Öppna mappfönst_er"
5679
5720
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
5680
5721
#~ msgstr "Öppna ett mappfönster för den visade platsen"
5681
5723
#~ msgid "S_how Search"
5682
5724
#~ msgstr "V_isa sökning"
5683
5726
#~ msgid "Show search"
5684
5727
#~ msgstr "Visa sökning"
5685
5729
#~ msgid "Location _Bar"
5686
5730
#~ msgstr "_Adressrad"
5687
5732
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5688
5733
#~ msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"
5689
5735
#~ msgid "_Zoom"
5690
5736
#~ msgstr "_Zooma"
5691
5738
#~ msgid "_View As"
5692
5739
#~ msgstr "_Visa som"
5693
5741
#~ msgid "_Search"
5694
5742
#~ msgstr "_Sök"
5695
5744
#~ msgid "_Places"
5696
5745
#~ msgstr "_Platser"
5697
5747
#~ msgid "Open _Location..."
5698
5748
#~ msgstr "Öppna _plats..."
5699
5750
#~ msgid "Close P_arent Folders"
5700
5751
#~ msgstr "Stäng _föräldermappar"
5701
5753
#~ msgid "Close this folder's parents"
5702
5754
#~ msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"
5703
5756
#~ msgid "Clos_e All Folders"
5704
5757
#~ msgstr "Stän_g alla mappar"
5705
5759
#~ msgid "Close all folder windows"
5706
5760
#~ msgstr "Stäng alla mappfönster"
5707
5762
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5709
5764
#~ "Hitta dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
5710
5766
#~ msgid "_Browse Folder"
5711
5768
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
5712
5769
#~ msgstr[0] "Bläddra i _mapp"
5713
5770
#~ msgstr[1] "Bläddra i _mappar"
5714
5772
#~ msgid "Zoom In"
5715
5773
#~ msgstr "Zooma in"
5716
5775
#~ msgid "Zoom Out"
5717
5776
#~ msgstr "Zooma ut"
5718
5778
#~ msgid "Zoom to Default"
5719
5779
#~ msgstr "Zooma till standard"
5720
5781
#~ msgid "Zoom"
5721
5782
#~ msgstr "Zooma"
5722
5784
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
5723
5785
#~ msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
5724
5787
#~ msgid "%s's Home"
5725
5788
#~ msgstr "%.0sHem"
5726
5790
#~ msgid "new file"
5727
5791
#~ msgstr "ny fil"
5728
5793
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
5729
5794
#~ msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
5730
5796
#~ msgid "File Browser"
5731
5797
#~ msgstr "Filbläddrare"
5732
5799
#~ msgid "Open Folder"
5733
5800
#~ msgstr "Öppna mapp"
5734
5802
#~ msgid "Home Folder"
5735
5803
#~ msgstr "Hemmapp"
5736
5805
#~ msgid "File Manager"
5737
5806
#~ msgstr "Filhanterare"