~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nautilus/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Jeremy Bicha
  • Date: 2012-01-31 13:45:01 UTC
  • mfrom: (1.17.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120131134501-yn7mqny7fgzx9fao
Tags: 1:3.3.4-0ubuntu1
* New upstream version which fixes:
  - "Opening Popupmenu in Context of Folder with List-View impossible?"
    (lp: #126540)
  - "'Create folder in here' context menu option for nautilus" (lp: #61786)
  - the file count and the size count change in opposite direction.
    (lp: #503330)
  - the mounts in the place menu should have a properties entry.
    (lp: #846289)
  - add command line option to select file (lp: #575719)
  - Media in 'Places' side bar should have same context menu as in 
    'Computer' (lp: #230098)
* debian/nautilus-data.install:
  - updated, ui and icons have been moved into gresources
* debian/patches/05_desktop_menu_export.patch:
   - updated to correctly include the gresources desktop definition

[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Bump minimum GTK and glib
* Refreshed patches
* Dropped upstream patches:
  - 17_dont_allow_new_tab_on_desktop.patch
  - 18_fix_crash_in_get_current_uri.patch
  - 19_lazily_initialize_notification_service.patch
  - git_sideplace_sorting.patch
  - git_next_row.patch
  - git_dont_document_browser_option.patch
  - git_browser_compat.patch
  - git_bookmarks_reordering.patch
  - git_listview_context_menus.patch
  - git_use_gtk_grid.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: nautilus\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:39+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 21:41+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-25 09:45+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:47+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17
17
"Language: sv\n"
74
74
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
75
75
msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
76
76
 
77
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
 
77
#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
78
78
msgid "Select All"
79
79
msgstr "Markera allt"
80
80
 
81
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
 
81
#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
82
82
msgid "Input Methods"
83
83
msgstr "Inmatningsmetoder"
84
84
 
85
 
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
 
85
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
86
86
msgid "Show more _details"
87
87
msgstr "Visa fler _detaljer"
88
88
 
94
94
msgid " (invalid Unicode)"
95
95
msgstr " (ogiltig Unicode)"
96
96
 
97
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 
97
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
98
98
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
99
99
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
100
100
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
101
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
 
101
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
102
102
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
103
103
msgid "Home"
104
104
msgstr "Hem"
127
127
#. name, stock id
128
128
#. label, accelerator
129
129
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
130
 
#: ../src/nautilus-view.c:6985
 
130
#: ../src/nautilus-view.c:6914
131
131
msgid "Select _All"
132
132
msgstr "Markera _allt"
133
133
 
149
149
msgstr "Använd _standard"
150
150
 
151
151
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
152
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
 
152
#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
153
153
msgid "Name"
154
154
msgstr "Namn"
155
155
 
207
207
msgstr "Filens grupp."
208
208
 
209
209
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
210
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
 
210
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
211
211
msgid "Permissions"
212
212
msgstr "Rättigheter"
213
213
 
241
241
 
242
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
243
243
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
244
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
 
244
#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
245
245
msgid "Location"
246
246
msgstr "Plats"
247
247
 
265
265
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
266
266
msgstr "Ursprunglig plats för filen innan den flyttades till papperskorgen"
267
267
 
268
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
 
268
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
269
269
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
270
270
msgid "on the desktop"
271
271
msgstr "på skrivbordet"
272
272
 
273
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
273
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
274
274
#, c-format
275
275
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
276
276
msgstr "Du kan inte flytta volymen \"%s\" till papperskorgen."
277
277
 
278
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 
278
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
279
279
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
280
280
msgstr "Om du vill mata ut volymen bör du använda \"Mata ut\" i högerklicksmenyn för volymen."
281
281
 
282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
 
282
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
283
283
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
284
284
msgstr "Om du vill avmontera volymen bör du använda \"Avmontera volym\" i högerklicksmenyn för volymen."
285
285
 
371
371
 
372
372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
373
373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
374
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
 
374
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
375
375
msgid "Size:"
376
376
msgstr "Storlek:"
377
377
 
378
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
379
379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
380
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
 
380
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
381
381
msgid "Type:"
382
382
msgstr "Typ:"
383
383
 
411
411
msgstr "Verkställ denna åtgärd på alla filer"
412
412
 
413
413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
414
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 
414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
415
415
msgid "_Skip"
416
416
msgstr "_Hoppa över"
417
417
 
427
427
msgid "File conflict"
428
428
msgstr "Filkonflikt"
429
429
 
430
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 
430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
431
431
msgid "S_kip All"
432
432
msgstr "H_oppa över alla"
433
433
 
434
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
435
435
msgid "_Retry"
436
436
msgstr "_Försök igen"
437
437
 
438
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
439
439
msgid "Delete _All"
440
440
msgstr "Ta bort a_lla"
441
441
 
442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
443
443
msgid "_Replace"
444
444
msgstr "_Ersätt"
445
445
 
446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
447
447
msgid "Replace _All"
448
448
msgstr "Ersätt a_lla"
449
449
 
450
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
451
451
msgid "_Merge"
452
452
msgstr "_Sammanfoga"
453
453
 
454
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
455
455
msgid "Merge _All"
456
456
msgstr "Sammanfoga a_lla"
457
457
 
458
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
459
459
msgid "Copy _Anyway"
460
460
msgstr "Kopiera _ändå"
461
461
 
462
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 
462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
463
463
#, c-format
464
464
msgid "%'d second"
465
465
msgid_plural "%'d seconds"
466
466
msgstr[0] "%'d sekund"
467
467
msgstr[1] "%'d sekunder"
468
468
 
469
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
470
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
471
471
#, c-format
472
472
msgid "%'d minute"
473
473
msgid_plural "%'d minutes"
474
474
msgstr[0] "%'d minut"
475
475
msgstr[1] "%'d minuter"
476
476
 
477
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
478
478
#, c-format
479
479
msgid "%'d hour"
480
480
msgid_plural "%'d hours"
481
481
msgstr[0] "%'d timme"
482
482
msgstr[1] "%'d timmar"
483
483
 
484
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 
484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
485
485
#, c-format
486
486
msgid "approximately %'d hour"
487
487
msgid_plural "approximately %'d hours"
493
493
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
494
494
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
495
495
#.
496
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
497
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
 
496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
 
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
498
498
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
499
499
#, c-format
500
500
msgid "Link to %s"
501
501
msgstr "Länk till %s"
502
502
 
503
503
#. appended to new link file
504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 
504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
505
505
#, c-format
506
506
msgid "Another link to %s"
507
507
msgstr "Ytterligare en länk till %s"
510
510
#. * if there's no way to do that nicely for a
511
511
#. * particular language.
512
512
#.
513
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 
513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
514
514
#, c-format
515
515
msgid "%'dst link to %s"
516
516
msgstr "%'d:a länken till %s"
517
517
 
518
518
#. appended to new link file
519
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 
519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
520
520
#, c-format
521
521
msgid "%'dnd link to %s"
522
522
msgstr "%'d:a länken till %s"
523
523
 
524
524
#. appended to new link file
525
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
526
526
#, c-format
527
527
msgid "%'drd link to %s"
528
528
msgstr "%'d:e länken till %s"
529
529
 
530
530
#. appended to new link file
531
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
532
532
#, c-format
533
533
msgid "%'dth link to %s"
534
534
msgstr "%'d:e länken till %s"
538
538
#. * make some or all of them match.
539
539
#.
540
540
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
541
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 
541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
542
542
msgid " (copy)"
543
543
msgstr " (kopia)"
544
544
 
545
545
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
546
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
547
547
msgid " (another copy)"
548
548
msgstr " (ytterligare en kopia)"
549
549
 
551
551
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
552
552
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
553
553
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
554
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
555
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
556
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
557
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 
554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 
556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
 
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
558
558
msgid "th copy)"
559
559
msgstr ":e kopian)"
560
560
 
561
561
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
562
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
563
563
msgid "st copy)"
564
564
msgstr ":a kopian)"
565
565
 
566
566
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
567
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
568
568
msgid "nd copy)"
569
569
msgstr ":a kopian)"
570
570
 
571
571
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
572
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
573
573
msgid "rd copy)"
574
574
msgstr ":e kopian)"
575
575
 
576
576
#. localizers: appended to first file copy
577
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 
577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
578
578
#, c-format
579
579
msgid "%s (copy)%s"
580
580
msgstr "%s (kopia)%s"
581
581
 
582
582
#. localizers: appended to second file copy
583
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
584
584
#, c-format
585
585
msgid "%s (another copy)%s"
586
586
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
589
589
#. localizers: appended to x12th file copy
590
590
#. localizers: appended to x13th file copy
591
591
#. localizers: appended to xxth file copy
592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
593
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
594
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
595
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 
594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
 
595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
596
596
#, c-format
597
597
msgid "%s (%'dth copy)%s"
598
598
msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
602
602
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
603
603
#.
604
604
#. localizers: appended to x1st file copy
605
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
606
606
#, c-format
607
607
msgid "%s (%'dst copy)%s"
608
608
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
609
609
 
610
610
#. localizers: appended to x2nd file copy
611
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
612
612
#, c-format
613
613
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
614
614
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
615
615
 
616
616
#. localizers: appended to x3rd file copy
617
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
618
618
#, c-format
619
619
msgid "%s (%'drd copy)%s"
620
620
msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
621
621
 
622
622
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
623
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
624
624
msgid " ("
625
625
msgstr " ("
626
626
 
627
627
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
628
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
629
629
#, c-format
630
630
msgid " (%'d"
631
631
msgstr " (%'d"
632
632
 
633
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
634
634
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
635
635
msgstr "Är du säker att du vill permanent ta bort \"%B\" från papperskorgen?"
636
636
 
637
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
638
638
#, c-format
639
639
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
640
640
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
641
641
msgstr[0] "Är du säker på att du vill permanent ta bort det markerade objektet från papperskorgen?"
642
642
msgstr[1] "Är du säker på att du vill permanent ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen?"
643
643
 
644
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
645
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
 
645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
646
646
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
647
647
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
648
648
 
649
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
650
650
msgid "Empty all items from Trash?"
651
651
msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
652
652
 
653
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
 
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
654
654
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
655
655
msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
656
656
 
657
657
#. Empty Trash menu item
658
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
659
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
660
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
 
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
 
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 
660
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2750
661
661
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
662
662
msgid "Empty _Trash"
663
663
msgstr "Töm _papperskorgen"
664
664
 
665
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
666
666
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
667
667
msgstr "Är du säker att du vill permanent ta bort \"%B\"?"
668
668
 
669
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
670
670
#, c-format
671
671
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
672
672
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
673
673
msgstr[0] "Är du säker på att du vill permanent ta bort det markerade objektet?"
674
674
msgstr[1] "Är du säker att du vill permanent ta bort de %'d markerade objekten?"
675
675
 
676
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
677
677
#, c-format
678
678
msgid "%'d file left to delete"
679
679
msgid_plural "%'d files left to delete"
680
680
msgstr[0] "%'d fil kvar att ta bort"
681
681
msgstr[1] "%'d filer kvar att ta bort"
682
682
 
683
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
684
684
msgid "Deleting files"
685
685
msgstr "Tar bort filer"
686
686
 
687
687
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
688
688
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
689
689
#.
690
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 
690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
691
691
msgid "%T left"
692
692
msgid_plural "%T left"
693
693
msgstr[0] "%T kvar"
694
694
msgstr[1] "%T kvar"
695
695
 
696
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
697
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
698
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
699
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
 
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
 
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
700
700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
701
701
msgid "Error while deleting."
702
702
msgstr "Fel vid borttagning."
703
703
 
704
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
705
705
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
706
706
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
707
707
 
708
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
 
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
709
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
710
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
 
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
711
711
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
712
712
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om filerna i mappen \"%B\"."
713
713
 
714
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
715
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
 
714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
 
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
716
716
msgid "_Skip files"
717
717
msgstr "_Hoppa över filer"
718
718
 
719
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 
719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
720
720
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
721
721
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
722
722
 
723
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
 
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
724
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
725
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
 
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
726
726
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
727
727
msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av mappen \"%B\"."
728
728
 
729
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
730
730
msgid "Could not remove the folder %B."
731
731
msgstr "Kunde inte ta bort mappen %B."
732
732
 
733
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
734
734
msgid "There was an error deleting %B."
735
735
msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagning av %B."
736
736
 
737
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
738
738
msgid "Moving files to trash"
739
739
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
740
740
 
741
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
742
742
#, c-format
743
743
msgid "%'d file left to trash"
744
744
msgid_plural "%'d files left to trash"
745
745
msgstr[0] "%'d fil kvar att kasta"
746
746
msgstr[1] "%'d filer kvar att kasta"
747
747
 
748
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
749
749
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
750
750
msgstr "Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
751
751
 
752
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
753
753
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
754
754
msgstr "Filen \"%B\" kan inte flyttas till papperskorgen."
755
755
 
756
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
757
757
msgid "Trashing Files"
758
758
msgstr "Kastar filer"
759
759
 
760
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
761
761
msgid "Deleting Files"
762
762
msgstr "Tar bort filer"
763
763
 
764
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
765
765
msgid "Unable to eject %V"
766
766
msgstr "Kunde inte mata ut %V"
767
767
 
768
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 
768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
769
769
msgid "Unable to unmount %V"
770
770
msgstr "Kunde inte avmontera %V"
771
771
 
772
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 
772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
773
773
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
774
774
msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
775
775
 
776
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
777
777
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
778
778
msgstr "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att permanent gå förlorade."
779
779
 
780
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
781
781
msgid "Do _not Empty Trash"
782
782
msgstr "Töm _inte papperskorgen"
783
783
 
815
815
msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer"
816
816
 
817
817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
818
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
819
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
820
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 
818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
 
819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
 
820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
821
821
msgid "Error while copying."
822
822
msgstr "Fel vid kopiering."
823
823
 
824
824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
825
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
826
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
 
825
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
 
826
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
827
827
msgid "Error while moving."
828
828
msgstr "Fel vid flyttning."
829
829
 
847
847
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
848
848
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om \"%B\"."
849
849
 
850
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
851
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
852
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
853
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
 
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 
852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
854
854
msgid "Error while copying to \"%B\"."
855
855
msgstr "Fel vid kopiering till \"%B\"."
856
856
 
857
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
 
857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
858
858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
859
859
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
860
860
 
861
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 
861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
862
862
msgid "There was an error getting information about the destination."
863
863
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om målet."
864
864
 
865
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 
865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
866
866
msgid "The destination is not a folder."
867
867
msgstr "Målet är inte en mapp."
868
868
 
869
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
 
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
870
870
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
871
871
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några filer för att skapa mer ledigt utrymme."
872
872
 
873
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 
873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
874
874
#, c-format
875
 
msgid "There is %S available, but %S is required."
876
 
msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
 
875
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 
876
msgstr "ytterligare %S utrymme krävs för att kopiera till målet."
877
877
 
878
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
879
879
msgid "The destination is read-only."
880
880
msgstr "Målet är skrivskyddat."
881
881
 
882
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
883
883
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
884
884
msgstr "Flyttar \"%B\" till \"%B\""
885
885
 
886
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 
886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
887
887
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
888
888
msgstr "Kopierar \"%B\" till \"%B\""
889
889
 
890
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
 
890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
891
891
msgid "Duplicating \"%B\""
892
892
msgstr "Duplicerar \"%B\""
893
893
 
894
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 
894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
895
895
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
896
896
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
897
897
msgstr[0] "Flyttar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
898
898
msgstr[1] "Flyttar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
899
899
 
900
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 
900
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
901
901
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
902
902
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
903
903
msgstr[0] "Kopierar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
904
904
msgstr[1] "Kopierar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
905
905
 
906
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 
906
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
907
907
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
908
908
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
909
909
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil (i \"%B\")"
910
910
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer (i \"%B\")"
911
911
 
912
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
 
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
913
913
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
914
914
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
915
915
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till \"%B\""
916
916
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till \"%B\""
917
917
 
918
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 
918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
919
919
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
920
920
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
921
921
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till \"%B\""
922
922
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till \"%B\""
923
923
 
924
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 
924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
925
925
#, c-format
926
926
msgid "Duplicating %'d file"
927
927
msgid_plural "Duplicating %'d files"
929
929
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer"
930
930
 
931
931
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
932
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 
932
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
933
933
#, c-format
934
934
msgid "%S of %S"
935
935
msgstr "%S av %S"
939
939
#. *
940
940
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
941
941
#.
942
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
 
942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
943
943
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
944
944
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
945
945
msgstr[0] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
946
946
msgstr[1] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
947
947
 
948
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
 
948
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
949
949
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
950
950
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att skapa den på målet."
951
951
 
952
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
 
952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
953
953
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
954
954
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen \"%B\"."
955
955
 
956
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
 
956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
957
957
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
958
958
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
959
959
 
960
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
 
960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
961
961
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
962
962
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
963
963
 
964
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
965
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
966
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 
964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 
965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
 
966
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
967
967
msgid "Error while moving \"%B\"."
968
968
msgstr "Fel vid flyttning av \"%B\"."
969
969
 
970
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 
970
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
971
971
msgid "Could not remove the source folder."
972
972
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
973
973
 
974
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
975
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
976
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
977
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 
975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 
977
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
978
978
msgid "Error while copying \"%B\"."
979
979
msgstr "Fel vid kopiering av \"%B\"."
980
980
 
981
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
 
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
982
982
#, c-format
983
983
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
984
984
msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
985
985
 
986
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
 
986
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
987
987
#, c-format
988
988
msgid "Could not remove the already existing file %F."
989
989
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
990
990
 
991
991
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
992
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
993
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 
992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
 
993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
994
994
msgid "You cannot move a folder into itself."
995
995
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
996
996
 
997
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
998
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
 
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
999
999
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1000
1000
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
1001
1001
 
1002
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
1003
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
 
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
1004
1004
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1005
1005
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
1006
1006
 
1007
1007
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1008
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 
1008
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
1009
1009
msgid "You cannot move a file over itself."
1010
1010
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
1011
1011
 
1012
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
1013
1013
msgid "You cannot copy a file over itself."
1014
1014
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
1015
1015
 
1016
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 
1016
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
1017
1017
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1018
1018
msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen."
1019
1019
 
1020
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
1021
1021
#, c-format
1022
1022
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1023
1023
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
1024
1024
 
1025
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 
1025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
1026
1026
#, c-format
1027
1027
msgid "There was an error copying the file into %F."
1028
1028
msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %F."
1029
1029
 
1030
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
1031
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
 
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
 
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
1032
1032
msgid "Copying Files"
1033
1033
msgstr "Kopierar filer"
1034
1034
 
1035
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
 
1035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
1036
1036
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1037
1037
msgstr "Förbereder att flytta till \"%B\""
1038
1038
 
1039
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 
1039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
1040
1040
#, c-format
1041
1041
msgid "Preparing to move %'d file"
1042
1042
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1043
1043
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
1044
1044
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
1045
1045
 
1046
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
1047
1047
#, c-format
1048
1048
msgid "There was an error moving the file into %F."
1049
1049
msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %F."
1050
1050
 
1051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
 
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
1052
1052
msgid "Moving Files"
1053
1053
msgstr "Flyttar filer"
1054
1054
 
1055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
 
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
1056
1056
msgid "Creating links in \"%B\""
1057
1057
msgstr "Skapar länkar i \"%B\""
1058
1058
 
1059
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
 
1059
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
1060
1060
#, c-format
1061
1061
msgid "Making link to %'d file"
1062
1062
msgid_plural "Making links to %'d files"
1063
1063
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
1064
1064
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
1065
1065
 
1066
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
1067
1067
msgid "Error while creating link to %B."
1068
1068
msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
1069
1069
 
1070
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
1071
1071
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1072
1072
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
1073
1073
 
1074
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
1075
1075
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1076
1076
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
1077
1077
 
1078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
1079
1079
#, c-format
1080
1080
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1081
1081
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %F."
1082
1082
 
1083
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
 
1083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
1084
1084
msgid "Setting permissions"
1085
1085
msgstr "Ställer in rättigheter"
1086
1086
 
1087
1087
#. localizers: the initial name of a new folder
1088
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
 
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
1089
1089
msgid "Untitled Folder"
1090
1090
msgstr "Namnlös mapp"
1091
1091
 
1092
1092
#. localizers: the initial name of a new template document
1093
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
 
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
1094
1094
#, c-format
1095
1095
msgid "Untitled %s"
1096
1096
msgstr "Namnlös %s"
1097
1097
 
1098
1098
#. localizers: the initial name of a new empty document
1099
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
 
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
1100
1100
msgid "Untitled Document"
1101
1101
msgstr "Namnlöst dokument"
1102
1102
 
1103
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
 
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
1104
1104
msgid "Error while creating directory %B."
1105
1105
msgstr "Fel vid skapande av katalogen %B."
1106
1106
 
1107
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 
1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
1108
1108
msgid "Error while creating file %B."
1109
1109
msgstr "Fel vid skapande av filen %B."
1110
1110
 
1111
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
1112
1112
#, c-format
1113
1113
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1114
1114
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %F."
1115
1115
 
1116
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
 
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
1117
1117
msgid "Emptying Trash"
1118
1118
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1119
1119
 
1120
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
1121
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
1122
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
1123
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
 
1120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
 
1121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
 
1122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
 
1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
1124
1124
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1125
1125
msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)"
1126
1126
 
1133
1133
msgid "The item cannot be restored from trash"
1134
1134
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
1135
1135
 
1136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
1137
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 
1136
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
 
1137
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
1138
1138
msgid "This file cannot be mounted"
1139
1139
msgstr "Denna fil kan inte monteras"
1140
1140
 
1141
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 
1141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
1142
1142
msgid "This file cannot be unmounted"
1143
1143
msgstr "Denna fil kan inte avmonteras"
1144
1144
 
1145
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 
1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
1146
1146
msgid "This file cannot be ejected"
1147
1147
msgstr "Denna fil kan inte matas ut"
1148
1148
 
1149
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
1150
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 
1149
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
 
1150
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
1151
1151
msgid "This file cannot be started"
1152
1152
msgstr "Denna fil kan inte startas"
1153
1153
 
1154
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
1155
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 
1154
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
 
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
1156
1156
msgid "This file cannot be stopped"
1157
1157
msgstr "Denna fil kan inte stoppas"
1158
1158
 
1159
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 
1159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
1160
1160
#, c-format
1161
1161
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1162
1162
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
1163
1163
 
1164
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 
1164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
1165
1165
#, c-format
1166
1166
msgid "File not found"
1167
1167
msgstr "Filen hittades inte"
1168
1168
 
1169
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
1170
1170
#, c-format
1171
1171
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1172
1172
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
1173
1173
 
1174
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 
1174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
1175
1175
#, c-format
1176
1176
msgid "Unable to rename desktop icon"
1177
1177
msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsikon"
1178
1178
 
1179
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 
1179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
1180
1180
#, c-format
1181
1181
msgid "Unable to rename desktop file"
1182
1182
msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsfil"
1196
1196
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1197
1197
#. * space padding instead of zero padding.
1198
1198
#.
1199
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 
1199
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
1200
1200
msgid "today at 00:00:00 PM"
1201
1201
msgstr "idag klockan 00.00.00"
1202
1202
 
1203
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 
1203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
1204
1204
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
1205
1205
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1206
1206
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
1207
1207
 
1208
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 
1208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
1209
1209
msgid "today at 00:00 PM"
1210
1210
msgstr "idag klockan 00.00"
1211
1211
 
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
1213
1213
msgid "today at %-I:%M %p"
1214
1214
msgstr "idag klockan %H.%M"
1215
1215
 
1216
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
1217
1217
msgid "today, 00:00 PM"
1218
1218
msgstr "idag, 00.00"
1219
1219
 
1220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 
1220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
1221
1221
msgid "today, %-I:%M %p"
1222
1222
msgstr "idag, %H.%M"
1223
1223
 
1224
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
1225
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 
1224
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 
1225
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
1226
1226
msgid "today"
1227
1227
msgstr "idag"
1228
1228
 
1229
1229
#. Yesterday, use special word.
1230
1230
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1231
1231
#.
1232
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 
1232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
1233
1233
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1234
1234
msgstr "igår klockan 00.00.00"
1235
1235
 
1236
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 
1236
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
1237
1237
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1238
1238
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
1239
1239
 
1240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 
1240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
1241
1241
msgid "yesterday at 00:00 PM"
1242
1242
msgstr "igår klockan 00.00"
1243
1243
 
1244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 
1244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
1245
1245
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1246
1246
msgstr "igår klockan %H.%M"
1247
1247
 
1248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 
1248
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
1249
1249
msgid "yesterday, 00:00 PM"
1250
1250
msgstr "igår, 00.00"
1251
1251
 
1252
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 
1252
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
1253
1253
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1254
1254
msgstr "igår, %H.%M"
1255
1255
 
1256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
1257
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 
1256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 
1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
1258
1258
msgid "yesterday"
1259
1259
msgstr "igår"
1260
1260
 
1263
1263
#. * The width measurement templates correspond to
1264
1264
#. * the day/month name with the most letters.
1265
1265
#.
1266
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
1267
1267
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1268
1268
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
1269
1269
 
1270
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 
1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1271
1271
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1272
1272
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
1273
1273
 
1274
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
1275
1275
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1276
1276
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
1277
1277
 
1278
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1279
1279
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1280
1280
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
1281
1281
 
1282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
1283
1283
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1284
1284
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
1285
1285
 
1286
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
1287
1287
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1288
1288
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
1289
1289
 
1290
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 
1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
1291
1291
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1292
1292
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
1293
1293
 
1294
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
1295
1295
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1296
1296
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
1297
1297
 
1298
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
1299
1299
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1300
1300
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
1301
1301
 
1302
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
1303
1303
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1304
1304
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
1305
1305
 
1306
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
1307
1307
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1308
1308
msgstr "0000-00-00, 00.00"
1309
1309
 
1310
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
1311
1311
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1312
1312
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
1313
1313
 
1314
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
1315
1315
msgid "00/00/00"
1316
1316
msgstr "0000-00-00"
1317
1317
 
1318
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
1319
1319
msgid "%m/%d/%y"
1320
1320
msgstr "%Y-%m-%d"
1321
1321
 
1322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
 
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
1323
1323
#, c-format
1324
1324
msgid "Not allowed to set permissions"
1325
1325
msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter"
1326
1326
 
1327
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
 
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
1328
1328
#, c-format
1329
1329
msgid "Not allowed to set owner"
1330
1330
msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare"
1331
1331
 
1332
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
 
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
1333
1333
#, c-format
1334
1334
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1335
1335
msgstr "Angivna ägaren \"%s\" finns inte"
1336
1336
 
1337
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
 
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
1338
1338
#, c-format
1339
1339
msgid "Not allowed to set group"
1340
1340
msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp"
1341
1341
 
1342
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
 
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
1343
1343
#, c-format
1344
1344
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1345
1345
msgstr "Angivna gruppen \"%s\" finns inte"
1346
1346
 
1347
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776
1348
 
#: ../src/nautilus-view.c:2832
 
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
 
1348
#: ../src/nautilus-view.c:2765
1349
1349
#, c-format
1350
1350
msgid "%'u item"
1351
1351
msgid_plural "%'u items"
1352
1352
msgstr[0] "%'u objekt"
1353
1353
msgstr[1] "%'u objekt"
1354
1354
 
1355
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
 
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
1356
1356
#, c-format
1357
1357
msgid "%'u folder"
1358
1358
msgid_plural "%'u folders"
1359
1359
msgstr[0] "%'u mapp"
1360
1360
msgstr[1] "%'u mappar"
1361
1361
 
1362
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
 
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
1363
1363
#, c-format
1364
1364
msgid "%'u file"
1365
1365
msgid_plural "%'u files"
1367
1367
msgstr[1] "%'u filer"
1368
1368
 
1369
1369
#. This means no contents at all were readable
1370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
1371
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
 
1371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
1372
1372
msgid "? items"
1373
1373
msgstr "? objekt"
1374
1374
 
1375
1375
#. This means no contents at all were readable
1376
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
1377
1377
msgid "? bytes"
1378
1378
msgstr "? byte"
1379
1379
 
1380
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
1381
1381
msgid "unknown type"
1382
1382
msgstr "okänd typ"
1383
1383
 
1384
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
 
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
1385
1385
msgid "unknown MIME type"
1386
1386
msgstr "okänd MIME-typ"
1387
1387
 
1388
1388
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
1389
1389
#. * for which we have no more appropriate default.
1390
1390
#.
1391
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
1392
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 
1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
1392
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
1393
1393
msgid "unknown"
1394
1394
msgstr "okänd"
1395
1395
 
1396
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 
1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
1397
1397
msgid "program"
1398
1398
msgstr "program"
1399
1399
 
1400
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 
1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
1401
1401
msgid "link"
1402
1402
msgstr "länk"
1403
1403
 
1404
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
 
1404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
1405
1405
msgid "link (broken)"
1406
1406
msgstr "länk (trasig)"
1407
1407
 
1408
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
 
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
1409
1409
msgid "The selection rectangle"
1410
1410
msgstr "Markeringsrektangeln"
1411
1411
 
1497
1497
msgid "Preparing"
1498
1498
msgstr "Förbereder"
1499
1499
 
1500
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
 
1500
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
1501
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1502
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1503
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
1505
1505
msgid "Search"
1506
1506
msgstr "Sök"
1507
1507
 
1508
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
1509
1509
#, c-format
1510
1510
msgid "Search for \"%s\""
1511
1511
msgstr "Sök efter \"%s\""
1512
1512
 
1513
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
1514
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
 
1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 
1514
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
1515
1515
msgid "Edit"
1516
1516
msgstr "Redigera"
1517
1517
 
1518
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 
1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
1519
1519
msgid "Undo Edit"
1520
1520
msgstr "Ångra redigering"
1521
1521
 
1522
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 
1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
1523
1523
msgid "Undo the edit"
1524
1524
msgstr "Ångra redigeringen"
1525
1525
 
1526
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
1527
1527
msgid "Redo Edit"
1528
1528
msgstr "Gör om redigering"
1529
1529
 
1530
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
1531
1531
msgid "Redo the edit"
1532
1532
msgstr "Gör om redigeringen"
1533
1533
 
1980
1980
msgid "Files"
1981
1981
msgstr "Filer"
1982
1982
 
1983
 
#: ../src/nautilus-application.c:157
 
1983
#: ../src/nautilus-application.c:156
1984
1984
#, c-format
1985
1985
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
1986
1986
msgstr "Nautilus kunde inte skapa den nödvändiga mappen \"%s\"."
1987
1987
 
1988
 
#: ../src/nautilus-application.c:159
 
1988
#: ../src/nautilus-application.c:158
1989
1989
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
1990
1990
msgstr "Innan du kör Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
1991
1991
 
1992
 
#: ../src/nautilus-application.c:162
 
1992
#: ../src/nautilus-application.c:161
1993
1993
#, c-format
1994
1994
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
1995
1995
msgstr "Nautilus kunde inte skapa följande nödvändiga mappar: %s."
1996
1996
 
1997
 
#: ../src/nautilus-application.c:164
 
1997
#: ../src/nautilus-application.c:163
1998
1998
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
1999
1999
msgstr "Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
2000
2000
 
2001
 
#: ../src/nautilus-application.c:296
 
2001
#: ../src/nautilus-application.c:295
2002
2002
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
2003
2003
msgstr "Nautilus 3.0 föråldrade denna katalog och försökte att migrera denna konfiguration till ~/.config/nautilus"
2004
2004
 
2005
 
#: ../src/nautilus-application.c:854
 
2005
#: ../src/nautilus-application.c:822
2006
2006
msgid "--check cannot be used with other options."
2007
2007
msgstr "--check kan inte användas med andra flaggor."
2008
2008
 
2009
 
#: ../src/nautilus-application.c:860
 
2009
#: ../src/nautilus-application.c:828
2010
2010
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2011
2011
msgstr "--quit kan inte användas med URI:er."
2012
2012
 
2013
 
#: ../src/nautilus-application.c:867
 
2013
#: ../src/nautilus-application.c:835
2014
2014
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2015
2015
msgstr "--geometry kan inte användas med fler än en URI."
2016
2016
 
2017
 
#: ../src/nautilus-application.c:920
 
2017
#: ../src/nautilus-application.c:888
2018
2018
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2019
2019
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
2020
2020
 
2021
 
#: ../src/nautilus-application.c:923
 
2021
#: ../src/nautilus-application.c:891
2022
2022
msgid "Show the version of the program."
2023
2023
msgstr "Visa versionen för programmet."
2024
2024
 
2025
 
#: ../src/nautilus-application.c:925
 
2025
#: ../src/nautilus-application.c:893
2026
2026
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2027
2027
msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
2028
2028
 
2029
 
#: ../src/nautilus-application.c:925
 
2029
#: ../src/nautilus-application.c:893
2030
2030
msgid "GEOMETRY"
2031
2031
msgstr "GEOMETRI"
2032
2032
 
2033
 
#: ../src/nautilus-application.c:927
 
2033
#: ../src/nautilus-application.c:895
2034
2034
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2035
2035
msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er."
2036
2036
 
2037
 
#: ../src/nautilus-application.c:929
 
2037
#: ../src/nautilus-application.c:897
2038
2038
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
2039
2039
msgstr "Hantera inte skrivbordet (ignorera inställningen som är angiven i dialogfönstret inställningar)."
2040
2040
 
2041
 
#: ../src/nautilus-application.c:931
 
2041
#: ../src/nautilus-application.c:899
2042
2042
msgid "Quit Nautilus."
2043
2043
msgstr "Avsluta Nautilus."
2044
2044
 
2045
 
#: ../src/nautilus-application.c:932
 
2045
#: ../src/nautilus-application.c:900
2046
2046
msgid "[URI...]"
2047
2047
msgstr "[URI...]"
2048
2048
 
2049
 
#: ../src/nautilus-application.c:943
 
2049
#: ../src/nautilus-application.c:911
2050
2050
msgid ""
2051
2051
"\n"
2052
2052
"\n"
2067
2067
msgid "Cannot find the autorun program"
2068
2068
msgstr "Kan inte hitta autostartprogrammet"
2069
2069
 
2070
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
 
2070
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
2071
2071
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
2072
2072
msgstr "<big><b>Fel vid automatisk start av programvara</b></big>"
2073
2073
 
2074
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 
2074
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
2075
2075
msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
2076
2076
msgstr "<big><b>Detta media innehåller programvara som är tänkt att startas automatiskt. Vill du köra den?</b></big>"
2077
2077
 
2078
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 
2078
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
2079
2079
#, c-format
2080
2080
msgid ""
2081
2081
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
2086
2086
"\n"
2087
2087
"Tryck på Avbryt om du är osäker."
2088
2088
 
2089
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 
2089
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233
2090
2090
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
2091
2091
msgid "_Run"
2092
2092
msgstr "_Kör"
2197
2197
msgstr "Fortsätt"
2198
2198
 
2199
2199
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
2200
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
2201
 
#: ../src/nautilus-view.c:1537
 
2200
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099
 
2201
#: ../src/nautilus-view.c:1465
2202
2202
msgid "There was an error displaying help."
2203
2203
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp."
2204
2204
 
2205
2205
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
2206
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
 
2206
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
2207
2207
msgid "C_onnect"
2208
2208
msgstr "_Anslut"
2209
2209
 
2217
2217
msgstr "Serverdetaljer"
2218
2218
 
2219
2219
#. first row: server entry + port spinbutton
2220
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
 
2220
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
2221
2221
msgid "_Server:"
2222
2222
msgstr "_Server:"
2223
2223
 
2224
2224
#. port
2225
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
 
2225
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
2226
2226
msgid "_Port:"
2227
2227
msgstr "_Port:"
2228
2228
 
2229
2229
#. second row: type combobox
2230
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
 
2230
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
2231
2231
msgid "_Type:"
2232
2232
msgstr "_Typ:"
2233
2233
 
2234
2234
#. third row: share entry
2235
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
 
2235
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
2236
2236
msgid "Sh_are:"
2237
2237
msgstr "Ut_delning:"
2238
2238
 
2239
2239
#. fourth row: folder entry
2240
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019
2241
 
#: ../src/nautilus-view.c:1727
 
2240
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
 
2241
#: ../src/nautilus-view.c:1659
2242
2242
msgid "_Folder:"
2243
2243
msgstr "_Mapp:"
2244
2244
 
2245
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
 
2245
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
2246
2246
msgid "User Details"
2247
2247
msgstr "Användaruppgifter"
2248
2248
 
2249
2249
#. first row: domain entry
2250
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
 
2250
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
2251
2251
msgid "_Domain name:"
2252
2252
msgstr "D_omännamn:"
2253
2253
 
2254
2254
#. second row: username entry
2255
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 
2255
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
2256
2256
msgid "_User name:"
2257
2257
msgstr "A_nvändarnamn:"
2258
2258
 
2259
2259
#. third row: password entry
2260
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
 
2260
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
2261
2261
msgid "Pass_word:"
2262
2262
msgstr "Lös_enord:"
2263
2263
 
2264
2264
#. fourth row: remember checkbox
2265
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
 
2265
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
2266
2266
msgid "_Remember this password"
2267
2267
msgstr "_Kom ihåg detta lösenord"
2268
2268
 
2269
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
 
2269
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
2270
2270
msgid "Operation cancelled"
2271
2271
msgstr "Åtgärden avbröts"
2272
2272
 
2273
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
2274
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
 
2273
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 
2274
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2275
2275
msgid "Comment"
2276
2276
msgstr "Kommentar"
2277
2277
 
2278
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 
2278
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
2279
2279
msgid "URL"
2280
2280
msgstr "URL"
2281
2281
 
2282
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2283
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
 
2282
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 
2283
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
2284
2284
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
2285
2285
msgid "Description"
2286
2286
msgstr "Beskrivning"
2287
2287
 
2288
 
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
 
2288
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2289
2289
msgid "Command"
2290
2290
msgstr "Kommando"
2291
2291
 
2292
2292
#. name, stock id
2293
2293
#. label, accelerator
2294
2294
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
2295
 
#: ../src/nautilus-view.c:6961
2296
 
#: ../src/nautilus-view.c:8492
 
2295
#: ../src/nautilus-view.c:6890
 
2296
#: ../src/nautilus-view.c:8421
2297
2297
msgid "E_mpty Trash"
2298
2298
msgstr "Töm _papperskorgen"
2299
2299
 
2315
2315
#. tooltip
2316
2316
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
2317
2317
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
2318
 
#: ../src/nautilus-view.c:6962
 
2318
#: ../src/nautilus-view.c:6891
2319
2319
msgid "Delete all items in the Trash"
2320
2320
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
2321
2321
 
2331
2331
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
2332
2332
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
2333
2333
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
2334
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
 
2334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:689
2335
2335
msgid "Desktop"
2336
2336
msgstr "Skrivbord"
2337
2337
 
2437
2437
#. * the user has in a directory.
2438
2438
#.
2439
2439
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
2440
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
2441
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
 
2440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
 
2441
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
2442
2442
msgid "None"
2443
2443
msgstr "Inget"
2444
2444
 
2624
2624
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2625
2625
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2626
2626
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
2627
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
 
2627
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
2628
2628
msgid "Compact View"
2629
2629
msgstr "Kompakt vy"
2630
2630
 
2656
2656
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2657
2657
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
2658
2658
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
2659
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2749
 
2659
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
2660
2660
msgid "Icon View"
2661
2661
msgstr "Ikonvy"
2662
2662
 
2667
2667
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2668
2668
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2669
2669
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
2670
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1778
2671
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3412
 
2670
#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
 
2671
#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
2672
2672
msgid "List View"
2673
2673
msgstr "Listvy"
2674
2674
 
2756
2756
msgid "_View executable text files when they are opened"
2757
2757
msgstr "_Visa körbara textfiler när de öppnas"
2758
2758
 
2759
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
 
2759
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
2760
2760
msgid "by _Name"
2761
2761
msgstr "efter _namn"
2762
2762
 
2763
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:139
2764
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 
2763
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
 
2764
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
2765
2765
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2766
2766
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"
2767
2767
 
2768
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
 
2768
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
2769
2769
msgid "by _Size"
2770
2770
msgstr "efter _storlek"
2771
2771
 
2772
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
2773
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 
2772
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
 
2773
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
2774
2774
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2775
2775
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
2776
2776
 
2777
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
 
2777
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
2778
2778
msgid "by _Type"
2779
2779
msgstr "efter _typ"
2780
2780
 
2781
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
2782
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 
2781
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
 
2782
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
2783
2783
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2784
2784
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
2785
2785
 
2786
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
 
2786
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
2787
2787
msgid "by Modification _Date"
2788
2788
msgstr "efter ändrings_datum"
2789
2789
 
2790
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
2791
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1412
 
2790
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
 
2791
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
2792
2792
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2793
2793
msgstr "Sortera ikoner i rader efter ändringsdatum"
2794
2794
 
2795
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
 
2795
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
2796
2796
msgid "by T_rash Time"
2797
2797
msgstr "efter bortta_gningstid"
2798
2798
 
2799
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
2800
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 
2799
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
 
2800
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
2801
2801
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2802
2802
msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader efter borttagningstid"
2803
2803
 
2804
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
 
2804
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
2805
2805
msgid "_Organize Desktop by Name"
2806
2806
msgstr "_Organisera skrivbordet efter namn"
2807
2807
 
2808
2808
#. name, stock id, label
2809
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
 
2809
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
2810
2810
msgid "Arran_ge Items"
2811
2811
msgstr "_Ordna objekt"
2812
2812
 
2813
2813
#. name, stock id
2814
2814
#. label, accelerator
2815
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
 
2815
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
2816
2816
msgid "Resize Icon..."
2817
2817
msgstr "Ändra storlek på ikon..."
2818
2818
 
2819
2819
#. tooltip
2820
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
 
2820
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
2821
2821
msgid "Make the selected icon resizable"
2822
2822
msgstr "Gör den markerade ikonen möjlig att storleksändra"
2823
2823
 
2824
2824
#. name, stock id
2825
2825
#. label, accelerator
2826
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371
2827
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1537
 
2826
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
 
2827
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
2828
2828
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2829
2829
msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar"
2830
2830
 
2831
2831
#. tooltip
2832
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
 
2832
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
2833
2833
msgid "Restore each selected icon to its original size"
2834
2834
msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek"
2835
2835
 
2836
2836
#. name, stock id
2837
2837
#. label, accelerator
2838
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
 
2838
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
2839
2839
msgid "_Organize by Name"
2840
2840
msgstr "_Organisera efter namn"
2841
2841
 
2842
2842
#. tooltip
2843
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
 
2843
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
2844
2844
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2845
2845
msgstr "Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att överlappning undviks"
2846
2846
 
2847
2847
#. name, stock id
2848
2848
#. label, accelerator
2849
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
 
2849
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
2850
2850
msgid "Re_versed Order"
2851
2851
msgstr "_Omvänd ordning"
2852
2852
 
2853
2853
#. tooltip
2854
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 
2854
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
2855
2855
msgid "Display icons in the opposite order"
2856
2856
msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning"
2857
2857
 
2858
2858
#. name, stock id
2859
2859
#. label, accelerator
2860
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
 
2860
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
2861
2861
msgid "_Keep Aligned"
2862
2862
msgstr "_Behåll justerat"
2863
2863
 
2864
2864
#. tooltip
2865
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 
2865
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
2866
2866
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2867
2867
msgstr "Behåll ikoner ordnade radvis utefter ett rutnät"
2868
2868
 
2869
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
 
2869
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
2870
2870
msgid "_Manually"
2871
2871
msgstr "_Manuellt"
2872
2872
 
2873
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 
2873
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
2874
2874
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2875
2875
msgstr "Lämna ikoner där de släpps"
2876
2876
 
2877
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 
2877
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
2878
2878
msgid "By _Name"
2879
2879
msgstr "Efter _namn"
2880
2880
 
2881
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 
2881
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
2882
2882
msgid "By _Size"
2883
2883
msgstr "Efter _storlek"
2884
2884
 
2885
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
 
2885
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
2886
2886
msgid "By _Type"
2887
2887
msgstr "Efter _typ"
2888
2888
 
2889
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
 
2889
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
2890
2890
msgid "By Modification _Date"
2891
2891
msgstr "Efter ändrings_datum"
2892
2892
 
2893
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
 
2893
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
2894
2894
msgid "By T_rash Time"
2895
2895
msgstr "Efter bortta_gningstid"
2896
2896
 
2897
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
 
2897
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
2898
2898
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2899
2899
msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek"
2900
2900
 
2901
2901
#. translators: this is used in the view menu
2902
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
 
2902
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
2903
2903
msgid "_Icons"
2904
2904
msgstr "_Ikoner"
2905
2905
 
2906
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
 
2906
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
2907
2907
msgid "The icon view encountered an error."
2908
2908
msgstr "Ikonvyn råkade ut för ett fel."
2909
2909
 
2910
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
 
2910
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
2911
2911
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2912
2912
msgstr "Ikonvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
2913
2913
 
2914
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
 
2914
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
2915
2915
msgid "Display this location with the icon view."
2916
2916
msgstr "Visa denna plats med ikonvyn."
2917
2917
 
2918
2918
#. translators: this is used in the view menu
2919
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
 
2919
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
2920
2920
msgid "_Compact"
2921
2921
msgstr "_Kompakt"
2922
2922
 
2923
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
 
2923
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
2924
2924
msgid "The compact view encountered an error."
2925
2925
msgstr "Kompakt vy råkade ut för ett fel."
2926
2926
 
2927
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
 
2927
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
2928
2928
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
2929
2929
msgstr "Kompakt vy råkade ut för ett fel vid uppstarten."
2930
2930
 
2931
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
 
2931
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
2932
2932
msgid "Display this location with the compact view."
2933
2933
msgstr "Visa denna plats med kompakt vy."
2934
2934
 
3034
3034
 
3035
3035
#: ../src/nautilus-list-model.c:395
3036
3036
#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
3037
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
3038
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 
3037
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
 
3038
#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
3039
3039
msgid "Loading..."
3040
3040
msgstr "Läser in..."
3041
3041
 
3042
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
 
3042
#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
3043
3043
#, c-format
3044
3044
msgid "%s Visible Columns"
3045
3045
msgstr "%s synliga kolumner"
3046
3046
 
3047
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
 
3047
#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
3048
3048
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3049
3049
msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:"
3050
3050
 
3051
3051
#. name, stock id
3052
3052
#. label, accelerator
3053
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
 
3053
#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
3054
3054
msgid "Visible _Columns..."
3055
3055
msgstr "Synliga _kolumner..."
3056
3056
 
3057
3057
#. tooltip
3058
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
 
3058
#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
3059
3059
msgid "Select the columns visible in this folder"
3060
3060
msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
3061
3061
 
3062
3062
#. translators: this is used in the view menu
3063
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
 
3063
#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
3064
3064
msgid "_List"
3065
3065
msgstr "_Lista"
3066
3066
 
3067
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
 
3067
#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
3068
3068
msgid "The list view encountered an error."
3069
3069
msgstr "Listvyn råkade ut för ett fel."
3070
3070
 
3071
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
 
3071
#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
3072
3072
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3073
3073
msgstr "Listvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
3074
3074
 
3075
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
 
3075
#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
3076
3076
msgid "Display this location with the list view."
3077
3077
msgstr "Visa denna plats med listvyn."
3078
3078
 
3079
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
3080
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3140
 
3079
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 
3080
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
3081
3081
msgid "Location:"
3082
3082
msgstr "Plats:"
3083
3083
 
3084
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 
3084
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
3085
3085
msgid "Go To:"
3086
3086
msgstr "Gå till:"
3087
3087
 
3088
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
 
3088
#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
3089
3089
#, c-format
3090
3090
msgid "Do you want to view %d location?"
3091
3091
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3092
3092
msgstr[0] "Vill du se en plats?"
3093
3093
msgstr[1] "Vill du se %d platser?"
3094
3094
 
3095
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:186
 
3095
#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
3096
3096
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
3097
3097
#, c-format
3098
3098
msgid "This will open %d separate window."
3123
3123
#. label, accelerator
3124
3124
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
3125
3125
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
3126
 
#: ../src/nautilus-view.c:7013
3127
 
#: ../src/nautilus-view.c:7123
3128
 
#: ../src/nautilus-view.c:8146
3129
 
#: ../src/nautilus-view.c:8424
 
3126
#: ../src/nautilus-view.c:6942
 
3127
#: ../src/nautilus-view.c:7052
 
3128
#: ../src/nautilus-view.c:8075
 
3129
#: ../src/nautilus-view.c:8353
3130
3130
msgid "Mo_ve to Trash"
3131
3131
msgstr "Flytta till papperskor_gen"
3132
3132
 
3149
3149
msgstr "_Visa"
3150
3150
 
3151
3151
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
3152
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
3153
 
#: ../src/nautilus-view.c:1037
 
3152
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 
3153
#: ../src/nautilus-view.c:965
3154
3154
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3155
3155
msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?"
3156
3156
 
3162
3162
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata flikar."
3163
3163
 
3164
3164
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
3165
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
3166
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
3167
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
3168
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
3169
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
3170
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
 
3165
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
 
3166
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 
3167
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
 
3168
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
 
3169
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
 
3170
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
3171
3171
#, c-format
3172
3172
msgid "Could not display \"%s\"."
3173
3173
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
3219
3219
msgid "Mark as _Trusted"
3220
3220
msgstr "Markera som _pålitlig"
3221
3221
 
3222
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 
3222
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
3223
3223
#, c-format
3224
3224
msgid "This will open %d separate application."
3225
3225
msgid_plural "This will open %d separate applications."
3226
3226
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat program."
3227
3227
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata program."
3228
3228
 
3229
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
3230
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
3231
 
#: ../src/nautilus-view.c:6115
 
3229
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
 
3230
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
 
3231
#: ../src/nautilus-view.c:6062
3232
3232
msgid "Unable to mount location"
3233
3233
msgstr "Kunde inte montera platsen"
3234
3234
 
3235
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
3236
 
#: ../src/nautilus-view.c:6276
 
3235
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
 
3236
#: ../src/nautilus-view.c:6209
3237
3237
msgid "Unable to start location"
3238
3238
msgstr "Kunde inte starta platsen"
3239
3239
 
3240
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 
3240
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
3241
3241
#, c-format
3242
3242
msgid "Opening \"%s\"."
3243
3243
msgstr "Öppnar \"%s\"."
3244
3244
 
3245
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 
3245
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
3246
3246
#, c-format
3247
3247
msgid "Opening %d item."
3248
3248
msgid_plural "Opening %d items."
3249
3249
msgstr[0] "Öppnar %d objekt."
3250
3250
msgstr[1] "Öppnar %d objekt."
3251
3251
 
3252
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
 
3252
#: ../src/nautilus-notebook.c:374
3253
3253
msgid "Close tab"
3254
3254
msgstr "Stäng flik"
3255
3255
 
3256
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
 
3256
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326
3257
3257
msgid "Devices"
3258
3258
msgstr "Enheter"
3259
3259
 
3260
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
 
3260
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:334
3261
3261
msgid "Bookmarks"
3262
3262
msgstr "Bokmärken"
3263
3263
 
3264
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
3265
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
 
3264
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
 
3265
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562
3266
3266
#, c-format
3267
3267
msgid "Mount and open %s"
3268
3268
msgstr "Montera och öppna %s"
3269
3269
 
3270
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
 
3270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:663
3271
3271
msgid "Computer"
3272
3272
msgstr "Dator"
3273
3273
 
3274
3274
#. tooltip
3275
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
 
3275
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
3276
3276
#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
3277
3277
msgid "Open your personal folder"
3278
3278
msgstr "Öppna din personliga mapp"
3279
3279
 
3280
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
 
3280
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
3281
3281
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3282
3282
msgstr "Öppna innehållet för ditt skrivbord i en mapp"
3283
3283
 
3284
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768
 
3284
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
3285
3285
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
3286
3286
msgid "File System"
3287
3287
msgstr "Filsystem"
3288
3288
 
3289
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
 
3289
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
3290
3290
msgid "Open the contents of the File System"
3291
3291
msgstr "Öppna innehållet för filsystemet"
3292
3292
 
3293
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
 
3293
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
3294
3294
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
3295
3295
msgid "Trash"
3296
3296
msgstr "Papperskorg"
3297
3297
 
3298
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
 
3298
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803
3299
3299
msgid "Open the trash"
3300
3300
msgstr "Öppna papperskorgen"
3301
3301
 
3302
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
 
3302
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811
3303
3303
msgid "Network"
3304
3304
msgstr "Nätverk"
3305
3305
 
3306
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
 
3306
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:843
3307
3307
msgid "Browse Network"
3308
3308
msgstr "Bläddra i nätverk"
3309
3309
 
3310
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 
3310
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:845
3311
3311
msgid "Browse the contents of the network"
3312
3312
msgstr "Bläddra i innehållet för nätverket"
3313
3313
 
3314
3314
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3315
3315
#. name, stock id
3316
3316
#. label, accelerator
3317
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
3318
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
3319
 
#: ../src/nautilus-view.c:7051
3320
 
#: ../src/nautilus-view.c:7075
3321
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
3322
 
#: ../src/nautilus-view.c:7782
3323
 
#: ../src/nautilus-view.c:7786
3324
 
#: ../src/nautilus-view.c:7869
3325
 
#: ../src/nautilus-view.c:7873
3326
 
#: ../src/nautilus-view.c:7973
3327
 
#: ../src/nautilus-view.c:7977
 
3317
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
 
3318
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
 
3319
#: ../src/nautilus-view.c:6980
 
3320
#: ../src/nautilus-view.c:7004
 
3321
#: ../src/nautilus-view.c:7076
 
3322
#: ../src/nautilus-view.c:7711
 
3323
#: ../src/nautilus-view.c:7715
 
3324
#: ../src/nautilus-view.c:7798
 
3325
#: ../src/nautilus-view.c:7802
 
3326
#: ../src/nautilus-view.c:7902
 
3327
#: ../src/nautilus-view.c:7906
3328
3328
msgid "_Start"
3329
3329
msgstr "_Starta"
3330
3330
 
3331
3331
#. name, stock id
3332
3332
#. label, accelerator
3333
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
3334
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
3335
 
#: ../src/nautilus-view.c:7055
3336
 
#: ../src/nautilus-view.c:7079
3337
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151
3338
 
#: ../src/nautilus-view.c:7811
3339
 
#: ../src/nautilus-view.c:7898
3340
 
#: ../src/nautilus-view.c:8002
 
3333
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
 
3334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741
 
3335
#: ../src/nautilus-view.c:6984
 
3336
#: ../src/nautilus-view.c:7008
 
3337
#: ../src/nautilus-view.c:7080
 
3338
#: ../src/nautilus-view.c:7740
 
3339
#: ../src/nautilus-view.c:7827
 
3340
#: ../src/nautilus-view.c:7931
3341
3341
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
3342
3342
msgid "_Stop"
3343
3343
msgstr "_Stopp"
3344
3344
 
3345
3345
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3346
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
 
3346
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
3347
3347
msgid "_Power On"
3348
3348
msgstr "Slå _på ström"
3349
3349
 
3350
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
3351
 
#: ../src/nautilus-view.c:7815
3352
 
#: ../src/nautilus-view.c:7902
3353
 
#: ../src/nautilus-view.c:8006
 
3350
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
 
3351
#: ../src/nautilus-view.c:7744
 
3352
#: ../src/nautilus-view.c:7831
 
3353
#: ../src/nautilus-view.c:7935
3354
3354
msgid "_Safely Remove Drive"
3355
3355
msgstr "S_äker borttagning av enhet"
3356
3356
 
3357
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
 
3357
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
3358
3358
msgid "_Connect Drive"
3359
3359
msgstr "_Anslut enhet"
3360
3360
 
3361
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 
3361
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3362
3362
msgid "_Disconnect Drive"
3363
3363
msgstr "Koppla _från enhet"
3364
3364
 
3365
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
 
3365
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
3366
3366
msgid "_Start Multi-disk Device"
3367
3367
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
3368
3368
 
3369
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
 
3369
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
3370
3370
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3371
3371
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
3372
3372
 
3373
3373
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3374
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
3375
 
#: ../src/nautilus-view.c:7885
3376
 
#: ../src/nautilus-view.c:7989
 
3374
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
 
3375
#: ../src/nautilus-view.c:7814
 
3376
#: ../src/nautilus-view.c:7918
3377
3377
msgid "_Unlock Drive"
3378
3378
msgstr "Lås _upp enhet"
3379
3379
 
3380
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
3381
 
#: ../src/nautilus-view.c:7827
3382
 
#: ../src/nautilus-view.c:7914
3383
 
#: ../src/nautilus-view.c:8018
 
3380
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
 
3381
#: ../src/nautilus-view.c:7756
 
3382
#: ../src/nautilus-view.c:7843
 
3383
#: ../src/nautilus-view.c:7947
3384
3384
msgid "_Lock Drive"
3385
3385
msgstr "_Lås enhet"
3386
3386
 
3387
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767
3388
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
 
3387
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
 
3388
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2372
3389
3389
#, c-format
3390
3390
msgid "Unable to start %s"
3391
3391
msgstr "Kunde inte starta %s"
3392
3392
 
3393
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093
3394
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
3395
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 
3393
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
 
3394
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 
3395
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
3396
3396
#, c-format
3397
3397
msgid "Unable to eject %s"
3398
3398
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
3399
3399
 
3400
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
 
3400
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
3401
3401
#, c-format
3402
3402
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3403
3403
msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyte"
3404
3404
 
3405
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
 
3405
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2427
3406
3406
#, c-format
3407
3407
msgid "Unable to stop %s"
3408
3408
msgstr "Kunde inte stoppa %s"
3409
3409
 
3410
3410
#. name, stock id
3411
3411
#. label, accelerator
3412
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584
 
3412
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
3413
3413
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
3414
 
#: ../src/nautilus-view.c:6933
3415
 
#: ../src/nautilus-view.c:8340
 
3414
#: ../src/nautilus-view.c:6862
 
3415
#: ../src/nautilus-view.c:8269
3416
3416
msgid "_Open"
3417
3417
msgstr "_Öppna"
3418
3418
 
3419
3419
#. add the "open in new tab" menu item
3420
3420
#. name, stock id
3421
3421
#. label, accelerator
3422
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
 
3422
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658
3423
3423
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
3424
 
#: ../src/nautilus-view.c:6945
3425
 
#: ../src/nautilus-view.c:7105
3426
 
#: ../src/nautilus-view.c:8099
3427
 
#: ../src/nautilus-view.c:8402
 
3424
#: ../src/nautilus-view.c:6874
 
3425
#: ../src/nautilus-view.c:7034
 
3426
#: ../src/nautilus-view.c:8028
 
3427
#: ../src/nautilus-view.c:8331
3428
3428
msgid "Open in New _Tab"
3429
3429
msgstr "Öppna i ny _flik"
3430
3430
 
3431
3431
#. add the "open in new window" menu item
3432
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 
3432
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
3433
3433
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
3434
 
#: ../src/nautilus-view.c:8090
3435
 
#: ../src/nautilus-view.c:8382
 
3434
#: ../src/nautilus-view.c:8019
 
3435
#: ../src/nautilus-view.c:8311
3436
3436
msgid "Open in New _Window"
3437
3437
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
3438
3438
 
3439
3439
#. name, stock id, label
3440
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
 
3440
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
3441
3441
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
3442
3442
msgid "_Add Bookmark"
3443
3443
msgstr "_Lägg till bokmärke"
3444
3444
 
3445
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
 
3445
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
3446
3446
msgid "Remove"
3447
3447
msgstr "Ta bort"
3448
3448
 
3449
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
 
3449
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
3450
3450
msgid "Rename..."
3451
3451
msgstr "Byt namn..."
3452
3452
 
3453
3453
#. name, stock id
3454
3454
#. label, accelerator
3455
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
3456
 
#: ../src/nautilus-view.c:7039
3457
 
#: ../src/nautilus-view.c:7063
3458
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135
 
3455
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
 
3456
#: ../src/nautilus-view.c:6968
 
3457
#: ../src/nautilus-view.c:6992
 
3458
#: ../src/nautilus-view.c:7064
3459
3459
msgid "_Mount"
3460
3460
msgstr "_Montera"
3461
3461
 
3462
3462
#. add the "Unmount" menu item
3463
3463
#. name, stock id
3464
3464
#. label, accelerator
3465
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
 
3465
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2713
3466
3466
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
3467
 
#: ../src/nautilus-view.c:7043
3468
 
#: ../src/nautilus-view.c:7067
3469
 
#: ../src/nautilus-view.c:7139
 
3467
#: ../src/nautilus-view.c:6972
 
3468
#: ../src/nautilus-view.c:6996
 
3469
#: ../src/nautilus-view.c:7068
3470
3470
msgid "_Unmount"
3471
3471
msgstr "_Avmontera"
3472
3472
 
3473
3473
#. add the "Eject" menu item
3474
3474
#. name, stock id
3475
3475
#. label, accelerator
3476
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
 
3476
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
3477
3477
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
3478
 
#: ../src/nautilus-view.c:7047
3479
 
#: ../src/nautilus-view.c:7071
3480
 
#: ../src/nautilus-view.c:7143
 
3478
#: ../src/nautilus-view.c:6976
 
3479
#: ../src/nautilus-view.c:7000
 
3480
#: ../src/nautilus-view.c:7072
3481
3481
msgid "_Eject"
3482
3482
msgstr "Mata _ut"
3483
3483
 
3484
3484
#. name, stock id
3485
3485
#. label, accelerator
3486
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
3487
 
#: ../src/nautilus-view.c:7059
3488
 
#: ../src/nautilus-view.c:7083
3489
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155
 
3486
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
 
3487
#: ../src/nautilus-view.c:6988
 
3488
#: ../src/nautilus-view.c:7012
 
3489
#: ../src/nautilus-view.c:7084
3490
3490
msgid "_Detect Media"
3491
3491
msgstr "_Upptäck media"
3492
3492
 
 
3493
#. name, stock id
 
3494
#. label, accelerator
 
3495
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2762
 
3496
#: ../src/nautilus-view.c:6844
 
3497
#: ../src/nautilus-view.c:7089
 
3498
msgid "_Properties"
 
3499
msgstr "_Egenskaper"
 
3500
 
3493
3501
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
3494
3502
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
3495
3503
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
3513
3521
msgid "All file operations have been successfully completed"
3514
3522
msgstr "Alla filåtgärder har färdigställts"
3515
3523
 
3516
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 
3524
#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
3517
3525
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3518
3526
msgstr "Du kan inte tilldela fler än en anpassad ikon åt gången!"
3519
3527
 
3520
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 
3528
#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
3521
3529
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3522
3530
msgstr "Dra endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
3523
3531
 
3524
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
 
3532
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
3525
3533
msgid "The file that you dropped is not local."
3526
3534
msgstr "Filen som du släppte är inte lokal."
3527
3535
 
3528
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
3529
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
3536
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 
3537
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
3530
3538
msgid "You can only use local images as custom icons."
3531
3539
msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner."
3532
3540
 
3533
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 
3541
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3534
3542
msgid "The file that you dropped is not an image."
3535
3543
msgstr "Filen som du släppte är inte en bild."
3536
3544
 
3537
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
 
3545
#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
3538
3546
msgid "_Name:"
3539
3547
msgid_plural "_Names:"
3540
3548
msgstr[0] "_Namn:"
3541
3549
msgstr[1] "_Namn:"
3542
3550
 
3543
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 
3551
#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
3544
3552
#, c-format
3545
3553
msgid "Properties"
3546
3554
msgstr "Egenskaper"
3547
3555
 
3548
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
 
3556
#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
3549
3557
#, c-format
3550
3558
msgid "%s Properties"
3551
3559
msgstr "Egenskaper för %s"
3552
3560
 
3553
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
 
3561
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
3554
3562
#, c-format
3555
3563
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3556
3564
msgid "%s (%s)"
3557
3565
msgstr "%s (%s)"
3558
3566
 
3559
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
 
3567
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
3560
3568
msgid "Cancel Group Change?"
3561
3569
msgstr "Avbryt byte av grupp?"
3562
3570
 
3563
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
 
3571
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
3564
3572
msgid "Cancel Owner Change?"
3565
3573
msgstr "Avbryt byte av ägare?"
3566
3574
 
3567
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 
3575
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
3568
3576
msgid "nothing"
3569
3577
msgstr "ingenting"
3570
3578
 
3571
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
 
3579
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
3572
3580
msgid "unreadable"
3573
3581
msgstr "oläsbar"
3574
3582
 
3575
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
 
3583
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
3576
3584
#, c-format
3577
3585
msgid "%'d item, with size %s"
3578
3586
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3579
3587
msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s"
3580
3588
msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s"
3581
3589
 
3582
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
 
3590
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
3583
3591
msgid "(some contents unreadable)"
3584
3592
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
3585
3593
 
3589
3597
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3590
3598
#. * couldn't think of one.
3591
3599
#.
3592
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
 
3600
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
3593
3601
msgid "Contents:"
3594
3602
msgstr "Innehåll:"
3595
3603
 
3596
3604
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3597
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
 
3605
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
3598
3606
msgid "used"
3599
3607
msgstr "använt"
3600
3608
 
3601
3609
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3602
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
 
3610
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
3603
3611
msgid "free"
3604
3612
msgstr "ledigt"
3605
3613
 
3606
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
 
3614
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
3607
3615
msgid "Total capacity:"
3608
3616
msgstr "Total kapacitet:"
3609
3617
 
3610
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
 
3618
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
3611
3619
msgid "Filesystem type:"
3612
3620
msgstr "Filsystemstyp:"
3613
3621
 
3614
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
 
3622
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
3615
3623
msgid "Basic"
3616
3624
msgstr "Grundläggande"
3617
3625
 
3618
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 
3626
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
3619
3627
msgid "Link target:"
3620
3628
msgstr "Länkmål:"
3621
3629
 
3622
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
 
3630
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
3623
3631
msgid "Volume:"
3624
3632
msgstr "Volym:"
3625
3633
 
3626
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
 
3634
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
3627
3635
msgid "Accessed:"
3628
3636
msgstr "Åtkommen:"
3629
3637
 
3630
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
 
3638
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
3631
3639
msgid "Modified:"
3632
3640
msgstr "Ändrad:"
3633
3641
 
3634
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
 
3642
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
3635
3643
msgid "Free space:"
3636
3644
msgstr "Ledigt utrymme:"
3637
3645
 
3638
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
 
3646
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
3639
3647
msgid "_Read"
3640
3648
msgstr "_Läs"
3641
3649
 
3642
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
 
3650
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
3643
3651
msgid "_Write"
3644
3652
msgstr "_Skriv"
3645
3653
 
3646
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
 
3654
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
3647
3655
msgid "E_xecute"
3648
3656
msgstr "_Kör"
3649
3657
 
3650
3658
#. translators: this gets concatenated to "no read",
3651
3659
#. * "no access", etc. (see following strings)
3652
3660
#.
3653
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
3654
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
3655
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
 
3661
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
 
3662
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
 
3663
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
3656
3664
msgid "no "
3657
3665
msgstr "nej "
3658
3666
 
3659
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
 
3667
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
3660
3668
msgid "list"
3661
3669
msgstr "lista"
3662
3670
 
3663
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
 
3671
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
3664
3672
msgid "read"
3665
3673
msgstr "läs"
3666
3674
 
3667
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
 
3675
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
3668
3676
msgid "create/delete"
3669
3677
msgstr "skapa/ta bort"
3670
3678
 
3671
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
 
3679
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
3672
3680
msgid "write"
3673
3681
msgstr "skriv"
3674
3682
 
3675
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
 
3683
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
3676
3684
msgid "access"
3677
3685
msgstr "åtkomst"
3678
3686
 
3679
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
 
3687
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
3680
3688
msgid "Access:"
3681
3689
msgstr "Åtkomst:"
3682
3690
 
3683
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
 
3691
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
3684
3692
msgid "Folder access:"
3685
3693
msgstr "Mappåtkomst:"
3686
3694
 
3687
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 
3695
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
3688
3696
msgid "File access:"
3689
3697
msgstr "Filåtkomst:"
3690
3698
 
3691
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
 
3699
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
3692
3700
msgid "List files only"
3693
3701
msgstr "Lista endast filer"
3694
3702
 
3695
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
 
3703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
3696
3704
msgid "Access files"
3697
3705
msgstr "Kom åt filer"
3698
3706
 
3699
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
 
3707
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
3700
3708
msgid "Create and delete files"
3701
3709
msgstr "Skapa och ta bort filer"
3702
3710
 
3703
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
 
3711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
3704
3712
msgid "Read-only"
3705
3713
msgstr "Skrivskyddad"
3706
3714
 
3707
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
 
3715
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
3708
3716
msgid "Read and write"
3709
3717
msgstr "Läs och skriv"
3710
3718
 
3711
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 
3719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 
3720
msgid "Special flags:"
 
3721
msgstr "Specialflaggor:"
 
3722
 
 
3723
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
3712
3724
msgid "Set _user ID"
3713
3725
msgstr "Ställ in _användar-ID"
3714
3726
 
3715
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
3716
 
msgid "Special flags:"
3717
 
msgstr "Specialflaggor:"
3718
 
 
3719
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
 
3727
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
3720
3728
msgid "Set gro_up ID"
3721
3729
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
3722
3730
 
3723
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
 
3731
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
3724
3732
msgid "_Sticky"
3725
3733
msgstr "_Fast"
3726
3734
 
3727
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
3728
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
 
3735
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
 
3736
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
3729
3737
msgid "_Owner:"
3730
3738
msgstr "_Ägare:"
3731
3739
 
3732
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
3733
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
3734
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
 
3740
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
 
3741
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
 
3742
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
3735
3743
msgid "Owner:"
3736
3744
msgstr "Ägare:"
3737
3745
 
3738
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
3739
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
 
3746
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
 
3747
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
3740
3748
msgid "_Group:"
3741
3749
msgstr "_Grupp:"
3742
3750
 
3743
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
3744
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
3745
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
 
3751
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
 
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
 
3753
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
3746
3754
msgid "Group:"
3747
3755
msgstr "Grupp:"
3748
3756
 
3749
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
 
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
3750
3758
msgid "Others"
3751
3759
msgstr "Övriga"
3752
3760
 
3753
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
3754
3762
msgid "Execute:"
3755
3763
msgstr "Kör:"
3756
3764
 
3757
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
 
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
3758
3766
msgid "Allow _executing file as program"
3759
3767
msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program"
3760
3768
 
3761
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
 
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
3762
3770
msgid "Others:"
3763
3771
msgstr "Övriga:"
3764
3772
 
3765
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
 
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
3766
3774
msgid "Folder Permissions:"
3767
3775
msgstr "Mapprättigheter:"
3768
3776
 
3769
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
 
3777
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
3770
3778
msgid "File Permissions:"
3771
3779
msgstr "Filrättigheter:"
3772
3780
 
3773
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
 
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
3774
3782
msgid "Text view:"
3775
3783
msgstr "Textvy:"
3776
3784
 
3777
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
 
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
3778
3786
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
3779
3787
msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter."
3780
3788
 
3781
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
 
3789
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
3782
3790
msgid "SELinux context:"
3783
3791
msgstr "SELinux-kontext:"
3784
3792
 
3785
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
 
3793
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
3786
3794
msgid "Last changed:"
3787
3795
msgstr "Senast ändrad:"
3788
3796
 
3789
3797
# Är enclose rätt ord?
3790
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
 
3798
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
3791
3799
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
3792
3800
msgstr "Verkställ rättigheter på berörda filer"
3793
3801
 
3794
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
 
3802
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
3795
3803
#, c-format
3796
3804
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
3797
3805
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
3798
3806
 
3799
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
 
3807
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
3800
3808
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
3801
3809
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
3802
3810
 
3803
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
 
3811
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
3804
3812
msgid "Open With"
3805
3813
msgstr "Öppna med"
3806
3814
 
3807
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
 
3815
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
3808
3816
msgid "Creating Properties window."
3809
3817
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
3810
3818
 
3811
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
 
3819
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
3812
3820
msgid "Select Custom Icon"
3813
3821
msgstr "Välj anpassad ikon"
3814
3822
 
3815
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
 
3823
#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
3816
3824
msgid "File Type"
3817
3825
msgstr "Filtyp"
3818
3826
 
3819
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
 
3827
#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
3820
3828
msgid "Select folder to search in"
3821
3829
msgstr "Välj mapp att söka i"
3822
3830
 
3823
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
 
3831
#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
3824
3832
msgid "Documents"
3825
3833
msgstr "Dokument"
3826
3834
 
3827
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
 
3835
#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
3828
3836
msgid "Music"
3829
3837
msgstr "Musik"
3830
3838
 
3831
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
 
3839
#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
3832
3840
msgid "Video"
3833
3841
msgstr "Video"
3834
3842
 
3835
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
 
3843
#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
3836
3844
msgid "Picture"
3837
3845
msgstr "Bild"
3838
3846
 
3839
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 
3847
#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
3840
3848
msgid "Illustration"
3841
3849
msgstr "Illustration"
3842
3850
 
3843
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
 
3851
#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
3844
3852
msgid "Spreadsheet"
3845
3853
msgstr "Kalkylblad"
3846
3854
 
3847
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
 
3855
#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
3848
3856
msgid "Presentation"
3849
3857
msgstr "Presentation"
3850
3858
 
3851
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
3859
#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
3852
3860
msgid "Pdf / Postscript"
3853
3861
msgstr "Pdf / Postscript"
3854
3862
 
3855
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
 
3863
#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
3856
3864
msgid "Text File"
3857
3865
msgstr "Textfil"
3858
3866
 
3859
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
 
3867
#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
3860
3868
msgid "Select type"
3861
3869
msgstr "Välj typ"
3862
3870
 
3863
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
 
3871
#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
3864
3872
msgid "Any"
3865
3873
msgstr "Alla"
3866
3874
 
3867
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
 
3875
#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
3868
3876
msgid "Other Type..."
3869
3877
msgstr "Annan typ..."
3870
3878
 
3871
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
 
3879
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
3872
3880
msgid "Remove this criterion from the search"
3873
3881
msgstr "Ta bort detta kriterium från sökningen"
3874
3882
 
3875
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
 
3883
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
3876
3884
msgid "Search Folder"
3877
3885
msgstr "Sökmapp"
3878
3886
 
3879
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
 
3887
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
3880
3888
msgid "Edit the saved search"
3881
3889
msgstr "Redigera den sparade sökningen"
3882
3890
 
3883
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
3891
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
3884
3892
msgid "Add a new criterion to this search"
3885
3893
msgstr "Lägg till ett nytt kriterium till sökningen"
3886
3894
 
3887
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
 
3895
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
3888
3896
msgid "Go"
3889
3897
msgstr "Gå"
3890
3898
 
3891
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
 
3899
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
3892
3900
msgid "Reload"
3893
3901
msgstr "Uppdatera"
3894
3902
 
3895
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
 
3903
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
3896
3904
msgid "Perform or update the search"
3897
3905
msgstr "Genomför eller uppdatera sökningen"
3898
3906
 
3899
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
 
3907
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
3900
3908
msgid "_Search for:"
3901
3909
msgstr "_Sök efter:"
3902
3910
 
3903
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
 
3911
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
3904
3912
msgid "Search results"
3905
3913
msgstr "Sökresultat"
3906
3914
 
3907
 
#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 
3915
#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
3908
3916
msgid "Search:"
3909
3917
msgstr "Sök:"
3910
3918
 
3917
3925
msgstr "Återställ markerade objekt till deras ursprungsposition"
3918
3926
 
3919
3927
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
3920
 
#: ../src/nautilus-view.c:5712
 
3928
#: ../src/nautilus-view.c:5659
3921
3929
#, c-format
3922
3930
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
3923
3931
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
3924
3932
 
3925
3933
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
3926
 
#: ../src/nautilus-view.c:5716
 
3934
#: ../src/nautilus-view.c:5663
3927
3935
#, c-format
3928
3936
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
3929
3937
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
3930
3938
 
3931
3939
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
3932
 
#: ../src/nautilus-view.c:5909
 
3940
#: ../src/nautilus-view.c:5856
3933
3941
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3934
3942
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
3935
3943
 
3937
3945
#. name, stock id
3938
3946
#. label, accelerator
3939
3947
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
3940
 
#: ../src/nautilus-view.c:6923
 
3948
#: ../src/nautilus-view.c:6852
3941
3949
msgid "Create New _Folder"
3942
3950
msgstr "Skapa ny _mapp"
3943
3951
 
3946
3954
#. name, stock id
3947
3955
#. label, accelerator
3948
3956
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
3949
 
#: ../src/nautilus-view.c:6979
3950
 
#: ../src/nautilus-view.c:7118
 
3957
#: ../src/nautilus-view.c:6908
 
3958
#: ../src/nautilus-view.c:7047
3951
3959
msgid "_Paste Into Folder"
3952
3960
msgstr "Klistra _in i mapp"
3953
3961
 
3954
3962
#. name, stock id
3955
3963
#. label, accelerator
3956
3964
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
3957
 
#: ../src/nautilus-view.c:7017
3958
 
#: ../src/nautilus-view.c:7127
3959
 
#: ../src/nautilus-view.c:8445
 
3965
#: ../src/nautilus-view.c:6946
 
3966
#: ../src/nautilus-view.c:7056
 
3967
#: ../src/nautilus-view.c:8374
3960
3968
msgid "_Delete"
3961
3969
msgstr "_Ta bort"
3962
3970
 
3964
3972
msgid "Network Neighbourhood"
3965
3973
msgstr "Nätverket"
3966
3974
 
3967
 
#: ../src/nautilus-view.c:1039
 
3975
#: ../src/nautilus-view.c:967
3968
3976
#, c-format
3969
3977
msgid "This will open %'d separate tab."
3970
3978
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
3971
3979
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik."
3972
3980
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar."
3973
3981
 
3974
 
#: ../src/nautilus-view.c:1042
 
3982
#: ../src/nautilus-view.c:970
3975
3983
#, c-format
3976
3984
msgid "This will open %'d separate window."
3977
3985
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
3978
3986
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster."
3979
3987
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster."
3980
3988
 
3981
 
#: ../src/nautilus-view.c:1557
 
3989
#: ../src/nautilus-view.c:1485
3982
3990
msgid "Select Items Matching"
3983
3991
msgstr "Markera objekt som matchar"
3984
3992
 
3985
 
#: ../src/nautilus-view.c:1572
 
3993
#: ../src/nautilus-view.c:1500
3986
3994
msgid "_Pattern:"
3987
3995
msgstr "_Mönster:"
3988
3996
 
3989
 
#: ../src/nautilus-view.c:1575
 
3997
#: ../src/nautilus-view.c:1506
3990
3998
msgid "Examples: "
3991
3999
msgstr "Exempel: "
3992
4000
 
3993
 
#: ../src/nautilus-view.c:1693
 
4001
#: ../src/nautilus-view.c:1619
3994
4002
msgid "Save Search as"
3995
4003
msgstr "Spara sökning som"
3996
4004
 
3997
 
#: ../src/nautilus-view.c:1713
 
4005
#: ../src/nautilus-view.c:1642
3998
4006
msgid "Search _name:"
3999
4007
msgstr "Sök _namn:"
4000
4008
 
4001
 
#: ../src/nautilus-view.c:1732
 
4009
#: ../src/nautilus-view.c:1664
4002
4010
msgid "Select Folder to Save Search In"
4003
4011
msgstr "Välj mapp för att spara sökning i"
4004
4012
 
4005
 
#: ../src/nautilus-view.c:2749
4006
 
#: ../src/nautilus-view.c:2786
 
4013
#: ../src/nautilus-view.c:2682
 
4014
#: ../src/nautilus-view.c:2719
4007
4015
#, c-format
4008
4016
msgid "\"%s\" selected"
4009
4017
msgstr "\"%s\" markerad"
4010
4018
 
4011
 
#: ../src/nautilus-view.c:2751
 
4019
#: ../src/nautilus-view.c:2684
4012
4020
#, c-format
4013
4021
msgid "%'d folder selected"
4014
4022
msgid_plural "%'d folders selected"
4015
4023
msgstr[0] "%'d mapp markerad"
4016
4024
msgstr[1] "%'d mappar markerade"
4017
4025
 
4018
 
#: ../src/nautilus-view.c:2761
 
4026
#: ../src/nautilus-view.c:2694
4019
4027
#, c-format
4020
4028
msgid " (containing %'d item)"
4021
4029
msgid_plural " (containing %'d items)"
4023
4031
msgstr[1] " (innehåller %'d objekt)"
4024
4032
 
4025
4033
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4026
 
#: ../src/nautilus-view.c:2772
 
4034
#: ../src/nautilus-view.c:2705
4027
4035
#, c-format
4028
4036
msgid " (containing a total of %'d item)"
4029
4037
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
4030
4038
msgstr[0] " (innehållandes totalt %'d objekt)"
4031
4039
msgstr[1] " (innehållandes totalt %'d objekt)"
4032
4040
 
4033
 
#: ../src/nautilus-view.c:2789
 
4041
#: ../src/nautilus-view.c:2722
4034
4042
#, c-format
4035
4043
msgid "%'d item selected"
4036
4044
msgid_plural "%'d items selected"
4038
4046
msgstr[1] "%'d objekt markerade"
4039
4047
 
4040
4048
#. Folders selected also, use "other" terminology
4041
 
#: ../src/nautilus-view.c:2796
 
4049
#: ../src/nautilus-view.c:2729
4042
4050
#, c-format
4043
4051
msgid "%'d other item selected"
4044
4052
msgid_plural "%'d other items selected"
4050
4058
#. * first message gives the number of items selected;
4051
4059
#. * the message in parentheses the size of those items.
4052
4060
#.
4053
 
#: ../src/nautilus-view.c:2811
 
4061
#: ../src/nautilus-view.c:2744
4054
4062
#, c-format
4055
4063
msgid "%s (%s)"
4056
4064
msgstr "%s (%s)"
4057
4065
 
4058
 
#: ../src/nautilus-view.c:2824
 
4066
#: ../src/nautilus-view.c:2757
4059
4067
#, c-format
4060
4068
msgid "Free space: %s"
4061
4069
msgstr "Ledigt utrymme: %s"
4062
4070
 
4063
 
#: ../src/nautilus-view.c:2835
 
4071
#: ../src/nautilus-view.c:2768
4064
4072
#, c-format
4065
4073
msgid "%s, Free space: %s"
4066
4074
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
4070
4078
#. * After the comma the amount of free space will
4071
4079
#. * be shown.
4072
4080
#.
4073
 
#: ../src/nautilus-view.c:2850
 
4081
#: ../src/nautilus-view.c:2783
4074
4082
#, c-format
4075
4083
msgid "%s, %s"
4076
4084
msgstr "%s, %s"
4087
4095
#. * message about the number of other items and the
4088
4096
#. * total size of those items.
4089
4097
#.
4090
 
#: ../src/nautilus-view.c:2869
4091
 
#: ../src/nautilus-view.c:2882
 
4098
#: ../src/nautilus-view.c:2802
 
4099
#: ../src/nautilus-view.c:2815
4092
4100
#, c-format
4093
4101
msgid "%s%s, %s"
4094
4102
msgstr "%s%s, %s"
4101
4109
#. * total size of those items. After the second comma
4102
4110
#. * the free space is written.
4103
4111
#.
4104
 
#: ../src/nautilus-view.c:2896
 
4112
#: ../src/nautilus-view.c:2829
4105
4113
#, c-format
4106
4114
msgid "%s%s, %s, %s"
4107
4115
msgstr "%s%s, %s, %s"
4108
4116
 
4109
 
#: ../src/nautilus-view.c:4298
 
4117
#: ../src/nautilus-view.c:4245
4110
4118
#, c-format
4111
4119
msgid "Open With %s"
4112
4120
msgstr "Öppna med %s"
4113
4121
 
4114
 
#: ../src/nautilus-view.c:4300
 
4122
#: ../src/nautilus-view.c:4247
4115
4123
#, c-format
4116
4124
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
4117
4125
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
4118
4126
msgstr[0] "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
4119
4127
msgstr[1] "Använd \"%s\" för att öppna de markerade objekten"
4120
4128
 
4121
 
#: ../src/nautilus-view.c:5135
 
4129
#: ../src/nautilus-view.c:5082
4122
4130
#, c-format
4123
4131
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
4124
4132
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
4125
4133
 
4126
 
#: ../src/nautilus-view.c:5386
 
4134
#: ../src/nautilus-view.c:5333
4127
4135
#, c-format
4128
4136
msgid "Create a new document from template \"%s\""
4129
4137
msgstr "Skapa ett nytt dokument från mallen \"%s\""
4130
4138
 
4131
 
#: ../src/nautilus-view.c:5640
 
4139
#: ../src/nautilus-view.c:5587
4132
4140
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4133
4141
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
4134
4142
 
4135
 
#: ../src/nautilus-view.c:5642
 
4143
#: ../src/nautilus-view.c:5589
4136
4144
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
4137
4145
msgstr "Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt som indata."
4138
4146
 
4139
 
#: ../src/nautilus-view.c:5644
 
4147
#: ../src/nautilus-view.c:5591
4140
4148
msgid ""
4141
4149
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
4142
4150
"\n"
4178
4186
"\n"
4179
4187
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI för den aktuella platsen i den inaktiva panelen i ett fönster med delad vy"
4180
4188
 
4181
 
#: ../src/nautilus-view.c:5723
 
4189
#: ../src/nautilus-view.c:5670
4182
4190
#, c-format
4183
4191
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
4184
4192
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
4185
4193
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
4186
4194
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
4187
4195
 
4188
 
#: ../src/nautilus-view.c:5730
 
4196
#: ../src/nautilus-view.c:5677
4189
4197
#, c-format
4190
4198
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
4191
4199
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
4192
4200
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
4193
4201
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
4194
4202
 
4195
 
#: ../src/nautilus-view.c:6146
 
4203
#: ../src/nautilus-view.c:6082
4196
4204
msgid "Unable to unmount location"
4197
4205
msgstr "Kunde inte avmontera platsen"
4198
4206
 
4199
 
#: ../src/nautilus-view.c:6167
 
4207
#: ../src/nautilus-view.c:6102
4200
4208
msgid "Unable to eject location"
4201
4209
msgstr "Kunde inte mata ut platsen"
4202
4210
 
4203
 
#: ../src/nautilus-view.c:6182
 
4211
#: ../src/nautilus-view.c:6117
4204
4212
msgid "Unable to stop drive"
4205
4213
msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
4206
4214
 
4207
 
#: ../src/nautilus-view.c:6674
 
4215
#: ../src/nautilus-view.c:6603
4208
4216
#, c-format
4209
4217
msgid "Connect to Server %s"
4210
4218
msgstr "Anslut till servern %s"
4211
4219
 
4212
 
#: ../src/nautilus-view.c:6679
4213
 
#: ../src/nautilus-view.c:7790
4214
 
#: ../src/nautilus-view.c:7877
4215
 
#: ../src/nautilus-view.c:7981
 
4220
#: ../src/nautilus-view.c:6608
 
4221
#: ../src/nautilus-view.c:7719
 
4222
#: ../src/nautilus-view.c:7806
 
4223
#: ../src/nautilus-view.c:7910
4216
4224
msgid "_Connect"
4217
4225
msgstr "_Anslut"
4218
4226
 
4219
 
#: ../src/nautilus-view.c:6693
 
4227
#: ../src/nautilus-view.c:6622
4220
4228
msgid "Link _name:"
4221
4229
msgstr "Länk_namn:"
4222
4230
 
4223
4231
#. name, stock id, label
4224
 
#: ../src/nautilus-view.c:6911
 
4232
#: ../src/nautilus-view.c:6840
4225
4233
msgid "Create New _Document"
4226
4234
msgstr "Skapa nytt _dokument"
4227
4235
 
4228
4236
#. name, stock id, label
4229
 
#: ../src/nautilus-view.c:6912
 
4237
#: ../src/nautilus-view.c:6841
4230
4238
msgid "Open Wit_h"
4231
4239
msgstr "Ö_ppna med"
4232
4240
 
4233
 
#: ../src/nautilus-view.c:6913
 
4241
#: ../src/nautilus-view.c:6842
4234
4242
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4235
4243
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
4236
4244
 
4237
 
#. name, stock id
4238
 
#. label, accelerator
4239
 
#: ../src/nautilus-view.c:6915
4240
 
#: ../src/nautilus-view.c:7160
4241
 
msgid "_Properties"
4242
 
msgstr "_Egenskaper"
4243
 
 
4244
4245
#. tooltip
4245
 
#: ../src/nautilus-view.c:6916
4246
 
#: ../src/nautilus-view.c:8479
 
4246
#: ../src/nautilus-view.c:6845
 
4247
#: ../src/nautilus-view.c:8408
4247
4248
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4248
4249
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för varje markerat objekt"
4249
4250
 
4250
4251
#. tooltip
4251
 
#: ../src/nautilus-view.c:6924
 
4252
#: ../src/nautilus-view.c:6853
4252
4253
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4253
4254
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
4254
4255
 
4255
4256
#. name, stock id, label
4256
 
#: ../src/nautilus-view.c:6926
 
4257
#: ../src/nautilus-view.c:6855
4257
4258
msgid "No templates installed"
4258
4259
msgstr "Inga mallar är installerade"
4259
4260
 
4260
4261
#. name, stock id
4261
4262
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
4262
4263
#. label, accelerator
4263
 
#: ../src/nautilus-view.c:6929
 
4264
#: ../src/nautilus-view.c:6858
4264
4265
msgid "_Empty Document"
4265
4266
msgstr "_Tomt dokument"
4266
4267
 
4267
4268
#. tooltip
4268
 
#: ../src/nautilus-view.c:6930
 
4269
#: ../src/nautilus-view.c:6859
4269
4270
msgid "Create a new empty document inside this folder"
4270
4271
msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument inuti denna mapp"
4271
4272
 
4272
4273
#. tooltip
4273
 
#: ../src/nautilus-view.c:6934
 
4274
#: ../src/nautilus-view.c:6863
4274
4275
msgid "Open the selected item in this window"
4275
4276
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
4276
4277
 
4279
4280
#. Location-specific actions
4280
4281
#. name, stock id
4281
4282
#. label, accelerator
4282
 
#: ../src/nautilus-view.c:6941
4283
 
#: ../src/nautilus-view.c:7101
 
4283
#: ../src/nautilus-view.c:6870
 
4284
#: ../src/nautilus-view.c:7030
4284
4285
msgid "Open in Navigation Window"
4285
4286
msgstr "Öppna i navigeringsfönster"
4286
4287
 
4287
4288
#. tooltip
4288
 
#: ../src/nautilus-view.c:6942
 
4289
#: ../src/nautilus-view.c:6871
4289
4290
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4290
4291
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"
4291
4292
 
4292
4293
#. tooltip
4293
 
#: ../src/nautilus-view.c:6946
 
4294
#: ../src/nautilus-view.c:6875
4294
4295
msgid "Open each selected item in a new tab"
4295
4296
msgstr "Öppna varje markerat objekt i en ny flik"
4296
4297
 
4297
4298
#. name, stock id
4298
4299
#. label, accelerator
4299
 
#: ../src/nautilus-view.c:6949
 
4300
#: ../src/nautilus-view.c:6878
4300
4301
msgid "Other _Application..."
4301
4302
msgstr "Annat _program..."
4302
4303
 
4303
4304
#. tooltip
4304
 
#: ../src/nautilus-view.c:6950
4305
 
#: ../src/nautilus-view.c:6954
 
4305
#: ../src/nautilus-view.c:6879
 
4306
#: ../src/nautilus-view.c:6883
4306
4307
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4307
4308
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
4308
4309
 
4309
4310
#. name, stock id
4310
4311
#. label, accelerator
4311
 
#: ../src/nautilus-view.c:6953
 
4312
#: ../src/nautilus-view.c:6882
4312
4313
msgid "Open With Other _Application..."
4313
4314
msgstr "Öppna med annat _program..."
4314
4315
 
4315
4316
#. name, stock id
4316
4317
#. label, accelerator
4317
 
#: ../src/nautilus-view.c:6957
 
4318
#: ../src/nautilus-view.c:6886
4318
4319
msgid "_Open Scripts Folder"
4319
4320
msgstr "_Öppna skriptmapp"
4320
4321
 
4321
4322
#. tooltip
4322
 
#: ../src/nautilus-view.c:6958
 
4323
#: ../src/nautilus-view.c:6887
4323
4324
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4324
4325
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
4325
4326
 
4326
4327
#. name, stock id
4327
4328
#. label, accelerator
4328
4329
#. tooltip
4329
 
#: ../src/nautilus-view.c:6966
 
4330
#: ../src/nautilus-view.c:6895
4330
4331
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4331
4332
msgstr "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in"
4332
4333
 
4333
4334
#. name, stock id
4334
4335
#. label, accelerator
4335
4336
#. tooltip
4336
 
#: ../src/nautilus-view.c:6970
 
4337
#: ../src/nautilus-view.c:6899
4337
4338
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4338
4339
msgstr "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in"
4339
4340
 
4340
4341
#. name, stock id
4341
4342
#. label, accelerator
4342
4343
#. tooltip
4343
 
#: ../src/nautilus-view.c:6974
 
4344
#: ../src/nautilus-view.c:6903
4344
4345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4345
4346
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera"
4346
4347
 
4347
4348
#. tooltip
4348
 
#: ../src/nautilus-view.c:6980
 
4349
#: ../src/nautilus-view.c:6909
4349
4350
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
4350
4351
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera till den markerade mappen"
4351
4352
 
4352
4353
#. name, stock id, label
4353
 
#: ../src/nautilus-view.c:6982
 
4354
#: ../src/nautilus-view.c:6911
4354
4355
msgid "Cop_y to"
4355
4356
msgstr "Kop_iera till"
4356
4357
 
4357
4358
#. name, stock id, label
4358
 
#: ../src/nautilus-view.c:6983
 
4359
#: ../src/nautilus-view.c:6912
4359
4360
msgid "M_ove to"
4360
4361
msgstr "Fl_ytta till"
4361
4362
 
4362
4363
#. tooltip
4363
 
#: ../src/nautilus-view.c:6986
 
4364
#: ../src/nautilus-view.c:6915
4364
4365
msgid "Select all items in this window"
4365
4366
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
4366
4367
 
4367
4368
#. name, stock id
4368
4369
#. label, accelerator
4369
 
#: ../src/nautilus-view.c:6989
 
4370
#: ../src/nautilus-view.c:6918
4370
4371
msgid "Select I_tems Matching..."
4371
4372
msgstr "Markera o_bjekt som matchar..."
4372
4373
 
4373
4374
#. tooltip
4374
 
#: ../src/nautilus-view.c:6990
 
4375
#: ../src/nautilus-view.c:6919
4375
4376
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4376
4377
msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"
4377
4378
 
4378
4379
#. name, stock id
4379
4380
#. label, accelerator
4380
 
#: ../src/nautilus-view.c:6993
 
4381
#: ../src/nautilus-view.c:6922
4381
4382
msgid "_Invert Selection"
4382
4383
msgstr "_Invertera markering"
4383
4384
 
4384
4385
#. tooltip
4385
 
#: ../src/nautilus-view.c:6994
 
4386
#: ../src/nautilus-view.c:6923
4386
4387
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4387
4388
msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan är markerade"
4388
4389
 
4389
4390
#. name, stock id
4390
4391
#. label, accelerator
4391
 
#: ../src/nautilus-view.c:6997
 
4392
#: ../src/nautilus-view.c:6926
4392
4393
msgid "D_uplicate"
4393
4394
msgstr "_Duplicera"
4394
4395
 
4395
4396
#. tooltip
4396
 
#: ../src/nautilus-view.c:6998
 
4397
#: ../src/nautilus-view.c:6927
4397
4398
msgid "Duplicate each selected item"
4398
4399
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
4399
4400
 
4400
4401
#. name, stock id
4401
4402
#. label, accelerator
4402
 
#: ../src/nautilus-view.c:7001
4403
 
#: ../src/nautilus-view.c:8464
 
4403
#: ../src/nautilus-view.c:6930
 
4404
#: ../src/nautilus-view.c:8393
4404
4405
msgid "Ma_ke Link"
4405
4406
msgid_plural "Ma_ke Links"
4406
4407
msgstr[0] "Sk_apa länk"
4407
4408
msgstr[1] "Sk_apa länkar"
4408
4409
 
4409
4410
#. tooltip
4410
 
#: ../src/nautilus-view.c:7002
 
4411
#: ../src/nautilus-view.c:6931
4411
4412
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4412
4413
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
4413
4414
 
4414
4415
#. name, stock id
4415
4416
#. label, accelerator
4416
 
#: ../src/nautilus-view.c:7005
 
4417
#: ../src/nautilus-view.c:6934
4417
4418
msgid "_Rename..."
4418
4419
msgstr "_Byt namn..."
4419
4420
 
4420
4421
#. tooltip
4421
 
#: ../src/nautilus-view.c:7006
 
4422
#: ../src/nautilus-view.c:6935
4422
4423
msgid "Rename selected item"
4423
4424
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
4424
4425
 
4425
4426
#. tooltip
4426
 
#: ../src/nautilus-view.c:7014
4427
 
#: ../src/nautilus-view.c:8425
 
4427
#: ../src/nautilus-view.c:6943
 
4428
#: ../src/nautilus-view.c:8354
4428
4429
msgid "Move each selected item to the Trash"
4429
4430
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
4430
4431
 
4431
4432
#. tooltip
4432
 
#: ../src/nautilus-view.c:7018
 
4433
#: ../src/nautilus-view.c:6947
4433
4434
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4434
4435
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
4435
4436
 
4436
4437
#. name, stock id
4437
4438
#. label, accelerator
4438
 
#: ../src/nautilus-view.c:7021
4439
 
#: ../src/nautilus-view.c:7131
 
4439
#: ../src/nautilus-view.c:6950
 
4440
#: ../src/nautilus-view.c:7060
4440
4441
msgid "_Restore"
4441
4442
msgstr "Åters_kapa"
4442
4443
 
4448
4449
#.
4449
4450
#. name, stock id
4450
4451
#. label, accelerator
4451
 
#: ../src/nautilus-view.c:7031
 
4452
#: ../src/nautilus-view.c:6960
4452
4453
msgid "Reset View to _Defaults"
4453
4454
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
4454
4455
 
4455
4456
#. tooltip
4456
 
#: ../src/nautilus-view.c:7032
 
4457
#: ../src/nautilus-view.c:6961
4457
4458
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4458
4459
msgstr "Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med inställningarna för denna vy"
4459
4460
 
4460
4461
#. name, stock id
4461
4462
#. label, accelerator
4462
 
#: ../src/nautilus-view.c:7035
 
4463
#: ../src/nautilus-view.c:6964
4463
4464
msgid "Connect To This Server"
4464
4465
msgstr "Anslut till denna server"
4465
4466
 
4466
4467
#. tooltip
4467
 
#: ../src/nautilus-view.c:7036
 
4468
#: ../src/nautilus-view.c:6965
4468
4469
msgid "Make a permanent connection to this server"
4469
4470
msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server"
4470
4471
 
4471
4472
#. tooltip
4472
 
#: ../src/nautilus-view.c:7040
 
4473
#: ../src/nautilus-view.c:6969
4473
4474
msgid "Mount the selected volume"
4474
4475
msgstr "Montera den markerade volymen"
4475
4476
 
4476
4477
#. tooltip
4477
 
#: ../src/nautilus-view.c:7044
 
4478
#: ../src/nautilus-view.c:6973
4478
4479
msgid "Unmount the selected volume"
4479
4480
msgstr "Avmontera den markerade volymen"
4480
4481
 
4481
4482
#. tooltip
4482
 
#: ../src/nautilus-view.c:7048
 
4483
#: ../src/nautilus-view.c:6977
4483
4484
msgid "Eject the selected volume"
4484
4485
msgstr "Mata ut den markerade volymen"
4485
4486
 
4486
4487
#. tooltip
4487
 
#: ../src/nautilus-view.c:7052
 
4488
#: ../src/nautilus-view.c:6981
4488
4489
msgid "Start the selected volume"
4489
4490
msgstr "Starta den markerade volymen"
4490
4491
 
4491
4492
#. tooltip
4492
 
#: ../src/nautilus-view.c:7056
4493
 
#: ../src/nautilus-view.c:8003
 
4493
#: ../src/nautilus-view.c:6985
 
4494
#: ../src/nautilus-view.c:7932
4494
4495
msgid "Stop the selected volume"
4495
4496
msgstr "Stoppa den markerade volymen"
4496
4497
 
4497
4498
#. tooltip
4498
 
#: ../src/nautilus-view.c:7060
4499
 
#: ../src/nautilus-view.c:7084
4500
 
#: ../src/nautilus-view.c:7156
 
4499
#: ../src/nautilus-view.c:6989
 
4500
#: ../src/nautilus-view.c:7013
 
4501
#: ../src/nautilus-view.c:7085
4501
4502
msgid "Detect media in the selected drive"
4502
4503
msgstr "Upptäck media i den markerade enheten"
4503
4504
 
4504
4505
#. tooltip
4505
 
#: ../src/nautilus-view.c:7064
 
4506
#: ../src/nautilus-view.c:6993
4506
4507
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4507
4508
msgstr "Montera volymen associerad med den öppna mappen"
4508
4509
 
4509
4510
#. tooltip
4510
 
#: ../src/nautilus-view.c:7068
 
4511
#: ../src/nautilus-view.c:6997
4511
4512
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4512
4513
msgstr "Avmontera volymen associerad med den öppna mappen"
4513
4514
 
4514
4515
#. tooltip
4515
 
#: ../src/nautilus-view.c:7072
 
4516
#: ../src/nautilus-view.c:7001
4516
4517
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4517
4518
msgstr "Mata ut volymen associerad med den öppna mappen"
4518
4519
 
4519
4520
#. tooltip
4520
 
#: ../src/nautilus-view.c:7076
 
4521
#: ../src/nautilus-view.c:7005
4521
4522
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4522
4523
msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen"
4523
4524
 
4524
4525
#. tooltip
4525
 
#: ../src/nautilus-view.c:7080
 
4526
#: ../src/nautilus-view.c:7009
4526
4527
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4527
4528
msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen"
4528
4529
 
4529
4530
#. name, stock id
4530
4531
#. label, accelerator
4531
 
#: ../src/nautilus-view.c:7087
 
4532
#: ../src/nautilus-view.c:7016
4532
4533
msgid "Open File and Close window"
4533
4534
msgstr "Öppna fil och stäng fönster"
4534
4535
 
4535
4536
#. name, stock id
4536
4537
#. label, accelerator
4537
 
#: ../src/nautilus-view.c:7091
 
4538
#: ../src/nautilus-view.c:7020
4538
4539
msgid "Sa_ve Search"
4539
4540
msgstr "Spa_ra sökning"
4540
4541
 
4541
4542
#. tooltip
4542
 
#: ../src/nautilus-view.c:7092
 
4543
#: ../src/nautilus-view.c:7021
4543
4544
msgid "Save the edited search"
4544
4545
msgstr "Spara den redigerade sökningen"
4545
4546
 
4546
4547
#. name, stock id
4547
4548
#. label, accelerator
4548
 
#: ../src/nautilus-view.c:7095
 
4549
#: ../src/nautilus-view.c:7024
4549
4550
msgid "Sa_ve Search As..."
4550
4551
msgstr "Spa_ra sökning som..."
4551
4552
 
4552
4553
#. tooltip
4553
 
#: ../src/nautilus-view.c:7096
 
4554
#: ../src/nautilus-view.c:7025
4554
4555
msgid "Save the current search as a file"
4555
4556
msgstr "Spara aktuell sökning som en fil"
4556
4557
 
4557
4558
#. tooltip
4558
 
#: ../src/nautilus-view.c:7102
 
4559
#: ../src/nautilus-view.c:7031
4559
4560
msgid "Open this folder in a navigation window"
4560
4561
msgstr "Öppna denna mapp i ett navigeringsfönster"
4561
4562
 
4562
4563
#. tooltip
4563
 
#: ../src/nautilus-view.c:7106
 
4564
#: ../src/nautilus-view.c:7035
4564
4565
msgid "Open this folder in a new tab"
4565
4566
msgstr "Öppna denna mapp i en ny flik"
4566
4567
 
4567
4568
#. name, stock id
4568
4569
#. label, accelerator
4569
4570
#. tooltip
4570
 
#: ../src/nautilus-view.c:7111
 
4571
#: ../src/nautilus-view.c:7040
4571
4572
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4572
4573
msgstr "Förbered för denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in"
4573
4574
 
4574
4575
#. name, stock id
4575
4576
#. label, accelerator
4576
4577
#. tooltip
4577
 
#: ../src/nautilus-view.c:7115
 
4578
#: ../src/nautilus-view.c:7044
4578
4579
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4579
4580
msgstr "Förbered för denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in"
4580
4581
 
4581
4582
#. tooltip
4582
 
#: ../src/nautilus-view.c:7119
 
4583
#: ../src/nautilus-view.c:7048
4583
4584
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
4584
4585
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare markerats med kommandot Klipp ut eller Kopiera till denna mapp"
4585
4586
 
4586
4587
#. tooltip
4587
 
#: ../src/nautilus-view.c:7124
 
4588
#: ../src/nautilus-view.c:7053
4588
4589
msgid "Move this folder to the Trash"
4589
4590
msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen"
4590
4591
 
4591
4592
#. tooltip
4592
 
#: ../src/nautilus-view.c:7128
 
4593
#: ../src/nautilus-view.c:7057
4593
4594
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4594
4595
msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen"
4595
4596
 
4596
4597
#. tooltip
4597
 
#: ../src/nautilus-view.c:7136
 
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7065
4598
4599
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4599
4600
msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp"
4600
4601
 
4601
4602
#. tooltip
4602
 
#: ../src/nautilus-view.c:7140
 
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7069
4603
4604
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4604
4605
msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp"
4605
4606
 
4606
4607
#. tooltip
4607
 
#: ../src/nautilus-view.c:7144
 
4608
#: ../src/nautilus-view.c:7073
4608
4609
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4609
4610
msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp"
4610
4611
 
4611
4612
#. tooltip
4612
 
#: ../src/nautilus-view.c:7148
 
4613
#: ../src/nautilus-view.c:7077
4613
4614
msgid "Start the volume associated with this folder"
4614
4615
msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
4615
4616
 
4616
4617
#. tooltip
4617
 
#: ../src/nautilus-view.c:7152
 
4618
#: ../src/nautilus-view.c:7081
4618
4619
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4619
4620
msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
4620
4621
 
4621
4622
#. tooltip
4622
 
#: ../src/nautilus-view.c:7161
 
4623
#: ../src/nautilus-view.c:7090
4623
4624
msgid "View or modify the properties of this folder"
4624
4625
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för denna mapp"
4625
4626
 
4626
4627
#. name, stock id, label
4627
 
#: ../src/nautilus-view.c:7164
4628
 
#: ../src/nautilus-view.c:7167
 
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7093
 
4629
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4629
4630
msgid "_Other pane"
4630
4631
msgstr "_Andra panelen"
4631
4632
 
4632
 
#: ../src/nautilus-view.c:7165
 
4633
#: ../src/nautilus-view.c:7094
4633
4634
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
4634
4635
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till den andra panelen i fönstret"
4635
4636
 
4636
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168
 
4637
#: ../src/nautilus-view.c:7097
4637
4638
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
4638
4639
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till den andra panelen i fönstret"
4639
4640
 
4640
4641
#. name, stock id, label
4641
4642
#. name, stock id
4642
4643
#. label, accelerator
4643
 
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4644
 
#: ../src/nautilus-view.c:7175
 
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7100
 
4645
#: ../src/nautilus-view.c:7104
4645
4646
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
4646
4647
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
4647
4648
msgid "_Home"
4648
4649
msgstr "_Hem"
4649
4650
 
4650
 
#: ../src/nautilus-view.c:7172
 
4651
#: ../src/nautilus-view.c:7101
4651
4652
msgid "Copy the current selection to the home folder"
4652
4653
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till hemmappen"
4653
4654
 
4654
 
#: ../src/nautilus-view.c:7176
 
4655
#: ../src/nautilus-view.c:7105
4655
4656
msgid "Move the current selection to the home folder"
4656
4657
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till hemmappen"
4657
4658
 
4658
4659
#. name, stock id, label
4659
 
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4660
 
#: ../src/nautilus-view.c:7183
 
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7108
 
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7112
4661
4662
msgid "_Desktop"
4662
4663
msgstr "S_krivbord"
4663
4664
 
4664
 
#: ../src/nautilus-view.c:7180
 
4665
#: ../src/nautilus-view.c:7109
4665
4666
msgid "Copy the current selection to the desktop"
4666
4667
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till skrivbordet"
4667
4668
 
4668
 
#: ../src/nautilus-view.c:7184
 
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7113
4669
4670
msgid "Move the current selection to the desktop"
4670
4671
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till skrivbordet"
4671
4672
 
4672
4673
#. Translators: %s is a directory
4673
 
#: ../src/nautilus-view.c:7264
 
4674
#: ../src/nautilus-view.c:7193
4674
4675
#, c-format
4675
4676
msgid "Run or manage scripts from %s"
4676
4677
msgstr "Kör eller hantera skript från %s"
4677
4678
 
4678
4679
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4679
 
#: ../src/nautilus-view.c:7266
 
4680
#: ../src/nautilus-view.c:7195
4680
4681
msgid "_Scripts"
4681
4682
msgstr "_Skript"
4682
4683
 
4683
 
#: ../src/nautilus-view.c:7640
 
4684
#: ../src/nautilus-view.c:7569
4684
4685
#, c-format
4685
4686
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
4686
4687
msgstr "Flytta den öppna mappen från papperskorgen till \"%s\""
4687
4688
 
4688
 
#: ../src/nautilus-view.c:7643
 
4689
#: ../src/nautilus-view.c:7572
4689
4690
#, c-format
4690
4691
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
4691
4692
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
4692
4693
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen till \"%s\""
4693
4694
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen till \"%s\""
4694
4695
 
4695
 
#: ../src/nautilus-view.c:7647
 
4696
#: ../src/nautilus-view.c:7576
4696
4697
#, c-format
4697
4698
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4698
4699
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
4699
4700
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen"
4700
4701
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen"
4701
4702
 
4702
 
#: ../src/nautilus-view.c:7653
 
4703
#: ../src/nautilus-view.c:7582
4703
4704
#, c-format
4704
4705
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
4705
4706
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
4706
4707
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen till \"%s\""
4707
4708
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen till \"%s\""
4708
4709
 
4709
 
#: ../src/nautilus-view.c:7657
 
4710
#: ../src/nautilus-view.c:7586
4710
4711
#, c-format
4711
4712
msgid "Move the selected file out of the trash"
4712
4713
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
4713
4714
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen"
4714
4715
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen"
4715
4716
 
4716
 
#: ../src/nautilus-view.c:7663
 
4717
#: ../src/nautilus-view.c:7592
4717
4718
#, c-format
4718
4719
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
4719
4720
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
4720
4721
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen till \"%s\""
4721
4722
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen till \"%s\""
4722
4723
 
4723
 
#: ../src/nautilus-view.c:7667
 
4724
#: ../src/nautilus-view.c:7596
4724
4725
#, c-format
4725
4726
msgid "Move the selected item out of the trash"
4726
4727
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
4727
4728
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen"
4728
4729
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen"
4729
4730
 
4730
 
#: ../src/nautilus-view.c:7783
4731
 
#: ../src/nautilus-view.c:7787
4732
 
#: ../src/nautilus-view.c:7974
4733
 
#: ../src/nautilus-view.c:7978
 
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7712
 
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7716
 
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7903
 
4734
#: ../src/nautilus-view.c:7907
4734
4735
msgid "Start the selected drive"
4735
4736
msgstr "Starta den markerade enheten"
4736
4737
 
4737
 
#: ../src/nautilus-view.c:7791
4738
 
#: ../src/nautilus-view.c:7982
 
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7720
 
4739
#: ../src/nautilus-view.c:7911
4739
4740
msgid "Connect to the selected drive"
4740
4741
msgstr "Anslut den markerade enheten"
4741
4742
 
4742
 
#: ../src/nautilus-view.c:7794
4743
 
#: ../src/nautilus-view.c:7881
4744
 
#: ../src/nautilus-view.c:7985
 
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7723
 
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7810
 
4745
#: ../src/nautilus-view.c:7914
4745
4746
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4746
4747
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
4747
4748
 
4748
 
#: ../src/nautilus-view.c:7795
4749
 
#: ../src/nautilus-view.c:7986
 
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7724
 
4750
#: ../src/nautilus-view.c:7915
4750
4751
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4751
4752
msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
4752
4753
 
4753
 
#: ../src/nautilus-view.c:7798
 
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7727
4754
4755
msgid "U_nlock Drive"
4755
4756
msgstr "Lås u_pp enhet"
4756
4757
 
4757
 
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4758
 
#: ../src/nautilus-view.c:7990
 
4758
#: ../src/nautilus-view.c:7728
 
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7919
4759
4760
msgid "Unlock the selected drive"
4760
4761
msgstr "Lås upp den markerade enheten"
4761
4762
 
4762
 
#: ../src/nautilus-view.c:7812
 
4763
#: ../src/nautilus-view.c:7741
4763
4764
msgid "Stop the selected drive"
4764
4765
msgstr "Stoppa den markerade enheten"
4765
4766
 
4766
 
#: ../src/nautilus-view.c:7816
4767
 
#: ../src/nautilus-view.c:8007
 
4767
#: ../src/nautilus-view.c:7745
 
4768
#: ../src/nautilus-view.c:7936
4768
4769
msgid "Safely remove the selected drive"
4769
4770
msgstr "Säker borttagning av den markerade enheten"
4770
4771
 
4771
 
#: ../src/nautilus-view.c:7819
4772
 
#: ../src/nautilus-view.c:7906
4773
 
#: ../src/nautilus-view.c:8010
 
4772
#: ../src/nautilus-view.c:7748
 
4773
#: ../src/nautilus-view.c:7835
 
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7939
4774
4775
msgid "_Disconnect"
4775
4776
msgstr "Koppla _från"
4776
4777
 
4777
 
#: ../src/nautilus-view.c:7820
4778
 
#: ../src/nautilus-view.c:8011
 
4778
#: ../src/nautilus-view.c:7749
 
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7940
4779
4780
msgid "Disconnect the selected drive"
4780
4781
msgstr "Koppla från den markerade enheten"
4781
4782
 
4782
 
#: ../src/nautilus-view.c:7823
4783
 
#: ../src/nautilus-view.c:7910
4784
 
#: ../src/nautilus-view.c:8014
 
4783
#: ../src/nautilus-view.c:7752
 
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7839
 
4785
#: ../src/nautilus-view.c:7943
4785
4786
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4786
4787
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
4787
4788
 
4788
 
#: ../src/nautilus-view.c:7824
4789
 
#: ../src/nautilus-view.c:8015
 
4789
#: ../src/nautilus-view.c:7753
 
4790
#: ../src/nautilus-view.c:7944
4790
4791
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4791
4792
msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
4792
4793
 
4793
 
#: ../src/nautilus-view.c:7828
4794
 
#: ../src/nautilus-view.c:8019
 
4794
#: ../src/nautilus-view.c:7757
 
4795
#: ../src/nautilus-view.c:7948
4795
4796
msgid "Lock the selected drive"
4796
4797
msgstr "Lås den markerade enheten"
4797
4798
 
4798
 
#: ../src/nautilus-view.c:7870
4799
 
#: ../src/nautilus-view.c:7874
 
4799
#: ../src/nautilus-view.c:7799
 
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7803
4800
4801
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4801
4802
msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen"
4802
4803
 
4803
 
#: ../src/nautilus-view.c:7878
 
4804
#: ../src/nautilus-view.c:7807
4804
4805
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4805
4806
msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen"
4806
4807
 
4807
 
#: ../src/nautilus-view.c:7882
 
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7811
4808
4809
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4809
4810
msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
4810
4811
 
4811
 
#: ../src/nautilus-view.c:7886
 
4812
#: ../src/nautilus-view.c:7815
4812
4813
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4813
4814
msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen"
4814
4815
 
4815
 
#: ../src/nautilus-view.c:7899
 
4816
#: ../src/nautilus-view.c:7828
4816
4817
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4817
4818
msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen"
4818
4819
 
4819
 
#: ../src/nautilus-view.c:7903
 
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7832
4820
4821
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4821
4822
msgstr "Säker borttagning av enheten associerad med den öppna mappen"
4822
4823
 
4823
 
#: ../src/nautilus-view.c:7907
 
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7836
4824
4825
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
4825
4826
msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen"
4826
4827
 
4827
 
#: ../src/nautilus-view.c:7911
 
4828
#: ../src/nautilus-view.c:7840
4828
4829
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
4829
4830
msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
4830
4831
 
4831
 
#: ../src/nautilus-view.c:7915
 
4832
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4832
4833
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
4833
4834
msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen"
4834
4835
 
4835
 
#: ../src/nautilus-view.c:8142
4836
 
#: ../src/nautilus-view.c:8420
 
4836
#: ../src/nautilus-view.c:8071
 
4837
#: ../src/nautilus-view.c:8349
4837
4838
msgid "_Delete Permanently"
4838
4839
msgstr "_Ta bort permanent"
4839
4840
 
4840
 
#: ../src/nautilus-view.c:8143
 
4841
#: ../src/nautilus-view.c:8072
4841
4842
msgid "Delete the open folder permanently"
4842
4843
msgstr "Ta bort den öppna mappen permanent"
4843
4844
 
4844
 
#: ../src/nautilus-view.c:8147
 
4845
#: ../src/nautilus-view.c:8076
4845
4846
msgid "Move the open folder to the Trash"
4846
4847
msgstr "Flytta den öppna mappen till papperskorgen"
4847
4848
 
4848
 
#: ../src/nautilus-view.c:8327
 
4849
#: ../src/nautilus-view.c:8256
4849
4850
#, c-format
4850
4851
msgid "_Open With %s"
4851
4852
msgstr "_Öppna med %s"
4852
4853
 
4853
 
#: ../src/nautilus-view.c:8384
 
4854
#: ../src/nautilus-view.c:8313
4854
4855
#, c-format
4855
4856
msgid "Open in %'d New _Window"
4856
4857
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
4857
4858
msgstr[0] "Öppna i %'d nytt fö_nster"
4858
4859
msgstr[1] "Öppna i %'d nya fö_nster"
4859
4860
 
4860
 
#: ../src/nautilus-view.c:8404
 
4861
#: ../src/nautilus-view.c:8333
4861
4862
#, c-format
4862
4863
msgid "Open in %'d New _Tab"
4863
4864
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
4864
4865
msgstr[0] "Öppna i %'d ny _flik"
4865
4866
msgstr[1] "Öppna i %'d nya _flikar"
4866
4867
 
4867
 
#: ../src/nautilus-view.c:8421
 
4868
#: ../src/nautilus-view.c:8350
4868
4869
msgid "Delete all selected items permanently"
4869
4870
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
4870
4871
 
4871
 
#: ../src/nautilus-view.c:8477
 
4872
#: ../src/nautilus-view.c:8406
4872
4873
msgid "View or modify the properties of the open folder"
4873
4874
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för den öppna mappen"
4874
4875
 
4916
4917
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
4917
4918
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
4918
4919
 
4919
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
 
4920
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
4920
4921
msgid "You can choose another view or go to a different location."
4921
4922
msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."
4922
4923
 
4923
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
 
4924
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
4924
4925
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
4925
4926
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
4926
4927
 
4927
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
 
4928
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
4928
4929
msgid "Content View"
4929
4930
msgstr "Innehållsvy"
4930
4931
 
4931
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
 
4932
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
4932
4933
msgid "View of the current folder"
4933
4934
msgstr "Vy med aktuell mapp"
4934
4935
 
4935
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
 
4936
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
4936
4937
msgid "Searching..."
4937
4938
msgstr "Söker..."
4938
4939
 
4939
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
 
4940
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
4940
4941
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
4941
4942
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
4942
4943
 
4943
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
 
4944
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
4944
4945
msgid "The location is not a folder."
4945
4946
msgstr "Platsen är ingen mapp."
4946
4947
 
4947
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 
4948
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
4948
4949
#, c-format
4949
4950
msgid "Could not find \"%s\"."
4950
4951
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
4951
4952
 
4952
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 
4953
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
4953
4954
msgid "Please check the spelling and try again."
4954
4955
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
4955
4956
 
4956
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
 
4957
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
4957
4958
#, c-format
4958
4959
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
4959
4960
msgstr "Nautilus kan inte hantera \"%s\"-platser."
4960
4961
 
4961
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
 
4962
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
4962
4963
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
4963
4964
msgstr "Nautilus kan inte hantera den här typen av plats."
4964
4965
 
4965
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
 
4966
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
4966
4967
msgid "Unable to mount the location."
4967
4968
msgstr "Kunde inte montera platsen."
4968
4969
 
4969
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
 
4970
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
4970
4971
msgid "Access was denied."
4971
4972
msgstr "Åtkomst nekades."
4972
4973
 
4975
4976
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
4976
4977
#. * the proxy is set up wrong.
4977
4978
#.
4978
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 
4979
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
4979
4980
#, c-format
4980
4981
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
4981
4982
msgstr "Kunde inte visa \"%s\" eftersom värden inte kunde hittas."
4982
4983
 
4983
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
 
4984
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
4984
4985
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
4985
4986
msgstr "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar stämmer."
4986
4987
 
4987
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
 
4988
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
4988
4989
#, c-format
4989
4990
msgid ""
4990
4991
"Error: %s\n"
5016
5017
 
5017
5018
#. Set initial window title
5018
5019
#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
5019
 
#: ../src/nautilus-window.c:2003
 
5020
#: ../src/nautilus-window.c:1996
5020
5021
msgid "Nautilus"
5021
5022
msgstr "Nautilus"
5022
5023
 
5391
5392
msgstr "Aktivera nästa flik"
5392
5393
 
5393
5394
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
5394
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
 
5395
#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
5395
5396
msgid "Move Tab _Left"
5396
5397
msgstr "Flytta flik åt _vänster"
5397
5398
 
5400
5401
msgstr "Flytta aktuell flik till vänster"
5401
5402
 
5402
5403
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
5403
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
 
5404
#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
5404
5405
msgid "Move Tab _Right"
5405
5406
msgstr "Flytta flik åt _höger"
5406
5407
 
5511
5512
msgid "_Up"
5512
5513
msgstr "_Upp"
5513
5514
 
5514
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
 
5515
#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
5515
5516
msgid "_New Tab"
5516
5517
msgstr "_Ny flik"
5517
5518
 
5518
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
 
5519
#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
5519
5520
msgid "_Close Tab"
5520
5521
msgstr "S_täng flik"
5521
5522
 
5522
 
#: ../src/nautilus-window.c:1513
 
5523
#: ../src/nautilus-window.c:1506
5523
5524
#, c-format
5524
5525
msgid "%s - File Browser"
5525
5526
msgstr "%s - Filbläddrare"
5588
5589
msgid "Send files by mail, instant message..."
5589
5590
msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
5590
5591
 
 
5592
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 
5593
#~ msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
 
5594
 
5591
5595
#~ msgid "%"
5592
5596
#~ msgstr "%"
 
5597
 
5593
5598
#~ msgid "%s (%s bytes)"
5594
5599
#~ msgstr "%s (%s byte)"
 
5600
 
5595
5601
#~ msgid ""
5596
5602
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
5597
5603
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
5604
5610
#~ "till \"local-only\" kommer endast förhandsvisningar att spelas på lokala "
5605
5611
#~ "filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar "
5606
5612
#~ "aldrig att spelas."
 
5613
 
5607
5614
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
5608
5615
#~ msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"
 
5616
 
5609
5617
#~ msgid "Create L_auncher..."
5610
5618
#~ msgstr "Skapa programst_artare..."
 
5619
 
5611
5620
#~ msgid "Create a new launcher"
5612
5621
#~ msgstr "Skapa en ny startare"
 
5622
 
5613
5623
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
5614
5624
#~ msgstr "<b>Ljudfiler</b>"
 
5625
 
5615
5626
#~ msgid "Preview _sound files:"
5616
5627
#~ msgstr "Förhandsgranska _ljudfiler:"
 
5628
 
5617
5629
#~ msgid "pointing at \"%s\""
5618
5630
#~ msgstr "pekar på \"%s\""
 
5631
 
5619
5632
#~ msgid ""
5620
5633
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5621
5634
#~ msgstr ""
5622
5635
#~ "Är du säker på att du vill tömma listan över platser som du har besökt?"
 
5636
 
5623
5637
#~ msgid "_Contents"
5624
5638
#~ msgstr "_Innehåll"
 
5639
 
5625
5640
#~ msgid "Clea_r History"
5626
5641
#~ msgstr "T_öm historik"
 
5642
 
5627
5643
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5628
5644
#~ msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
 
5645
 
5629
5646
#~ msgid "Open in _Folder Window"
5630
5647
#~ msgstr "Öppna i _mappfönster"
 
5648
 
5631
5649
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
5632
5650
#~ msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett mappfönster"
 
5651
 
5633
5652
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
5634
5653
#~ msgstr "Öppna denna mapp i ett mappfönster"
 
5654
 
5635
5655
#~ msgid "Browse in New _Window"
5636
5656
#~ msgstr "Bläddra i nytt fö_nster"
 
5657
 
5637
5658
#~ msgid "Browse in New _Tab"
5638
5659
#~ msgstr "Bläddra i ny f_lik"
 
5660
 
5639
5661
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
 
5662
 
5640
5663
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
5641
5664
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
5642
5665
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
 
5666
 
5643
5667
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
 
5668
 
5644
5669
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
5645
5670
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
5646
5671
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
 
5672
 
5647
5673
#~ msgid "Download location?"
5648
5674
#~ msgstr "Hämta plats?"
 
5675
 
5649
5676
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
5650
5677
#~ msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
 
5678
 
5651
5679
#~ msgid "Make a _Link"
5652
5680
#~ msgstr "Skapa en _länk"
 
5681
 
5653
5682
#~ msgid "_Download"
5654
5683
#~ msgstr "_Hämta"
 
5684
 
5655
5685
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
5656
5686
#~ msgstr ""
5657
5687
#~ "Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
5658
5688
#~ "fönster."
 
5689
 
5659
5690
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
5660
5691
#~ msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
 
5692
 
5661
5693
#~ msgid "Open a browser window."
5662
5694
#~ msgstr "Öppna ett bläddrarfönster."
 
5695
 
5663
5696
#~ msgid "Folder:"
5664
5697
#~ msgstr "Mapp:"
 
5698
 
5665
5699
#~ msgid "_Use compact layout"
5666
5700
#~ msgstr "_Använd kompakt layout"
 
5701
 
5667
5702
#~ msgid "Compact _Layout"
5668
5703
#~ msgstr "Kompakt _layout"
 
5704
 
5669
5705
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
5670
5706
#~ msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"
 
5707
 
5671
5708
#~ msgid "Open Location"
5672
5709
#~ msgstr "Öppna plats"
 
5710
 
5673
5711
#~ msgid "_Location:"
5674
5712
#~ msgstr "_Plats:"
 
5713
 
5675
5714
#~ msgid "The history location doesn't exist."
5676
5715
#~ msgstr "Historikplatsen finns inte."
 
5716
 
5677
5717
#~ msgid "Open Folder W_indow"
5678
5718
#~ msgstr "Öppna mappfönst_er"
 
5719
 
5679
5720
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
5680
5721
#~ msgstr "Öppna ett mappfönster för den visade platsen"
 
5722
 
5681
5723
#~ msgid "S_how Search"
5682
5724
#~ msgstr "V_isa sökning"
 
5725
 
5683
5726
#~ msgid "Show search"
5684
5727
#~ msgstr "Visa sökning"
 
5728
 
5685
5729
#~ msgid "Location _Bar"
5686
5730
#~ msgstr "_Adressrad"
 
5731
 
5687
5732
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5688
5733
#~ msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"
 
5734
 
5689
5735
#~ msgid "_Zoom"
5690
5736
#~ msgstr "_Zooma"
 
5737
 
5691
5738
#~ msgid "_View As"
5692
5739
#~ msgstr "_Visa som"
 
5740
 
5693
5741
#~ msgid "_Search"
5694
5742
#~ msgstr "_Sök"
 
5743
 
5695
5744
#~ msgid "_Places"
5696
5745
#~ msgstr "_Platser"
 
5746
 
5697
5747
#~ msgid "Open _Location..."
5698
5748
#~ msgstr "Öppna _plats..."
 
5749
 
5699
5750
#~ msgid "Close P_arent Folders"
5700
5751
#~ msgstr "Stäng _föräldermappar"
 
5752
 
5701
5753
#~ msgid "Close this folder's parents"
5702
5754
#~ msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"
 
5755
 
5703
5756
#~ msgid "Clos_e All Folders"
5704
5757
#~ msgstr "Stän_g alla mappar"
 
5758
 
5705
5759
#~ msgid "Close all folder windows"
5706
5760
#~ msgstr "Stäng alla mappfönster"
 
5761
 
5707
5762
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5708
5763
#~ msgstr ""
5709
5764
#~ "Hitta dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
 
5765
 
5710
5766
#~ msgid "_Browse Folder"
 
5767
 
5711
5768
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
5712
5769
#~ msgstr[0] "Bläddra i _mapp"
5713
5770
#~ msgstr[1] "Bläddra i _mappar"
 
5771
 
5714
5772
#~ msgid "Zoom In"
5715
5773
#~ msgstr "Zooma in"
 
5774
 
5716
5775
#~ msgid "Zoom Out"
5717
5776
#~ msgstr "Zooma ut"
 
5777
 
5718
5778
#~ msgid "Zoom to Default"
5719
5779
#~ msgstr "Zooma till standard"
 
5780
 
5720
5781
#~ msgid "Zoom"
5721
5782
#~ msgstr "Zooma"
 
5783
 
5722
5784
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
5723
5785
#~ msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
 
5786
 
5724
5787
#~ msgid "%s's Home"
5725
5788
#~ msgstr "%.0sHem"
 
5789
 
5726
5790
#~ msgid "new file"
5727
5791
#~ msgstr "ny fil"
 
5792
 
5728
5793
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
5729
5794
#~ msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
 
5795
 
5730
5796
#~ msgid "File Browser"
5731
5797
#~ msgstr "Filbläddrare"
 
5798
 
5732
5799
#~ msgid "Open Folder"
5733
5800
#~ msgstr "Öppna mapp"
 
5801
 
5734
5802
#~ msgid "Home Folder"
5735
5803
#~ msgstr "Hemmapp"
 
5804
 
5736
5805
#~ msgid "File Manager"
5737
5806
#~ msgstr "Filhanterare"
5738