~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-06-05 13:45:39 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120605134539-l35tewhkjfq4qp6e
Tags: 23.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Add libpeas-dev to Build-Depends
  - Update valac and libglib2.0-dev versions
  - Bump debhelper version to 9
* debian/compat:
  - Bump to 9
* debian/rules:
  - Don't install new .la and .a files from upstream
* debian/patches/allow-resuming-encrypted-backup.patch:
  - Dropped, included upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 23:17-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 05:16+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 05:06+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
396
396
 
397
397
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
398
398
#. on that removable drive.
399
 
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
 
399
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447
400
400
#, c-format
401
401
msgid "%1$s on %2$s"
402
402
msgstr "%1$s en %2$s"
403
403
 
404
 
#: ../common/BackendFile.vala:124
 
404
#: ../common/BackendFile.vala:168
405
405
#, c-format
406
406
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
407
407
msgstr "La copia de seguridad se iniciará cuando %s se conecte."
408
408
 
409
 
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
 
409
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
410
410
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
411
411
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
412
412
msgstr ""
413
413
"La copia de seguridad se iniciará cuando esté disponible una conexión de red."
414
414
 
415
 
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
 
415
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
416
416
msgid "Backup location not available"
417
417
msgstr "La ubicación del respaldo no está disponible."
418
418
 
419
 
#: ../common/BackendFile.vala:358
 
419
#: ../common/BackendFile.vala:385
420
420
msgid "Waiting for a network connection…"
421
421
msgstr "Esperando una conexión de red…"
422
422
 
423
 
#: ../common/BackendFile.vala:421
 
423
#: ../common/BackendFile.vala:448
424
424
#, c-format
425
425
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
426
426
msgstr "Esperando que «%s» se conecte..."
429
429
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
430
430
msgstr "Debe especificar un contenedor de Rackspace en sus preferencias."
431
431
 
432
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
432
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
433
433
msgid "Rackspace Cloud Files"
434
434
msgstr "Archivos en la nube de Rackspace"
435
435
 
436
436
#. Translators: %s is a folder.
437
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
 
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
438
438
#, c-format
439
439
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
440
440
msgstr "%s en Rackspace Cloud Files"
441
441
 
442
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
 
442
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
443
443
msgid "Permission denied"
444
444
msgstr "Permiso denegado"
445
445
 
446
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
 
446
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
447
447
#, c-format
448
448
msgid ""
449
449
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
452
452
"Puede registrar una cuenta de Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">en "
453
453
"línea</a>."
454
454
 
455
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
 
455
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
456
456
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
457
457
msgstr "Conectar a los archivos de nube de Rackspace"
458
458
 
459
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
459
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
460
460
msgid "_API access key"
461
461
msgstr "Clave de acceso _API"
462
462
 
463
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
463
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
464
464
msgid "S_how API access key"
465
465
msgstr "_Mostrar clave de acceso API"
466
466
 
467
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
467
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
468
468
msgid "_Remember API access key"
469
469
msgstr "_Recordar clave de acceso a API"
470
470
 
578
578
"La herramienta de copias de seguridad Déjà Dup requiere como mínimo la "
579
579
"versión %d.%d.%.2d de duplicity, pero solo se encontró la versión %d.%d.%.2d"
580
580
 
581
 
#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198
 
581
#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
582
582
msgid "Paused (no network)"
583
583
msgstr "Pausado (sin red)"
584
584
 
585
 
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412
586
 
#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436
 
585
#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
 
586
#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
587
587
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
588
588
msgid "Preparing…"
589
589
msgstr "Preparando..."
590
590
 
591
591
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
592
 
#: ../common/Duplicity.vala:463
 
592
#: ../common/Duplicity.vala:460
593
593
#, c-format
594
594
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
595
595
msgstr "No se pudo restaurar «%s»: No es una ubicación de archivo válida"
596
596
 
597
597
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
598
 
#: ../common/Duplicity.vala:529
 
598
#: ../common/Duplicity.vala:526
599
599
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
600
600
msgstr ""
601
601
"La localización del respaldo es demasiado pequeña. Intente usar una con más "
602
602
"espacio."
603
603
 
604
 
#: ../common/Duplicity.vala:551
 
604
#: ../common/Duplicity.vala:548
605
605
msgid "Backup location does not have enough free space."
606
606
msgstr "La localización del respaldo no tiene espacio libre suficiente."
607
607
 
608
 
#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584
 
608
#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
609
609
msgid "Cleaning up…"
610
610
msgstr "Limpiando..."
611
611
 
612
612
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
613
613
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
614
614
#. everything is hunky dory.
615
 
#: ../common/Duplicity.vala:679
 
615
#: ../common/Duplicity.vala:677
616
616
msgid ""
617
617
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
618
618
"open them."
619
619
msgstr ""
 
620
"No se pudieron respaldar los siguientes archivos. Asegúrese que pueda "
 
621
"abrirlos."
620
622
 
621
 
#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089
622
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537
 
623
#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
 
624
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
623
625
msgid "Failed with an unknown error."
624
626
msgstr "Falló con un error desconocido."
625
627
 
626
 
#: ../common/Duplicity.vala:929
 
628
#: ../common/Duplicity.vala:940
627
629
#, c-format
628
630
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
629
631
msgstr ""
633
635
#. notify upper layers, if they want to do anything
634
636
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
635
637
#. notify upper layers, if they want to do anything
636
 
#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037
637
 
#: ../common/Duplicity.vala:1041
 
638
#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
 
639
#: ../common/Duplicity.vala:1048
638
640
msgid "Bad encryption password."
639
641
msgstr "Contraseña de cifrado errónea."
640
642
 
641
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
643
#: ../common/Duplicity.vala:951
642
644
msgid "Computer name changed"
643
645
msgstr "El nombre del equipo ha cambiado"
644
646
 
645
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
647
#: ../common/Duplicity.vala:951
646
648
#, c-format
647
649
msgid ""
648
650
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
653
655
"del equipo actual es %s. Si esto es inesperado, debería realizar la copia en "
654
656
"una ubicación distinta."
655
657
 
656
 
#: ../common/Duplicity.vala:975
 
658
#: ../common/Duplicity.vala:986
657
659
#, c-format
658
660
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
659
661
msgstr "Permiso denegado cuando se intenta crear «%s»."
660
662
 
661
663
#. assume error is on backend side
662
 
#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983
 
664
#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
663
665
#, c-format
664
666
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
665
667
msgstr "Permiso denegado cuando se intenta leer «%s»."
666
668
 
667
 
#: ../common/Duplicity.vala:987
 
669
#: ../common/Duplicity.vala:998
668
670
#, c-format
669
671
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
670
672
msgstr "Permiso denegado cuando se intenta eliminar «%s»."
671
673
 
672
 
#: ../common/Duplicity.vala:994
 
674
#: ../common/Duplicity.vala:1005
673
675
#, c-format
674
676
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
675
677
msgstr "La localización del respaldo «%s» no existe."
676
678
 
677
 
#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060
 
679
#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
678
680
msgid "No space left."
679
681
msgstr "No queda espacio."
680
682
 
681
 
#: ../common/Duplicity.vala:1014
 
683
#: ../common/Duplicity.vala:1025
682
684
msgid "Invalid ID."
683
685
msgstr "ID inválido"
684
686
 
685
 
#: ../common/Duplicity.vala:1016
 
687
#: ../common/Duplicity.vala:1027
686
688
msgid "Invalid secret key."
687
689
msgstr "Clave secreta inválida."
688
690
 
689
 
#: ../common/Duplicity.vala:1018
 
691
#: ../common/Duplicity.vala:1029
690
692
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
691
693
msgstr ""
692
694
"Su cuenta de «Amazon Web Services» no esta firmada para el servicio S3"
693
695
 
694
 
#: ../common/Duplicity.vala:1031
 
696
#: ../common/Duplicity.vala:1038
695
697
msgid "S3 bucket name is not available."
696
698
msgstr "El nombre del cubo S3 no está disponible."
697
699
 
698
 
#: ../common/Duplicity.vala:1045
 
700
#: ../common/Duplicity.vala:1052
699
701
#, c-format
700
702
msgid "Error reading file ‘%s’."
701
703
msgstr "Error al leer el archivo «%s»"
702
704
 
703
 
#: ../common/Duplicity.vala:1047
 
705
#: ../common/Duplicity.vala:1054
704
706
#, c-format
705
707
msgid "Error writing file ‘%s’."
706
708
msgstr "Error escribiendo el archivo «%s»."
707
709
 
708
 
#: ../common/Duplicity.vala:1062
 
710
#: ../common/Duplicity.vala:1065
709
711
#, c-format
710
712
msgid "No space left in ‘%s’."
711
713
msgstr "No queda espacio en «%s»."
712
714
 
713
 
#: ../common/Duplicity.vala:1070
 
715
#: ../common/Duplicity.vala:1073
714
716
msgid "No backup files found"
715
717
msgstr "No se han encontrado archivos de copia de seguridad"
716
718
 
717
 
#: ../common/Duplicity.vala:1120
 
719
#: ../common/Duplicity.vala:1123
718
720
msgid "Uploading…"
719
721
msgstr "Cargando..."
720
722
 
726
728
msgid "Backing up…"
727
729
msgstr "Respaldando..."
728
730
 
729
 
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
731
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486
730
732
msgid "Restoring…"
731
733
msgstr "Restaurando..."
732
734
 
786
788
msgid "Scanning:"
787
789
msgstr "Explorando:"
788
790
 
789
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
 
791
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
790
792
msgid "_Details"
791
793
msgstr "_Detalles"
792
794
 
793
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304
 
795
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
794
796
msgid "_Allow restoring without a password"
795
797
msgstr "Permitir rest_aurar sin contraseña"
796
798
 
797
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310
 
799
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
798
800
msgid "_Password-protect your backup"
799
801
msgstr "_Proteger el respaldo con contraseña"
800
802
 
801
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
 
803
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
802
804
#, c-format
803
805
msgid ""
804
806
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
807
809
"Necesitará su contraseña para restaurar sus archivos. Le recomendamos que la "
808
810
"escriba y guarde en un lugar seguro."
809
811
 
810
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
812
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
811
813
msgid "E_ncryption password"
812
814
msgstr "_Contraseña cifrada"
813
815
 
814
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
 
816
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
815
817
msgid "Confir_m password"
816
818
msgstr "Confir_mar contraseña"
817
819
 
818
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
820
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
819
821
msgid "_Show password"
820
822
msgstr "_Mostrar contraseña"
821
823
 
822
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378
 
824
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
823
825
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
824
826
msgid "_Remember password"
825
827
msgstr "_Recordar contraseña"
826
828
 
827
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447
 
829
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455
828
830
msgid "Summary"
829
831
msgstr "Resumen"
830
832
 
831
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730
 
833
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
832
834
msgid "Require Password?"
833
835
msgstr "¿Requiere contraseña?"
834
836
 
835
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732
 
837
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
836
838
msgid "Encryption Password Needed"
837
839
msgstr "Se necesita la contraseña de cifrado"
838
840
 
839
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778
 
841
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
840
842
msgid "Backup encryption password"
841
843
msgstr "Contraseña de cifrado de la copia de seguridad"
842
844
 
933
935
msgid "Restore Finished"
934
936
msgstr "Restauración finalizada"
935
937
 
936
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475
 
938
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
937
939
msgid "Your files were successfully restored."
938
940
msgstr "Sus archivos fueron restaurados satisfactoriamente."
939
941
 
940
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478
 
942
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
941
943
msgid "Your file was successfully restored."
942
944
msgid_plural "Your files were successfully restored."
943
945
msgstr[0] "Su archivo se ha restaurado correctamente."
1128
1130
 
1129
1131
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129
1130
1132
msgid "Backup finished"
1131
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "Copia de seguridad finalizada"
1132
1134
 
1133
1135
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130
1134
1136
msgid ""
1135
1137
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
1136
1138
msgstr ""
 
1139
"No se respaldaron todos los archivos. Vea el diálogo para tener más detalles"
1137
1140
 
1138
1141
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1139
1142
msgid "Starting scheduled backup"
1188
1191
 
1189
1192
#: ../preferences/Preferences.vala:252
1190
1193
msgid "Overview"
1191
 
msgstr "Información general"
 
1194
msgstr "Vista general"
1192
1195
 
1193
1196
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
1194
1197
#: ../preferences/Preferences.vala:284
1218
1221
 
1219
1222
#: ../preferences/Preferences.vala:361
1220
1223
msgid "Schedule"
1221
 
msgstr "Programación"
 
1224
msgstr "Planificación"
1222
1225
 
1223
1226
#: ../preferences/Preferences.vala:365
1224
1227
msgid "Categories"
1401
1404
msgid "Local Folder"
1402
1405
msgstr "Carpeta local"
1403
1406
 
1404
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31
 
1407
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33
1405
1408
msgid "_URI"
1406
1409
msgstr "_URI"
1407
1410
 
1420
1423
msgstr "_Puerto"
1421
1424
 
1422
1425
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1423
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1426
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1424
1427
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1425
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31
 
1428
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1426
1429
msgid "_Folder"
1427
1430
msgstr "_Carpeta"
1428
1431
 
1429
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38
 
1432
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1430
1433
msgid "_Choose Folder…"
1431
1434
msgstr "_Escoger carpeta..."
1432
1435
 
1433
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49
 
1436
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1434
1437
msgid "Choose Folder"
1435
1438
msgstr "Elegir carpeta"
1436
1439
 
1473
1476
#, c-format
1474
1477
msgid "Could not display %s"
1475
1478
msgstr "No se pudo mostrar %s"
1476
 
 
1477
 
#~ msgid "Unknown"
1478
 
#~ msgstr "Desconocido"
1479
 
 
1480
 
#~ msgid "Restore from When?"
1481
 
#~ msgstr "¿Recuperar desde cuándo?"
1482
 
 
1483
 
#~ msgid "At least a week"
1484
 
#~ msgstr "Al menos una semana"
1485
 
 
1486
 
#~ msgid ""
1487
 
#~ "Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is "
1488
 
#~ "low on space."
1489
 
#~ msgstr ""
1490
 
#~ "Los respaldos antiguos se guardarán durante al menos una semana o hasta que "
1491
 
#~ "la localización del respaldo tenga poco espacio."
1492
 
 
1493
 
#~ msgid "Déjà Du_p"
1494
 
#~ msgstr "Déjà Du_p"
1495
 
 
1496
 
#~ msgid "Restore from Where?"
1497
 
#~ msgstr "¿Restaurar desde dónde?"