~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-06-05 13:45:39 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120605134539-l35tewhkjfq4qp6e
Tags: 23.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Add libpeas-dev to Build-Depends
  - Update valac and libglib2.0-dev versions
  - Bump debhelper version to 9
* debian/compat:
  - Bump to 9
* debian/rules:
  - Don't install new .la and .a files from upstream
* debian/patches/allow-resuming-encrypted-backup.patch:
  - Dropped, included upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 23:17-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 07:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 05:16+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 05:15+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
379
379
 
380
380
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
381
381
#. on that removable drive.
382
 
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
 
382
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447
383
383
#, c-format
384
384
msgid "%1$s on %2$s"
385
385
msgstr "%1$s trên %2$s"
386
386
 
387
 
#: ../common/BackendFile.vala:124
 
387
#: ../common/BackendFile.vala:168
388
388
#, c-format
389
389
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
390
390
msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi %s được kết nối."
391
391
 
392
 
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
 
392
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
393
393
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
394
394
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
395
395
msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi kết nối mạng đã sẵn sàng."
396
396
 
397
 
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
 
397
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
398
398
msgid "Backup location not available"
399
399
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu chưa sẵn sàng"
400
400
 
401
 
#: ../common/BackendFile.vala:358
 
401
#: ../common/BackendFile.vala:385
402
402
msgid "Waiting for a network connection…"
403
403
msgstr "Đang chờ một kết nối mạng..."
404
404
 
405
 
#: ../common/BackendFile.vala:421
 
405
#: ../common/BackendFile.vala:448
406
406
#, c-format
407
407
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
408
408
msgstr "Đang chờ cho '%s' được kết nối..."
411
411
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
412
412
msgstr "Bạn phải chỉ định dịch vụ lưu trữ Rackspace trong phần tùy chỉnh."
413
413
 
414
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
414
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
415
415
msgid "Rackspace Cloud Files"
416
416
msgstr "Rackspace Cloud Files"
417
417
 
418
418
#. Translators: %s is a folder.
419
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
 
419
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
420
420
#, c-format
421
421
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
422
422
msgstr "%s trên Rackspace Cloud Files"
423
423
 
424
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
 
424
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
425
425
msgid "Permission denied"
426
426
msgstr "Không được phép"
427
427
 
428
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
 
428
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
429
429
#, c-format
430
430
msgid ""
431
431
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
434
434
"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">trên "
435
435
"mạng</a>."
436
436
 
437
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
 
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
438
438
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
439
439
msgstr "Kết nối đến Rackspace Cloud Files"
440
440
 
441
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
441
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
442
442
msgid "_API access key"
443
443
msgstr "Khóa truy cập A_PI"
444
444
 
445
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
445
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
446
446
msgid "S_how API access key"
447
447
msgstr "_Hiện khóa truy cập API"
448
448
 
449
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
450
450
msgid "_Remember API access key"
451
451
msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập API"
452
452
 
561
561
"Công cụ sao lưu Déjà Dup yêu cầu duplicity phiên bản %d.%d.%.2d trở lên, "
562
562
"nhưng chỉ tìm thấy phiên bản %d.%d.%.2d"
563
563
 
564
 
#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198
 
564
#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
565
565
msgid "Paused (no network)"
566
566
msgstr "Tạm dừng (không có mạng)"
567
567
 
568
 
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412
569
 
#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436
 
568
#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
 
569
#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
570
570
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
571
571
msgid "Preparing…"
572
572
msgstr "Đang chuẩn bị..."
573
573
 
574
574
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
575
 
#: ../common/Duplicity.vala:463
 
575
#: ../common/Duplicity.vala:460
576
576
#, c-format
577
577
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
578
578
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Vị trí tập tin không hợp lệ"
579
579
 
580
580
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
581
 
#: ../common/Duplicity.vala:529
 
581
#: ../common/Duplicity.vala:526
582
582
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
583
583
msgstr ""
584
584
"Vị trí lưu bản sao lưu quá nhỏ. Hãy chọn nơi có dung lượng trống lớn hơn."
585
585
 
586
 
#: ../common/Duplicity.vala:551
 
586
#: ../common/Duplicity.vala:548
587
587
msgid "Backup location does not have enough free space."
588
588
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu không đủ dung lượng trống."
589
589
 
590
 
#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584
 
590
#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
591
591
msgid "Cleaning up…"
592
592
msgstr "Đang dọn dẹp..."
593
593
 
594
594
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
595
595
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
596
596
#. everything is hunky dory.
597
 
#: ../common/Duplicity.vala:679
 
597
#: ../common/Duplicity.vala:677
598
598
msgid ""
599
599
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
600
600
"open them."
601
601
msgstr ""
602
602
 
603
 
#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089
604
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537
 
603
#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
 
604
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
605
605
msgid "Failed with an unknown error."
606
606
msgstr "Thất bại với lỗi không rõ."
607
607
 
608
 
#: ../common/Duplicity.vala:929
 
608
#: ../common/Duplicity.vala:940
609
609
#, c-format
610
610
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
611
611
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Không tìm thấy tập tin trong bản sao lưu"
613
613
#. notify upper layers, if they want to do anything
614
614
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
615
615
#. notify upper layers, if they want to do anything
616
 
#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037
617
 
#: ../common/Duplicity.vala:1041
 
616
#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
 
617
#: ../common/Duplicity.vala:1048
618
618
msgid "Bad encryption password."
619
619
msgstr "Mật khẩu mã hóa không tốt."
620
620
 
621
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
621
#: ../common/Duplicity.vala:951
622
622
msgid "Computer name changed"
623
623
msgstr "Đã đổi tên máy tính"
624
624
 
625
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
625
#: ../common/Duplicity.vala:951
626
626
#, c-format
627
627
msgid ""
628
628
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
632
632
"Sao lưu đang tồn tại là của một máy tính có tên %s, nhưng tên máy tính hiện "
633
633
"tại là %s. Nếu bạn không muốn điều này, bạn nên sao lưu sang vị trí khác."
634
634
 
635
 
#: ../common/Duplicity.vala:975
 
635
#: ../common/Duplicity.vala:986
636
636
#, c-format
637
637
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
638
638
msgstr "Không đủ quyền khi tạo '%s'."
639
639
 
640
640
#. assume error is on backend side
641
 
#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983
 
641
#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
642
642
#, c-format
643
643
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
644
644
msgstr "Không đủ quyền khi đọc '%s'."
645
645
 
646
 
#: ../common/Duplicity.vala:987
 
646
#: ../common/Duplicity.vala:998
647
647
#, c-format
648
648
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
649
649
msgstr "Không đủ quyền khi xóa '%s'."
650
650
 
651
 
#: ../common/Duplicity.vala:994
 
651
#: ../common/Duplicity.vala:1005
652
652
#, c-format
653
653
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
654
654
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu '%s' không tồn tại."
655
655
 
656
 
#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060
 
656
#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
657
657
msgid "No space left."
658
658
msgstr "Không đủ dung lượng."
659
659
 
660
 
#: ../common/Duplicity.vala:1014
 
660
#: ../common/Duplicity.vala:1025
661
661
msgid "Invalid ID."
662
662
msgstr "ID không hợp lệ."
663
663
 
664
 
#: ../common/Duplicity.vala:1016
 
664
#: ../common/Duplicity.vala:1027
665
665
msgid "Invalid secret key."
666
666
msgstr "Khóa bí mật không hợp lệ."
667
667
 
668
 
#: ../common/Duplicity.vala:1018
 
668
#: ../common/Duplicity.vala:1029
669
669
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
670
670
msgstr "Tài khoản dịch vụ Amazon Web của bạn chưa đăng nhập cho dịch vụ S3."
671
671
 
672
 
#: ../common/Duplicity.vala:1031
 
672
#: ../common/Duplicity.vala:1038
673
673
msgid "S3 bucket name is not available."
674
674
msgstr "Tên thùng trên S3 chưa có sẵn."
675
675
 
676
 
#: ../common/Duplicity.vala:1045
 
676
#: ../common/Duplicity.vala:1052
677
677
#, c-format
678
678
msgid "Error reading file ‘%s’."
679
679
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s'."
680
680
 
681
 
#: ../common/Duplicity.vala:1047
 
681
#: ../common/Duplicity.vala:1054
682
682
#, c-format
683
683
msgid "Error writing file ‘%s’."
684
684
msgstr "Lỗi khi ghi tập tin '%s'."
685
685
 
686
 
#: ../common/Duplicity.vala:1062
 
686
#: ../common/Duplicity.vala:1065
687
687
#, c-format
688
688
msgid "No space left in ‘%s’."
689
689
msgstr "Không còn dung lượng trống tại '%s'."
690
690
 
691
 
#: ../common/Duplicity.vala:1070
 
691
#: ../common/Duplicity.vala:1073
692
692
msgid "No backup files found"
693
693
msgstr "Không tìm thấy các tập tin sao lưu"
694
694
 
695
 
#: ../common/Duplicity.vala:1120
 
695
#: ../common/Duplicity.vala:1123
696
696
msgid "Uploading…"
697
697
msgstr "Đang tải lên..."
698
698
 
704
704
msgid "Backing up…"
705
705
msgstr "Đang sao lưu..."
706
706
 
707
 
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
707
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486
708
708
msgid "Restoring…"
709
709
msgstr "Đang phục hồi..."
710
710
 
764
764
msgid "Scanning:"
765
765
msgstr "Đang quét:"
766
766
 
767
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
 
767
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
768
768
msgid "_Details"
769
769
msgstr "_Chi tiết"
770
770
 
771
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304
 
771
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
772
772
msgid "_Allow restoring without a password"
773
773
msgstr "_Cho phép phục hồi mà không cần mật khẩu"
774
774
 
775
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310
 
775
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
776
776
msgid "_Password-protect your backup"
777
777
msgstr "_Mật khẩu-bảo vệ sao lưu của bạn"
778
778
 
779
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
 
779
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
780
780
#, c-format
781
781
msgid ""
782
782
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
784
784
msgstr ""
785
785
"Bạn sẽ cần mật khẩu để phục hồi lại các tập tin. Có lẽ bạn cần ghi nó lại."
786
786
 
787
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
787
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
788
788
msgid "E_ncryption password"
789
789
msgstr "Mật _khẩu mã hóa"
790
790
 
791
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
 
791
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
792
792
msgid "Confir_m password"
793
793
msgstr "_Xác nhận mật khẩu"
794
794
 
795
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
795
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
796
796
msgid "_Show password"
797
797
msgstr "Hiện _mật khẩu"
798
798
 
799
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378
 
799
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
800
800
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
801
801
msgid "_Remember password"
802
802
msgstr "_Nhớ mật khẩu"
803
803
 
804
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447
 
804
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455
805
805
msgid "Summary"
806
806
msgstr "Tóm tắt"
807
807
 
808
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730
 
808
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
809
809
msgid "Require Password?"
810
810
msgstr "Yêu cầu mật khẩu?"
811
811
 
812
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732
 
812
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
813
813
msgid "Encryption Password Needed"
814
814
msgstr "Cần mật khẩu mã hóa"
815
815
 
816
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778
 
816
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
817
817
msgid "Backup encryption password"
818
818
msgstr "Sao lưu mật khẩu mã hóa"
819
819
 
909
909
msgid "Restore Finished"
910
910
msgstr "Hoàn tất phục hồi"
911
911
 
912
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475
 
912
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
913
913
msgid "Your files were successfully restored."
914
914
msgstr "Các tập tin của bạn đã được phục hồi."
915
915
 
916
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478
 
916
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
917
917
msgid "Your file was successfully restored."
918
918
msgid_plural "Your files were successfully restored."
919
919
msgstr[0] "Các tập tin của bạn đã được phục hồi."
1365
1365
msgid "Local Folder"
1366
1366
msgstr "Thư mục trên máy"
1367
1367
 
1368
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31
 
1368
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33
1369
1369
msgid "_URI"
1370
1370
msgstr "_URI"
1371
1371
 
1384
1384
msgstr "Cổ_ng"
1385
1385
 
1386
1386
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1387
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1387
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1388
1388
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1389
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31
 
1389
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1390
1390
msgid "_Folder"
1391
1391
msgstr "_Thư mục"
1392
1392
 
1393
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38
 
1393
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1394
1394
msgid "_Choose Folder…"
1395
1395
msgstr "_Chọn thư mục..."
1396
1396
 
1397
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49
 
1397
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1398
1398
msgid "Choose Folder"
1399
1399
msgstr "Chọn thư mục"
1400
1400
 
1436
1436
#, c-format
1437
1437
msgid "Could not display %s"
1438
1438
msgstr "Không thể hiển thị %s"
1439
 
 
1440
 
#~ msgid "Déjà Du_p"
1441
 
#~ msgstr "Déjà Du_p"
1442
 
 
1443
 
#~ msgid "At least a week"
1444
 
#~ msgstr "Ít nhất một tuần"
1445
 
 
1446
 
#~ msgid "Unknown"
1447
 
#~ msgstr "Chưa xác định"
1448
 
 
1449
 
#~ msgid "Restore from When?"
1450
 
#~ msgstr "Phục hồi từ khi nào?"
1451
 
 
1452
 
#~ msgid ""
1453
 
#~ "Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is "
1454
 
#~ "low on space."
1455
 
#~ msgstr ""
1456
 
#~ "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất một tuần hoặc cho đến khi vị trí "
1457
 
#~ "lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng."
1458
 
 
1459
 
#~ msgid "Restore from Where?"
1460
 
#~ msgstr "Phục hồi từ đâu?"