8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 23:17-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 07:23+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 05:16+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 05:15+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
380
380
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
381
381
#. on that removable drive.
382
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
382
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447
384
384
msgid "%1$s on %2$s"
385
385
msgstr "%1$s trên %2$s"
387
#: ../common/BackendFile.vala:124
387
#: ../common/BackendFile.vala:168
389
389
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
390
390
msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi %s được kết nối."
392
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
392
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
393
393
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
394
394
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
395
395
msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi kết nối mạng đã sẵn sàng."
397
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
397
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
398
398
msgid "Backup location not available"
399
399
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu chưa sẵn sàng"
401
#: ../common/BackendFile.vala:358
401
#: ../common/BackendFile.vala:385
402
402
msgid "Waiting for a network connection…"
403
403
msgstr "Đang chờ một kết nối mạng..."
405
#: ../common/BackendFile.vala:421
405
#: ../common/BackendFile.vala:448
407
407
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
408
408
msgstr "Đang chờ cho '%s' được kết nối..."
411
411
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
412
412
msgstr "Bạn phải chỉ định dịch vụ lưu trữ Rackspace trong phần tùy chỉnh."
414
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
414
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
415
415
msgid "Rackspace Cloud Files"
416
416
msgstr "Rackspace Cloud Files"
418
418
#. Translators: %s is a folder.
419
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
419
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
421
421
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
422
422
msgstr "%s trên Rackspace Cloud Files"
424
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
424
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
425
425
msgid "Permission denied"
426
426
msgstr "Không được phép"
428
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
428
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
431
431
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
434
434
"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">trên "
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
438
438
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
439
439
msgstr "Kết nối đến Rackspace Cloud Files"
441
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
441
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
442
442
msgid "_API access key"
443
443
msgstr "Khóa truy cập A_PI"
445
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
445
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
446
446
msgid "S_how API access key"
447
447
msgstr "_Hiện khóa truy cập API"
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
450
450
msgid "_Remember API access key"
451
451
msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập API"
561
561
"Công cụ sao lưu Déjà Dup yêu cầu duplicity phiên bản %d.%d.%.2d trở lên, "
562
562
"nhưng chỉ tìm thấy phiên bản %d.%d.%.2d"
564
#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198
564
#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
565
565
msgid "Paused (no network)"
566
566
msgstr "Tạm dừng (không có mạng)"
568
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412
569
#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436
568
#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
569
#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
570
570
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
571
571
msgid "Preparing…"
572
572
msgstr "Đang chuẩn bị..."
574
574
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
575
#: ../common/Duplicity.vala:463
575
#: ../common/Duplicity.vala:460
577
577
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
578
578
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Vị trí tập tin không hợp lệ"
580
580
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
581
#: ../common/Duplicity.vala:529
581
#: ../common/Duplicity.vala:526
582
582
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
584
584
"Vị trí lưu bản sao lưu quá nhỏ. Hãy chọn nơi có dung lượng trống lớn hơn."
586
#: ../common/Duplicity.vala:551
586
#: ../common/Duplicity.vala:548
587
587
msgid "Backup location does not have enough free space."
588
588
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu không đủ dung lượng trống."
590
#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584
590
#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
591
591
msgid "Cleaning up…"
592
592
msgstr "Đang dọn dẹp..."
594
594
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
595
595
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
596
596
#. everything is hunky dory.
597
#: ../common/Duplicity.vala:679
597
#: ../common/Duplicity.vala:677
599
599
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
603
#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089
604
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537
603
#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
604
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
605
605
msgid "Failed with an unknown error."
606
606
msgstr "Thất bại với lỗi không rõ."
608
#: ../common/Duplicity.vala:929
608
#: ../common/Duplicity.vala:940
610
610
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
611
611
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Không tìm thấy tập tin trong bản sao lưu"
613
613
#. notify upper layers, if they want to do anything
614
614
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
615
615
#. notify upper layers, if they want to do anything
616
#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037
617
#: ../common/Duplicity.vala:1041
616
#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
617
#: ../common/Duplicity.vala:1048
618
618
msgid "Bad encryption password."
619
619
msgstr "Mật khẩu mã hóa không tốt."
621
#: ../common/Duplicity.vala:940
621
#: ../common/Duplicity.vala:951
622
622
msgid "Computer name changed"
623
623
msgstr "Đã đổi tên máy tính"
625
#: ../common/Duplicity.vala:940
625
#: ../common/Duplicity.vala:951
628
628
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
632
632
"Sao lưu đang tồn tại là của một máy tính có tên %s, nhưng tên máy tính hiện "
633
633
"tại là %s. Nếu bạn không muốn điều này, bạn nên sao lưu sang vị trí khác."
635
#: ../common/Duplicity.vala:975
635
#: ../common/Duplicity.vala:986
637
637
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
638
638
msgstr "Không đủ quyền khi tạo '%s'."
640
640
#. assume error is on backend side
641
#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983
641
#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
643
643
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
644
644
msgstr "Không đủ quyền khi đọc '%s'."
646
#: ../common/Duplicity.vala:987
646
#: ../common/Duplicity.vala:998
648
648
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
649
649
msgstr "Không đủ quyền khi xóa '%s'."
651
#: ../common/Duplicity.vala:994
651
#: ../common/Duplicity.vala:1005
653
653
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
654
654
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu '%s' không tồn tại."
656
#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060
656
#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
657
657
msgid "No space left."
658
658
msgstr "Không đủ dung lượng."
660
#: ../common/Duplicity.vala:1014
660
#: ../common/Duplicity.vala:1025
661
661
msgid "Invalid ID."
662
662
msgstr "ID không hợp lệ."
664
#: ../common/Duplicity.vala:1016
664
#: ../common/Duplicity.vala:1027
665
665
msgid "Invalid secret key."
666
666
msgstr "Khóa bí mật không hợp lệ."
668
#: ../common/Duplicity.vala:1018
668
#: ../common/Duplicity.vala:1029
669
669
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
670
670
msgstr "Tài khoản dịch vụ Amazon Web của bạn chưa đăng nhập cho dịch vụ S3."
672
#: ../common/Duplicity.vala:1031
672
#: ../common/Duplicity.vala:1038
673
673
msgid "S3 bucket name is not available."
674
674
msgstr "Tên thùng trên S3 chưa có sẵn."
676
#: ../common/Duplicity.vala:1045
676
#: ../common/Duplicity.vala:1052
678
678
msgid "Error reading file ‘%s’."
679
679
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s'."
681
#: ../common/Duplicity.vala:1047
681
#: ../common/Duplicity.vala:1054
683
683
msgid "Error writing file ‘%s’."
684
684
msgstr "Lỗi khi ghi tập tin '%s'."
686
#: ../common/Duplicity.vala:1062
686
#: ../common/Duplicity.vala:1065
688
688
msgid "No space left in ‘%s’."
689
689
msgstr "Không còn dung lượng trống tại '%s'."
691
#: ../common/Duplicity.vala:1070
691
#: ../common/Duplicity.vala:1073
692
692
msgid "No backup files found"
693
693
msgstr "Không tìm thấy các tập tin sao lưu"
695
#: ../common/Duplicity.vala:1120
695
#: ../common/Duplicity.vala:1123
696
696
msgid "Uploading…"
697
697
msgstr "Đang tải lên..."
764
764
msgid "Scanning:"
765
765
msgstr "Đang quét:"
767
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
767
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
769
769
msgstr "_Chi tiết"
771
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304
771
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
772
772
msgid "_Allow restoring without a password"
773
773
msgstr "_Cho phép phục hồi mà không cần mật khẩu"
775
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310
775
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
776
776
msgid "_Password-protect your backup"
777
777
msgstr "_Mật khẩu-bảo vệ sao lưu của bạn"
779
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
779
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
782
782
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
785
785
"Bạn sẽ cần mật khẩu để phục hồi lại các tập tin. Có lẽ bạn cần ghi nó lại."
787
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
787
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
788
788
msgid "E_ncryption password"
789
789
msgstr "Mật _khẩu mã hóa"
791
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
791
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
792
792
msgid "Confir_m password"
793
793
msgstr "_Xác nhận mật khẩu"
795
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
795
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
796
796
msgid "_Show password"
797
797
msgstr "Hiện _mật khẩu"
799
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378
799
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
800
800
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
801
801
msgid "_Remember password"
802
802
msgstr "_Nhớ mật khẩu"
804
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447
804
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455
808
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730
808
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
809
809
msgid "Require Password?"
810
810
msgstr "Yêu cầu mật khẩu?"
812
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732
812
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
813
813
msgid "Encryption Password Needed"
814
814
msgstr "Cần mật khẩu mã hóa"
816
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778
816
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
817
817
msgid "Backup encryption password"
818
818
msgstr "Sao lưu mật khẩu mã hóa"
909
909
msgid "Restore Finished"
910
910
msgstr "Hoàn tất phục hồi"
912
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475
912
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
913
913
msgid "Your files were successfully restored."
914
914
msgstr "Các tập tin của bạn đã được phục hồi."
916
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478
916
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
917
917
msgid "Your file was successfully restored."
918
918
msgid_plural "Your files were successfully restored."
919
919
msgstr[0] "Các tập tin của bạn đã được phục hồi."
1386
1386
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1387
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1387
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1388
1388
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1389
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31
1389
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1390
1390
msgid "_Folder"
1391
1391
msgstr "_Thư mục"
1393
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38
1393
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1394
1394
msgid "_Choose Folder…"
1395
1395
msgstr "_Chọn thư mục..."
1397
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49
1397
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1398
1398
msgid "Choose Folder"
1399
1399
msgstr "Chọn thư mục"
1437
1437
msgid "Could not display %s"
1438
1438
msgstr "Không thể hiển thị %s"
1440
#~ msgid "Déjà Du_p"
1441
#~ msgstr "Déjà Du_p"
1443
#~ msgid "At least a week"
1444
#~ msgstr "Ít nhất một tuần"
1447
#~ msgstr "Chưa xác định"
1449
#~ msgid "Restore from When?"
1450
#~ msgstr "Phục hồi từ khi nào?"
1453
#~ "Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is "
1456
#~ "Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất một tuần hoặc cho đến khi vị trí "
1457
#~ "lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng."
1459
#~ msgid "Restore from Where?"
1460
#~ msgstr "Phục hồi từ đâu?"