9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 20:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
1416
1416
msgid "Upload to keyserver failed"
1417
1417
msgstr "Gako zerbitzarira igotzeak huts egin du"
1419
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1419
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1420
1420
msgid "Import Key From Keyserver"
1421
1421
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1422
1422
msgstr[0] "Inportatu gakoa gako zerbitzaritik"
1671
1671
msgid "New Key Pair Created"
1672
1672
msgstr "Gako pare berria sortu da"
1674
#: keysmanager.cpp:624
1674
#: keysmanager.cpp:621
1675
1675
msgid "backup copy"
1676
1676
msgstr "Babesteko kopia"
1678
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1678
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1679
1679
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1680
1680
msgstr "Gpg prozesua ez da amaitu. Ezin da gako pare berria sortu."
1682
#: keysmanager.cpp:739
1682
#: keysmanager.cpp:737
1683
1683
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1685
1685
"Soilik lehen mailako gakoak freskatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure "
1688
#: keysmanager.cpp:853
1688
#: keysmanager.cpp:851
1690
1690
"Another operation is still in progress.\n"
1691
1691
"Please wait a moment until this operation is complete."
1693
1693
"Beste eragiketa bat martxan dago.\n"
1694
1694
"Mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean."
1696
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1696
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1697
1697
msgid "Add New User Id"
1698
1698
msgstr "Erantsi erabiltzaile ID berria"
1700
#: keysmanager.cpp:893
1700
#: keysmanager.cpp:891
1702
1702
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1703
1703
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1718
1718
"<qt>Ziur zaude <b>%2 <%3></b> gakoaren<br/> <b>%1</b> argazki id "
1719
1719
"ezabatu nahi duzula?</qt>"
1721
#: keysmanager.cpp:981
1721
#: keysmanager.cpp:979
1722
1722
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1724
1724
"Ezin da Helbide Liburuarekin kontaktatu. Mesedez egiaztatu zure instalazioa."
1726
#: keysmanager.cpp:1041
1726
#: keysmanager.cpp:1039
1727
1727
msgid "Public Key"
1728
1728
msgstr "Gako publikoa"
1730
#: keysmanager.cpp:1044
1730
#: keysmanager.cpp:1042
1731
1731
msgid "Sub Key"
1732
1732
msgstr "Azpigakoa"
1734
#: keysmanager.cpp:1047
1734
#: keysmanager.cpp:1045
1735
1735
msgid "Secret Key Pair"
1736
1736
msgstr "Gako sekretua parea"
1738
#: keysmanager.cpp:1050
1738
#: keysmanager.cpp:1048
1739
1739
msgid "Key Group"
1740
1740
msgstr "Gako taldea"
1742
#: keysmanager.cpp:1053
1742
#: keysmanager.cpp:1051
1743
1743
msgid "Signature"
1744
1744
msgstr "Sinadura"
1746
#: keysmanager.cpp:1056
1746
#: keysmanager.cpp:1054
1747
1747
msgid "User ID"
1748
1748
msgstr "Erabiltzaile ID"
1750
#: keysmanager.cpp:1059
1750
#: keysmanager.cpp:1057
1751
1751
msgid "Revocation Signature"
1752
1752
msgstr "Indargabetzeko Sinadura"
1754
#: keysmanager.cpp:1062
1754
#: keysmanager.cpp:1060
1755
1755
msgid "Photo ID"
1756
1756
msgstr "Argazki ID"
1758
#: keysmanager.cpp:1065
1758
#: keysmanager.cpp:1063
1759
1759
msgid "Orphaned Secret Key"
1760
1760
msgstr "Zurtz geratutako gako sekretua"
1762
#: keysmanager.cpp:1070
1762
#: keysmanager.cpp:1068
1763
1763
msgid "Group member"
1764
1764
msgstr "Taldeko kidea"
1766
#: keysmanager.cpp:1175
1766
#: keysmanager.cpp:1173
1767
1767
msgid "&Sign User ID ..."
1768
1768
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1769
1769
msgstr[0] "&Sinatu erabiltzaile ID..."
1770
1770
msgstr[1] "&Sinatu erabiltzaile ID-ak..."
1772
#: keysmanager.cpp:1176
1772
#: keysmanager.cpp:1174
1773
1773
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1774
1774
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1775
1775
msgstr[0] "Sinatu eta &postaz bidali erabiltzaile ID..."
1776
1776
msgstr[1] "Sinatu eta &postaz bidali erabiltzaile IDak..."
1778
#: keysmanager.cpp:1177
1778
#: keysmanager.cpp:1175
1779
1779
msgid "E&xport Public Key..."
1780
1780
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1781
1781
msgstr[0] "E&sportatu gako publikoa..."
1782
1782
msgstr[1] "E&sportatu gako publikoak..."
1784
#: keysmanager.cpp:1178
1784
#: keysmanager.cpp:1176
1785
1785
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1786
1786
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1787
1787
msgstr[0] "&Berriztatu gakoa gako zerbitzaritik"
1788
1788
msgstr[1] "&Berriztatu gakoak gako zerbitzaritik"
1790
#: keysmanager.cpp:1179
1790
#: keysmanager.cpp:1177
1791
1791
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1792
1792
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1793
1793
msgstr[0] "&Sortu taldea hautatutako gakoarekin..."
1794
1794
msgstr[1] "&Sortu taldea hautatutako gakoekin..."
1796
#: keysmanager.cpp:1180
1796
#: keysmanager.cpp:1178
1797
1797
msgid "&Sign Key..."
1798
1798
msgid_plural "&Sign Keys..."
1799
1799
msgstr[0] "&Sinatu gakoa..."
1800
1800
msgstr[1] "&Sinatu gakoak..."
1802
#: keysmanager.cpp:1181
1802
#: keysmanager.cpp:1179
1803
1803
msgid "&Delete User ID"
1804
1804
msgid_plural "&Delete User IDs"
1805
1805
msgstr[0] "&Ezabatu erabiltzaile ID"
1806
1806
msgstr[1] "&Ezabatu erabiltzaile IDak"
1808
#: keysmanager.cpp:1182
1808
#: keysmanager.cpp:1180
1809
1809
msgid "Delete Sign&ature"
1810
1810
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1811
1811
msgstr[0] "Ezabatu sin&adura"
1812
1812
msgstr[1] "Ezabatu sin&adurak"
1814
#: keysmanager.cpp:1184
1814
#: keysmanager.cpp:1182
1815
1815
msgid "&Delete Key"
1816
1816
msgid_plural "&Delete Keys"
1817
1817
msgstr[0] "&Ezabatu gakoa"
1818
1818
msgstr[1] "&Ezabatu gakoak"
1820
#: keysmanager.cpp:1303
1820
#: keysmanager.cpp:1301
1821
1821
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1822
1822
msgstr "Indargabetzeko ziurtagiriaren sorrerak huts egin du..."
1824
#: keysmanager.cpp:1318
1824
#: keysmanager.cpp:1316
1826
1826
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1827
1827
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1831
1831
"> Beste norbaitek fitxategia atzeman balezake, gako honen zifraketa "
1832
1832
"arriskuan jarriko litzateke.<br/>Gako esportatzen jarraitu?</qt>"
1834
#: keysmanager.cpp:1330
1834
#: keysmanager.cpp:1328
1835
1835
msgid "*.asc|*.asc Files"
1836
1836
msgstr "*.asc|*.asc fitxategiak"
1838
#: keysmanager.cpp:1330
1838
#: keysmanager.cpp:1328
1839
1839
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1840
1840
msgstr "Esportatu GAKO PRIBATUA honela"
1842
#: keysmanager.cpp:1348
1842
#: keysmanager.cpp:1346
1845
1845
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1856
1856
"Zure gako sekretua ezin izan da esportatu.\n"
1857
1857
"Gakoa egiaztatu."
1859
#: keysmanager.cpp:1454
1859
#: keysmanager.cpp:1452
1861
1861
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1862
1862
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1863
1863
msgstr[0] "<qt>Gako publikoa egokiro esportatu da <br/>%2-ra</qt>"
1864
1864
msgstr[1] "<qt>%1 gako publikoak egokiro esportatu dira <br/>%2-ra</qt>"
1866
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
1866
#: keysmanager.cpp:1456 keysmanager.cpp:1471 keysmanager.cpp:1485
1868
1868
"Your public key could not be exported\n"
1869
1869
"Check the key."
1892
1892
"sekretua). Horrela ez da erabilgarria.</p><p>Gako publikoa birsortu nahi "
1895
#: keysmanager.cpp:1596
1895
#: keysmanager.cpp:1594
1896
1896
msgid "Generate"
1899
#: keysmanager.cpp:1596
1899
#: keysmanager.cpp:1594
1900
1900
msgid "Do Not Generate"
1901
1901
msgstr "Ez sortu"
1903
#: keysmanager.cpp:1626
1903
#: keysmanager.cpp:1624
1905
1905
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1906
1906
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> taldea ezabatu nahi duzula ?</qt>"
1908
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
1908
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1910
1910
msgstr "Ezabatu"
1912
#: keysmanager.cpp:1656
1912
#: keysmanager.cpp:1654
1914
1914
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1917
1917
"<qt>Ezin duzu sinadurak, azpigakoak edo beste taldeak dituen taldea sortu.</"
1920
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1920
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1922
1922
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1923
1923
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1924
1924
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1926
#: keysmanager.cpp:1676
1926
#: keysmanager.cpp:1674
1927
1927
msgid "Create New Group"
1928
1928
msgstr "Talde berria sortu"
1930
#: keysmanager.cpp:1677
1930
#: keysmanager.cpp:1675
1931
1931
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1932
1932
msgid "Enter new group name:"
1933
1933
msgstr "Sartu talde berriaren izena:"
1935
#: keysmanager.cpp:1683
1935
#: keysmanager.cpp:1681
1937
1937
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1984
1984
"gakoaren jabeari telefonoz deitu edo berarekin egoten beste norbait zure "
1985
1985
"komunikazioa atzeman nahian ez dabilela ziurtatzeko.</qt>"
1987
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
1987
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
1988
1988
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
1990
1990
msgctxt "Name: ID"
1992
1992
msgstr "%1: %2"
1994
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
1994
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
1996
1996
msgctxt "Name (Email): ID"
1997
1997
msgid "%1 (%2): %3"
1998
1998
msgstr "%1 (%2): %3"
2000
#: keysmanager.cpp:1768
2000
#: keysmanager.cpp:1766
2002
2002
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2003
2003
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2007
2007
"guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen segurtasuna "
2008
2008
"arriskuan egon daiteke.</b></qt>"
2010
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
2010
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2011
2011
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2013
2013
"Soilik erabiltzaile id-ak eta argazki id-ak sinatu ditzakezu. Mesedez "
2014
2014
"egiaztatu zure aukera."
2016
#: keysmanager.cpp:1822
2016
#: keysmanager.cpp:1820
2019
2019
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2049
2049
"marka guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen segurtasuna "
2050
2050
"arriskuan egon daiteke.</b></qt>"
2052
#: keysmanager.cpp:1921
2052
#: keysmanager.cpp:1919
2054
2054
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2055
2055
msgstr "<qt>Pasaesaldi okerra, <b>%1 (%2)</b> gakoa sinatu gabe.</qt>"
2057
#: keysmanager.cpp:1925
2057
#: keysmanager.cpp:1923
2059
2059
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2060
2060
msgstr "<qt><b>%1 (%2)</b> gakoa dagoeneko sinatuta.</qt>"
2062
#: keysmanager.cpp:1930
2062
#: keysmanager.cpp:1928
2065
2065
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2068
2068
"<qt><b>%1</b> gakoa <b>%2</b> gakoarekin sinatzeko saiakerak huts egin du. "
2069
2069
"<br />Gako sinaketa kontsola moduan egiten saiatu nahi duzu?</qt>"
2071
#: keysmanager.cpp:2043
2071
#: keysmanager.cpp:2041
2072
2072
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2073
2073
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2074
2074
msgstr[0] "Gako honentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude"
2075
2075
msgstr[1] "Gako hauentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude"
2077
#: keysmanager.cpp:2138
2077
#: keysmanager.cpp:2136
2078
2078
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2079
2079
msgstr "Editatu gakoa eskuz auto-sinadura ezabatzeko."
2081
#: keysmanager.cpp:2142
2081
#: keysmanager.cpp:2140
2084
2084
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2087
2087
"<qt>Ziur zaude <b>%3</b> gakoaren<br /><b>%2</b> erabiltzaile ID-aren<br /"
2088
2088
"><b>%1</b><br />sinadura ezabatu nahi duzula?</qt>"
2090
#: keysmanager.cpp:2163
2090
#: keysmanager.cpp:2161
2091
2091
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2092
2092
msgstr "Eskatutako eragiketak porrot egin du, mesedez editatu gakoa eskuz."
2094
#: keysmanager.cpp:2223
2094
#: keysmanager.cpp:2221
2096
2096
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2097
2097
"want to remove it from this group?</qt>"
2105
2105
"<qt>Ezabatzen ari zaren gakoa ondorengo gako taldeetako partaidea da. "
2106
2106
"Taldeetatik ezabatu nahi duzu?</qt>"
2108
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2109
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2110
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2108
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
2109
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
2110
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2111
2111
msgid "Delete key"
2112
2112
msgstr "Gakoa ezabatu"
2114
#: keysmanager.cpp:2239
2114
#: keysmanager.cpp:2237
2117
2117
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2118
2118
"the group, too?"
2121
#: keysmanager.cpp:2263
2121
#: keysmanager.cpp:2261
2124
2124
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2136
2136
"Gako bat ezabatzeko beste eragiketa bat martxan dago.\n"
2137
2137
"Mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean."
2139
#: keysmanager.cpp:2287
2139
#: keysmanager.cpp:2285
2141
2141
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2142
2142
msgstr "<b>%1</b> gakoa ezabatuta."
2144
#: keysmanager.cpp:2290
2144
#: keysmanager.cpp:2288
2146
2146
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2147
2147
msgstr "<b>%1</b> gako ezabaketak huts egin du."
2149
#: keysmanager.cpp:2311
2149
#: keysmanager.cpp:2309
2151
2151
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2153
2153
"Ezin da <b>%1</b> gakoa ezabatu terminalean editatuta dagoen bitartean."
2155
#: keysmanager.cpp:2321
2155
#: keysmanager.cpp:2319
2157
2157
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2169
2169
"<qt>Ondorengoak gako sekretu pareak dira: <br /><b>%1</b>Ez dira ezabatuko.</"
2172
#: keysmanager.cpp:2352
2172
#: keysmanager.cpp:2350
2174
2174
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2175
2175
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2176
2176
msgstr[0] "<qt><b>Ondorengo gako publikoa ezabatu?</b></qt>"
2177
2177
msgstr[1] "<qt><b>Ondorengo %1 gako publikoak ezabatu?</b></qt>"
2179
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2179
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2180
2180
msgid "Key Import"
2181
2181
msgstr "Inportatu gakoa"
2183
#: keysmanager.cpp:2387
2183
#: keysmanager.cpp:2385
2184
2184
msgid "Open File"
2185
2185
msgstr "Fitxategia ireki"
2187
#: keysmanager.cpp:2416
2187
#: keysmanager.cpp:2414
2189
2189
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2190
2190
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2192
2192
"<qt>Arbelako testua ez dirudi gako bat, zifratutako testua baizik.<br />Hori "
2193
2193
"deszifratu eta ondoren inportatzen saiatzea nahi duzu?</qt>"
2195
#: keysmanager.cpp:2417
2195
#: keysmanager.cpp:2415
2196
2196
msgid "Import from Clipboard"
2197
2197
msgstr "Inportatu arbelatik"
2199
#: keysmanager.cpp:2437
2199
#: keysmanager.cpp:2435
2200
2200
msgid "Importing..."
2201
2201
msgstr "Inportatzen..."
2203
#: keysmanager.cpp:2449
2203
#: keysmanager.cpp:2447
2204
2204
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2206
2206
"Gako inportatzeak huts egin du. Mesedez begiratu erregistro xehetua "
2207
2207
"informazio zabalagoa jasotzeko."
2209
#: keysmanager.cpp:2514
2209
#: keysmanager.cpp:2512
2210
2210
msgid "KGpg - encryption tool"
2211
2211
msgstr "KGpg - zifratzeko tresna"
2213
#: keysmanager.cpp:2535
2213
#: keysmanager.cpp:2533
2214
2214
msgid "Ke&y Manager"
2215
2215
msgstr "&Gako kudeatzailea"
2217
#: keysmanager.cpp:2538
2217
#: keysmanager.cpp:2536
2218
2218
msgid "&Encrypt Clipboard"
2219
2219
msgstr "Arbela &zifratu"
2221
#: keysmanager.cpp:2541
2221
#: keysmanager.cpp:2539
2222
2222
msgid "&Decrypt Clipboard"
2223
2223
msgstr "Arbela &Deszifratu"
2225
#: keysmanager.cpp:2544
2225
#: keysmanager.cpp:2542
2226
2226
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2227
2227
msgstr "Arbela &sinatu/egiaztatu"
2229
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2229
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2230
2230
msgid "Clipboard is empty."
2231
2231
msgstr "Arbela hutsik dago."
2233
#: keysmanager.cpp:2626
2233
#: keysmanager.cpp:2624
2234
2234
msgid "Text successfully encrypted."
2235
2235
msgstr "Testua zifraketa arrakastatsua."