1
# translation of dolphin.po to Karakh
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10
"Project-Id-Version: dolphin\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:41+0600\n"
14
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35
msgstr "Сайран Киккарин"
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
39
msgstr "sairan@computer.org"
41
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
42
msgctxt "@action:inmenu"
44
msgstr "Шелегін босату"
46
#: dolphincontextmenu.cpp:196
47
msgctxt "@action:inmenu"
49
msgstr "Қалпына қайтару"
51
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
52
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
56
#: dolphincontextmenu.cpp:248
57
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
59
msgstr "Орындарына қосу"
61
#: dolphincontextmenu.cpp:255
62
msgctxt "@action:inmenu"
63
msgid "Open Path in New Window"
64
msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
66
#: dolphincontextmenu.cpp:261
67
msgctxt "@action:inmenu"
68
msgid "Open Path in New Tab"
69
msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
71
#: dolphincontextmenu.cpp:330
72
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
74
msgstr "Орындарына қосу"
76
#: dolphincontextmenu.cpp:423
77
msgctxt "@action:inmenu"
78
msgid "Paste Into Folder"
79
msgstr "Қапшыққа орналастыру"
81
#: dolphincontextmenu.cpp:534
82
msgctxt "@action:inmenu"
83
msgid "&Move to Trash"
84
msgstr "Шелекке &тастау"
86
#: dolphincontextmenu.cpp:537
87
msgctxt "@action:inmenu"
91
#: dolphinmainwindow.cpp:318
92
msgctxt "@info:status"
93
msgid "Successfully copied."
94
msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
96
#: dolphinmainwindow.cpp:321
97
msgctxt "@info:status"
98
msgid "Successfully moved."
99
msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
101
#: dolphinmainwindow.cpp:324
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Successfully linked."
104
msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
106
#: dolphinmainwindow.cpp:327
107
msgctxt "@info:status"
108
msgid "Successfully moved to trash."
109
msgstr "Тастау сәтті өтті."
111
#: dolphinmainwindow.cpp:330
112
msgctxt "@info:status"
113
msgid "Successfully renamed."
114
msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
116
#: dolphinmainwindow.cpp:334
117
msgctxt "@info:status"
118
msgid "Created folder."
119
msgstr "Құрылған қапшық."
121
#: dolphinmainwindow.cpp:418
126
#: dolphinmainwindow.cpp:424
131
#: dolphinmainwindow.cpp:592
132
msgctxt "@title:window"
136
#: dolphinmainwindow.cpp:596
137
msgid "C&lose Current Tab"
138
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
140
#: dolphinmainwindow.cpp:604
142
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
143
msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
145
#: dolphinmainwindow.cpp:606
146
msgid "Do not ask again"
147
msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
149
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
150
msgctxt "@action:inmenu"
152
msgstr "Жаңа қойынды"
154
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
155
msgctxt "@action:inmenu"
157
msgstr "Қойындны бөліп шығару"
159
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
160
msgctxt "@action:inmenu"
161
msgid "Close Other Tabs"
162
msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
164
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
165
msgctxt "@action:inmenu"
167
msgstr "Қойындыны жабу"
169
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
170
msgctxt "@action:inmenu"
174
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
175
msgctxt "@action:inmenu"
179
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
180
msgctxt "@action:inmenu"
184
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
185
msgctxt "@action:inmenu"
189
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
190
msgctxt "@action:inmenu File"
192
msgstr "Жаңа &терезе"
194
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
195
msgctxt "@action:inmenu File"
197
msgstr "Жаңа қойынды"
199
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
200
msgctxt "@action:inmenu File"
202
msgstr "Қойындыны жабу"
204
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
205
msgctxt "@action:inmenu Edit"
209
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
210
msgctxt "@action:inmenu Edit"
212
msgstr "Барлығын таңдау"
214
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
215
msgctxt "@action:inmenu Edit"
216
msgid "Invert Selection"
217
msgstr "Таңдауларды терістеу"
219
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
220
msgctxt "@action:inmenu View"
222
msgstr "Қайта жүктеп алу"
224
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
225
msgctxt "@action:inmenu View"
229
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
232
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
234
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
235
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
236
msgid "Editable Location"
237
msgstr "Өзгермелі орын"
239
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
240
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
241
msgid "Replace Location"
242
msgstr "Орынды алмастыру"
244
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
245
msgid "Recently Closed Tabs"
246
msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
248
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
249
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
250
msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
252
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
253
msgctxt "@action:inmenu Tools"
254
msgid "Show Filter Bar"
255
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
257
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
258
msgctxt "@action:inmenu Tools"
259
msgid "Compare Files"
260
msgstr "Файлдарды салыстыру"
262
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
263
msgctxt "@action:inmenu Tools"
264
msgid "Open Terminal"
265
msgstr "Терминалды ашу"
267
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
268
msgctxt "@action:inmenu"
269
msgid "Activate Next Tab"
270
msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
272
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
273
msgctxt "@action:inmenu"
274
msgid "Activate Previous Tab"
275
msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
278
msgctxt "@action:inmenu"
279
msgid "Open in New Tab"
280
msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
283
msgctxt "@action:inmenu"
284
msgid "Open in New Window"
285
msgstr "Жаңа терезеде ашу"
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
288
msgctxt "@action:inmenu Panels"
289
msgid "Unlock Panels"
290
msgstr "Панельдерді босату"
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
293
msgctxt "@action:inmenu Panels"
295
msgstr "Панельдерді бұғаттау"
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
298
msgctxt "@title:window"
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
303
msgctxt "@title:window"
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
308
msgctxt "@title:window Shell terminal"
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
313
msgctxt "@title:window"
317
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
318
msgctxt "@action:inmenu View"
322
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
327
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
328
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
332
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
334
msgid "Close right view"
335
msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
337
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
338
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
342
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
344
msgid "Close left view"
345
msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
347
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
348
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
352
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
355
msgstr "Көріністі бөлу"
357
#: dolphinpart.cpp:170
358
msgctxt "@action:inmenu Edit"
359
msgid "&Edit File Type..."
360
msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
362
#: dolphinpart.cpp:174
363
msgctxt "@action:inmenu Edit"
364
msgid "Select Items Matching..."
365
msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
367
#: dolphinpart.cpp:179
368
msgctxt "@action:inmenu Edit"
369
msgid "Unselect Items Matching..."
370
msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
372
#: dolphinpart.cpp:185
373
msgctxt "@action:inmenu Edit"
375
msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
377
#: dolphinpart.cpp:202
378
msgctxt "@action:inmenu Go"
379
msgid "App&lications"
380
msgstr "Қ&олданбалар"
382
#: dolphinpart.cpp:205
383
msgctxt "@action:inmenu Go"
384
msgid "&Network Folders"
385
msgstr "&Желідегі қапшықтар"
387
#: dolphinpart.cpp:208
388
msgctxt "@action:inmenu Go"
392
#: dolphinpart.cpp:211
393
msgctxt "@action:inmenu Go"
395
msgstr "Өшірілгендер"
397
#: dolphinpart.cpp:214
398
msgctxt "@action:inmenu Go"
402
#: dolphinpart.cpp:219
403
msgctxt "@action:inmenu Tools"
405
msgstr "Файлды табу..."
407
#: dolphinpart.cpp:227
408
msgctxt "@action:inmenu Tools"
409
msgid "Open &Terminal"
410
msgstr "&Терминалды ашу"
412
#: dolphinpart.cpp:296
415
msgstr "Dolphin бөлшегі"
417
#: dolphinpart.cpp:494
418
msgctxt "@title:window"
422
#: dolphinpart.cpp:495
423
msgid "Select all items matching this pattern:"
424
msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
426
#: dolphinpart.cpp:501
427
msgctxt "@title:window"
429
msgstr "Таңдаудан босату"
431
#: dolphinpart.cpp:502
432
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
433
msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
435
#. i18n: ectx: Menu (edit)
440
#. i18n: ectx: Menu (selection)
442
msgctxt "@title:menu"
446
#. i18n: ectx: Menu (view)
451
#. i18n: ectx: Menu (go)
456
#. i18n: ectx: Menu (tools)
458
msgctxt "@title:menu"
462
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
464
msgctxt "@title:menu"
465
msgid "Dolphin Toolbar"
466
msgstr "Dolphin құралдар панелі"
468
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
470
msgctxt "@title:menu"
474
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
476
msgctxt "@title:menu"
478
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
480
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
481
msgctxt "@info:progress"
482
msgid "Loading folder..."
483
msgstr "Қапшықты жүктеу..."
485
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
486
msgctxt "@info:progress"
490
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
495
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
496
msgctxt "@info:status"
497
msgid "No items found."
498
msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
500
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
501
msgctxt "@info:status"
502
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
503
msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
505
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
506
msgctxt "@info:status"
507
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
508
msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
510
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
511
msgctxt "@info:status"
512
msgid "Invalid protocol"
513
msgstr "Жарамсыз протокол"
515
#: filterbar/filterbar.cpp:39
516
msgctxt "@info:tooltip"
517
msgid "Hide Filter Bar"
518
msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
520
#: filterbar/filterbar.cpp:43
521
msgctxt "@label:textbox"
525
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
526
msgctxt "@item:intable"
530
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
532
msgctxt "@item:intable"
534
msgid_plural "%1 items"
535
msgstr[0] "%1 аталым"
537
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
538
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
542
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
543
msgctxt "@title:group"
547
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
548
msgctxt "@title:group Size"
552
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
553
msgctxt "@title:group Size"
557
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
558
msgctxt "@title:group Size"
562
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
563
msgctxt "@title:group Size"
567
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
568
msgctxt "@title:group Date"
572
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
573
msgctxt "@title:group Date"
577
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
579
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
583
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
584
msgctxt "@title:group Date"
588
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
589
msgctxt "@title:group Date"
590
msgid "Two Weeks Ago"
591
msgstr "Екі апта бұрын"
593
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
594
msgctxt "@title:group Date"
595
msgid "Three Weeks Ago"
596
msgstr "Ұш апта бұрын"
598
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
599
msgctxt "@title:group Date"
600
msgid "Earlier this Month"
601
msgstr "Осы айдан бұрын"
603
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
605
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
607
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
608
msgstr "Кеше (%B, %Y)"
610
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
612
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
613
"and %Y is full year number"
617
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
619
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
621
msgid "Last Week (%B, %Y)"
622
msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
624
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
626
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
628
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
629
msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
631
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
633
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
635
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
636
msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
638
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
640
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
642
msgid "Earlier on %B, %Y"
643
msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
645
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
647
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
648
"and %Y is full year number"
652
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
653
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
654
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
658
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
659
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
660
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
664
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
665
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
666
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
670
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
671
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
672
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
676
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
678
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
679
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
680
msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
682
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
687
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
692
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
697
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
702
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
707
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
712
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
715
msgstr "Түсініктемесі"
717
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
720
msgstr "Сөздер есебі"
722
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
727
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
732
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
735
msgstr "Кескіннің өлшемі"
737
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
742
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
747
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
753
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
758
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
763
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
768
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
773
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
778
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
780
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
785
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
787
msgid "Link Destination"
790
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
793
msgstr "Мынаның көшірмесі:"
795
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
800
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
805
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
808
msgstr "Пайдаланушы тобы"
810
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
811
msgctxt "@info:status"
812
msgid "Unknown error."
813
msgstr "Беймәлім қате."
815
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
816
msgctxt "@item:intable Image orientation"
818
msgstr "Өзгертілмеген"
820
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
821
msgctxt "@item:intable Image orientation"
822
msgid "Horizontally flipped"
823
msgstr "Аунап аударылған"
825
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
826
msgctxt "@item:intable image orientation"
828
msgstr "180° бұралған"
830
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
831
msgctxt "@item:intable image orientation"
832
msgid "Vertically flipped"
833
msgstr "Төңкеріп аударылған"
835
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
836
msgctxt "@item:intable image orientation"
838
msgstr "Диагональдан аударылған"
840
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
841
msgctxt "@item:intable image orientation"
843
msgstr "90° бұралған"
845
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
846
msgctxt "@item:intable image orientation"
848
msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
850
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
851
msgctxt "@item:intable image orientation"
853
msgstr "270° бұралған"
863
msgstr "Файл менеджері"
866
msgctxt "@info:credit"
867
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
868
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
871
msgctxt "@info:credit"
872
msgid "Frank Reininghaus"
873
msgstr "Frank Reininghaus"
876
msgctxt "@info:credit"
877
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
878
msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
881
msgctxt "@info:credit"
886
msgctxt "@info:credit"
887
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
888
msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
891
msgctxt "@info:credit"
892
msgid "Sebastian Trüg"
893
msgstr "Sebastian Trüg"
895
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
897
msgctxt "@info:credit"
899
msgstr "Құрастырушысы"
902
msgctxt "@info:credit"
907
msgctxt "@info:credit"
908
msgid "Aaron J. Seigo"
909
msgstr "Aaron J. Seigo"
912
msgctxt "@info:credit"
913
msgid "Rafael Fernández López"
914
msgstr "Rafael Fernández López"
917
msgctxt "@info:credit"
919
msgstr "Kevin Ottens"
922
msgctxt "@info:credit"
923
msgid "Holger Freyther"
924
msgstr "Holger Freyther"
927
msgctxt "@info:credit"
929
msgstr "Max Blazejak"
932
msgctxt "@info:credit"
933
msgid "Michael Austin"
934
msgstr "Michael Austin"
937
msgctxt "@info:credit"
938
msgid "Documentation"
942
msgctxt "@info:shell"
943
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
944
msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
947
msgctxt "@info:shell"
948
msgid "Dolphin will get started with a split view."
949
msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
952
msgctxt "@info:shell"
953
msgid "Document to open"
954
msgstr "Ашатын құжаты"
956
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
957
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
958
msgid "Hidden files shown"
959
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
961
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
962
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
963
msgid "Automatic scrolling"
966
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
967
msgctxt "@action:inmenu"
971
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
972
msgctxt "@action:inmenu"
976
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
977
msgctxt "@action:inmenu"
981
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
982
msgctxt "@action:inmenu"
984
msgstr "Қайта атау..."
986
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
987
msgctxt "@action:inmenu"
988
msgid "Move to Trash"
989
msgstr "Шелекке тастау"
991
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
992
msgctxt "@action:inmenu"
996
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
997
msgctxt "@action:inmenu"
998
msgid "Show Hidden Files"
999
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1001
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
1002
msgctxt "@action:inmenu"
1003
msgid "Automatic Scrolling"
1004
msgstr "Автожүгірту"
1006
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
1007
msgctxt "@action:inmenu"
1011
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1012
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1013
msgid "Previews shown"
1014
msgstr "Көріністер көрсетілген"
1016
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1017
msgctxt "@title:window"
1018
msgid "Configure Shown Data"
1019
msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
1021
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1022
msgctxt "@label::textbox"
1023
msgid "Select which data should be shown:"
1024
msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
1026
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
1029
msgid "%1 item selected"
1030
msgid_plural "%1 items selected"
1031
msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
1033
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
1034
msgctxt "@action:inmenu"
1038
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
1039
msgctxt "@action:inmenu"
1040
msgid "Configure..."
1043
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
1044
msgctxt "@label::textbox"
1045
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1046
msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
1048
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
1052
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
1056
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
1057
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
1059
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
1061
"Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
1063
#: panels/places/placesitem.cpp:152
1068
#: panels/places/placesitem.cpp:153
1070
msgid "Recently Accessed"
1071
msgstr "Жуырда қатынаған"
1073
#: panels/places/placesitem.cpp:154
1078
#: panels/places/placesitem.cpp:155
1083
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
1088
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
1089
msgid "Enter descriptive label here"
1090
msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
1092
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
1097
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
1099
msgid "Choose an icon:"
1100
msgstr "Таңбашаны таңдау:"
1102
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
1104
msgid "&Only show when using this application (%1)"
1105
msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
1107
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
1111
msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
1113
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
1116
msgid "Release '%1'"
1117
msgstr "'%1' дегенді шығару"
1119
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
1122
msgid "Safely Remove '%1'"
1123
msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
1125
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
1128
msgid "Unmount '%1'"
1129
msgstr "'%1' дегенді айыру"
1131
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
1134
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1135
msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
1137
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1138
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1142
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1143
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1147
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
1148
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1152
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1153
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1157
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1158
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1162
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1163
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1167
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1168
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1172
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1173
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1177
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1178
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1182
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1183
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1187
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
1188
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1190
msgstr "Аудио файлдар"
1192
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
1193
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1197
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
1198
#: panels/places/placespanel.cpp:303
1199
msgctxt "@item:inmenu"
1200
msgid "Add Entry..."
1201
msgstr "Жазуын қосу..."
1203
#: panels/places/placespanel.cpp:190
1205
msgctxt "@item:inmenu"
1206
msgid "Edit '%1'..."
1207
msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
1209
#: panels/places/placespanel.cpp:197
1211
msgctxt "@item:inmenu"
1212
msgid "Open '%1' in New Tab"
1213
msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
1215
#: panels/places/placespanel.cpp:202
1217
msgctxt "@item:inmenu"
1219
msgstr "'%1' дегенді өшіру "
1221
#: panels/places/placespanel.cpp:205
1223
msgctxt "@item:inmenu"
1225
msgstr "'%1' дегенді жасыру"
1227
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
1228
msgctxt "@item:inmenu"
1229
msgid "Show All Entries"
1230
msgstr "Барлығын көрсету"
1232
#: panels/places/placespanel.cpp:220
1233
msgctxt "@item:inmenu"
1235
msgstr "Таңбаша өлшемі"
1237
#: panels/places/placespanel.cpp:231
1239
msgctxt "Small icon size"
1240
msgid "Small (%1x%2)"
1241
msgstr "Шағын (%1x%2)"
1243
#: panels/places/placespanel.cpp:232
1245
msgctxt "Medium icon size"
1246
msgid "Medium (%1x%2)"
1247
msgstr "Орташа (%1x%2)"
1249
#: panels/places/placespanel.cpp:233
1251
msgctxt "Large icon size"
1252
msgid "Large (%1x%2)"
1253
msgstr "Ірі (%1x%2)"
1255
#: panels/places/placespanel.cpp:234
1257
msgctxt "Huge icon size"
1258
msgid "Huge (%1x%2)"
1259
msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
1261
#: panels/places/placespanel.cpp:434
1263
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1264
msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
1266
#: panels/places/placespanel.cpp:438
1267
msgctxt "@action:button"
1271
#: panels/places/placespanel.cpp:458
1272
msgctxt "@title:window"
1273
msgid "Add Places Entry"
1274
msgstr "Орындар жазуларын қосу"
1276
#: panels/places/placespanel.cpp:474
1277
msgctxt "@title:window"
1278
msgid "Edit Places Entry"
1279
msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
1281
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1282
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1286
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1287
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1291
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
1292
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
1293
msgid "Show facets widget"
1294
msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
1296
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
1297
msgctxt "@option:check"
1301
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
1302
msgctxt "@option:check"
1306
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
1307
msgctxt "@option:check"
1309
msgstr "Аудио файлдар"
1311
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
1312
msgctxt "@option:check"
1316
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
1317
msgctxt "@option:option"
1321
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
1322
msgctxt "@option:option"
1326
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
1327
msgctxt "@option:option"
1331
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
1332
msgctxt "@option:option"
1336
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
1337
msgctxt "@option:option"
1341
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
1342
msgctxt "@option:option"
1346
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
1347
msgctxt "@option:option"
1349
msgstr "Кез-келген ұпайы"
1351
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
1352
msgctxt "@option:option"
1356
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
1357
msgctxt "@option:option"
1361
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
1362
msgctxt "@option:option"
1366
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
1367
msgctxt "@option:option"
1371
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
1372
msgctxt "@option:option"
1373
msgid "Highest Rating"
1374
msgstr "Ең жоғары ұпайы"
1376
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1378
msgctxt "action:button"
1379
msgid "From Here (%1)"
1380
msgstr "Осыдан бастап (%1)"
1382
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1383
msgctxt "@info:tooltip"
1384
msgid "Quit searching"
1385
msgstr "Іздеуді доғару"
1387
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
1388
msgctxt "action:button"
1392
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
1393
msgctxt "action:button"
1397
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
1398
msgctxt "action:button"
1400
msgstr "Осыдан бастап"
1402
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
1403
msgctxt "action:button"
1405
msgstr "Барлық жерден"
1407
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
1410
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1412
msgid "Query Results from '%1'"
1413
msgstr "'%1' нәтижелері"
1415
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
1416
msgctxt "@label:textbox"
1420
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1421
msgctxt "action:button"
1422
msgid "Less Options"
1423
msgstr "Параметрлерін азайту"
1425
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1426
msgctxt "action:button"
1427
msgid "More Options"
1428
msgstr "Параметрлерін көбейту"
1430
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1431
msgctxt "@title:window"
1432
msgid "Additional Information"
1433
msgstr "Қосымша мәлімет"
1435
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1437
msgid "Select which additional information should be shown:"
1438
msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
1440
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1441
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1442
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1443
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1444
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1445
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1446
msgid "Use system font"
1447
msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
1449
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1450
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1451
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1452
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1453
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1454
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1456
msgstr "Қаріп шоғыры"
1458
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1459
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1460
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1461
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1462
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1463
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1465
msgstr "Қаріп өлшемі"
1467
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1468
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1469
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1470
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1471
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1472
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1476
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1477
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1478
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1479
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1480
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1481
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1483
msgstr "Қаріп қалындығы"
1485
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1486
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1487
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1488
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1489
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1490
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1492
msgstr "Таңбаша өлшемі"
1494
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1495
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1496
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1498
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1499
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1500
msgid "Preview size"
1501
msgstr "Нобай өлшемі"
1503
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
1504
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
1505
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
1506
msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
1508
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1509
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1510
msgid "Position of columns"
1511
msgstr "Бағандар орны"
1513
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1514
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1515
msgid "Expandable folders"
1516
msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
1518
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1519
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1521
msgid "Hidden files shown"
1522
msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
1524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1525
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1526
msgctxt "@info:whatsthis"
1528
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1529
"will be shown in the file view."
1531
"Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
1532
"басталатын файлдар көрсетілетін болады."
1534
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1535
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1541
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1542
msgctxt "@info:whatsthis"
1543
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1544
msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
1546
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1547
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
1550
msgstr "Көрініс түрі"
1552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1553
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1554
msgctxt "@info:whatsthis"
1556
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1557
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1559
"Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
1560
"таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
1562
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1563
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
1565
msgid "Previews shown"
1566
msgstr "Көріністер көрсетілген"
1568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1569
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1570
msgctxt "@info:whatsthis"
1572
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1574
msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
1576
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1577
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
1579
msgid "Grouped Sorting"
1580
msgstr "Топтастырып реттеу"
1582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1583
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
1584
msgctxt "@info:whatsthis"
1586
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
1587
msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
1589
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
1590
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
1592
msgid "Sort files by"
1593
msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
1595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
1596
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
1597
msgctxt "@info:whatsthis"
1599
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
1602
"Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
1603
"жасалатынын анықтайды."
1605
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1606
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
1608
msgid "Order in which to sort files"
1609
msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
1611
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1612
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
1614
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1615
msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
1617
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
1618
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1620
msgid "Visible roles"
1621
msgstr "Көрінетін рольдері "
1623
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
1624
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1626
msgid "Header column widths"
1627
msgstr "Айдар бағандар ені"
1629
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1630
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1632
msgid "Properties last changed"
1633
msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
1635
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1636
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
1637
msgctxt "@info:whatsthis"
1638
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1639
msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
1641
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1642
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1644
msgid "Additional Information"
1645
msgstr "Қосымша мәлімет"
1647
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1648
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
1649
msgid "Should the URL be editable for the user"
1650
msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
1652
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1653
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
1654
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1655
msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
1657
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1658
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
1659
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1660
msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
1662
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1663
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
1665
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
1667
"Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
1670
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1671
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
1673
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1676
"Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
1679
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1680
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
1684
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1685
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
1686
msgid "Split the view into two panes"
1687
msgstr "Көріністі қақ бөлу"
1689
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1690
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
1691
msgid "Should the filter bar be shown"
1692
msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
1694
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1695
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
1696
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1697
msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
1699
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1700
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
1701
msgid "Browse through archives"
1702
msgstr "Архивтерді ақтару"
1704
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1705
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
1706
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1707
msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
1709
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1710
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
1711
msgid "Rename inline"
1712
msgstr "Орнында қайта атау"
1714
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1715
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
1716
msgid "Show selection toggle"
1717
msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
1719
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1720
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
1721
msgid "Show tooltips"
1722
msgstr "Ишаралары көрсету"
1724
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1725
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
1726
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1728
"'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
1731
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1732
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
1733
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1734
msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
1736
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1737
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
1738
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1739
msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
1741
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1742
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
1743
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1744
msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
1746
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1747
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
1748
msgid "Show the space information in the statusbar"
1749
msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
1751
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1752
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
1753
msgid "Lock the layout of the panels"
1754
msgstr "Панелдерді бекіту"
1756
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
1757
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
1758
msgid "Enlarge Small Previews"
1759
msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
1761
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1762
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1763
msgid "Text width index"
1764
msgstr "Мәтін енінің индексі"
1766
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
1767
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
1768
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
1769
msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
1771
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1772
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1773
msgid "Enabled plugins"
1774
msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
1776
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1777
msgctxt "@title:window"
1778
msgid "Dolphin Preferences"
1779
msgstr "Dolphin баптаулары"
1781
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1782
msgctxt "@title:group"
1786
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1787
msgctxt "@title:group"
1789
msgstr "Көрініс режімдері"
1791
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1792
msgctxt "@title:group"
1796
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1797
msgctxt "@title:group"
1801
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1802
msgctxt "@title:group"
1804
msgstr "Өшірілгендер"
1806
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1807
msgctxt "@title:group General settings"
1811
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
1812
msgctxt "@title:group"
1816
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
1817
msgctxt "@option:radio"
1818
msgid "Remember properties for each folder"
1819
msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
1821
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
1822
msgctxt "@option:radio"
1823
msgid "Use common properties for all folders"
1824
msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
1826
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1827
msgctxt "@option:check"
1828
msgid "Show tooltips"
1829
msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
1831
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
1832
msgctxt "@option:check"
1833
msgid "Show selection marker"
1834
msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
1836
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1837
msgctxt "option:check"
1838
msgid "Natural sorting of items"
1839
msgstr "Нысандар өз ретімен"
1841
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1842
msgctxt "option:check"
1843
msgid "Rename inline"
1844
msgstr "Орнында қайта атау"
1846
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1848
msgctxt "@title:window"
1849
msgid "Configure Preview for %1"
1850
msgstr "%1 көруін баптау"
1852
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
1853
msgctxt "@title:group"
1854
msgid "Ask for confirmation when:"
1855
msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
1857
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
1858
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1859
msgid "Moving files or folders to trash"
1860
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
1862
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
1863
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1864
msgid "Deleting files or folders"
1865
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
1867
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
1868
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1869
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1870
msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
1872
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1873
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1874
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1878
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1879
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1880
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1884
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1885
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1886
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
1887
msgid "Confirmations"
1890
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1891
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1893
msgstr "Күй-жай панелі"
1895
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1896
msgctxt "@title:group"
1897
msgid "Show previews for:"
1898
msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
1900
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
1902
msgid "Skip previews for remote files above:"
1903
msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
1905
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
1906
msgctxt "@option:check"
1907
msgid "Show zoom slider"
1908
msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
1910
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
1911
msgctxt "@option:check"
1912
msgid "Show space information"
1913
msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
1915
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
1916
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
1917
msgctxt "@title:tab"
1921
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
1922
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
1923
msgctxt "@title:tab"
1927
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
1928
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
1929
msgctxt "@title:tab"
1931
msgstr "Егжей-тегжейлері"
1933
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
1934
msgctxt "@title:group"
1938
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
1939
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1940
msgid "Single-click to open files and folders"
1941
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
1943
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1944
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1945
msgid "Double-click to open files and folders"
1946
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
1948
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
1949
msgctxt "@option:check"
1950
msgid "Open archives as folder"
1951
msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
1953
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1954
msgctxt "option:check"
1955
msgid "Open folders during drag operations"
1956
msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
1958
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
1959
msgctxt "@label:textbox"
1960
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1961
msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
1963
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
1964
msgctxt "@action:button"
1965
msgid "Download New Services..."
1966
msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
1968
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
1971
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1974
"Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
1977
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
1978
msgctxt "@option:check"
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
1983
msgctxt "@option:check"
1984
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
1985
msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
1987
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
1989
msgctxt "@item:inmenu"
1993
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
1994
msgctxt "@title:group"
1996
msgstr "Мекен қапшығы"
1998
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
1999
msgctxt "@label:textbox"
2003
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
2004
msgctxt "@action:button"
2005
msgid "Select Home Location"
2006
msgstr "Мекенін таңдау"
2008
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
2009
msgctxt "@action:button"
2010
msgid "Use Current Location"
2011
msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
2013
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
2014
msgctxt "@action:button"
2015
msgid "Use Default Location"
2016
msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
2018
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
2019
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2020
msgid "Split view mode"
2021
msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
2023
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
2024
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2025
msgid "Editable location bar"
2026
msgstr "Өңдеулі орын панелі"
2028
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
2029
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2030
msgid "Show full path inside location bar"
2031
msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
2033
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
2034
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2035
msgid "Show filter bar"
2036
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2038
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
2041
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
2043
msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
2045
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
2046
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2048
msgstr "Жүйелік қаріп"
2050
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
2051
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2053
msgstr "Қалаған қаріп"
2055
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
2056
msgctxt "@action:button Choose font"
2060
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
2061
msgctxt "@title:group"
2063
msgstr "Таңбаша өлшемі"
2065
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
2066
msgctxt "@label:listbox"
2070
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
2071
msgctxt "@label:listbox"
2073
msgstr "Қарап шығу:"
2075
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
2076
msgctxt "@title:group"
2080
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
2081
msgctxt "@label:listbox"
2085
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
2086
msgctxt "@label:listbox"
2090
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
2091
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2095
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
2096
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2100
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
2101
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2105
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
2106
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2110
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
2111
msgctxt "@label:listbox"
2112
msgid "Maximum lines:"
2113
msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
2115
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
2116
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2118
msgstr "Шектелмеген"
2120
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
2121
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2125
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
2126
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2130
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
2131
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2135
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
2136
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2140
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
2141
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2145
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
2146
msgctxt "@label:listbox"
2147
msgid "Maximum width:"
2150
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
2151
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2153
msgstr "Шектелмеген"
2155
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
2156
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2160
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
2161
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2165
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
2166
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2170
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
2171
msgctxt "@option:check"
2172
msgid "Expandable folders"
2173
msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
2175
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
2176
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
2178
msgctxt "@info:tooltip"
2179
msgid "Size: 1 pixel"
2180
msgid_plural "Size: %1 pixels"
2181
msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
2183
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
2184
msgctxt "@title:window"
2185
msgid "View Properties"
2186
msgstr "Көрініс қасиеттері"
2188
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
2189
msgctxt "@title:group"
2193
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
2194
msgctxt "@label:listbox"
2196
msgstr "Көрініс режімі:"
2198
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
2199
msgctxt "@item:inlistbox"
2203
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
2204
msgctxt "@item:inlistbox"
2208
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
2209
msgctxt "@item:inlistbox"
2211
msgstr "Егжей-тегжейлері"
2213
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
2214
msgctxt "@label:listbox"
2218
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
2219
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2223
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
2224
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2228
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
2229
msgctxt "@option:check"
2230
msgid "Show folders first"
2231
msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
2233
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
2234
msgctxt "@option:check"
2235
msgid "Show preview"
2236
msgstr "Нобайы көрсетілсін"
2238
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
2239
msgctxt "@option:check"
2240
msgid "Show in groups"
2241
msgstr "Топтарда көрсетілсін"
2243
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
2244
msgctxt "@option:check"
2245
msgid "Show hidden files"
2246
msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
2248
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
2249
msgctxt "@action:button"
2250
msgid "Additional Information"
2251
msgstr "Қосымша мәлімет"
2253
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
2254
msgctxt "@title:group"
2255
msgid "Apply View Properties To"
2256
msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
2258
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
2259
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2260
msgid "Current folder"
2261
msgstr "Назардағы қапшығына"
2263
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
2264
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2265
msgid "Current folder including all sub-folders"
2266
msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
2268
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
2269
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2271
msgstr "Барлық қапшықтарға"
2273
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
2274
msgctxt "@option:check"
2275
msgid "Use these view properties as default"
2276
msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
2278
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
2281
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
2284
"Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
2286
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
2289
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2290
msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
2292
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
2293
msgctxt "@title:window"
2294
msgid "Applying View Properties"
2295
msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
2297
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
2298
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2300
msgctxt "@info:progress"
2301
msgid "Counting folders: %1"
2302
msgstr "Қапшықтар саны: %1"
2304
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
2306
msgctxt "@info:progress"
2308
msgstr "Қапшықтар: %1"
2310
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
2312
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
2314
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
2315
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
2316
msgid "Sets the size of the file icons."
2317
msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
2319
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
2323
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
2325
msgid "Stop loading"
2326
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
2328
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
2329
msgctxt "@action:inmenu"
2331
msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
2333
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
2334
msgctxt "@action:inmenu"
2335
msgid "Show Zoom Slider"
2336
msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
2338
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
2339
msgctxt "@action:inmenu"
2340
msgid "Show Space Information"
2341
msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
2343
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
2344
msgctxt "@info:status"
2345
msgid "Unknown size"
2346
msgstr "Өлшемі беймәлім"
2348
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
2350
msgctxt "@info:status Free disk space"
2354
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
2355
msgid "Select Remote Charset"
2356
msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
2358
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
2360
msgstr "Қайта жүктеп алу"
2362
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
2366
#: views/dolphinview.cpp:554
2368
msgctxt "@info:status"
2369
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2370
msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
2372
#: views/dolphinview.cpp:557
2374
msgctxt "@info:status"
2375
msgid "1 Folder selected"
2376
msgid_plural "%1 Folders selected"
2377
msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
2379
#: views/dolphinview.cpp:558
2381
msgctxt "@info:status"
2382
msgid "1 File selected"
2383
msgid_plural "%1 Files selected"
2384
msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
2386
#: views/dolphinview.cpp:562
2388
msgctxt "@info:status"
2390
msgid_plural "%1 Folders"
2391
msgstr[0] "%1 қапшық"
2393
#: views/dolphinview.cpp:563
2395
msgctxt "@info:status"
2397
msgid_plural "%1 Files"
2400
#: views/dolphinview.cpp:567
2402
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2404
msgstr "%1, %2 (%3)"
2406
#: views/dolphinview.cpp:571
2408
msgctxt "@info:status files (size)"
2412
#: views/dolphinview.cpp:577
2413
msgctxt "@info:status"
2414
msgid "0 Folders, 0 Files"
2415
msgstr "0 қапшық, 0 файл"
2417
#: views/dolphinview.cpp:798
2419
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
2420
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
2421
msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
2423
#: views/dolphinview.cpp:904
2424
msgctxt "@action:inmenu"
2425
msgid "Automatic Column Widths"
2426
msgstr "Бағанның авто ені"
2428
#: views/dolphinview.cpp:909
2429
msgctxt "@action:inmenu"
2430
msgid "Custom Column Widths"
2431
msgstr "Бағанның өзгеше ені"
2433
#: views/dolphinview.cpp:1297
2434
msgctxt "@info:status"
2435
msgid "Delete operation completed."
2436
msgstr "Өшіру амалы орындалды."
2438
#: views/dolphinview.cpp:1404
2439
msgctxt "@info:status"
2440
msgid "The location is empty."
2441
msgstr "Орын бос ғой."
2443
#: views/dolphinview.cpp:1406
2445
msgctxt "@info:status"
2446
msgid "The location '%1' is invalid."
2447
msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
2449
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
2451
msgid "Create Folder..."
2452
msgstr "Қапшықты құру..."
2454
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
2455
msgctxt "@action:inmenu File"
2457
msgstr "Қайта атау..."
2459
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
2460
msgctxt "@action:inmenu File"
2461
msgid "Move to Trash"
2462
msgstr "Өшірілгендерге тастау"
2464
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
2465
msgctxt "@action:inmenu File"
2469
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
2470
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2471
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2472
msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
2474
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2475
msgctxt "@action:inmenu File"
2479
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
2480
msgctxt "@action:intoolbar"
2482
msgstr "Көрініс түрі"
2484
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
2485
msgctxt "@action:intoolbar"
2489
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
2491
msgid "Show preview of files and folders"
2492
msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
2494
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
2495
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2499
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
2500
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2501
msgid "Folders First"
2502
msgstr "Қапшықтар алдында"
2504
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
2505
msgctxt "@action:inmenu View"
2507
msgstr "Реттеу тәртібі"
2509
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
2510
msgctxt "@action:inmenu View"
2511
msgid "Additional Information"
2512
msgstr "Қосымша мәлімет"
2514
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
2515
msgctxt "@action:inmenu View"
2516
msgid "Show in Groups"
2517
msgstr "Топтарда көрсету"
2519
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
2520
msgctxt "@action:inmenu View"
2521
msgid "Show Hidden Files"
2522
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2524
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
2525
msgctxt "@action:inmenu View"
2526
msgid "Adjust View Properties..."
2527
msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
2529
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
2530
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2534
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
2536
msgid "Icons view mode"
2537
msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
2539
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
2540
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2544
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
2546
msgid "Compact view mode"
2547
msgstr "Ықшам көрсету режімі"
2549
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
2550
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2552
msgstr "Егжей-тегжейлері"
2554
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
2556
msgid "Details view mode"
2557
msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
2559
#: views/draganddrophelper.cpp:34
2561
msgctxt "@info:status"
2562
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
2563
msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
2565
#: views/draganddrophelper.cpp:52
2566
msgctxt "@info:status"
2567
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
2568
msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
2570
#: views/renamedialog.cpp:58
2571
msgctxt "@title:window"
2573
msgstr "Нысанды қайта атау"
2575
#: views/renamedialog.cpp:59
2576
msgctxt "@title:window"
2577
msgid "Rename Items"
2578
msgstr "Нысандарды қайта атау"
2580
#: views/renamedialog.cpp:63
2581
msgctxt "@action:button"
2583
msgstr "Қа&йта атау"
2585
#: views/renamedialog.cpp:73
2587
msgctxt "@label:textbox"
2588
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
2589
msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
2591
#: views/renamedialog.cpp:77
2592
msgctxt "@info:status"
2594
msgstr "Жаңа атауы #"
2596
#: views/renamedialog.cpp:79
2598
msgctxt "@label:textbox"
2599
msgid "Rename the %1 selected item to:"
2600
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2601
msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
2603
#: views/renamedialog.cpp:110
2605
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
2606
msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
2608
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
2609
msgctxt "@info:status"
2610
msgid "Update of version information failed."
2611
msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
2613
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
2614
msgctxt "@info:status"
2615
msgid "Updating version information..."
2616
msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
2618
#~ msgid "Zoom slider"
2619
#~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
2622
#~| msgctxt "@title:group Date"
2624
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2629
#~| msgctxt "@title:group Date"
2630
#~| msgid "Yesterday"
2631
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2632
#~ msgid "Yesterday"
2637
#~ msgstr "Өшірілгендер"
2640
#~| msgctxt "@label:slider"
2641
#~| msgid "Maximum file size:"
2642
#~ msgctxt "@option:option"
2643
#~ msgid "Maximum Rating"
2644
#~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
2646
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2650
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2654
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2658
#~ msgctxt "@title:window"
2663
#~| msgctxt "@title:group"
2664
#~| msgid "View Properties"
2666
#~ msgid "View properties:"
2667
#~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
2669
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2670
#~ msgid "Copy Information Message"
2671
#~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
2673
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2674
#~ msgid "Copy Error Message"
2675
#~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
2677
#~ msgctxt "@item:intable"
2678
#~ msgid "No destination"
2679
#~ msgstr "Қайда белгісіз"
2681
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2682
#~ msgid "Context Menu"
2683
#~ msgstr "Контексті мәзір"
2685
#~ msgctxt "@option:check"
2686
#~ msgid "Show 'Delete' command"
2687
#~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
2689
#~ msgctxt "@title:group"
2690
#~ msgid "Do not create previews for"
2691
#~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
2693
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
2694
#~ msgid "Local files above:"
2695
#~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
2697
#~ msgctxt "@title:group"
2698
#~ msgid "Version Control Systems"
2699
#~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
2701
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2702
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
2703
#~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
2705
#~ msgctxt "@item:intable"
2707
#~ msgstr "аталымдар"
2709
#~ msgctxt "@item:intable"
2713
#~ msgctxt "@item:intable"
2717
#~ msgctxt "@item:intable"
2721
#~ msgctxt "@item:intable"
2722
#~ msgid "Permissions"
2723
#~ msgstr "Рұқсаттары"
2725
#~ msgctxt "@item:intable"
2729
#~ msgctxt "@item:intable"
2733
#~ msgctxt "@item:intable"
2737
#~ msgctxt "@item:intable"
2738
#~ msgid "Destination"
2741
#~ msgctxt "@item:intable"
2745
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2747
#~ msgstr "Атау бойынша"
2749
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2751
#~ msgstr "Өлшемі бойынша"
2753
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2755
#~ msgstr "Күні бойынша"
2757
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2758
#~ msgid "By Permissions"
2759
#~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
2761
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2763
#~ msgstr "Иесі бойынша"
2765
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2767
#~ msgstr "Тобы бойынша"
2769
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2771
#~ msgstr "Түрі бойынша"
2773
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2774
#~ msgid "By Link Destination"
2775
#~ msgstr "Сілтеме бойынша"
2777
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779
#~ msgstr "Жолы бойынша"
2781
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2786
#~ msgid "Additional information"
2787
#~ msgstr "Қосымша мәліметі"
2789
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
2793
#~ msgctxt "@option:check"
2794
#~ msgid "Rename inline"
2795
#~ msgstr "Орнында қайта атау"
2797
#~ msgctxt "@info:status"
2798
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2799
#~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
2802
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
2805
#~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
2808
#~ msgctxt "@title:tab"
2812
#~ msgctxt "@label:textbox"
2813
#~ msgid "Number of lines:"
2814
#~ msgstr "Жолдар саны:"
2816
#~ msgctxt "@title:group"
2820
#~ msgctxt "@label:listbox"
2821
#~ msgid "Arrangement:"
2822
#~ msgstr "Тәртібі:"
2824
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2826
#~ msgstr "Бағандар"
2828
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2832
#~ msgctxt "@label:listbox"
2833
#~ msgid "Grid spacing:"
2834
#~ msgstr "Тор аралығы:"
2836
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2840
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2844
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2848
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2852
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2856
#~ msgctxt "@option:check"
2857
#~ msgid "Expandable Folders"
2858
#~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
2860
#~ msgctxt "@title:menu"
2862
#~ msgstr "Бағандар"
2864
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2866
#~ msgstr "Бағандар"
2868
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2869
#~ msgid "Resize column"
2870
#~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
2872
#~ msgctxt "@title::column"
2873
#~ msgid "Link Destination"
2876
#~ msgctxt "@title::column"
2880
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2881
#~ msgid "Deselect Item"
2882
#~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
2884
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2885
#~ msgid "Select Item"
2886
#~ msgstr "Нысанды таңдау"
2888
#~ msgid "Show preview"
2889
#~ msgstr "Нобайын көрсету"
2892
#~ msgid "Show hidden files"
2893
#~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2896
#~ msgid "Show preview"
2897
#~ msgstr "Нобайын көрсету"
2900
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2901
#~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
2903
#~ msgid "Arrangement"
2904
#~ msgstr "Орналастыру"
2906
#~ msgid "Item height"
2907
#~ msgstr "Нысан биіктігі"
2909
#~ msgid "Item width"
2910
#~ msgstr "Нысан ені"
2912
#~ msgid "Grid spacing"
2913
#~ msgstr "Тор аралығы"
2915
#~ msgid "Number of textlines"
2916
#~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
2919
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2920
#~| msgid "Sett&ings"
2921
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2923
#~ msgstr "&Баптаулары"
2925
#~ msgctxt "@title:window"
2929
#~ msgctxt "@action:button"
2930
#~ msgid "Configure..."
2931
#~ msgstr "Баптау..."
2933
#~ msgctxt "@label::textbox"
2934
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2935
#~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
2939
#~| msgid "Remove search option"
2940
#~ msgid "Remove folder restriction"
2941
#~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
2944
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
2946
#~ msgctxt "@title:group"
2951
#~| msgctxt "@label"
2953
#~ msgctxt "@action:button"
2958
#~| msgctxt "@title:group Date"
2959
#~| msgid "Yesterday"
2960
#~ msgctxt "@action:button"
2961
#~ msgid "Yesterday"
2965
#~| msgctxt "@label"
2967
#~ msgctxt "@title:group"
2972
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2973
#~| msgid "Open in New Window"
2974
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2975
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2976
#~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
2979
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2980
#~| msgid "Open in New Tab"
2981
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2982
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2983
#~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
2985
#~ msgctxt "@info:status"
2987
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2988
#~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
2990
#~ msgctxt "@info:status"
2991
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2992
#~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
2998
#~ msgctxt "@title:menu"
2999
#~ msgid "View Mode"
3000
#~ msgstr "Көрініс түрі"
3003
#~ msgid "No Tags Available"
3004
#~ msgstr "Тегтер жоқ"
3024
#~ msgstr "Барлығын"
3031
#~ msgid "Filenames"
3032
#~ msgstr "Файлдар атауы"
3043
#~ msgid "Add search option"
3044
#~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
3046
#~ msgctxt "@action:button"
3051
#~ msgid "Save search options"
3052
#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
3054
#~ msgctxt "@action:button"
3059
#~ msgid "Close search options"
3060
#~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
3063
#~ msgid "Greater Than"
3064
#~ msgstr "Келесіден артық"
3067
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
3068
#~ msgstr "Келесіден артық не тең"
3071
#~ msgid "Less Than"
3072
#~ msgstr "Келесіден кем"
3075
#~ msgid "Less Than or Equal to"
3076
#~ msgstr "Келесіден кем не тең"
3082
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
3084
#~ msgstr "Кез келген"
3090
#~ msgctxt "@label All (tags)"
3096
#~ msgstr "Келесіге тең"
3099
#~ msgid "Not Equal to"
3100
#~ msgstr "Келесіге тең емес"
3106
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
3108
#~ msgstr "Кез келген"
3112
#~ msgstr "Бағалауы:"
3118
#~ msgctxt "@title:window"
3119
#~ msgid "Save Search Options"
3120
#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
3122
#~ msgctxt "@label:textbox"
3123
#~ msgid "Search..."
3124
#~ msgstr "Іздеу..."
3126
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3127
#~ msgid "Show Search Bar"
3128
#~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3130
#~ msgctxt "@title:menu"
3131
#~ msgid "Search Toolbar"
3132
#~ msgstr "Табу панелі"
3137
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3141
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3145
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3146
#~ msgid "Permissions"
3147
#~ msgstr "Рұқсаттары"
3149
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3153
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3157
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3161
#~ msgctxt "@item::intable"
3165
#~ msgctxt "@item::intable"
3166
#~ msgid "Update required"
3167
#~ msgstr "Жаңарту қерек"
3169
#~ msgctxt "@item::intable"
3170
#~ msgid "Locally modified"
3171
#~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
3173
#~ msgctxt "@item::intable"
3177
#~ msgctxt "@item::intable"
3178
#~ msgid "Conflicting"
3179
#~ msgstr "Қайшылық"
3181
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3185
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3189
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3190
#~ msgid "Permissions"
3191
#~ msgstr "Рұқсаттары"
3193
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3197
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3201
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3205
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3209
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3213
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3214
#~ msgid "Permissions"
3215
#~ msgstr "Рұқсаттары"
3217
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3221
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3225
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3229
#~ msgctxt "@title:menu"
3230
#~ msgid "Additional Information"
3231
#~ msgstr "Қосымша мәлімет"
3233
#~ msgctxt "@option:check"
3234
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
3235
#~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
3237
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3238
#~ msgid "SVN Update"
3239
#~ msgstr "SVN жаңартуы"
3241
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3242
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
3243
#~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
3245
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3246
#~ msgid "SVN Commit..."
3247
#~ msgstr "SVN жіберу..."
3249
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3251
#~ msgstr "SVN қосу"
3253
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3254
#~ msgid "SVN Delete"
3255
#~ msgstr "SVN өшіру"
3257
#~ msgctxt "@info:status"
3258
#~ msgid "Updating SVN repository..."
3259
#~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
3261
#~ msgctxt "@info:status"
3262
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
3263
#~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
3265
#~ msgctxt "@info:status"
3266
#~ msgid "Updated SVN repository."
3267
#~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
3269
#~ msgctxt "@title:window"
3270
#~ msgid "SVN Commit"
3271
#~ msgstr "SVN жіберу"
3273
#~ msgctxt "@action:button"
3277
#~ msgctxt "@info:status"
3278
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
3279
#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
3281
#~ msgctxt "@info:status"
3282
#~ msgid "Committing SVN changes..."
3283
#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
3285
#~ msgctxt "@info:status"
3286
#~ msgid "Committed SVN changes."
3287
#~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
3289
#~ msgctxt "@info:status"
3290
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
3291
#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
3293
#~ msgctxt "@info:status"
3294
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
3295
#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
3297
#~ msgctxt "@info:status"
3298
#~ msgid "Added files to SVN repository."
3299
#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
3301
#~ msgctxt "@info:status"
3302
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
3305
#~ msgctxt "@info:status"
3306
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
3307
#~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
3309
#~ msgctxt "@info:status"
3310
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
3311
#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
3314
#~ msgid "Total Size:"
3315
#~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
3318
#~ msgctxt "@label file type"
3325
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3327
#~ msgctxt "@title:window"
3328
#~ msgid "Change Tags"
3329
#~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
3331
#~ msgctxt "@title:window"
3333
#~ msgstr "Тегтерді қосу"
3335
#~ msgctxt "@label:textbox"
3336
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
3337
#~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
3340
#~ msgid "Create new tag:"
3341
#~ msgstr "Жаңас тегті құру"
3344
#~ msgid "Delete tag"
3345
#~ msgstr "Тегті жою"
3349
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
3351
#~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
3354
#~ msgid "Delete tag"
3355
#~ msgstr "Тегті өшіру"
3357
#~ msgctxt "@action:button"
3361
#~ msgctxt "@action:button"
3366
#~ msgid "Add Tags..."
3367
#~ msgstr "Тегті қосу..."
3370
#~ msgid "Change..."
3371
#~ msgstr "Өзгерту..."
3373
#~ msgctxt "@info:progress"
3374
#~ msgid "Changing annotations"
3375
#~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
3377
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3381
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3385
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3387
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3389
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3393
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3394
#~ msgid "Permissions"
3395
#~ msgstr "Рұқсаттары"
3397
#~ msgctxt "@title:window"
3398
#~ msgid "Change Comment"
3399
#~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
3401
#~ msgctxt "@title:window"
3402
#~ msgid "Add Comment"
3403
#~ msgstr "Түсініктемені қосу"
3406
#~ msgctxt "@label creation date"
3408
#~ msgstr "Жаңасын құру"
3411
#~ msgctxt "@label file content size"
3416
#~ msgctxt "@label modified date of file"
3418
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3422
#~ msgid "MIME Type"
3423
#~ msgstr "Түрі бойынша"
3426
#~ msgctxt "@label music title"
3431
#~ msgctxt "@label file URL"
3438
#~ msgstr "Құрылған қапшық."
3446
#~ msgctxt "@label number of lines"
3448
#~ msgstr "Жолдары:"
3451
#~ msgctxt "@label EXIF"
3453
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3456
#~ msgctxt "@label music genre"
3461
#~ msgctxt "@label image width and height"
3462
#~ msgid "Width x Height"
3463
#~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
3465
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3467
#~ msgstr "Бағалауы"
3469
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3473
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3475
#~ msgstr "Түсініктемесі"
3479
#~ msgid "File Name"
3480
#~ msgstr "Файлдар атауы"
3487
#~ msgid "Modified:"
3488
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3495
#~ msgid "Permissions:"
3496
#~ msgstr "Рұқсаттары:"
3504
#~ msgstr "Түсініктемесі:"
3506
#~ msgctxt "@option:check"
3507
#~ msgid "Use as default for new folders"
3508
#~ msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
3510
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3511
#~ msgid "Get Service Menu..."
3512
#~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
3514
#~ msgctxt "@title:menu"
3515
#~ msgid "Navigation Bar"
3516
#~ msgstr "Шарлау панелі"
3520
#~ msgid "Date Modified"
3521
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
3523
#~ msgctxt "@info:status"
3524
#~ msgid "Copy operation completed."
3525
#~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
3527
#~ msgctxt "@info:status"
3528
#~ msgid "Move operation completed."
3529
#~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
3531
#~ msgctxt "@info:status"
3532
#~ msgid "Link operation completed."
3533
#~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
3535
#~ msgctxt "@info:status"
3536
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3537
#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
3539
#~ msgctxt "@info:status"
3540
#~ msgid "Renaming operation completed."
3541
#~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
3549
#~ msgid "Show comment"
3550
#~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
3553
#~ msgid "Show tags"
3554
#~ msgstr "Ишаралары көрсету"
3556
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3557
#~ msgid "with optional icon and description"
3558
#~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
3560
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3562
#~ msgstr "Тегтер жоқ"
3565
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3566
#~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
3569
#~ msgctxt "@item::intable"
3573
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3574
#~ msgid "Not yet tagged"
3575
#~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
3577
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3578
#~ msgid "Move To Trash"
3579
#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
3582
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3583
#~ msgid "&Rename..."
3584
#~ msgstr "Қайта атау..."
3587
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3588
#~ msgid "&Properties"
3589
#~ msgstr "Қасиеттері"
3592
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
3594
#~ msgstr "Қарап шығу"
3597
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
3598
#~ msgid "Des&cending"
3602
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
3603
#~ msgid "Show &Hidden Files"
3604
#~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
3607
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3612
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3617
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3618
#~ msgid "Pe&rmissions"
3619
#~ msgstr "Рұқсаттары"
3622
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3627
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3632
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3637
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3642
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3647
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3648
#~ msgid "Pe&rmissions"
3649
#~ msgstr "Рұқсаттар"
3652
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3657
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3662
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3667
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3669
#~ msgstr "Таңбашалар"
3672
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3674
#~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
3677
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3679
#~ msgstr "Бағандар"
3681
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3682
#~ msgid "Quick View"
3683
#~ msgstr "Жедел көрініс"
3685
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3686
#~ msgid "Paste One Folder"
3687
#~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
3689
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3690
#~ msgid "Paste One File"
3691
#~ msgstr "Бір файлды орналастыру"
3693
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3694
#~ msgid "Paste One Item"
3695
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
3696
#~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
3698
#~ msgctxt "@option:check"
3699
#~ msgid "Browse through archives"
3700
#~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
3704
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
3705
#~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
3707
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
3711
#~ msgctxt "@info:status"
3713
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
3714
#~ "<filename>%2</filename>"
3716
#~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
3719
#~ msgctxt "@info:status"
3721
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
3723
#~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"