~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of dolphin.po to Karakh
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
 
7
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: dolphin\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:41+0600\n"
 
14
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
15
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"Language: kk\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
32
 
 
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your names"
 
35
msgstr "Сайран Киккарин"
 
36
 
 
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38
msgid "Your emails"
 
39
msgstr "sairan@computer.org"
 
40
 
 
41
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
 
42
msgctxt "@action:inmenu"
 
43
msgid "Empty Trash"
 
44
msgstr "Шелегін босату"
 
45
 
 
46
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
47
msgctxt "@action:inmenu"
 
48
msgid "Restore"
 
49
msgstr "Қалпына қайтару"
 
50
 
 
51
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
 
52
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
53
msgid "Create New"
 
54
msgstr "Жаңасын құру"
 
55
 
 
56
#: dolphincontextmenu.cpp:248
 
57
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
58
msgid "Add to Places"
 
59
msgstr "Орындарына қосу"
 
60
 
 
61
#: dolphincontextmenu.cpp:255
 
62
msgctxt "@action:inmenu"
 
63
msgid "Open Path in New Window"
 
64
msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
 
65
 
 
66
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
67
msgctxt "@action:inmenu"
 
68
msgid "Open Path in New Tab"
 
69
msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
 
70
 
 
71
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
72
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
73
msgid "Add to Places"
 
74
msgstr "Орындарына қосу"
 
75
 
 
76
#: dolphincontextmenu.cpp:423
 
77
msgctxt "@action:inmenu"
 
78
msgid "Paste Into Folder"
 
79
msgstr "Қапшыққа орналастыру"
 
80
 
 
81
#: dolphincontextmenu.cpp:534
 
82
msgctxt "@action:inmenu"
 
83
msgid "&Move to Trash"
 
84
msgstr "Шелекке &тастау"
 
85
 
 
86
#: dolphincontextmenu.cpp:537
 
87
msgctxt "@action:inmenu"
 
88
msgid "&Delete"
 
89
msgstr "&Өшіру"
 
90
 
 
91
#: dolphinmainwindow.cpp:318
 
92
msgctxt "@info:status"
 
93
msgid "Successfully copied."
 
94
msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
 
95
 
 
96
#: dolphinmainwindow.cpp:321
 
97
msgctxt "@info:status"
 
98
msgid "Successfully moved."
 
99
msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
 
100
 
 
101
#: dolphinmainwindow.cpp:324
 
102
msgctxt "@info:status"
 
103
msgid "Successfully linked."
 
104
msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
 
105
 
 
106
#: dolphinmainwindow.cpp:327
 
107
msgctxt "@info:status"
 
108
msgid "Successfully moved to trash."
 
109
msgstr "Тастау сәтті өтті."
 
110
 
 
111
#: dolphinmainwindow.cpp:330
 
112
msgctxt "@info:status"
 
113
msgid "Successfully renamed."
 
114
msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
 
115
 
 
116
#: dolphinmainwindow.cpp:334
 
117
msgctxt "@info:status"
 
118
msgid "Created folder."
 
119
msgstr "Құрылған қапшық."
 
120
 
 
121
#: dolphinmainwindow.cpp:418
 
122
msgctxt "@info"
 
123
msgid "Go back"
 
124
msgstr "Артқа қарай"
 
125
 
 
126
#: dolphinmainwindow.cpp:424
 
127
msgctxt "@info"
 
128
msgid "Go forward"
 
129
msgstr "Алға қарай"
 
130
 
 
131
#: dolphinmainwindow.cpp:592
 
132
msgctxt "@title:window"
 
133
msgid "Confirmation"
 
134
msgstr "Құптау"
 
135
 
 
136
#: dolphinmainwindow.cpp:596
 
137
msgid "C&lose Current Tab"
 
138
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
 
139
 
 
140
#: dolphinmainwindow.cpp:604
 
141
msgid ""
 
142
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
143
msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
 
144
 
 
145
#: dolphinmainwindow.cpp:606
 
146
msgid "Do not ask again"
 
147
msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
 
148
 
 
149
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
 
150
msgctxt "@action:inmenu"
 
151
msgid "New Tab"
 
152
msgstr "Жаңа қойынды"
 
153
 
 
154
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
 
155
msgctxt "@action:inmenu"
 
156
msgid "Detach Tab"
 
157
msgstr "Қойындны бөліп шығару"
 
158
 
 
159
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
 
160
msgctxt "@action:inmenu"
 
161
msgid "Close Other Tabs"
 
162
msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
 
163
 
 
164
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
 
165
msgctxt "@action:inmenu"
 
166
msgid "Close Tab"
 
167
msgstr "Қойындыны жабу"
 
168
 
 
169
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 
170
msgctxt "@action:inmenu"
 
171
msgid "Location Bar"
 
172
msgstr "Орын панелі"
 
173
 
 
174
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
 
175
msgctxt "@action:inmenu"
 
176
msgid "Go"
 
177
msgstr "Өту"
 
178
 
 
179
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
 
180
msgctxt "@action:inmenu"
 
181
msgid "Tools"
 
182
msgstr "Құралдар"
 
183
 
 
184
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
 
185
msgctxt "@action:inmenu"
 
186
msgid "Help"
 
187
msgstr "Анықтама"
 
188
 
 
189
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
190
msgctxt "@action:inmenu File"
 
191
msgid "New &Window"
 
192
msgstr "Жаңа &терезе"
 
193
 
 
194
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
 
195
msgctxt "@action:inmenu File"
 
196
msgid "New Tab"
 
197
msgstr "Жаңа қойынды"
 
198
 
 
199
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
 
200
msgctxt "@action:inmenu File"
 
201
msgid "Close Tab"
 
202
msgstr "Қойындыны жабу"
 
203
 
 
204
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
 
205
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
206
msgid "Paste"
 
207
msgstr "Орналастыру"
 
208
 
 
209
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
 
210
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
211
msgid "Select All"
 
212
msgstr "Барлығын таңдау"
 
213
 
 
214
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
 
215
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
216
msgid "Invert Selection"
 
217
msgstr "Таңдауларды терістеу"
 
218
 
 
219
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
 
220
msgctxt "@action:inmenu View"
 
221
msgid "Reload"
 
222
msgstr "Қайта жүктеп алу"
 
223
 
 
224
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
 
225
msgctxt "@action:inmenu View"
 
226
msgid "Stop"
 
227
msgstr "Тоқтату"
 
228
 
 
229
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
 
230
msgctxt "@info"
 
231
msgid "Stop loading"
 
232
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
 
233
 
 
234
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
 
235
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
236
msgid "Editable Location"
 
237
msgstr "Өзгермелі орын"
 
238
 
 
239
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
 
240
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
241
msgid "Replace Location"
 
242
msgstr "Орынды алмастыру"
 
243
 
 
244
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
 
245
msgid "Recently Closed Tabs"
 
246
msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
 
247
 
 
248
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 
249
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
250
msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
 
251
 
 
252
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
 
253
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
254
msgid "Show Filter Bar"
 
255
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
 
256
 
 
257
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 
258
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
259
msgid "Compare Files"
 
260
msgstr "Файлдарды салыстыру"
 
261
 
 
262
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
 
263
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
264
msgid "Open Terminal"
 
265
msgstr "Терминалды ашу"
 
266
 
 
267
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
 
268
msgctxt "@action:inmenu"
 
269
msgid "Activate Next Tab"
 
270
msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
 
271
 
 
272
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
273
msgctxt "@action:inmenu"
 
274
msgid "Activate Previous Tab"
 
275
msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
 
276
 
 
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
278
msgctxt "@action:inmenu"
 
279
msgid "Open in New Tab"
 
280
msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
 
281
 
 
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
283
msgctxt "@action:inmenu"
 
284
msgid "Open in New Window"
 
285
msgstr "Жаңа терезеде ашу"
 
286
 
 
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
288
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
289
msgid "Unlock Panels"
 
290
msgstr "Панельдерді босату"
 
291
 
 
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 
293
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
294
msgid "Lock Panels"
 
295
msgstr "Панельдерді бұғаттау"
 
296
 
 
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
298
msgctxt "@title:window"
 
299
msgid "Information"
 
300
msgstr "Мәліметі"
 
301
 
 
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
 
303
msgctxt "@title:window"
 
304
msgid "Folders"
 
305
msgstr "Қапшықтар"
 
306
 
 
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
 
308
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
309
msgid "Terminal"
 
310
msgstr "Терминал"
 
311
 
 
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 
313
msgctxt "@title:window"
 
314
msgid "Places"
 
315
msgstr "Орындар"
 
316
 
 
317
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
318
msgctxt "@action:inmenu View"
 
319
msgid "Panels"
 
320
msgstr "Панельдер"
 
321
 
 
322
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
 
323
msgctxt "@action"
 
324
msgid "Control"
 
325
msgstr "Басқару"
 
326
 
 
327
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 
328
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
329
msgid "Close"
 
330
msgstr "Жабу"
 
331
 
 
332
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
 
333
msgctxt "@info"
 
334
msgid "Close right view"
 
335
msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
 
336
 
 
337
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 
338
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
339
msgid "Close"
 
340
msgstr "Жабу"
 
341
 
 
342
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 
343
msgctxt "@info"
 
344
msgid "Close left view"
 
345
msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
 
346
 
 
347
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 
348
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
349
msgid "Split"
 
350
msgstr "Бөлу"
 
351
 
 
352
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
 
353
msgctxt "@info"
 
354
msgid "Split view"
 
355
msgstr "Көріністі бөлу"
 
356
 
 
357
#: dolphinpart.cpp:170
 
358
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
359
msgid "&Edit File Type..."
 
360
msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
 
361
 
 
362
#: dolphinpart.cpp:174
 
363
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
364
msgid "Select Items Matching..."
 
365
msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
 
366
 
 
367
#: dolphinpart.cpp:179
 
368
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
369
msgid "Unselect Items Matching..."
 
370
msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
 
371
 
 
372
#: dolphinpart.cpp:185
 
373
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
374
msgid "Unselect All"
 
375
msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
 
376
 
 
377
#: dolphinpart.cpp:202
 
378
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
379
msgid "App&lications"
 
380
msgstr "Қ&олданбалар"
 
381
 
 
382
#: dolphinpart.cpp:205
 
383
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
384
msgid "&Network Folders"
 
385
msgstr "&Желідегі қапшықтар"
 
386
 
 
387
#: dolphinpart.cpp:208
 
388
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
389
msgid "Sett&ings"
 
390
msgstr "&Баптау"
 
391
 
 
392
#: dolphinpart.cpp:211
 
393
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
394
msgid "Trash"
 
395
msgstr "Өшірілгендер"
 
396
 
 
397
#: dolphinpart.cpp:214
 
398
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
399
msgid "Autostart"
 
400
msgstr "Автобастау"
 
401
 
 
402
#: dolphinpart.cpp:219
 
403
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
404
msgid "Find File..."
 
405
msgstr "Файлды табу..."
 
406
 
 
407
#: dolphinpart.cpp:227
 
408
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
409
msgid "Open &Terminal"
 
410
msgstr "&Терминалды ашу"
 
411
 
 
412
#: dolphinpart.cpp:296
 
413
msgctxt "@title"
 
414
msgid "Dolphin Part"
 
415
msgstr "Dolphin бөлшегі"
 
416
 
 
417
#: dolphinpart.cpp:494
 
418
msgctxt "@title:window"
 
419
msgid "Select"
 
420
msgstr "Таңдау"
 
421
 
 
422
#: dolphinpart.cpp:495
 
423
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
424
msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
 
425
 
 
426
#: dolphinpart.cpp:501
 
427
msgctxt "@title:window"
 
428
msgid "Unselect"
 
429
msgstr "Таңдаудан босату"
 
430
 
 
431
#: dolphinpart.cpp:502
 
432
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
433
msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
436
#: dolphinpart.rc:4
 
437
msgid "&Edit"
 
438
msgstr "Өң&деу"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
441
#: dolphinpart.rc:14
 
442
msgctxt "@title:menu"
 
443
msgid "Selection"
 
444
msgstr "Таңдау"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
447
#: dolphinpart.rc:23
 
448
msgid "&View"
 
449
msgstr "Қ&өрініс"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
452
#: dolphinpart.rc:32
 
453
msgid "&Go"
 
454
msgstr "Ө&ту"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
457
#: dolphinpart.rc:40
 
458
msgctxt "@title:menu"
 
459
msgid "Tools"
 
460
msgstr "Құралдар"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
463
#: dolphinpart.rc:48
 
464
msgctxt "@title:menu"
 
465
msgid "Dolphin Toolbar"
 
466
msgstr "Dolphin құралдар панелі"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
469
#: dolphinui.rc:34
 
470
msgctxt "@title:menu"
 
471
msgid "Location Bar"
 
472
msgstr "Орын панелі"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
475
#: dolphinui.rc:88
 
476
msgctxt "@title:menu"
 
477
msgid "Main Toolbar"
 
478
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
 
479
 
 
480
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
 
481
msgctxt "@info:progress"
 
482
msgid "Loading folder..."
 
483
msgstr "Қапшықты жүктеу..."
 
484
 
 
485
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
 
486
msgctxt "@info:progress"
 
487
msgid "Sorting..."
 
488
msgstr "Реттеу..."
 
489
 
 
490
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
 
491
msgctxt "@info"
 
492
msgid "Searching..."
 
493
msgstr "Іздеу..."
 
494
 
 
495
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
 
496
msgctxt "@info:status"
 
497
msgid "No items found."
 
498
msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
 
499
 
 
500
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
 
501
msgctxt "@info:status"
 
502
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
503
msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
 
504
 
 
505
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
 
506
msgctxt "@info:status"
 
507
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
508
msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
 
509
 
 
510
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
 
511
msgctxt "@info:status"
 
512
msgid "Invalid protocol"
 
513
msgstr "Жарамсыз протокол"
 
514
 
 
515
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
516
msgctxt "@info:tooltip"
 
517
msgid "Hide Filter Bar"
 
518
msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
 
519
 
 
520
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
521
msgctxt "@label:textbox"
 
522
msgid "Filter:"
 
523
msgstr "Сүзгі:"
 
524
 
 
525
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
 
526
msgctxt "@item:intable"
 
527
msgid "Unknown"
 
528
msgstr "Беймәлім"
 
529
 
 
530
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
 
531
#, kde-format
 
532
msgctxt "@item:intable"
 
533
msgid "%1 item"
 
534
msgid_plural "%1 items"
 
535
msgstr[0] "%1 аталым"
 
536
 
 
537
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
538
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
539
msgid "0 - 9"
 
540
msgstr "0 - 9"
 
541
 
 
542
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
 
543
msgctxt "@title:group"
 
544
msgid "Others"
 
545
msgstr "Басқалар"
 
546
 
 
547
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
548
msgctxt "@title:group Size"
 
549
msgid "Folders"
 
550
msgstr "Қапшықтар"
 
551
 
 
552
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
 
553
msgctxt "@title:group Size"
 
554
msgid "Small"
 
555
msgstr "Шағын"
 
556
 
 
557
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
 
558
msgctxt "@title:group Size"
 
559
msgid "Medium"
 
560
msgstr "Орташа"
 
561
 
 
562
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
 
563
msgctxt "@title:group Size"
 
564
msgid "Big"
 
565
msgstr "Үлкен"
 
566
 
 
567
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
 
568
msgctxt "@title:group Date"
 
569
msgid "Today"
 
570
msgstr "Бүгін"
 
571
 
 
572
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
 
573
msgctxt "@title:group Date"
 
574
msgid "Yesterday"
 
575
msgstr "Кеше"
 
576
 
 
577
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
578
#, c-format
 
579
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
580
msgid "%A"
 
581
msgstr "%A"
 
582
 
 
583
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
 
584
msgctxt "@title:group Date"
 
585
msgid "Last Week"
 
586
msgstr "Өткен апта"
 
587
 
 
588
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
589
msgctxt "@title:group Date"
 
590
msgid "Two Weeks Ago"
 
591
msgstr "Екі апта бұрын"
 
592
 
 
593
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
594
msgctxt "@title:group Date"
 
595
msgid "Three Weeks Ago"
 
596
msgstr "Ұш апта бұрын"
 
597
 
 
598
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
 
599
msgctxt "@title:group Date"
 
600
msgid "Earlier this Month"
 
601
msgstr "Осы айдан бұрын"
 
602
 
 
603
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
 
604
msgctxt ""
 
605
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
606
"year number"
 
607
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
608
msgstr "Кеше (%B, %Y)"
 
609
 
 
610
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
 
611
msgctxt ""
 
612
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
613
"and %Y is full year number"
 
614
msgid "%A (%B, %Y)"
 
615
msgstr "%A (%B, %Y)"
 
616
 
 
617
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
 
618
msgctxt ""
 
619
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
620
"year number"
 
621
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
622
msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
 
623
 
 
624
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
 
625
msgctxt ""
 
626
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
627
"year number"
 
628
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
629
msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
 
630
 
 
631
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
 
632
msgctxt ""
 
633
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
634
"year number"
 
635
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
636
msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
 
637
 
 
638
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
 
639
msgctxt ""
 
640
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
641
"year number"
 
642
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
643
msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
 
644
 
 
645
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
 
646
msgctxt ""
 
647
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
648
"and %Y is full year number"
 
649
msgid "%B, %Y"
 
650
msgstr "%B, %Y"
 
651
 
 
652
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
 
653
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
 
654
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
655
msgid "Read, "
 
656
msgstr "Оқу, "
 
657
 
 
658
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
 
659
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
 
660
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
661
msgid "Write, "
 
662
msgstr "Жазу, "
 
663
 
 
664
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
 
665
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
 
666
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
667
msgid "Execute, "
 
668
msgstr "Орындау, "
 
669
 
 
670
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
 
671
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
 
672
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
673
msgid "Forbidden"
 
674
msgstr "Тыйымды"
 
675
 
 
676
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
 
677
#, kde-format
 
678
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
679
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
680
msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
 
681
 
 
682
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
 
683
msgctxt "@label"
 
684
msgid "Name"
 
685
msgstr "Атауы"
 
686
 
 
687
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
 
688
msgctxt "@label"
 
689
msgid "Size"
 
690
msgstr "Өлшемі"
 
691
 
 
692
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
 
693
msgctxt "@label"
 
694
msgid "Date"
 
695
msgstr "Күні"
 
696
 
 
697
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
 
698
msgctxt "@label"
 
699
msgid "Type"
 
700
msgstr "Түрі"
 
701
 
 
702
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
 
703
msgctxt "@label"
 
704
msgid "Rating"
 
705
msgstr "Ұпайы"
 
706
 
 
707
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
 
708
msgctxt "@label"
 
709
msgid "Tags"
 
710
msgstr "Тегтері"
 
711
 
 
712
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
 
713
msgctxt "@label"
 
714
msgid "Comment"
 
715
msgstr "Түсініктемесі"
 
716
 
 
717
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
 
718
msgctxt "@label"
 
719
msgid "Word Count"
 
720
msgstr "Сөздер есебі"
 
721
 
 
722
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
723
msgctxt "@label"
 
724
msgid "Document"
 
725
msgstr "Құжаты"
 
726
 
 
727
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
728
msgctxt "@label"
 
729
msgid "Line Count"
 
730
msgstr "Жолдар саны"
 
731
 
 
732
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
 
733
msgctxt "@label"
 
734
msgid "Image Size"
 
735
msgstr "Кескіннің өлшемі"
 
736
 
 
737
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
738
msgctxt "@label"
 
739
msgid "Image"
 
740
msgstr "Кескін"
 
741
 
 
742
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
743
msgctxt "@label"
 
744
msgid "Orientation"
 
745
msgstr "Бағдары"
 
746
 
 
747
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
 
748
msgctxt "@label"
 
749
msgid "Artist"
 
750
msgstr "Орындаушысы"
 
751
 
 
752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
753
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
754
msgctxt "@label"
 
755
msgid "Audio"
 
756
msgstr "Аудио"
 
757
 
 
758
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
759
msgctxt "@label"
 
760
msgid "Album"
 
761
msgstr "Альбомы:"
 
762
 
 
763
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
 
764
msgctxt "@label"
 
765
msgid "Duration"
 
766
msgstr "Ұзақтығы"
 
767
 
 
768
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
769
msgctxt "@label"
 
770
msgid "Track"
 
771
msgstr "Жолсызығы"
 
772
 
 
773
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
 
774
msgctxt "@label"
 
775
msgid "Path"
 
776
msgstr "Жолы"
 
777
 
 
778
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
780
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
781
msgctxt "@label"
 
782
msgid "Other"
 
783
msgstr "Басқа"
 
784
 
 
785
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
786
msgctxt "@label"
 
787
msgid "Link Destination"
 
788
msgstr "Қайда"
 
789
 
 
790
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
 
791
msgctxt "@label"
 
792
msgid "Copied From"
 
793
msgstr "Мынаның көшірмесі:"
 
794
 
 
795
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
796
msgctxt "@label"
 
797
msgid "Permissions"
 
798
msgstr "Рұқсаттары"
 
799
 
 
800
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
 
801
msgctxt "@label"
 
802
msgid "Owner"
 
803
msgstr "Иесі"
 
804
 
 
805
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
806
msgctxt "@label"
 
807
msgid "User Group"
 
808
msgstr "Пайдаланушы тобы"
 
809
 
 
810
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
811
msgctxt "@info:status"
 
812
msgid "Unknown error."
 
813
msgstr "Беймәлім қате."
 
814
 
 
815
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
 
816
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
817
msgid "Unchanged"
 
818
msgstr "Өзгертілмеген"
 
819
 
 
820
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
 
821
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
822
msgid "Horizontally flipped"
 
823
msgstr "Аунап аударылған"
 
824
 
 
825
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
 
826
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
827
msgid "180° rotated"
 
828
msgstr "180° бұралған"
 
829
 
 
830
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
 
831
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
832
msgid "Vertically flipped"
 
833
msgstr "Төңкеріп аударылған"
 
834
 
 
835
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
 
836
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
837
msgid "Transposed"
 
838
msgstr "Диагональдан аударылған"
 
839
 
 
840
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
 
841
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
842
msgid "90° rotated"
 
843
msgstr "90° бұралған"
 
844
 
 
845
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
 
846
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
847
msgid "Transversed"
 
848
msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
 
849
 
 
850
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
851
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
852
msgid "270° rotated"
 
853
msgstr "270° бұралған"
 
854
 
 
855
#: main.cpp:35
 
856
msgctxt "@title"
 
857
msgid "Dolphin"
 
858
msgstr "Dolphin"
 
859
 
 
860
#: main.cpp:37
 
861
msgctxt "@title"
 
862
msgid "File Manager"
 
863
msgstr "Файл менеджері"
 
864
 
 
865
#: main.cpp:39
 
866
msgctxt "@info:credit"
 
867
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
 
868
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
 
869
 
 
870
#: main.cpp:41
 
871
msgctxt "@info:credit"
 
872
msgid "Frank Reininghaus"
 
873
msgstr "Frank Reininghaus"
 
874
 
 
875
#: main.cpp:42
 
876
msgctxt "@info:credit"
 
877
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
 
878
msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
 
879
 
 
880
#: main.cpp:44
 
881
msgctxt "@info:credit"
 
882
msgid "Peter Penz"
 
883
msgstr "Peter Penz"
 
884
 
 
885
#: main.cpp:45
 
886
msgctxt "@info:credit"
 
887
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 
888
msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
 
889
 
 
890
#: main.cpp:47
 
891
msgctxt "@info:credit"
 
892
msgid "Sebastian Trüg"
 
893
msgstr "Sebastian Trüg"
 
894
 
 
895
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
 
896
#: main.cpp:66
 
897
msgctxt "@info:credit"
 
898
msgid "Developer"
 
899
msgstr "Құрастырушысы"
 
900
 
 
901
#: main.cpp:50
 
902
msgctxt "@info:credit"
 
903
msgid "David Faure"
 
904
msgstr "David Faure"
 
905
 
 
906
#: main.cpp:53
 
907
msgctxt "@info:credit"
 
908
msgid "Aaron J. Seigo"
 
909
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
910
 
 
911
#: main.cpp:56
 
912
msgctxt "@info:credit"
 
913
msgid "Rafael Fernández López"
 
914
msgstr "Rafael Fernández López"
 
915
 
 
916
#: main.cpp:59
 
917
msgctxt "@info:credit"
 
918
msgid "Kevin Ottens"
 
919
msgstr "Kevin Ottens"
 
920
 
 
921
#: main.cpp:62
 
922
msgctxt "@info:credit"
 
923
msgid "Holger Freyther"
 
924
msgstr "Holger Freyther"
 
925
 
 
926
#: main.cpp:65
 
927
msgctxt "@info:credit"
 
928
msgid "Max Blazejak"
 
929
msgstr "Max Blazejak"
 
930
 
 
931
#: main.cpp:68
 
932
msgctxt "@info:credit"
 
933
msgid "Michael Austin"
 
934
msgstr "Michael Austin"
 
935
 
 
936
#: main.cpp:69
 
937
msgctxt "@info:credit"
 
938
msgid "Documentation"
 
939
msgstr "Құжаттамасы"
 
940
 
 
941
#: main.cpp:79
 
942
msgctxt "@info:shell"
 
943
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
944
msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
 
945
 
 
946
#: main.cpp:81
 
947
msgctxt "@info:shell"
 
948
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
949
msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
 
950
 
 
951
#: main.cpp:82
 
952
msgctxt "@info:shell"
 
953
msgid "Document to open"
 
954
msgstr "Ашатын құжаты"
 
955
 
 
956
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
957
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
958
msgid "Hidden files shown"
 
959
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
962
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
963
msgid "Automatic scrolling"
 
964
msgstr "Автожүгірту"
 
965
 
 
966
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
 
967
msgctxt "@action:inmenu"
 
968
msgid "Cut"
 
969
msgstr "Қиып алу"
 
970
 
 
971
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
 
972
msgctxt "@action:inmenu"
 
973
msgid "Copy"
 
974
msgstr "Көшіріп алу"
 
975
 
 
976
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
977
msgctxt "@action:inmenu"
 
978
msgid "Paste"
 
979
msgstr "Орналастыру"
 
980
 
 
981
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
 
982
msgctxt "@action:inmenu"
 
983
msgid "Rename..."
 
984
msgstr "Қайта атау..."
 
985
 
 
986
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 
987
msgctxt "@action:inmenu"
 
988
msgid "Move to Trash"
 
989
msgstr "Шелекке тастау"
 
990
 
 
991
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
 
992
msgctxt "@action:inmenu"
 
993
msgid "Delete"
 
994
msgstr "Жою"
 
995
 
 
996
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
 
997
msgctxt "@action:inmenu"
 
998
msgid "Show Hidden Files"
 
999
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
1000
 
 
1001
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
 
1002
msgctxt "@action:inmenu"
 
1003
msgid "Automatic Scrolling"
 
1004
msgstr "Автожүгірту"
 
1005
 
 
1006
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
 
1007
msgctxt "@action:inmenu"
 
1008
msgid "Properties"
 
1009
msgstr "Қасиеттері"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1012
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1013
msgid "Previews shown"
 
1014
msgstr "Көріністер көрсетілген"
 
1015
 
 
1016
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
1017
msgctxt "@title:window"
 
1018
msgid "Configure Shown Data"
 
1019
msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
 
1020
 
 
1021
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
1022
msgctxt "@label::textbox"
 
1023
msgid "Select which data should be shown:"
 
1024
msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
 
1025
 
 
1026
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
 
1027
#, kde-format
 
1028
msgctxt "@label"
 
1029
msgid "%1 item selected"
 
1030
msgid_plural "%1 items selected"
 
1031
msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
 
1032
 
 
1033
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
 
1034
msgctxt "@action:inmenu"
 
1035
msgid "Preview"
 
1036
msgstr "Қарау"
 
1037
 
 
1038
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
 
1039
msgctxt "@action:inmenu"
 
1040
msgid "Configure..."
 
1041
msgstr "Баптау..."
 
1042
 
 
1043
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
 
1044
msgctxt "@label::textbox"
 
1045
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
1046
msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
 
1047
 
 
1048
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
 
1049
msgid "play"
 
1050
msgstr "орындау"
 
1051
 
 
1052
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
 
1053
msgid "stop"
 
1054
msgstr "тоқтату"
 
1055
 
 
1056
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 
1057
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
 
1058
msgid ""
 
1059
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
 
1060
msgstr ""
 
1061
"Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
 
1062
 
 
1063
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
1064
msgctxt "@item"
 
1065
msgid "Places"
 
1066
msgstr "Орындар"
 
1067
 
 
1068
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
1069
msgctxt "@item"
 
1070
msgid "Recently Accessed"
 
1071
msgstr "Жуырда қатынаған"
 
1072
 
 
1073
#: panels/places/placesitem.cpp:154
 
1074
msgctxt "@item"
 
1075
msgid "Search For"
 
1076
msgstr "Іздейтіні"
 
1077
 
 
1078
#: panels/places/placesitem.cpp:155
 
1079
msgctxt "@item"
 
1080
msgid "Devices"
 
1081
msgstr "Құрылғылар"
 
1082
 
 
1083
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
 
1084
msgctxt "@label"
 
1085
msgid "Label:"
 
1086
msgstr "Жарлығы:"
 
1087
 
 
1088
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
 
1089
msgid "Enter descriptive label here"
 
1090
msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
 
1091
 
 
1092
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
 
1093
msgctxt "@label"
 
1094
msgid "Location:"
 
1095
msgstr "Орыны:"
 
1096
 
 
1097
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
 
1098
msgctxt "@label"
 
1099
msgid "Choose an icon:"
 
1100
msgstr "Таңбашаны таңдау:"
 
1101
 
 
1102
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
 
1103
#, kde-format
 
1104
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
1105
msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
 
1106
 
 
1107
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
 
1108
#, kde-format
 
1109
msgctxt "@item"
 
1110
msgid "Eject '%1'"
 
1111
msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
 
1112
 
 
1113
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
 
1114
#, kde-format
 
1115
msgctxt "@item"
 
1116
msgid "Release '%1'"
 
1117
msgstr "'%1' дегенді шығару"
 
1118
 
 
1119
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgctxt "@item"
 
1122
msgid "Safely Remove '%1'"
 
1123
msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
 
1124
 
 
1125
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
 
1126
#, kde-format
 
1127
msgctxt "@item"
 
1128
msgid "Unmount '%1'"
 
1129
msgstr "'%1' дегенді айыру"
 
1130
 
 
1131
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
 
1132
#, kde-format
 
1133
msgctxt "@info"
 
1134
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
1135
msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
 
1136
 
 
1137
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
 
1138
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1139
msgid "Home"
 
1140
msgstr "Мекен"
 
1141
 
 
1142
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
 
1143
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1144
msgid "Network"
 
1145
msgstr "Желі торы"
 
1146
 
 
1147
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
 
1148
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1149
msgid "Root"
 
1150
msgstr "Түбір"
 
1151
 
 
1152
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
 
1153
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1154
msgid "Trash"
 
1155
msgstr "Шелек"
 
1156
 
 
1157
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
 
1158
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1159
msgid "Today"
 
1160
msgstr "Бүгін"
 
1161
 
 
1162
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
 
1163
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1164
msgid "Yesterday"
 
1165
msgstr "Кеше"
 
1166
 
 
1167
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
 
1168
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1169
msgid "This Month"
 
1170
msgstr "Осы ай"
 
1171
 
 
1172
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
 
1173
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1174
msgid "Last Month"
 
1175
msgstr "Осы ай"
 
1176
 
 
1177
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
 
1178
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1179
msgid "Documents"
 
1180
msgstr "Құжаттар"
 
1181
 
 
1182
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
 
1183
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1184
msgid "Images"
 
1185
msgstr "Кескіндер"
 
1186
 
 
1187
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
 
1188
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1189
msgid "Audio Files"
 
1190
msgstr "Аудио файлдар"
 
1191
 
 
1192
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
 
1193
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1194
msgid "Videos"
 
1195
msgstr "Видео"
 
1196
 
 
1197
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
 
1198
#: panels/places/placespanel.cpp:303
 
1199
msgctxt "@item:inmenu"
 
1200
msgid "Add Entry..."
 
1201
msgstr "Жазуын қосу..."
 
1202
 
 
1203
#: panels/places/placespanel.cpp:190
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgctxt "@item:inmenu"
 
1206
msgid "Edit '%1'..."
 
1207
msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
 
1208
 
 
1209
#: panels/places/placespanel.cpp:197
 
1210
#, kde-format
 
1211
msgctxt "@item:inmenu"
 
1212
msgid "Open '%1' in New Tab"
 
1213
msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
 
1214
 
 
1215
#: panels/places/placespanel.cpp:202
 
1216
#, kde-format
 
1217
msgctxt "@item:inmenu"
 
1218
msgid "Remove '%1'"
 
1219
msgstr "'%1' дегенді өшіру "
 
1220
 
 
1221
#: panels/places/placespanel.cpp:205
 
1222
#, kde-format
 
1223
msgctxt "@item:inmenu"
 
1224
msgid "Hide '%1'"
 
1225
msgstr "'%1' дегенді жасыру"
 
1226
 
 
1227
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
 
1228
msgctxt "@item:inmenu"
 
1229
msgid "Show All Entries"
 
1230
msgstr "Барлығын көрсету"
 
1231
 
 
1232
#: panels/places/placespanel.cpp:220
 
1233
msgctxt "@item:inmenu"
 
1234
msgid "Icon Size"
 
1235
msgstr "Таңбаша өлшемі"
 
1236
 
 
1237
#: panels/places/placespanel.cpp:231
 
1238
#, kde-format
 
1239
msgctxt "Small icon size"
 
1240
msgid "Small (%1x%2)"
 
1241
msgstr "Шағын (%1x%2)"
 
1242
 
 
1243
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
1244
#, kde-format
 
1245
msgctxt "Medium icon size"
 
1246
msgid "Medium (%1x%2)"
 
1247
msgstr "Орташа (%1x%2)"
 
1248
 
 
1249
#: panels/places/placespanel.cpp:233
 
1250
#, kde-format
 
1251
msgctxt "Large icon size"
 
1252
msgid "Large (%1x%2)"
 
1253
msgstr "Ірі (%1x%2)"
 
1254
 
 
1255
#: panels/places/placespanel.cpp:234
 
1256
#, kde-format
 
1257
msgctxt "Huge icon size"
 
1258
msgid "Huge (%1x%2)"
 
1259
msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
 
1260
 
 
1261
#: panels/places/placespanel.cpp:434
 
1262
msgctxt "@info"
 
1263
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
1264
msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
 
1265
 
 
1266
#: panels/places/placespanel.cpp:438
 
1267
msgctxt "@action:button"
 
1268
msgid "Empty Trash"
 
1269
msgstr "Босату"
 
1270
 
 
1271
#: panels/places/placespanel.cpp:458
 
1272
msgctxt "@title:window"
 
1273
msgid "Add Places Entry"
 
1274
msgstr "Орындар жазуларын қосу"
 
1275
 
 
1276
#: panels/places/placespanel.cpp:474
 
1277
msgctxt "@title:window"
 
1278
msgid "Edit Places Entry"
 
1279
msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
 
1280
 
 
1281
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1282
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1283
msgid "Location"
 
1284
msgstr "Орыны"
 
1285
 
 
1286
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1287
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1288
msgid "What"
 
1289
msgstr "Нені"
 
1290
 
 
1291
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
1292
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
1293
msgid "Show facets widget"
 
1294
msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
 
1295
 
 
1296
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
 
1297
msgctxt "@option:check"
 
1298
msgid "Documents"
 
1299
msgstr "Құжаттар"
 
1300
 
 
1301
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
 
1302
msgctxt "@option:check"
 
1303
msgid "Images"
 
1304
msgstr "Кескіндер"
 
1305
 
 
1306
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 
1307
msgctxt "@option:check"
 
1308
msgid "Audio Files"
 
1309
msgstr "Аудио файлдар"
 
1310
 
 
1311
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
 
1312
msgctxt "@option:check"
 
1313
msgid "Videos"
 
1314
msgstr "Видео"
 
1315
 
 
1316
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
 
1317
msgctxt "@option:option"
 
1318
msgid "Anytime"
 
1319
msgstr "Әр кезде"
 
1320
 
 
1321
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
 
1322
msgctxt "@option:option"
 
1323
msgid "Today"
 
1324
msgstr "Бүгін"
 
1325
 
 
1326
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
 
1327
msgctxt "@option:option"
 
1328
msgid "Yesterday"
 
1329
msgstr "Кеше"
 
1330
 
 
1331
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
 
1332
msgctxt "@option:option"
 
1333
msgid "This Week"
 
1334
msgstr "Осы аптада"
 
1335
 
 
1336
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
 
1337
msgctxt "@option:option"
 
1338
msgid "This Month"
 
1339
msgstr "Осы ай"
 
1340
 
 
1341
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
 
1342
msgctxt "@option:option"
 
1343
msgid "This Year"
 
1344
msgstr "Биыл"
 
1345
 
 
1346
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
 
1347
msgctxt "@option:option"
 
1348
msgid "Any Rating"
 
1349
msgstr "Кез-келген ұпайы"
 
1350
 
 
1351
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
 
1352
msgctxt "@option:option"
 
1353
msgid "1 or more"
 
1354
msgstr "1 не артық"
 
1355
 
 
1356
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
 
1357
msgctxt "@option:option"
 
1358
msgid "2 or more"
 
1359
msgstr "2 не артық"
 
1360
 
 
1361
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
 
1362
msgctxt "@option:option"
 
1363
msgid "3 or more"
 
1364
msgstr "3 не артық"
 
1365
 
 
1366
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
 
1367
msgctxt "@option:option"
 
1368
msgid "4 or more"
 
1369
msgstr "4 не артық"
 
1370
 
 
1371
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
 
1372
msgctxt "@option:option"
 
1373
msgid "Highest Rating"
 
1374
msgstr "Ең жоғары ұпайы"
 
1375
 
 
1376
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgctxt "action:button"
 
1379
msgid "From Here (%1)"
 
1380
msgstr "Осыдан бастап (%1)"
 
1381
 
 
1382
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
 
1383
msgctxt "@info:tooltip"
 
1384
msgid "Quit searching"
 
1385
msgstr "Іздеуді доғару"
 
1386
 
 
1387
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
 
1388
msgctxt "action:button"
 
1389
msgid "Filename"
 
1390
msgstr "Файл атауы"
 
1391
 
 
1392
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
 
1393
msgctxt "action:button"
 
1394
msgid "Content"
 
1395
msgstr "Мазмұны"
 
1396
 
 
1397
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
 
1398
msgctxt "action:button"
 
1399
msgid "From Here"
 
1400
msgstr "Осыдан бастап"
 
1401
 
 
1402
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
 
1403
msgctxt "action:button"
 
1404
msgid "Everywhere"
 
1405
msgstr "Барлық жерден"
 
1406
 
 
1407
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
 
1408
#, kde-format
 
1409
msgctxt ""
 
1410
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
1411
"user entered."
 
1412
msgid "Query Results from '%1'"
 
1413
msgstr "'%1' нәтижелері"
 
1414
 
 
1415
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
 
1416
msgctxt "@label:textbox"
 
1417
msgid "Find:"
 
1418
msgstr "Іздеу"
 
1419
 
 
1420
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1421
msgctxt "action:button"
 
1422
msgid "Less Options"
 
1423
msgstr "Параметрлерін азайту"
 
1424
 
 
1425
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1426
msgctxt "action:button"
 
1427
msgid "More Options"
 
1428
msgstr "Параметрлерін көбейту"
 
1429
 
 
1430
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1431
msgctxt "@title:window"
 
1432
msgid "Additional Information"
 
1433
msgstr "Қосымша мәлімет"
 
1434
 
 
1435
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1436
msgctxt "@label"
 
1437
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1438
msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
 
1439
 
 
1440
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1441
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1442
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1443
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1444
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1445
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1446
msgid "Use system font"
 
1447
msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1450
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1451
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1452
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1453
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1454
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1455
msgid "Font family"
 
1456
msgstr "Қаріп шоғыры"
 
1457
 
 
1458
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1459
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1460
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1461
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1462
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1463
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1464
msgid "Font size"
 
1465
msgstr "Қаріп өлшемі"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1468
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1469
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1470
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1471
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1472
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1473
msgid "Italic"
 
1474
msgstr "Көлбеу"
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1477
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1478
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1479
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1480
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1481
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1482
msgid "Font weight"
 
1483
msgstr "Қаріп қалындығы"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1486
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1487
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1488
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1489
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1490
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1491
msgid "Icon size"
 
1492
msgstr "Таңбаша өлшемі"
 
1493
 
 
1494
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1495
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1496
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1498
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1499
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1500
msgid "Preview size"
 
1501
msgstr "Нобай өлшемі"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
1504
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
1505
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
1506
msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
 
1507
 
 
1508
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1509
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1510
msgid "Position of columns"
 
1511
msgstr "Бағандар орны"
 
1512
 
 
1513
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
1514
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
1515
msgid "Expandable folders"
 
1516
msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
 
1517
 
 
1518
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1519
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1520
msgctxt "@label"
 
1521
msgid "Hidden files shown"
 
1522
msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
 
1523
 
 
1524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1525
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1526
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1527
msgid ""
 
1528
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1529
"will be shown in the file view."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
 
1532
"басталатын файлдар көрсетілетін болады."
 
1533
 
 
1534
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1535
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1536
msgctxt "@label"
 
1537
msgid "Version"
 
1538
msgstr "Нұсқасы"
 
1539
 
 
1540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1541
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1542
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1543
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1544
msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
 
1545
 
 
1546
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1547
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
1548
msgctxt "@label"
 
1549
msgid "View Mode"
 
1550
msgstr "Көрініс түрі"
 
1551
 
 
1552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1553
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1554
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1555
msgid ""
 
1556
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1557
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1558
msgstr ""
 
1559
"Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
 
1560
"таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
 
1561
 
 
1562
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1563
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
1564
msgctxt "@label"
 
1565
msgid "Previews shown"
 
1566
msgstr "Көріністер көрсетілген"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1569
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
1570
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1571
msgid ""
 
1572
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1573
"icon."
 
1574
msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
 
1575
 
 
1576
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1577
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
1578
msgctxt "@label"
 
1579
msgid "Grouped Sorting"
 
1580
msgstr "Топтастырып реттеу"
 
1581
 
 
1582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1583
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
1584
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1585
msgid ""
 
1586
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
1587
msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
 
1588
 
 
1589
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1590
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
1591
msgctxt "@label"
 
1592
msgid "Sort files by"
 
1593
msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
 
1594
 
 
1595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1596
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
1597
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1598
msgid ""
 
1599
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
1600
"performed on."
 
1601
msgstr ""
 
1602
"Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
 
1603
"жасалатынын анықтайды."
 
1604
 
 
1605
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1606
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
1607
msgctxt "@label"
 
1608
msgid "Order in which to sort files"
 
1609
msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1612
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
1613
msgctxt "@label"
 
1614
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1615
msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
1618
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1619
msgctxt "@label"
 
1620
msgid "Visible roles"
 
1621
msgstr "Көрінетін рольдері "
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
1624
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1625
msgctxt "@label"
 
1626
msgid "Header column widths"
 
1627
msgstr "Айдар бағандар ені"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1630
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1631
msgctxt "@label"
 
1632
msgid "Properties last changed"
 
1633
msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
 
1634
 
 
1635
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1636
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
1637
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1638
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1639
msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
 
1640
 
 
1641
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1642
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1643
msgctxt "@label"
 
1644
msgid "Additional Information"
 
1645
msgstr "Қосымша мәлімет"
 
1646
 
 
1647
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1648
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
 
1649
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1650
msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1653
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
 
1654
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1655
msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
 
1656
 
 
1657
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1658
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
 
1659
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1660
msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1663
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
 
1664
msgid ""
 
1665
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
1666
msgstr ""
 
1667
"Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
 
1668
"қате нөмірі"
 
1669
 
 
1670
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1671
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
 
1672
msgid ""
 
1673
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1674
"UI)"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
 
1677
"көрсетілмейді)"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1680
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
 
1681
msgid "Home URL"
 
1682
msgstr "Мекен URL"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1685
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 
1686
msgid "Split the view into two panes"
 
1687
msgstr "Көріністі қақ бөлу"
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1690
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
 
1691
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1692
msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
 
1693
 
 
1694
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1695
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
 
1696
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1697
msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1700
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
 
1701
msgid "Browse through archives"
 
1702
msgstr "Архивтерді ақтару"
 
1703
 
 
1704
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1705
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 
1706
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1707
msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу  алдында құптау сұрау"
 
1708
 
 
1709
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1710
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 
1711
msgid "Rename inline"
 
1712
msgstr "Орнында қайта атау"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1715
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
 
1716
msgid "Show selection toggle"
 
1717
msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
 
1718
 
 
1719
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1720
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
 
1721
msgid "Show tooltips"
 
1722
msgstr "Ишаралары көрсету"
 
1723
 
 
1724
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1725
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
 
1726
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1727
msgstr ""
 
1728
"'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
 
1729
"көрсетілсін"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1732
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
 
1733
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1734
msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1737
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
 
1738
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1739
msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
 
1740
 
 
1741
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1742
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
 
1743
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1744
msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
 
1745
 
 
1746
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1747
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
 
1748
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1749
msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
 
1750
 
 
1751
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1752
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
 
1753
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1754
msgstr "Панелдерді бекіту"
 
1755
 
 
1756
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 
1757
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
 
1758
msgid "Enlarge Small Previews"
 
1759
msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1762
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1763
msgid "Text width index"
 
1764
msgstr "Мәтін енінің индексі"
 
1765
 
 
1766
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
1767
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
1768
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
1769
msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
 
1770
 
 
1771
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1772
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1773
msgid "Enabled plugins"
 
1774
msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
 
1775
 
 
1776
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
1777
msgctxt "@title:window"
 
1778
msgid "Dolphin Preferences"
 
1779
msgstr "Dolphin баптаулары"
 
1780
 
 
1781
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
1782
msgctxt "@title:group"
 
1783
msgid "Startup"
 
1784
msgstr "Бастау"
 
1785
 
 
1786
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
1787
msgctxt "@title:group"
 
1788
msgid "View Modes"
 
1789
msgstr "Көрініс режімдері"
 
1790
 
 
1791
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
1792
msgctxt "@title:group"
 
1793
msgid "Navigation"
 
1794
msgstr "Шарлау"
 
1795
 
 
1796
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
1797
msgctxt "@title:group"
 
1798
msgid "Services"
 
1799
msgstr "Қызметтер"
 
1800
 
 
1801
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
1802
msgctxt "@title:group"
 
1803
msgid "Trash"
 
1804
msgstr "Өшірілгендер"
 
1805
 
 
1806
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
1807
msgctxt "@title:group General settings"
 
1808
msgid "General"
 
1809
msgstr "Жалпы"
 
1810
 
 
1811
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
 
1812
msgctxt "@title:group"
 
1813
msgid "View"
 
1814
msgstr "Көрініс"
 
1815
 
 
1816
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
1817
msgctxt "@option:radio"
 
1818
msgid "Remember properties for each folder"
 
1819
msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
 
1820
 
 
1821
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
 
1822
msgctxt "@option:radio"
 
1823
msgid "Use common properties for all folders"
 
1824
msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
 
1825
 
 
1826
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
 
1827
msgctxt "@option:check"
 
1828
msgid "Show tooltips"
 
1829
msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
 
1830
 
 
1831
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
 
1832
msgctxt "@option:check"
 
1833
msgid "Show selection marker"
 
1834
msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
 
1835
 
 
1836
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
 
1837
msgctxt "option:check"
 
1838
msgid "Natural sorting of items"
 
1839
msgstr "Нысандар өз ретімен"
 
1840
 
 
1841
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
1842
msgctxt "option:check"
 
1843
msgid "Rename inline"
 
1844
msgstr "Орнында қайта атау"
 
1845
 
 
1846
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
1847
#, kde-format
 
1848
msgctxt "@title:window"
 
1849
msgid "Configure Preview for %1"
 
1850
msgstr "%1 көруін баптау"
 
1851
 
 
1852
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
 
1853
msgctxt "@title:group"
 
1854
msgid "Ask for confirmation when:"
 
1855
msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
 
1856
 
 
1857
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
 
1858
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1859
msgid "Moving files or folders to trash"
 
1860
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
 
1861
 
 
1862
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
 
1863
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1864
msgid "Deleting files or folders"
 
1865
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
 
1866
 
 
1867
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 
1868
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1869
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
1870
msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
 
1871
 
 
1872
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
1873
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
1874
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
1875
msgid "Behavior"
 
1876
msgstr "Тәртібі"
 
1877
 
 
1878
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
1879
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
1880
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
1881
msgid "Previews"
 
1882
msgstr "Қарап шығу"
 
1883
 
 
1884
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
1885
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
1886
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 
1887
msgid "Confirmations"
 
1888
msgstr "Құптау"
 
1889
 
 
1890
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
1891
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
1892
msgid "Status Bar"
 
1893
msgstr "Күй-жай панелі"
 
1894
 
 
1895
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
1896
msgctxt "@title:group"
 
1897
msgid "Show previews for:"
 
1898
msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
 
1899
 
 
1900
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
 
1901
msgctxt "@label"
 
1902
msgid "Skip previews for remote files above:"
 
1903
msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
 
1904
 
 
1905
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
1906
msgctxt "@option:check"
 
1907
msgid "Show zoom slider"
 
1908
msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
 
1909
 
 
1910
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
1911
msgctxt "@option:check"
 
1912
msgid "Show space information"
 
1913
msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
 
1914
 
 
1915
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
 
1916
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 
1917
msgctxt "@title:tab"
 
1918
msgid "Icons"
 
1919
msgstr "Таңбашалар"
 
1920
 
 
1921
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
 
1922
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 
1923
msgctxt "@title:tab"
 
1924
msgid "Compact"
 
1925
msgstr "Ықшам"
 
1926
 
 
1927
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
 
1928
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
 
1929
msgctxt "@title:tab"
 
1930
msgid "Details"
 
1931
msgstr "Егжей-тегжейлері"
 
1932
 
 
1933
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
 
1934
msgctxt "@title:group"
 
1935
msgid "Mouse"
 
1936
msgstr "Тышқан"
 
1937
 
 
1938
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
 
1939
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1940
msgid "Single-click to open files and folders"
 
1941
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
 
1942
 
 
1943
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
1944
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1945
msgid "Double-click to open files and folders"
 
1946
msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
 
1947
 
 
1948
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
 
1949
msgctxt "@option:check"
 
1950
msgid "Open archives as folder"
 
1951
msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
 
1952
 
 
1953
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
1954
msgctxt "option:check"
 
1955
msgid "Open folders during drag operations"
 
1956
msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
 
1957
 
 
1958
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
 
1959
msgctxt "@label:textbox"
 
1960
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
1961
msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
 
1962
 
 
1963
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
 
1964
msgctxt "@action:button"
 
1965
msgid "Download New Services..."
 
1966
msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
 
1967
 
 
1968
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
 
1969
msgctxt "@info"
 
1970
msgid ""
 
1971
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
1972
"settings."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
 
1975
"жегілу керек."
 
1976
 
 
1977
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
 
1978
msgctxt "@option:check"
 
1979
msgid "Delete"
 
1980
msgstr "Өшіру"
 
1981
 
 
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
 
1983
msgctxt "@option:check"
 
1984
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
1985
msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
 
1986
 
 
1987
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
 
1988
#, kde-format
 
1989
msgctxt "@item:inmenu"
 
1990
msgid "%1: %2"
 
1991
msgstr "%1: %2"
 
1992
 
 
1993
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
 
1994
msgctxt "@title:group"
 
1995
msgid "Home Folder"
 
1996
msgstr "Мекен қапшығы"
 
1997
 
 
1998
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
 
1999
msgctxt "@label:textbox"
 
2000
msgid "Location:"
 
2001
msgstr "Орыны:"
 
2002
 
 
2003
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
 
2004
msgctxt "@action:button"
 
2005
msgid "Select Home Location"
 
2006
msgstr "Мекенін таңдау"
 
2007
 
 
2008
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
 
2009
msgctxt "@action:button"
 
2010
msgid "Use Current Location"
 
2011
msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
 
2012
 
 
2013
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
 
2014
msgctxt "@action:button"
 
2015
msgid "Use Default Location"
 
2016
msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
 
2017
 
 
2018
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
 
2019
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2020
msgid "Split view mode"
 
2021
msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
 
2022
 
 
2023
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
 
2024
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2025
msgid "Editable location bar"
 
2026
msgstr "Өңдеулі орын панелі"
 
2027
 
 
2028
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
 
2029
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2030
msgid "Show full path inside location bar"
 
2031
msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
 
2032
 
 
2033
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
 
2034
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2035
msgid "Show filter bar"
 
2036
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
 
2037
 
 
2038
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
 
2039
msgctxt "@info"
 
2040
msgid ""
 
2041
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
2042
"be applied."
 
2043
msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
 
2044
 
 
2045
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
 
2046
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2047
msgid "System Font"
 
2048
msgstr "Жүйелік қаріп"
 
2049
 
 
2050
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
 
2051
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2052
msgid "Custom Font"
 
2053
msgstr "Қалаған қаріп"
 
2054
 
 
2055
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
 
2056
msgctxt "@action:button Choose font"
 
2057
msgid "Choose..."
 
2058
msgstr "Таңдау..."
 
2059
 
 
2060
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
 
2061
msgctxt "@title:group"
 
2062
msgid "Icon Size"
 
2063
msgstr "Таңбаша өлшемі"
 
2064
 
 
2065
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
 
2066
msgctxt "@label:listbox"
 
2067
msgid "Default:"
 
2068
msgstr "Әдетті:"
 
2069
 
 
2070
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 
2071
msgctxt "@label:listbox"
 
2072
msgid "Preview:"
 
2073
msgstr "Қарап шығу:"
 
2074
 
 
2075
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
 
2076
msgctxt "@title:group"
 
2077
msgid "Text"
 
2078
msgstr "Мәтін"
 
2079
 
 
2080
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
 
2081
msgctxt "@label:listbox"
 
2082
msgid "Font:"
 
2083
msgstr "Қаріпі:"
 
2084
 
 
2085
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 
2086
msgctxt "@label:listbox"
 
2087
msgid "Width:"
 
2088
msgstr "Ені:"
 
2089
 
 
2090
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
 
2091
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2092
msgid "Small"
 
2093
msgstr "Шағын"
 
2094
 
 
2095
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
2096
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2097
msgid "Medium"
 
2098
msgstr "Орташа"
 
2099
 
 
2100
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
2101
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2102
msgid "Large"
 
2103
msgstr "Үлкен"
 
2104
 
 
2105
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
2106
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2107
msgid "Huge"
 
2108
msgstr "Аса үлкен"
 
2109
 
 
2110
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
2111
msgctxt "@label:listbox"
 
2112
msgid "Maximum lines:"
 
2113
msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
 
2114
 
 
2115
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
 
2116
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2117
msgid "Unlimited"
 
2118
msgstr "Шектелмеген"
 
2119
 
 
2120
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
 
2121
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2122
msgid "1"
 
2123
msgstr "1"
 
2124
 
 
2125
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
 
2126
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2127
msgid "2"
 
2128
msgstr "2"
 
2129
 
 
2130
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
 
2131
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2132
msgid "3"
 
2133
msgstr "3"
 
2134
 
 
2135
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
2136
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2137
msgid "4"
 
2138
msgstr "4"
 
2139
 
 
2140
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
 
2141
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2142
msgid "5"
 
2143
msgstr "5"
 
2144
 
 
2145
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
 
2146
msgctxt "@label:listbox"
 
2147
msgid "Maximum width:"
 
2148
msgstr "Макс. ені:"
 
2149
 
 
2150
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
 
2151
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2152
msgid "Unlimited"
 
2153
msgstr "Шектелмеген"
 
2154
 
 
2155
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
 
2156
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2157
msgid "Small"
 
2158
msgstr "Шағын"
 
2159
 
 
2160
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
 
2161
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2162
msgid "Medium"
 
2163
msgstr "Орташа"
 
2164
 
 
2165
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
 
2166
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2167
msgid "Large"
 
2168
msgstr "Үлкен"
 
2169
 
 
2170
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
 
2171
msgctxt "@option:check"
 
2172
msgid "Expandable folders"
 
2173
msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
 
2174
 
 
2175
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
 
2176
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
 
2177
#, kde-format
 
2178
msgctxt "@info:tooltip"
 
2179
msgid "Size: 1 pixel"
 
2180
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
2181
msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
 
2182
 
 
2183
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
2184
msgctxt "@title:window"
 
2185
msgid "View Properties"
 
2186
msgstr "Көрініс қасиеттері"
 
2187
 
 
2188
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
2189
msgctxt "@title:group"
 
2190
msgid "Properties"
 
2191
msgstr "Қасиеттері"
 
2192
 
 
2193
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
2194
msgctxt "@label:listbox"
 
2195
msgid "View mode:"
 
2196
msgstr "Көрініс режімі:"
 
2197
 
 
2198
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
 
2199
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2200
msgid "Icons"
 
2201
msgstr "Таңбашалар"
 
2202
 
 
2203
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
2204
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2205
msgid "Compact"
 
2206
msgstr "Ықшам"
 
2207
 
 
2208
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
2209
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2210
msgid "Details"
 
2211
msgstr "Егжей-тегжейлері"
 
2212
 
 
2213
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
2214
msgctxt "@label:listbox"
 
2215
msgid "Sorting:"
 
2216
msgstr "Реттеу:"
 
2217
 
 
2218
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
2219
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2220
msgid "Ascending"
 
2221
msgstr "Өсу"
 
2222
 
 
2223
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
2224
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2225
msgid "Descending"
 
2226
msgstr "Кему"
 
2227
 
 
2228
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
2229
msgctxt "@option:check"
 
2230
msgid "Show folders first"
 
2231
msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
 
2232
 
 
2233
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
2234
msgctxt "@option:check"
 
2235
msgid "Show preview"
 
2236
msgstr "Нобайы көрсетілсін"
 
2237
 
 
2238
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
2239
msgctxt "@option:check"
 
2240
msgid "Show in groups"
 
2241
msgstr "Топтарда көрсетілсін"
 
2242
 
 
2243
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
 
2244
msgctxt "@option:check"
 
2245
msgid "Show hidden files"
 
2246
msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
 
2247
 
 
2248
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
 
2249
msgctxt "@action:button"
 
2250
msgid "Additional Information"
 
2251
msgstr "Қосымша мәлімет"
 
2252
 
 
2253
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
 
2254
msgctxt "@title:group"
 
2255
msgid "Apply View Properties To"
 
2256
msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
 
2257
 
 
2258
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
 
2259
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2260
msgid "Current folder"
 
2261
msgstr "Назардағы қапшығына"
 
2262
 
 
2263
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
2264
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2265
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
2266
msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
 
2267
 
 
2268
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
 
2269
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2270
msgid "All folders"
 
2271
msgstr "Барлық қапшықтарға"
 
2272
 
 
2273
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
 
2274
msgctxt "@option:check"
 
2275
msgid "Use these view properties as default"
 
2276
msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
 
2277
 
 
2278
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
 
2279
msgctxt "@info"
 
2280
msgid ""
 
2281
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
2282
"continue?"
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
 
2285
 
 
2286
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
 
2287
msgctxt "@info"
 
2288
msgid ""
 
2289
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
2290
msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
 
2291
 
 
2292
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
2293
msgctxt "@title:window"
 
2294
msgid "Applying View Properties"
 
2295
msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
 
2296
 
 
2297
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
2298
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
2299
#, kde-format
 
2300
msgctxt "@info:progress"
 
2301
msgid "Counting folders: %1"
 
2302
msgstr "Қапшықтар саны: %1"
 
2303
 
 
2304
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
2305
#, kde-format
 
2306
msgctxt "@info:progress"
 
2307
msgid "Folders: %1"
 
2308
msgstr "Қапшықтар: %1"
 
2309
 
 
2310
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
 
2311
msgid "Zoom"
 
2312
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
 
2313
 
 
2314
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
 
2315
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 
2316
msgid "Sets the size of the file icons."
 
2317
msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
 
2318
 
 
2319
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
 
2320
msgid "Stop"
 
2321
msgstr "Тоқтату"
 
2322
 
 
2323
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
 
2324
msgctxt "@tooltip"
 
2325
msgid "Stop loading"
 
2326
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
 
2327
 
 
2328
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
 
2329
msgctxt "@action:inmenu"
 
2330
msgid "Copy Text"
 
2331
msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
 
2332
 
 
2333
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
 
2334
msgctxt "@action:inmenu"
 
2335
msgid "Show Zoom Slider"
 
2336
msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
 
2337
 
 
2338
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
 
2339
msgctxt "@action:inmenu"
 
2340
msgid "Show Space Information"
 
2341
msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
 
2342
 
 
2343
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
 
2344
msgctxt "@info:status"
 
2345
msgid "Unknown size"
 
2346
msgstr "Өлшемі беймәлім"
 
2347
 
 
2348
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
 
2349
#, kde-format
 
2350
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
2351
msgid "%1 free"
 
2352
msgstr "%1 бос"
 
2353
 
 
2354
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
2355
msgid "Select Remote Charset"
 
2356
msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
 
2357
 
 
2358
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
2359
msgid "Reload"
 
2360
msgstr "Қайта жүктеп алу"
 
2361
 
 
2362
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
2363
msgid "Default"
 
2364
msgstr "Әдетті"
 
2365
 
 
2366
#: views/dolphinview.cpp:554
 
2367
#, kde-format
 
2368
msgctxt "@info:status"
 
2369
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
2370
msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
 
2371
 
 
2372
#: views/dolphinview.cpp:557
 
2373
#, kde-format
 
2374
msgctxt "@info:status"
 
2375
msgid "1 Folder selected"
 
2376
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
2377
msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
 
2378
 
 
2379
#: views/dolphinview.cpp:558
 
2380
#, kde-format
 
2381
msgctxt "@info:status"
 
2382
msgid "1 File selected"
 
2383
msgid_plural "%1 Files selected"
 
2384
msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
 
2385
 
 
2386
#: views/dolphinview.cpp:562
 
2387
#, kde-format
 
2388
msgctxt "@info:status"
 
2389
msgid "1 Folder"
 
2390
msgid_plural "%1 Folders"
 
2391
msgstr[0] "%1 қапшық"
 
2392
 
 
2393
#: views/dolphinview.cpp:563
 
2394
#, kde-format
 
2395
msgctxt "@info:status"
 
2396
msgid "1 File"
 
2397
msgid_plural "%1 Files"
 
2398
msgstr[0] "%1 файл"
 
2399
 
 
2400
#: views/dolphinview.cpp:567
 
2401
#, kde-format
 
2402
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
2403
msgid "%1, %2 (%3)"
 
2404
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
2405
 
 
2406
#: views/dolphinview.cpp:571
 
2407
#, kde-format
 
2408
msgctxt "@info:status files (size)"
 
2409
msgid "%1 (%2)"
 
2410
msgstr "%1 (%2)"
 
2411
 
 
2412
#: views/dolphinview.cpp:577
 
2413
msgctxt "@info:status"
 
2414
msgid "0 Folders, 0 Files"
 
2415
msgstr "0 қапшық, 0 файл"
 
2416
 
 
2417
#: views/dolphinview.cpp:798
 
2418
#, kde-format
 
2419
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 
2420
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 
2421
msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
 
2422
 
 
2423
#: views/dolphinview.cpp:904
 
2424
msgctxt "@action:inmenu"
 
2425
msgid "Automatic Column Widths"
 
2426
msgstr "Бағанның авто ені"
 
2427
 
 
2428
#: views/dolphinview.cpp:909
 
2429
msgctxt "@action:inmenu"
 
2430
msgid "Custom Column Widths"
 
2431
msgstr "Бағанның өзгеше ені"
 
2432
 
 
2433
#: views/dolphinview.cpp:1297
 
2434
msgctxt "@info:status"
 
2435
msgid "Delete operation completed."
 
2436
msgstr "Өшіру амалы орындалды."
 
2437
 
 
2438
#: views/dolphinview.cpp:1404
 
2439
msgctxt "@info:status"
 
2440
msgid "The location is empty."
 
2441
msgstr "Орын бос ғой."
 
2442
 
 
2443
#: views/dolphinview.cpp:1406
 
2444
#, kde-format
 
2445
msgctxt "@info:status"
 
2446
msgid "The location '%1' is invalid."
 
2447
msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
 
2448
 
 
2449
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
 
2450
msgctxt "@action"
 
2451
msgid "Create Folder..."
 
2452
msgstr "Қапшықты құру..."
 
2453
 
 
2454
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
 
2455
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2456
msgid "Rename..."
 
2457
msgstr "Қайта атау..."
 
2458
 
 
2459
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
 
2460
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2461
msgid "Move to Trash"
 
2462
msgstr "Өшірілгендерге тастау"
 
2463
 
 
2464
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
 
2465
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2466
msgid "Delete"
 
2467
msgstr "Өшіру"
 
2468
 
 
2469
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
2470
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
2471
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
2472
msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
 
2473
 
 
2474
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
2475
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2476
msgid "Properties"
 
2477
msgstr "Қасиеттері"
 
2478
 
 
2479
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 
2480
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2481
msgid "View Mode"
 
2482
msgstr "Көрініс түрі"
 
2483
 
 
2484
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
 
2485
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2486
msgid "Preview"
 
2487
msgstr "Нобайы"
 
2488
 
 
2489
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
 
2490
msgctxt "@info"
 
2491
msgid "Show preview of files and folders"
 
2492
msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
 
2493
 
 
2494
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
2495
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2496
msgid "Descending"
 
2497
msgstr "Кему"
 
2498
 
 
2499
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
 
2500
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2501
msgid "Folders First"
 
2502
msgstr "Қапшықтар алдында"
 
2503
 
 
2504
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
 
2505
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2506
msgid "Sort By"
 
2507
msgstr "Реттеу тәртібі"
 
2508
 
 
2509
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
 
2510
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2511
msgid "Additional Information"
 
2512
msgstr "Қосымша мәлімет"
 
2513
 
 
2514
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
 
2515
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2516
msgid "Show in Groups"
 
2517
msgstr "Топтарда көрсету"
 
2518
 
 
2519
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
 
2520
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2521
msgid "Show Hidden Files"
 
2522
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
2523
 
 
2524
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 
2525
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2526
msgid "Adjust View Properties..."
 
2527
msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
 
2528
 
 
2529
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
 
2530
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2531
msgid "Icons"
 
2532
msgstr "Таңбашалар"
 
2533
 
 
2534
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
 
2535
msgctxt "@info"
 
2536
msgid "Icons view mode"
 
2537
msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
 
2538
 
 
2539
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
 
2540
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2541
msgid "Compact"
 
2542
msgstr "Ықшам"
 
2543
 
 
2544
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
 
2545
msgctxt "@info"
 
2546
msgid "Compact view mode"
 
2547
msgstr "Ықшам көрсету режімі"
 
2548
 
 
2549
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
 
2550
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2551
msgid "Details"
 
2552
msgstr "Егжей-тегжейлері"
 
2553
 
 
2554
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
 
2555
msgctxt "@info"
 
2556
msgid "Details view mode"
 
2557
msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
 
2558
 
 
2559
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
2560
#, kde-format
 
2561
msgctxt "@info:status"
 
2562
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
2563
msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
 
2564
 
 
2565
#: views/draganddrophelper.cpp:52
 
2566
msgctxt "@info:status"
 
2567
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
2568
msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
 
2569
 
 
2570
#: views/renamedialog.cpp:58
 
2571
msgctxt "@title:window"
 
2572
msgid "Rename Item"
 
2573
msgstr "Нысанды қайта атау"
 
2574
 
 
2575
#: views/renamedialog.cpp:59
 
2576
msgctxt "@title:window"
 
2577
msgid "Rename Items"
 
2578
msgstr "Нысандарды қайта атау"
 
2579
 
 
2580
#: views/renamedialog.cpp:63
 
2581
msgctxt "@action:button"
 
2582
msgid "&Rename"
 
2583
msgstr "Қа&йта атау"
 
2584
 
 
2585
#: views/renamedialog.cpp:73
 
2586
#, kde-format
 
2587
msgctxt "@label:textbox"
 
2588
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
2589
msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
 
2590
 
 
2591
#: views/renamedialog.cpp:77
 
2592
msgctxt "@info:status"
 
2593
msgid "New name #"
 
2594
msgstr "Жаңа атауы #"
 
2595
 
 
2596
#: views/renamedialog.cpp:79
 
2597
#, kde-format
 
2598
msgctxt "@label:textbox"
 
2599
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
2600
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
2601
msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
 
2602
 
 
2603
#: views/renamedialog.cpp:110
 
2604
msgctxt "@info"
 
2605
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
2606
msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
 
2607
 
 
2608
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
2609
msgctxt "@info:status"
 
2610
msgid "Update of version information failed."
 
2611
msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
 
2612
 
 
2613
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
2614
msgctxt "@info:status"
 
2615
msgid "Updating version information..."
 
2616
msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
 
2617
 
 
2618
#~ msgid "Zoom slider"
 
2619
#~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
 
2620
 
 
2621
#, fuzzy
 
2622
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2623
#~| msgid "Today"
 
2624
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2625
#~ msgid "Today"
 
2626
#~ msgstr "Бүгін"
 
2627
 
 
2628
#, fuzzy
 
2629
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2630
#~| msgid "Yesterday"
 
2631
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2632
#~ msgid "Yesterday"
 
2633
#~ msgstr "Кеше"
 
2634
 
 
2635
#~ msgctxt "@label"
 
2636
#~ msgid "Trash"
 
2637
#~ msgstr "Өшірілгендер"
 
2638
 
 
2639
#, fuzzy
 
2640
#~| msgctxt "@label:slider"
 
2641
#~| msgid "Maximum file size:"
 
2642
#~ msgctxt "@option:option"
 
2643
#~ msgid "Maximum Rating"
 
2644
#~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
 
2645
 
 
2646
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2647
#~ msgid "Small"
 
2648
#~ msgstr "Шағын"
 
2649
 
 
2650
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2651
#~ msgid "Medium"
 
2652
#~ msgstr "Орташа"
 
2653
 
 
2654
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2655
#~ msgid "Large"
 
2656
#~ msgstr "Үлкен"
 
2657
 
 
2658
#~ msgctxt "@title:window"
 
2659
#~ msgid "Search"
 
2660
#~ msgstr "Іздеу"
 
2661
 
 
2662
#, fuzzy
 
2663
#~| msgctxt "@title:group"
 
2664
#~| msgid "View Properties"
 
2665
#~ msgctxt "@label"
 
2666
#~ msgid "View properties:"
 
2667
#~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
 
2668
 
 
2669
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2670
#~ msgid "Copy Information Message"
 
2671
#~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
 
2672
 
 
2673
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2674
#~ msgid "Copy Error Message"
 
2675
#~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
 
2676
 
 
2677
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2678
#~ msgid "No destination"
 
2679
#~ msgstr "Қайда белгісіз"
 
2680
 
 
2681
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
2682
#~ msgid "Context Menu"
 
2683
#~ msgstr "Контексті мәзір"
 
2684
 
 
2685
#~ msgctxt "@option:check"
 
2686
#~ msgid "Show 'Delete' command"
 
2687
#~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
 
2688
 
 
2689
#~ msgctxt "@title:group"
 
2690
#~ msgid "Do not create previews for"
 
2691
#~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
 
2692
 
 
2693
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
2694
#~ msgid "Local files above:"
 
2695
#~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
 
2696
 
 
2697
#~ msgctxt "@title:group"
 
2698
#~ msgid "Version Control Systems"
 
2699
#~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
 
2700
 
 
2701
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2702
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
 
2703
#~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
 
2704
 
 
2705
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2706
#~ msgid "items"
 
2707
#~ msgstr "аталымдар"
 
2708
 
 
2709
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2710
#~ msgid "Name"
 
2711
#~ msgstr "Атауы"
 
2712
 
 
2713
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2714
#~ msgid "Size"
 
2715
#~ msgstr "Өлшемі"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2718
#~ msgid "Date"
 
2719
#~ msgstr "Күні"
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2722
#~ msgid "Permissions"
 
2723
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2726
#~ msgid "Owner"
 
2727
#~ msgstr "Иесі"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2730
#~ msgid "Group"
 
2731
#~ msgstr "Тобы"
 
2732
 
 
2733
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2734
#~ msgid "Type"
 
2735
#~ msgstr "Түрі"
 
2736
 
 
2737
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2738
#~ msgid "Destination"
 
2739
#~ msgstr "Қайда"
 
2740
 
 
2741
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2742
#~ msgid "Path"
 
2743
#~ msgstr "Жолы"
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2746
#~ msgid "By Name"
 
2747
#~ msgstr "Атау бойынша"
 
2748
 
 
2749
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2750
#~ msgid "By Size"
 
2751
#~ msgstr "Өлшемі бойынша"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2754
#~ msgid "By Date"
 
2755
#~ msgstr "Күні бойынша"
 
2756
 
 
2757
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2758
#~ msgid "By Permissions"
 
2759
#~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
 
2760
 
 
2761
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2762
#~ msgid "By Owner"
 
2763
#~ msgstr "Иесі бойынша"
 
2764
 
 
2765
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2766
#~ msgid "By Group"
 
2767
#~ msgstr "Тобы бойынша"
 
2768
 
 
2769
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2770
#~ msgid "By Type"
 
2771
#~ msgstr "Түрі бойынша"
 
2772
 
 
2773
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2774
#~ msgid "By Link Destination"
 
2775
#~ msgstr "Сілтеме бойынша"
 
2776
 
 
2777
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2778
#~ msgid "By Path"
 
2779
#~ msgstr "Жолы бойынша"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2782
#~ msgid "Name"
 
2783
#~ msgstr "Атауы"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "@label"
 
2786
#~ msgid "Additional information"
 
2787
#~ msgstr "Қосымша мәліметі"
 
2788
 
 
2789
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
 
2790
#~ msgid "%1 (%2)"
 
2791
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
2792
 
 
2793
#~ msgctxt "@option:check"
 
2794
#~ msgid "Rename inline"
 
2795
#~ msgstr "Орнында қайта атау"
 
2796
 
 
2797
#~ msgctxt "@info:status"
 
2798
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
2799
#~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid ""
 
2802
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
 
2803
#~ "the UI)"
 
2804
#~ msgstr ""
 
2805
#~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
 
2806
#~ "көрсетілмейді)"
 
2807
 
 
2808
#~ msgctxt "@title:tab"
 
2809
#~ msgid "Column"
 
2810
#~ msgstr "Баған"
 
2811
 
 
2812
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2813
#~ msgid "Number of lines:"
 
2814
#~ msgstr "Жолдар саны:"
 
2815
 
 
2816
#~ msgctxt "@title:group"
 
2817
#~ msgid "Grid"
 
2818
#~ msgstr "Тор"
 
2819
 
 
2820
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2821
#~ msgid "Arrangement:"
 
2822
#~ msgstr "Тәртібі:"
 
2823
 
 
2824
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2825
#~ msgid "Columns"
 
2826
#~ msgstr "Бағандар"
 
2827
 
 
2828
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2829
#~ msgid "Rows"
 
2830
#~ msgstr "Жолдар"
 
2831
 
 
2832
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2833
#~ msgid "Grid spacing:"
 
2834
#~ msgstr "Тор аралығы:"
 
2835
 
 
2836
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2837
#~ msgid "None"
 
2838
#~ msgstr "Жоқ"
 
2839
 
 
2840
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2841
#~ msgid "Small"
 
2842
#~ msgstr "Шағын"
 
2843
 
 
2844
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2845
#~ msgid "Medium"
 
2846
#~ msgstr "Орташа"
 
2847
 
 
2848
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2849
#~ msgid "Large"
 
2850
#~ msgstr "Үлкен"
 
2851
 
 
2852
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
2853
#~ msgid "Column"
 
2854
#~ msgstr "Баған"
 
2855
 
 
2856
#~ msgctxt "@option:check"
 
2857
#~ msgid "Expandable Folders"
 
2858
#~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
 
2859
 
 
2860
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2861
#~ msgid "Columns"
 
2862
#~ msgstr "Бағандар"
 
2863
 
 
2864
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2865
#~ msgid "Columns"
 
2866
#~ msgstr "Бағандар"
 
2867
 
 
2868
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2869
#~ msgid "Resize column"
 
2870
#~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
 
2871
 
 
2872
#~ msgctxt "@title::column"
 
2873
#~ msgid "Link Destination"
 
2874
#~ msgstr "Қайда"
 
2875
 
 
2876
#~ msgctxt "@title::column"
 
2877
#~ msgid "Path"
 
2878
#~ msgstr "Жолы"
 
2879
 
 
2880
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2881
#~ msgid "Deselect Item"
 
2882
#~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
 
2883
 
 
2884
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2885
#~ msgid "Select Item"
 
2886
#~ msgstr "Нысанды таңдау"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "Show preview"
 
2889
#~ msgstr "Нобайын көрсету"
 
2890
 
 
2891
#~ msgctxt "@label"
 
2892
#~ msgid "Show hidden files"
 
2893
#~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
2894
 
 
2895
#~ msgctxt "@label"
 
2896
#~ msgid "Show preview"
 
2897
#~ msgstr "Нобайын көрсету"
 
2898
 
 
2899
#~ msgctxt "@label"
 
2900
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
2901
#~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "Arrangement"
 
2904
#~ msgstr "Орналастыру"
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Item height"
 
2907
#~ msgstr "Нысан биіктігі"
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "Item width"
 
2910
#~ msgstr "Нысан ені"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid "Grid spacing"
 
2913
#~ msgstr "Тор аралығы"
 
2914
 
 
2915
#~ msgid "Number of textlines"
 
2916
#~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
 
2917
 
 
2918
#, fuzzy
 
2919
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2920
#~| msgid "Sett&ings"
 
2921
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2922
#~ msgid "Settings"
 
2923
#~ msgstr "&Баптаулары"
 
2924
 
 
2925
#~ msgctxt "@title:window"
 
2926
#~ msgid "Filter"
 
2927
#~ msgstr "Сүзгі"
 
2928
 
 
2929
#~ msgctxt "@action:button"
 
2930
#~ msgid "Configure..."
 
2931
#~ msgstr "Баптау..."
 
2932
 
 
2933
#~ msgctxt "@label::textbox"
 
2934
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
 
2935
#~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
 
2936
 
 
2937
#, fuzzy
 
2938
#~| msgctxt "@info"
 
2939
#~| msgid "Remove search option"
 
2940
#~ msgid "Remove folder restriction"
 
2941
#~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
 
2942
 
 
2943
#, fuzzy
 
2944
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
 
2945
#~| msgid "Tag"
 
2946
#~ msgctxt "@title:group"
 
2947
#~ msgid "Tag"
 
2948
#~ msgstr "Тег"
 
2949
 
 
2950
#, fuzzy
 
2951
#~| msgctxt "@label"
 
2952
#~| msgid "Today"
 
2953
#~ msgctxt "@action:button"
 
2954
#~ msgid "Today"
 
2955
#~ msgstr "Бүгін"
 
2956
 
 
2957
#, fuzzy
 
2958
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2959
#~| msgid "Yesterday"
 
2960
#~ msgctxt "@action:button"
 
2961
#~ msgid "Yesterday"
 
2962
#~ msgstr "Кеше"
 
2963
 
 
2964
#, fuzzy
 
2965
#~| msgctxt "@label"
 
2966
#~| msgid "Date"
 
2967
#~ msgctxt "@title:group"
 
2968
#~ msgid "Date"
 
2969
#~ msgstr "Күні"
 
2970
 
 
2971
#, fuzzy
 
2972
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
2973
#~| msgid "Open in New Window"
 
2974
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2975
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
 
2976
#~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
 
2977
 
 
2978
#, fuzzy
 
2979
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
2980
#~| msgid "Open in New Tab"
 
2981
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2982
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
 
2983
#~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
 
2984
 
 
2985
#~ msgctxt "@info:status"
 
2986
#~ msgid ""
 
2987
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
 
2988
#~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
 
2989
 
 
2990
#~ msgctxt "@info:status"
 
2991
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
 
2992
#~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
 
2993
 
 
2994
#~ msgctxt "@info"
 
2995
#~ msgid "Close"
 
2996
#~ msgstr "Жабу"
 
2997
 
 
2998
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2999
#~ msgid "View Mode"
 
3000
#~ msgstr "Көрініс түрі"
 
3001
 
 
3002
#~ msgctxt "@label"
 
3003
#~ msgid "No Tags Available"
 
3004
#~ msgstr "Тегтер жоқ"
 
3005
 
 
3006
#~ msgctxt "@label"
 
3007
#~ msgid "Byte"
 
3008
#~ msgstr "Байт"
 
3009
 
 
3010
#~ msgctxt "@label"
 
3011
#~ msgid "KByte"
 
3012
#~ msgstr "КБайт"
 
3013
 
 
3014
#~ msgctxt "@label"
 
3015
#~ msgid "MByte"
 
3016
#~ msgstr "МБайт"
 
3017
 
 
3018
#~ msgctxt "@label"
 
3019
#~ msgid "GByte"
 
3020
#~ msgstr "ГБайт"
 
3021
 
 
3022
#~ msgctxt "@label"
 
3023
#~ msgid "All"
 
3024
#~ msgstr "Барлығын"
 
3025
 
 
3026
#~ msgctxt "@label"
 
3027
#~ msgid "Text"
 
3028
#~ msgstr "Мәтінін"
 
3029
 
 
3030
#~ msgctxt "@label"
 
3031
#~ msgid "Filenames"
 
3032
#~ msgstr "Файлдар атауы"
 
3033
 
 
3034
#~ msgctxt "@label"
 
3035
#~ msgid "Search:"
 
3036
#~ msgstr "Іздеу"
 
3037
 
 
3038
#~ msgctxt "@label"
 
3039
#~ msgid "What:"
 
3040
#~ msgstr "Нені:"
 
3041
 
 
3042
#~ msgctxt "@info"
 
3043
#~ msgid "Add search option"
 
3044
#~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
 
3045
 
 
3046
#~ msgctxt "@action:button"
 
3047
#~ msgid "Save"
 
3048
#~ msgstr "Сақтау"
 
3049
 
 
3050
#~ msgctxt "@info"
 
3051
#~ msgid "Save search options"
 
3052
#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
 
3053
 
 
3054
#~ msgctxt "@action:button"
 
3055
#~ msgid "Close"
 
3056
#~ msgstr "Жабу"
 
3057
 
 
3058
#~ msgctxt "@info"
 
3059
#~ msgid "Close search options"
 
3060
#~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
 
3061
 
 
3062
#~ msgctxt "@label"
 
3063
#~ msgid "Greater Than"
 
3064
#~ msgstr "Келесіден артық"
 
3065
 
 
3066
#~ msgctxt "@label"
 
3067
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
 
3068
#~ msgstr "Келесіден артық не тең"
 
3069
 
 
3070
#~ msgctxt "@label"
 
3071
#~ msgid "Less Than"
 
3072
#~ msgstr "Келесіден кем"
 
3073
 
 
3074
#~ msgctxt "@label"
 
3075
#~ msgid "Less Than or Equal to"
 
3076
#~ msgstr "Келесіден кем не тең"
 
3077
 
 
3078
#~ msgctxt "@label"
 
3079
#~ msgid "Date:"
 
3080
#~ msgstr "Күні:"
 
3081
 
 
3082
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
 
3083
#~ msgid "Any"
 
3084
#~ msgstr "Кез келген"
 
3085
 
 
3086
#~ msgctxt "@label"
 
3087
#~ msgid "Size:"
 
3088
#~ msgstr "Өлшемі:"
 
3089
 
 
3090
#~ msgctxt "@label All (tags)"
 
3091
#~ msgid "All"
 
3092
#~ msgstr "Барлық"
 
3093
 
 
3094
#~ msgctxt "@label"
 
3095
#~ msgid "Equal to"
 
3096
#~ msgstr "Келесіге тең"
 
3097
 
 
3098
#~ msgctxt "@label"
 
3099
#~ msgid "Not Equal to"
 
3100
#~ msgstr "Келесіге тең емес"
 
3101
 
 
3102
#~ msgctxt "@label"
 
3103
#~ msgid "Tag:"
 
3104
#~ msgstr "Тег"
 
3105
 
 
3106
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
 
3107
#~ msgid "Any"
 
3108
#~ msgstr "Кез келген"
 
3109
 
 
3110
#~ msgctxt "@label"
 
3111
#~ msgid "Rating:"
 
3112
#~ msgstr "Бағалауы:"
 
3113
 
 
3114
#~ msgctxt "@label"
 
3115
#~ msgid "Name:"
 
3116
#~ msgstr "Атауы:"
 
3117
 
 
3118
#~ msgctxt "@title:window"
 
3119
#~ msgid "Save Search Options"
 
3120
#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
 
3121
 
 
3122
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3123
#~ msgid "Search..."
 
3124
#~ msgstr "Іздеу..."
 
3125
 
 
3126
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
3127
#~ msgid "Show Search Bar"
 
3128
#~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
 
3129
 
 
3130
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3131
#~ msgid "Search Toolbar"
 
3132
#~ msgstr "Табу панелі"
 
3133
 
 
3134
#~ msgid "Criteria"
 
3135
#~ msgstr "Шарты"
 
3136
 
 
3137
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3138
#~ msgid "Size"
 
3139
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3140
 
 
3141
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3142
#~ msgid "Date"
 
3143
#~ msgstr "Күні"
 
3144
 
 
3145
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3146
#~ msgid "Permissions"
 
3147
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
3148
 
 
3149
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3150
#~ msgid "Owner"
 
3151
#~ msgstr "Иесі"
 
3152
 
 
3153
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3154
#~ msgid "Group"
 
3155
#~ msgstr "Тобы"
 
3156
 
 
3157
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3158
#~ msgid "Type"
 
3159
#~ msgstr "Түрі"
 
3160
 
 
3161
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3162
#~ msgid "Normal"
 
3163
#~ msgstr "Қәдімгі"
 
3164
 
 
3165
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3166
#~ msgid "Update required"
 
3167
#~ msgstr "Жаңарту қерек"
 
3168
 
 
3169
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3170
#~ msgid "Locally modified"
 
3171
#~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
 
3172
 
 
3173
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3174
#~ msgid "Added"
 
3175
#~ msgstr "Қосылды"
 
3176
 
 
3177
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3178
#~ msgid "Conflicting"
 
3179
#~ msgstr "Қайшылық"
 
3180
 
 
3181
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3182
#~ msgid "Size"
 
3183
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3184
 
 
3185
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3186
#~ msgid "Date"
 
3187
#~ msgstr "Күні"
 
3188
 
 
3189
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3190
#~ msgid "Permissions"
 
3191
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
3192
 
 
3193
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3194
#~ msgid "Owner"
 
3195
#~ msgstr "Иесі"
 
3196
 
 
3197
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3198
#~ msgid "Group"
 
3199
#~ msgstr "Тобы"
 
3200
 
 
3201
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3202
#~ msgid "Type"
 
3203
#~ msgstr "Түрі"
 
3204
 
 
3205
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3206
#~ msgid "Size"
 
3207
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3208
 
 
3209
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3210
#~ msgid "Date"
 
3211
#~ msgstr "Күні"
 
3212
 
 
3213
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3214
#~ msgid "Permissions"
 
3215
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
3216
 
 
3217
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3218
#~ msgid "Owner"
 
3219
#~ msgstr "Иесі"
 
3220
 
 
3221
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3222
#~ msgid "Group"
 
3223
#~ msgstr "Тобы"
 
3224
 
 
3225
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3226
#~ msgid "Type"
 
3227
#~ msgstr "Түрі"
 
3228
 
 
3229
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3230
#~ msgid "Additional Information"
 
3231
#~ msgstr "Қосымша мәлімет"
 
3232
 
 
3233
#~ msgctxt "@option:check"
 
3234
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
 
3235
#~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
 
3236
 
 
3237
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3238
#~ msgid "SVN Update"
 
3239
#~ msgstr "SVN жаңартуы"
 
3240
 
 
3241
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3242
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
 
3243
#~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
 
3244
 
 
3245
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3246
#~ msgid "SVN Commit..."
 
3247
#~ msgstr "SVN жіберу..."
 
3248
 
 
3249
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3250
#~ msgid "SVN Add"
 
3251
#~ msgstr "SVN қосу"
 
3252
 
 
3253
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3254
#~ msgid "SVN Delete"
 
3255
#~ msgstr "SVN өшіру"
 
3256
 
 
3257
#~ msgctxt "@info:status"
 
3258
#~ msgid "Updating SVN repository..."
 
3259
#~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
 
3260
 
 
3261
#~ msgctxt "@info:status"
 
3262
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
 
3263
#~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
 
3264
 
 
3265
#~ msgctxt "@info:status"
 
3266
#~ msgid "Updated SVN repository."
 
3267
#~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
 
3268
 
 
3269
#~ msgctxt "@title:window"
 
3270
#~ msgid "SVN Commit"
 
3271
#~ msgstr "SVN жіберу"
 
3272
 
 
3273
#~ msgctxt "@action:button"
 
3274
#~ msgid "Commit"
 
3275
#~ msgstr "Жіберу"
 
3276
 
 
3277
#~ msgctxt "@info:status"
 
3278
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
 
3279
#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
 
3280
 
 
3281
#~ msgctxt "@info:status"
 
3282
#~ msgid "Committing SVN changes..."
 
3283
#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
 
3284
 
 
3285
#~ msgctxt "@info:status"
 
3286
#~ msgid "Committed SVN changes."
 
3287
#~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
 
3288
 
 
3289
#~ msgctxt "@info:status"
 
3290
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
 
3291
#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
 
3292
 
 
3293
#~ msgctxt "@info:status"
 
3294
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
 
3295
#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
 
3296
 
 
3297
#~ msgctxt "@info:status"
 
3298
#~ msgid "Added files to SVN repository."
 
3299
#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
 
3300
 
 
3301
#~ msgctxt "@info:status"
 
3302
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
 
3303
#~ msgstr "С"
 
3304
 
 
3305
#~ msgctxt "@info:status"
 
3306
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
 
3307
#~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
 
3308
 
 
3309
#~ msgctxt "@info:status"
 
3310
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
 
3311
#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
 
3312
 
 
3313
#~ msgctxt "@label"
 
3314
#~ msgid "Total Size:"
 
3315
#~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
 
3316
 
 
3317
#, fuzzy
 
3318
#~ msgctxt "@label file type"
 
3319
#~ msgid "Type"
 
3320
#~ msgstr "Түрі"
 
3321
 
 
3322
#, fuzzy
 
3323
#~ msgctxt "@label"
 
3324
#~ msgid "Modified"
 
3325
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3326
 
 
3327
#~ msgctxt "@title:window"
 
3328
#~ msgid "Change Tags"
 
3329
#~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
 
3330
 
 
3331
#~ msgctxt "@title:window"
 
3332
#~ msgid "Add Tags"
 
3333
#~ msgstr "Тегтерді қосу"
 
3334
 
 
3335
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3336
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
 
3337
#~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
 
3338
 
 
3339
#~ msgctxt "@label"
 
3340
#~ msgid "Create new tag:"
 
3341
#~ msgstr "Жаңас тегті құру"
 
3342
 
 
3343
#~ msgctxt "@info"
 
3344
#~ msgid "Delete tag"
 
3345
#~ msgstr "Тегті жою"
 
3346
 
 
3347
#~ msgctxt "@info"
 
3348
#~ msgid ""
 
3349
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
3350
#~ msgstr ""
 
3351
#~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
 
3352
 
 
3353
#~ msgctxt "@title"
 
3354
#~ msgid "Delete tag"
 
3355
#~ msgstr "Тегті өшіру"
 
3356
 
 
3357
#~ msgctxt "@action:button"
 
3358
#~ msgid "Delete"
 
3359
#~ msgstr "Өшіру"
 
3360
 
 
3361
#~ msgctxt "@action:button"
 
3362
#~ msgid "Cancel"
 
3363
#~ msgstr "Қайту"
 
3364
 
 
3365
#~ msgctxt "@label"
 
3366
#~ msgid "Add Tags..."
 
3367
#~ msgstr "Тегті қосу..."
 
3368
 
 
3369
#~ msgctxt "@label"
 
3370
#~ msgid "Change..."
 
3371
#~ msgstr "Өзгерту..."
 
3372
 
 
3373
#~ msgctxt "@info:progress"
 
3374
#~ msgid "Changing annotations"
 
3375
#~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
 
3376
 
 
3377
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3378
#~ msgid "Type"
 
3379
#~ msgstr "Түрі"
 
3380
 
 
3381
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3382
#~ msgid "Size"
 
3383
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3384
 
 
3385
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3386
#~ msgid "Modified"
 
3387
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3388
 
 
3389
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3390
#~ msgid "Owner"
 
3391
#~ msgstr "Иесі"
 
3392
 
 
3393
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3394
#~ msgid "Permissions"
 
3395
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
3396
 
 
3397
#~ msgctxt "@title:window"
 
3398
#~ msgid "Change Comment"
 
3399
#~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
 
3400
 
 
3401
#~ msgctxt "@title:window"
 
3402
#~ msgid "Add Comment"
 
3403
#~ msgstr "Түсініктемені қосу"
 
3404
 
 
3405
#, fuzzy
 
3406
#~ msgctxt "@label creation date"
 
3407
#~ msgid "Created"
 
3408
#~ msgstr "Жаңасын құру"
 
3409
 
 
3410
#, fuzzy
 
3411
#~ msgctxt "@label file content size"
 
3412
#~ msgid "Size"
 
3413
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3414
 
 
3415
#, fuzzy
 
3416
#~ msgctxt "@label modified date of file"
 
3417
#~ msgid "Modified"
 
3418
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3419
 
 
3420
#, fuzzy
 
3421
#~ msgctxt "@label"
 
3422
#~ msgid "MIME Type"
 
3423
#~ msgstr "Түрі бойынша"
 
3424
 
 
3425
#, fuzzy
 
3426
#~ msgctxt "@label music title"
 
3427
#~ msgid "Title"
 
3428
#~ msgstr "Атауы:"
 
3429
 
 
3430
#, fuzzy
 
3431
#~ msgctxt "@label file URL"
 
3432
#~ msgid "Location"
 
3433
#~ msgstr "Орыны"
 
3434
 
 
3435
#, fuzzy
 
3436
#~ msgctxt "@label"
 
3437
#~ msgid "Creator"
 
3438
#~ msgstr "Құрылған қапшық."
 
3439
 
 
3440
#, fuzzy
 
3441
#~ msgctxt "@label"
 
3442
#~ msgid "Channels"
 
3443
#~ msgstr "Қайту"
 
3444
 
 
3445
#, fuzzy
 
3446
#~ msgctxt "@label number of lines"
 
3447
#~ msgid "Lines"
 
3448
#~ msgstr "Жолдары:"
 
3449
 
 
3450
#, fuzzy
 
3451
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3452
#~ msgid "Model"
 
3453
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3454
 
 
3455
#, fuzzy
 
3456
#~ msgctxt "@label music genre"
 
3457
#~ msgid "Genre"
 
3458
#~ msgstr "Жанры"
 
3459
 
 
3460
#, fuzzy
 
3461
#~ msgctxt "@label image width and height"
 
3462
#~ msgid "Width x Height"
 
3463
#~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
 
3464
 
 
3465
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3466
#~ msgid "Rating"
 
3467
#~ msgstr "Бағалауы"
 
3468
 
 
3469
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3470
#~ msgid "Tags"
 
3471
#~ msgstr "Тегтері"
 
3472
 
 
3473
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3474
#~ msgid "Comment"
 
3475
#~ msgstr "Түсініктемесі"
 
3476
 
 
3477
#, fuzzy
 
3478
#~ msgctxt "@label"
 
3479
#~ msgid "File Name"
 
3480
#~ msgstr "Файлдар атауы"
 
3481
 
 
3482
#~ msgctxt "@label"
 
3483
#~ msgid "Type:"
 
3484
#~ msgstr "Түрі:"
 
3485
 
 
3486
#~ msgctxt "@label"
 
3487
#~ msgid "Modified:"
 
3488
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3489
 
 
3490
#~ msgctxt "@label"
 
3491
#~ msgid "Owner:"
 
3492
#~ msgstr "Иесі:"
 
3493
 
 
3494
#~ msgctxt "@label"
 
3495
#~ msgid "Permissions:"
 
3496
#~ msgstr "Рұқсаттары:"
 
3497
 
 
3498
#~ msgctxt "@label"
 
3499
#~ msgid "Tags:"
 
3500
#~ msgstr "Тегтер:"
 
3501
 
 
3502
#~ msgctxt "@label"
 
3503
#~ msgid "Comment:"
 
3504
#~ msgstr "Түсініктемесі:"
 
3505
 
 
3506
#~ msgctxt "@option:check"
 
3507
#~ msgid "Use as default for new folders"
 
3508
#~ msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
 
3509
 
 
3510
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
 
3511
#~ msgid "Get Service Menu..."
 
3512
#~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
 
3513
 
 
3514
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3515
#~ msgid "Navigation Bar"
 
3516
#~ msgstr "Шарлау панелі"
 
3517
 
 
3518
#, fuzzy
 
3519
#~ msgctxt "@label"
 
3520
#~ msgid "Date Modified"
 
3521
#~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
 
3522
 
 
3523
#~ msgctxt "@info:status"
 
3524
#~ msgid "Copy operation completed."
 
3525
#~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
 
3526
 
 
3527
#~ msgctxt "@info:status"
 
3528
#~ msgid "Move operation completed."
 
3529
#~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
 
3530
 
 
3531
#~ msgctxt "@info:status"
 
3532
#~ msgid "Link operation completed."
 
3533
#~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
 
3534
 
 
3535
#~ msgctxt "@info:status"
 
3536
#~ msgid "Move to trash operation completed."
 
3537
#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
 
3538
 
 
3539
#~ msgctxt "@info:status"
 
3540
#~ msgid "Renaming operation completed."
 
3541
#~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
 
3542
 
 
3543
#, fuzzy
 
3544
#~ msgctxt "label"
 
3545
#~ msgid "Texts"
 
3546
#~ msgstr "Мәтін"
 
3547
 
 
3548
#, fuzzy
 
3549
#~ msgid "Show comment"
 
3550
#~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
 
3551
 
 
3552
#, fuzzy
 
3553
#~ msgid "Show tags"
 
3554
#~ msgstr "Ишаралары көрсету"
 
3555
 
 
3556
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
 
3557
#~ msgid "with optional icon and description"
 
3558
#~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
 
3559
 
 
3560
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
 
3561
#~ msgid "No Tags"
 
3562
#~ msgstr "Тегтер жоқ"
 
3563
 
 
3564
#~ msgctxt "@label"
 
3565
#~ msgid "Detailed description (optional):"
 
3566
#~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
 
3567
 
 
3568
#, fuzzy
 
3569
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3570
#~ msgid "Editing"
 
3571
#~ msgstr "Өң&деу"
 
3572
 
 
3573
#~ msgctxt "@title:group Tags"
 
3574
#~ msgid "Not yet tagged"
 
3575
#~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
 
3576
 
 
3577
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
3578
#~ msgid "Move To Trash"
 
3579
#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
 
3580
 
 
3581
#, fuzzy
 
3582
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
 
3583
#~ msgid "&Rename..."
 
3584
#~ msgstr "Қайта атау..."
 
3585
 
 
3586
#, fuzzy
 
3587
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
 
3588
#~ msgid "&Properties"
 
3589
#~ msgstr "Қасиеттері"
 
3590
 
 
3591
#, fuzzy
 
3592
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
 
3593
#~ msgid "P&review"
 
3594
#~ msgstr "Қарап шығу"
 
3595
 
 
3596
#, fuzzy
 
3597
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
3598
#~ msgid "Des&cending"
 
3599
#~ msgstr "Кему"
 
3600
 
 
3601
#, fuzzy
 
3602
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
 
3603
#~ msgid "Show &Hidden Files"
 
3604
#~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
 
3605
 
 
3606
#, fuzzy
 
3607
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3608
#~ msgid "&Size"
 
3609
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3610
 
 
3611
#, fuzzy
 
3612
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3613
#~ msgid "D&ate"
 
3614
#~ msgstr "Күні"
 
3615
 
 
3616
#, fuzzy
 
3617
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3618
#~ msgid "Pe&rmissions"
 
3619
#~ msgstr "Рұқсаттары"
 
3620
 
 
3621
#, fuzzy
 
3622
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3623
#~ msgid "&Owner"
 
3624
#~ msgstr "Иесі"
 
3625
 
 
3626
#, fuzzy
 
3627
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3628
#~ msgid "Gro&up"
 
3629
#~ msgstr "Тобы"
 
3630
 
 
3631
#, fuzzy
 
3632
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3633
#~ msgid "&Type"
 
3634
#~ msgstr "Түрі"
 
3635
 
 
3636
#, fuzzy
 
3637
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3638
#~ msgid "&Size"
 
3639
#~ msgstr "Өлшемі"
 
3640
 
 
3641
#, fuzzy
 
3642
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3643
#~ msgid "&Date"
 
3644
#~ msgstr "Күні"
 
3645
 
 
3646
#, fuzzy
 
3647
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3648
#~ msgid "Pe&rmissions"
 
3649
#~ msgstr "Рұқсаттар"
 
3650
 
 
3651
#, fuzzy
 
3652
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3653
#~ msgid "&Owner"
 
3654
#~ msgstr "Иесі"
 
3655
 
 
3656
#, fuzzy
 
3657
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3658
#~ msgid "&Group"
 
3659
#~ msgstr "Тобы"
 
3660
 
 
3661
#, fuzzy
 
3662
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3663
#~ msgid "&Type"
 
3664
#~ msgstr "Түрі"
 
3665
 
 
3666
#, fuzzy
 
3667
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
3668
#~ msgid "&Icons"
 
3669
#~ msgstr "Таңбашалар"
 
3670
 
 
3671
#, fuzzy
 
3672
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
3673
#~ msgid "Det&ails"
 
3674
#~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
 
3675
 
 
3676
#, fuzzy
 
3677
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
3678
#~ msgid "Col&umns"
 
3679
#~ msgstr "Бағандар"
 
3680
 
 
3681
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
3682
#~ msgid "Quick View"
 
3683
#~ msgstr "Жедел көрініс"
 
3684
 
 
3685
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
3686
#~ msgid "Paste One Folder"
 
3687
#~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
 
3688
 
 
3689
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
3690
#~ msgid "Paste One File"
 
3691
#~ msgstr "Бір файлды орналастыру"
 
3692
 
 
3693
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
3694
#~ msgid "Paste One Item"
 
3695
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
 
3696
#~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
 
3697
 
 
3698
#~ msgctxt "@option:check"
 
3699
#~ msgid "Browse through archives"
 
3700
#~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
 
3701
 
 
3702
#~ msgctxt "@info"
 
3703
#~ msgid ""
 
3704
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
 
3705
#~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
 
3706
 
 
3707
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
3708
#~ msgid "General"
 
3709
#~ msgstr "Жалпы"
 
3710
 
 
3711
#~ msgctxt "@info:status"
 
3712
#~ msgid ""
 
3713
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
 
3714
#~ "<filename>%2</filename>"
 
3715
#~ msgstr ""
 
3716
#~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
 
3717
#~ "бар екен"
 
3718
 
 
3719
#~ msgctxt "@info:status"
 
3720
#~ msgid ""
 
3721
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
 
3722
#~ msgstr ""
 
3723
#~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"