~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to Kazakh
2
 
#
3
 
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2008.
5
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
6
 
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 20:58+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 02:20+0600\n"
13
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
14
 
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"Language: kk\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
"\n"
22
 
"\n"
23
 
 
24
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
25
 
msgid "Code Completion Configuration"
26
 
msgstr "Кодты автотолықтыру баптаулары"
27
 
 
28
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
29
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
30
 
msgid "Always"
31
 
msgstr "Әрқашан"
32
 
 
33
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
34
 
msgid "Argument-hints"
35
 
msgstr "Аргумент-ишарасы"
36
 
 
37
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
38
 
msgid "Best matches"
39
 
msgstr "Сәйкестіктері"
40
 
 
41
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
42
 
msgid "Namespaces"
43
 
msgstr "Атаулар кеңістіктері"
44
 
 
45
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
46
 
msgid "Classes"
47
 
msgstr "Кластар"
48
 
 
49
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
50
 
msgid "Structs"
51
 
msgstr "Құрылымдар"
52
 
 
53
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
54
 
msgid "Unions"
55
 
msgstr "Бірігімдер"
56
 
 
57
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
58
 
msgid "Functions"
59
 
msgstr "Функциялар"
60
 
 
61
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
62
 
msgid "Variables"
63
 
msgstr "Айнымалылар"
64
 
 
65
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
66
 
msgid "Enumerations"
67
 
msgstr "Тізбелер"
68
 
 
69
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
70
 
msgid "Prefix"
71
 
msgstr "Префикс"
72
 
 
73
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
74
 
msgid "Icon"
75
 
msgstr "Таңбаша"
76
 
 
77
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
78
 
msgid "Scope"
79
 
msgstr "Шеңбері"
80
 
 
81
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
82
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
83
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
84
 
msgid "Name"
85
 
msgstr "Атауы"
86
 
 
87
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
88
 
msgid "Arguments"
89
 
msgstr "Аргументтер"
90
 
 
91
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
92
 
msgid "Postfix"
93
 
msgstr "Postfix"
94
 
 
95
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
96
 
msgid "Public"
97
 
msgstr "Public"
98
 
 
99
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
100
 
msgid "Protected"
101
 
msgstr "Protected"
102
 
 
103
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
104
 
msgid "Private"
105
 
msgstr "Жеке"
106
 
 
107
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
108
 
msgid "Static"
109
 
msgstr "Static"
110
 
 
111
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
112
 
msgid "Constant"
113
 
msgstr "Тұрақты"
114
 
 
115
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
116
 
msgid "Namespace"
117
 
msgstr "Атаулар кеңістігі"
118
 
 
119
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
120
 
msgid "Class"
121
 
msgstr "Class"
122
 
 
123
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
124
 
msgid "Struct"
125
 
msgstr "Struct"
126
 
 
127
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
128
 
msgid "Union"
129
 
msgstr "Union"
130
 
 
131
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
132
 
msgid "Function"
133
 
msgstr "Функция"
134
 
 
135
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
136
 
msgid "Variable"
137
 
msgstr "Айнымалы"
138
 
 
139
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
140
 
msgid "Enumeration"
141
 
msgstr "Тізбе"
142
 
 
143
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
144
 
msgid "Template"
145
 
msgstr "Template"
146
 
 
147
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
148
 
msgid "Virtual"
149
 
msgstr "Virtual"
150
 
 
151
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
152
 
msgid "Override"
153
 
msgstr "Override"
154
 
 
155
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
156
 
msgid "Inline"
157
 
msgstr "Inline"
158
 
 
159
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
160
 
msgid "Friend"
161
 
msgstr "Friend"
162
 
 
163
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
164
 
msgid "Signal"
165
 
msgstr "Сигнал"
166
 
 
167
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
168
 
msgid "Slot"
169
 
msgstr "Слот"
170
 
 
171
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
172
 
msgid "Local Scope"
173
 
msgstr "Жергілікті шеңберінде"
174
 
 
175
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
176
 
msgid "Namespace Scope"
177
 
msgstr "Атаулар кеңістік шеңберінде"
178
 
 
179
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
180
 
msgid "Global Scope"
181
 
msgstr "Глобалды шеңбері"
182
 
 
183
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
184
 
msgid "Unknown Property"
185
 
msgstr "Беймәлім қасиет"
186
 
 
187
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
188
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
189
 
msgid "Auto Word Completion"
190
 
msgstr "Авто толықтыру"
191
 
 
192
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
193
 
msgid "Shell Completion"
194
 
msgstr "Қоршау-ортасының авто толықтыруы"
195
 
 
196
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
197
 
msgid "Reuse Word Above"
198
 
msgstr "Жоғардағы сөзді пайдалану"
199
 
 
200
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
201
 
msgid "Reuse Word Below"
202
 
msgstr "Төмендегі сөзді пайдалану"
203
 
 
204
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
205
 
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
206
 
msgid "&File"
207
 
msgstr "&Файл"
208
 
 
209
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
210
 
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
211
 
msgid "&Edit"
212
 
msgstr "Өңд&еу"
213
 
 
214
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
215
 
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
216
 
msgid "&View"
217
 
msgstr "&Көрініс"
218
 
 
219
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
220
 
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
221
 
msgid "&Tools"
222
 
msgstr "Құ&ралдары"
223
 
 
224
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
225
 
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
226
 
msgid "&Settings"
227
 
msgstr "&Баптау"
228
 
 
229
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
230
 
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
231
 
msgid "Main Toolbar"
232
 
msgstr "Негізгі құралдар"
233
 
 
234
 
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
235
 
#: data/katepartui.rc:29
236
 
msgid "Find Variants"
237
 
msgstr "Варианттарын табу"
238
 
 
239
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
240
 
#: data/katepartui.rc:57
241
 
msgid "&Code Folding"
242
 
msgstr "&Код жолдарын бүктеу"
243
 
 
244
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
245
 
#: data/katepartui.rc:93
246
 
msgid "Word Completion"
247
 
msgstr "Сөздерді толықтыру"
248
 
 
249
 
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
250
 
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
251
 
msgid "Spelling"
252
 
msgstr "Емлесі"
253
 
 
254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
255
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
256
 
msgid "Borders"
257
 
msgstr "Шектері"
258
 
 
259
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
260
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
261
 
msgid ""
262
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
263
 
"folding, if code folding is available."
264
 
msgstr ""
265
 
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелер кодты бүктеу белгілерімен (бүктеу "
266
 
"қолданылантын құжат үшін) көрсетілетін болады."
267
 
 
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
269
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
270
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
271
 
msgstr "&Бүктеу маркерлері көрсетілсін (бар болса)"
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
274
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
275
 
msgid ""
276
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
277
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
278
 
"</p>"
279
 
msgstr ""
280
 
"<p>Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелері терезенің сол жағындағы таңбаша "
281
 
"жиегімен көрсетілетін болады.</p><p>Бұл таңбаша жиегі, мысалы, бетбелгіні "
282
 
"белгілейді.</p>"
283
 
 
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
285
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
286
 
msgid "Show &icon border"
287
 
msgstr "&Таңбаша шегі көрсетілсін"
288
 
 
289
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
290
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
291
 
msgid ""
292
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
293
 
"left hand side."
294
 
msgstr ""
295
 
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелердің жол нөмірлері терезенің сол "
296
 
"жағында көрсетілетін болады."
297
 
 
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
299
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
300
 
msgid "Show &line numbers"
301
 
msgstr "&Жол нөмірлері көрсетілсін"
302
 
 
303
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
304
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
305
 
msgid ""
306
 
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
307
 
"shown on the left hand side."
308
 
msgstr ""
309
 
"Бұл белгі қойылса, барлық өзгертіліп сақталған жолдар сол жағында шағын "
310
 
"белгісімен көрсетілетін болады."
311
 
 
312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
313
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
314
 
msgid "Show line modification markers"
315
 
msgstr "Жол өзгертілгенін маркерін көрсету"
316
 
 
317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
318
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
319
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
320
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
321
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
322
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
323
 
msgid ""
324
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
325
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
326
 
msgstr ""
327
 
"<p>Белгісі қойылса, тік жүгірту жолағында маркерлер көрсетіледі.</"
328
 
"p><p>Мысалы, бұл маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді.</p>"
329
 
 
330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
331
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
332
 
msgid "Show &scrollbar marks"
333
 
msgstr "Жүгі&рту жолағының белгілері көрсетілсін"
334
 
 
335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
336
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
337
 
msgid "Show scrollbar mini-map"
338
 
msgstr "Жүгірту жолағы сұлбасы көрсетілсін"
339
 
 
340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
341
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
342
 
msgid "Map the whole document"
343
 
msgstr "Бүкіл құжаттың сұлбасы"
344
 
 
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
346
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
347
 
msgid "Minimap Width"
348
 
msgstr "Сұлбаның ені"
349
 
 
350
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
351
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
352
 
msgid ""
353
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
354
 
msgstr "<b>Бетбелгілер</b> мәзіріндегі бетбелгілерді реттеу тәртібін таңдау."
355
 
 
356
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
357
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
358
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
359
 
msgstr "Бетбелгілерді реттеу мәзірі"
360
 
 
361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
362
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
363
 
msgid ""
364
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
365
 
"is placed in the document."
366
 
msgstr ""
367
 
"Әрбір жаңа бетбелгі, құжаттың қай жерінде қойылғанына қарамай, соңына "
368
 
"қосылады."
369
 
 
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
371
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
372
 
msgid "By c&reation"
373
 
msgstr "Құ&ру кезі бойынша"
374
 
 
375
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
376
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
377
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
378
 
msgstr "Бетбелгілер ол қойылған жол нөмірі бойынша реттеледі."
379
 
 
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
381
 
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
382
 
msgid "By &position"
383
 
msgstr "&Орналасуы бойынша"
384
 
 
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
387
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
388
 
msgid "Command"
389
 
msgstr "Команда"
390
 
 
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
392
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
393
 
msgid "Description"
394
 
msgstr "Сипаттама"
395
 
 
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
397
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
398
 
msgid "Edit Entry..."
399
 
msgstr "Жазуды өңдеу..."
400
 
 
401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
402
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
403
 
msgid "Remove Entry"
404
 
msgstr "Жазуды өшіру"
405
 
 
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
407
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
408
 
msgid "Add Entry..."
409
 
msgstr "Жазуды қосу..."
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
412
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
413
 
msgid "Further Notes"
414
 
msgstr "Әрі ескертулері"
415
 
 
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
417
 
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
418
 
msgid ""
419
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
420
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
421
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
422
 
msgstr ""
423
 
"<p>Жазуларына <b>Құралдар</b> мәзірдегі <b>Командалар</b> ішкі мәзірі арқылы "
424
 
"қатнауға болады. Қатынауды тездету үшін өзгерістерді іске асырған соң "
425
 
"<b>тіркесімдерді</b> баптап қоюға болады.</p>"
426
 
 
427
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
428
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
429
 
msgid "Edit Command"
430
 
msgstr "Команданы өңдеу"
431
 
 
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
433
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
434
 
msgid "&Associated command:"
435
 
msgstr "&Сәйкесті командасы:"
436
 
 
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
440
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
441
 
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
442
 
msgid "&Name:"
443
 
msgstr "&Атауы:"
444
 
 
445
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
446
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
447
 
msgid "Choose an icon."
448
 
msgstr "Таңбашаны таңдау."
449
 
 
450
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
451
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
452
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
453
 
msgstr "<p>Бұл таңбаша мәзірі мен құрал панелінде көрсетіледі.</p>"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
456
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
457
 
msgid "&Description:"
458
 
msgstr "&Түсініктемесі:"
459
 
 
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
461
 
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
462
 
msgid "&Category:"
463
 
msgstr "&Санаты:"
464
 
 
465
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
466
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
467
 
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
468
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
469
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
470
 
msgid "General"
471
 
msgstr "Жалпы"
472
 
 
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
474
 
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
475
 
msgid "Enable &auto completion"
476
 
msgstr "&Автотолықтыру болсын"
477
 
 
478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
479
 
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
480
 
msgid "Minimal word length to complete:"
481
 
msgstr "Неше әріптен сөз толықтыруын ұсына бастау:"
482
 
 
483
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
484
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
485
 
msgid "Sorting"
486
 
msgstr "Реттеу"
487
 
 
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
489
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
490
 
msgid "Alphabetical"
491
 
msgstr "Әліппе бойынша"
492
 
 
493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
494
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
495
 
msgid "Reverse"
496
 
msgstr "Кері ретімен"
497
 
 
498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
499
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
500
 
msgid "Case sensitive"
501
 
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
502
 
 
503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
504
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
505
 
msgid "Inheritance depth"
506
 
msgstr "Мұралау тереңдігі"
507
 
 
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
509
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
510
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
511
 
msgstr "Топтастырулар реті (баптайтын топтастыру әдісін таңдау):"
512
 
 
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
516
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
517
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
518
 
msgid "^"
519
 
msgstr "^"
520
 
 
521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
524
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
525
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
526
 
msgid "\\/"
527
 
msgstr "\\/"
528
 
 
529
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
530
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
531
 
msgid "Filtering"
532
 
msgstr "Сүзгілеу"
533
 
 
534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
535
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
536
 
msgid "Suitable context matches only"
537
 
msgstr "Тек лайық контекстен ғана"
538
 
 
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
540
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
541
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
542
 
msgstr "Келесі атрибутті аяқтауларды көрсетпеу:"
543
 
 
544
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
545
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
546
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
547
 
msgstr "Максимум мұралау тереңдігі"
548
 
 
549
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
550
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
551
 
msgid "Infinity"
552
 
msgstr "Шектелмеген"
553
 
 
554
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
555
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
556
 
msgid "Grouping"
557
 
msgstr "Топтастыру"
558
 
 
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
560
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
561
 
msgid "Grouping Method"
562
 
msgstr "Топтастыру әдісі"
563
 
 
564
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
565
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
566
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
567
 
msgstr "Шеңбердің ауқымы (жергілікті, атаулар кеңістігі, глобалды)"
568
 
 
569
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
570
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
571
 
msgid "Scope (eg. per class)"
572
 
msgstr "Шеңбері (мысалы, class бойы)"
573
 
 
574
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
575
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
576
 
msgid "Access type (public etc.)"
577
 
msgstr "Қатынау түрі (public, т.б.)"
578
 
 
579
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
580
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
581
 
msgid "Item type (function etc.)"
582
 
msgstr "Нысан түрі (функция, т.б.)"
583
 
 
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
585
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
586
 
msgid "Access Grouping Properties"
587
 
msgstr "Топтастыру қасиетеріне қатынау"
588
 
 
589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
590
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
591
 
msgid "Include const in grouping"
592
 
msgstr "Топтастыруға const дегендерді кіргізу"
593
 
 
594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
595
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
596
 
msgid "Include static in grouping"
597
 
msgstr "Топтастыруға static дегендерді кіргізу"
598
 
 
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
600
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
601
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
602
 
msgstr "Топтастыруға сигналдар және слоттарды кіргізу"
603
 
 
604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
605
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
606
 
msgid "Item Grouping properties"
607
 
msgstr "Топтастыру қасиетері"
608
 
 
609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
610
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
611
 
msgid "Include templates in grouping"
612
 
msgstr "Топтастыруға үлгілерді кіргізу"
613
 
 
614
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
615
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
616
 
msgid "Column Merging"
617
 
msgstr "Бағанды біріктіру"
618
 
 
619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
620
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
621
 
msgid "Columns"
622
 
msgstr "Бағандар"
623
 
 
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
625
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
626
 
msgid "Merged"
627
 
msgstr "Біріктірілген"
628
 
 
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
630
 
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
631
 
msgid "Shown"
632
 
msgstr "Көрсетілген"
633
 
 
634
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
635
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
636
 
msgid "Static Word Wrap"
637
 
msgstr "Статикалық тасымалдау"
638
 
 
639
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
640
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
641
 
msgid ""
642
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
643
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
644
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
645
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
646
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
647
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
648
 
msgstr ""
649
 
"<p>Назардығы жол <b>Тасымалдайтын деңгейі:</b> параметрін көрсеткішіне "
650
 
"жеткенде сөз автоматты түрде тасымалданады.</p><p>Әлден бар жолдарға бұл "
651
 
"параметр әсер етпейді - бұлар үшін <b>Құралдар</b> мәзіріндегі <b>Статикалық "
652
 
"тасымалдауды қолдану</b> дегенді таңдаңыз.</p><p>Егер жолдар терезенің еніне "
653
 
"сәйкес <i>тасымалданғандай көрсету</i> режімін қаласаңыз, <b>Көрінісі</b> "
654
 
"бетіндегі <b>Динамикалық тасымалдау</b> дегенді таңдаңыз.</p>"
655
 
 
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
657
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
658
 
msgid "Enable static &word wrap"
659
 
msgstr "Статикалық &тасымалдау болсын"
660
 
 
661
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
662
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
663
 
msgid ""
664
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
665
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
666
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
667
 
msgstr ""
668
 
"<p>Белгісі қойылса, тасымалдау көрсететін бағанында <strong>Өңдеу</strong> "
669
 
"қасиеттеріне сәйкес тік сызық маркері қойылатын болады.</p><p>Бұл маркерлер "
670
 
"тек бірқадамды қаріптерді пайдаланғанда қойылады.</p>"
671
 
 
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
673
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
674
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
675
 
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркер көрсетілсін"
676
 
 
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
678
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
679
 
msgid "W&rap words at:"
680
 
msgstr "&Тасымалдайтын деңгейі:"
681
 
 
682
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
683
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
684
 
msgid ""
685
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
686
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
687
 
msgstr ""
688
 
"Тасымалдау рұқсат етілсе, бұндағы параметр қай ұзындыққа жеткенде сөз "
689
 
"автоматты түрде тасымалданатынын анықтайды."
690
 
 
691
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
692
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
693
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
694
 
msgid "Misc"
695
 
msgstr "Түрлі басқа"
696
 
 
697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
698
 
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
699
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
700
 
msgstr "Таңдау болмаса назардағы жолды Кошіріп/Қиып алу"
701
 
 
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
703
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
704
 
msgid "&Filetype:"
705
 
msgstr "&Файл түрі:"
706
 
 
707
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
708
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
709
 
msgid "Select the filetype you want to change."
710
 
msgstr "Өзгертем деген файл түрін таңдаңыз."
711
 
 
712
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
713
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
714
 
msgid "Create a new file type."
715
 
msgstr "Жаңа файл түрін құру."
716
 
 
717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
718
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
719
 
msgid "&New"
720
 
msgstr "&Жаңа"
721
 
 
722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
723
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
724
 
msgid "Delete the current file type."
725
 
msgstr "Назардағы файл түрін кетіру."
726
 
 
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
728
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
729
 
msgid "&Delete"
730
 
msgstr "Ө&шіру"
731
 
 
732
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
733
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
734
 
msgid "Properties"
735
 
msgstr "Қасиеттері"
736
 
 
737
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
738
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
739
 
msgid ""
740
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
741
 
msgstr "Файл түрінің атауы арналған мәзір жолының жазуы болады."
742
 
 
743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
744
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
745
 
msgid "&Section:"
746
 
msgstr "&Бөлімі:"
747
 
 
748
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
749
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
750
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
751
 
msgstr "Бөлімдер файл түрлерін топтастыру үшін қолданылады."
752
 
 
753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
754
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
755
 
msgid "&Variables:"
756
 
msgstr "&Айнымалылар:"
757
 
 
758
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
759
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
760
 
msgid ""
761
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
762
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
763
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
764
 
"known variables, see the manual.</p>"
765
 
msgstr ""
766
 
"<p>Бұл жол арқылы Kate-айнымалылар көмегімен осы MIME түріне сәйкесті "
767
 
"файлдар үшін Kate-тың параметрлерін баптауға болады. Бүкіл дерлік "
768
 
"параметрлер осылай қол жеткізерлік, сол қатарда бояп белгілеу, шегініс "
769
 
"режімі, кодтамасы, т.б.</p><p>Толық айнымалылар тізімін анықтамасынан "
770
 
"қараңыз.</p>"
771
 
 
772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
773
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
774
 
msgid "&Highlighting:"
775
 
msgstr "&Талдап бояулау:"
776
 
 
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
778
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
779
 
msgid "&Indentation Mode:"
780
 
msgstr "&Шегіну режімі:"
781
 
 
782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
783
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
784
 
msgid "File e&xtensions:"
785
 
msgstr "Файл &жұрнақтары:"
786
 
 
787
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
788
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
789
 
msgid ""
790
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
791
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
792
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
793
 
msgstr ""
794
 
"Үлгі қалқасы файлды атауы арқылы таңдауға мүмкіндік береді. Әдетте бұндай "
795
 
"қалқа жұлдызша мен файл жұрнағынан құрылады, мысалы:<code>*.txt; *.text</"
796
 
"code>. Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі."
797
 
 
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
799
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
800
 
msgid "MIME &types:"
801
 
msgstr "MIME &түрлері:"
802
 
 
803
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
804
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
805
 
msgid ""
806
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
807
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
808
 
"english</code>."
809
 
msgstr ""
810
 
"MIME түрінің қалқасы файлды MIME түрі арқылы таңдауға мүмкіндік береді. "
811
 
"Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі, мысалы:<code>text/plain; "
812
 
"text/english</code>."
813
 
 
814
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
815
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
816
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
817
 
msgstr "MIME түрлерін оңай таңдайтың шеберді келтіреді."
818
 
 
819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
820
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
821
 
msgid "P&riority:"
822
 
msgstr "&Артықшылығы:"
823
 
 
824
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
825
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
826
 
msgid ""
827
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
828
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
829
 
msgstr ""
830
 
"Осы файл түрінің артықшылығы. Бір файлға бірнеше файл түрлері сәйкес келсе, "
831
 
"артықшылығы асқаны таңдалады."
832
 
 
833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
834
 
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
835
 
msgid "Download Highlighting Files..."
836
 
msgstr "Бояулаудың ережелерін жүктеп алу..."
837
 
 
838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
839
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
840
 
msgid "Default indentation mode:"
841
 
msgstr "Әдетті шегініс режімі:"
842
 
 
843
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
844
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
845
 
msgid ""
846
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
847
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
848
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
849
 
"file."
850
 
msgstr ""
851
 
"Бар шегініс режімдер тізімі. Келтірген шегініс режімі бүкіл жаңа құжаттар "
852
 
"үшін қолданылады. Осымен қатар, шегініс режімі құжат айнымалылармен, "
853
 
"режімімен және .kateconfig файлымен орнатылады."
854
 
 
855
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
856
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
857
 
msgid "Indent using"
858
 
msgstr "Шегіністі пайдалану"
859
 
 
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
861
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
862
 
msgid "&Tabulators"
863
 
msgstr "&Кестелеулер"
864
 
 
865
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
866
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
867
 
msgid "&Spaces"
868
 
msgstr "Б&ос оындар"
869
 
 
870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
871
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
872
 
msgid "&Indentation width:"
873
 
msgstr "Ш&егініс қадамы:"
874
 
 
875
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
876
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
877
 
msgid ""
878
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
879
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
880
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
881
 
"the indentation is divisible by the tab width."
882
 
msgstr ""
883
 
"Шегініс қадамы деген жолдың басындағы қалдыратын бос орындар саны. <b>Өңдеу</"
884
 
"b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат етілмесе "
885
 
"және шегініс кестелеу ұзындығына тұтас бөлінсе <b>Tab</b> таңбасы ендіріледі."
886
 
 
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
888
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
889
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
890
 
msgstr "Кестелеу &мен бос орындар"
891
 
 
892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
893
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
894
 
msgid "Tab wi&dth:"
895
 
msgstr "Кестелеу қа&дамы:"
896
 
 
897
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
898
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
899
 
msgid "Indentation Properties"
900
 
msgstr "Шегіністің тәртіптері"
901
 
 
902
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
903
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
904
 
msgid ""
905
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
906
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
907
 
msgstr ""
908
 
"Бұл параметр рұқсат етілмесе, шегіністің деңгейін өзгерту жолды <b>Шегініс "
909
 
"қадамы</b> параметірі көрсететін мөлшерге түзетеді."
910
 
 
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
912
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
913
 
msgid "&Keep extra spaces"
914
 
msgstr "&Артық бос орындар сақталсын"
915
 
 
916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
917
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
918
 
msgid ""
919
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
920
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
921
 
msgstr ""
922
 
"Бұны таңдаса, алмасу буферінен орналастырған код шегіндіріледі. <b>аайту</b> "
923
 
"командасы шегіністі қайтарады."
924
 
 
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
926
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
927
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
928
 
msgstr "Алмасу буферінен &орналыстырған кодтың шегінісін туралау"
929
 
 
930
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
931
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
932
 
msgid "Indentation Actions"
933
 
msgstr "Шегініс әрекеттері"
934
 
 
935
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
936
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
937
 
msgid ""
938
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
939
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
940
 
"line."
941
 
msgstr ""
942
 
"Бұл параметр таңдалса, меңзер жол басындағы бос орында тұрса, <b>Backspace</"
943
 
"b> пернесін басып шегініс деңгейін кішірейтуге болады."
944
 
 
945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
946
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
947
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
948
 
msgstr "Жол басындағы бос орында &Backspace шегіністі кішірейтеді"
949
 
 
950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
951
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
952
 
msgid ""
953
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
954
 
"\">\n"
955
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
956
 
"</style></head><body>\n"
957
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
958
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
959
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
960
 
"a></p></body></html>"
961
 
msgstr ""
962
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
963
 
"\">\n"
964
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
965
 
"</style></head><body>\n"
966
 
"<p>Tab перне әрекеті (таңдалған үзінді болмаса) <a href=\"Қаласаңыз, <b>Tab</"
967
 
"b> назардағы код блогында назардағы жолды emacs-та секілді, туралайды, ол "
968
 
"үшін <b>Tab</b> пернесін <b>Туралау</b> әрекетінің тіркесімі қылыңыз.\"> "
969
 
"<span>Толығырақ ...</span></a></p></body></html> "
970
 
 
971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
972
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
973
 
msgid ""
974
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
975
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
976
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
977
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
978
 
msgstr ""
979
 
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі келесі кестелеу орнына дейін бос "
980
 
"орындарды енгізеді. Ол <b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан "
981
 
"құрылсын</b> деген рұқсат етілсе бос орындармен, әйтпесе бір кестелеу "
982
 
"таңбасымен толтырылады."
983
 
 
984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
985
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
986
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
987
 
msgstr "&Әрқашан кестелеуден бастау"
988
 
 
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
990
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
991
 
msgid ""
992
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
993
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
994
 
"b>."
995
 
msgstr ""
996
 
"Бұл параметр таңдалса, назардағы жол әрқашанда <b>Tab</b> пернесі <b>Шегініс "
997
 
"қадамы</b> белгілеген шегіністі жасайды."
998
 
 
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1000
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
1001
 
msgid "Always increase indentation &level"
1002
 
msgstr "Әрқашан шегініс &деңгейін үлкейту"
1003
 
 
1004
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1005
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
1006
 
msgid ""
1007
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1008
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1009
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1010
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1011
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1012
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1013
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1014
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1015
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1016
 
"inserted."
1017
 
msgstr ""
1018
 
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі назардағы жолды шегіндіреді немесе "
1019
 
"келесі кестелеу орнына апарады.<p> Егер ендіру орны алдыңғы бос орынды емес "
1020
 
"таңбада не оның алдында тұрса немесе бір үзіндісі таңдалып тұрса, назардағы "
1021
 
"жол <b>Шегініс қадамы</b> көрсеткен деңгейге шегіндірледі.<p> Егер ендіру "
1022
 
"орны алдыңғы бос орынды емес таңбадан кейін орналасса немесе ешбір үзіндісі "
1023
 
"таңдалып тұрмаса, келесі кестелеу орнына дейін бос орындар енгізіледі: сонда "
1024
 
"<b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат "
1025
 
"етілмесе кестелеу таңбасы ендіріледі."
1026
 
 
1027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1028
 
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
1029
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1030
 
msgstr "А&лдыңғы бос орында тұрса - шегініс деңгейін үлкейту"
1031
 
 
1032
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1033
 
msgid " character"
1034
 
msgid_plural " characters"
1035
 
msgstr[0] " таңба"
1036
 
 
1037
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1038
 
msgid "Unable to open the config file for reading."
1039
 
msgstr "Баптау файлы оқуға ашылмады."
1040
 
 
1041
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1042
 
msgid "Unable to open file"
1043
 
msgstr "Файл ашылмады"
1044
 
 
1045
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
1046
 
msgctxt "Wrap words at"
1047
 
msgid " character"
1048
 
msgid_plural " characters"
1049
 
msgstr[0] " таңба"
1050
 
 
1051
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1052
 
msgid "Text Navigation"
1053
 
msgstr "Мәтінді шарлау"
1054
 
 
1055
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1056
 
msgid "Indentation"
1057
 
msgstr "Шегіністер"
1058
 
 
1059
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1060
 
msgid "Auto Completion"
1061
 
msgstr "Автотолықтыру"
1062
 
 
1063
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
1064
 
msgid "Vi Input Mode"
1065
 
msgstr "Vi енгізу режімі"
1066
 
 
1067
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
1068
 
msgid "Spellcheck"
1069
 
msgstr "Емлені тексеру..."
1070
 
 
1071
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
1072
 
msgid "Off"
1073
 
msgstr "Жоқ"
1074
 
 
1075
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
1076
 
msgid "Follow Line Numbers"
1077
 
msgstr "Жол нөмірлерінен кейін"
1078
 
 
1079
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
1080
 
msgid "Always On"
1081
 
msgstr "Әрқашанда қосылған"
1082
 
 
1083
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
1084
 
msgid ""
1085
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1086
 
"In KWrite a restart is recommended."
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Тәжірибелі пайдаланушы режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған "
1089
 
"құжаттарға әсер етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
1090
 
 
1091
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
1092
 
msgid "Power user mode changed"
1093
 
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы режімі өзгертілді"
1094
 
 
1095
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1096
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1097
 
msgid "Advanced"
1098
 
msgstr "Қосымша"
1099
 
 
1100
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
1101
 
msgid "Modes && Filetypes"
1102
 
msgstr "Режім && Файл түрлері"
1103
 
 
1104
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
1105
 
msgid ""
1106
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1107
 
msgstr ""
1108
 
"Сіз сақтық көшірме файл атауының жұрнағын немесе префиксін келтірмедіңіз. "
1109
 
"Әдетті '~' жұрнағы қолданылады"
1110
 
 
1111
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
1112
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1113
 
msgstr "Сақтық көшірме жұрнағы я префиксі жоқ"
1114
 
 
1115
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
1116
 
msgid "KDE Default"
1117
 
msgstr "KDE әдеттегісі"
1118
 
 
1119
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
1120
 
msgid "Editor Plugins"
1121
 
msgstr "Өңдегіш плагиндері"
1122
 
 
1123
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
1124
 
msgid "Plugins"
1125
 
msgstr "Плагиндер"
1126
 
 
1127
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
1128
 
msgid "Highlight Download"
1129
 
msgstr "Белгілеу режімін жүктеп алу"
1130
 
 
1131
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1132
 
msgid "&Install"
1133
 
msgstr "&Орнату"
1134
 
 
1135
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
1136
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1137
 
msgstr "Жаңартқыңыз келген синтаксисті талдау ереже файлдарын таңдаңыз:"
1138
 
 
1139
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1140
 
msgid "Installed"
1141
 
msgstr "Орнатылды"
1142
 
 
1143
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1144
 
msgid "Latest"
1145
 
msgstr "Жаңалары"
1146
 
 
1147
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
1148
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1149
 
msgstr "<b>Ескерту:</b> жаңартылған файлдар автоматты түрде таңдалынады."
1150
 
 
1151
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1212
1152
 
msgid ""
1153
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1154
 
msgstr "Бұл серверде синтаксисті талдау ережесі файлдар табылған жоқ"
1155
 
 
1156
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
1157
 
msgid "&Go to line:"
1158
 
msgstr "&Ауысатын жол:"
1159
 
 
1160
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1161
 
msgid "Go"
1162
 
msgstr "Өту"
1163
 
 
1164
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1373
1165
 
msgid "Dictionary:"
1166
 
msgstr "Сөздік:"
1167
 
 
1168
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
1169
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
1170
 
msgstr "Файл дискіден өшірілген"
1171
 
 
1172
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1173
 
msgid "&Save File As..."
1174
 
msgstr "Файлды былай &сақтау..."
1175
 
 
1176
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1177
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1178
 
msgstr "Файлды басқа орынға немесе басқа атаумен сақтау."
1179
 
 
1180
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1181
 
msgid "File Changed on Disk"
1182
 
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
1183
 
 
1184
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3758
1185
 
msgid "&Reload File"
1186
 
msgstr "Файл қа&йта жүктелсін"
1187
 
 
1188
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1434
1189
 
msgid ""
1190
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1191
 
msgstr "Файлды қайта жүктеу. Сақталмаған өзгертулер жоғалады."
1192
 
 
1193
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440 document/katedocument.cpp:3759
1194
 
msgid "&Ignore Changes"
1195
 
msgstr "Өзгерістерді &елемеу"
1196
 
 
1197
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
1198
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1199
 
msgstr "Өзгерістерді елемеу. Енді ескерту болмайды."
1200
 
 
1201
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1445
1202
 
msgid ""
1203
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1204
 
"will be prompted again."
1205
 
msgstr ""
1206
 
"Ештеңе істемеу. Келесі жолы бұл файлды таңдағанда, оны сақтағанда не "
1207
 
"жапқанда диалог қайта көрсетіледі."
1208
 
 
1209
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3756
1210
 
msgid "What do you want to do?"
1211
 
msgstr "Не істемексіз?"
1212
 
 
1213
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
1214
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1215
 
msgstr "Редактордағынымен дискідегі файлды қайта жазу."
1216
 
 
1217
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1534 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
1218
 
msgid ""
1219
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1220
 
"your PATH."
1221
 
msgstr ""
1222
 
"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
1223
 
"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
1224
 
 
1225
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1536 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
1226
 
msgid "Error Creating Diff"
1227
 
msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
1228
 
 
1229
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1545
1230
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1231
 
msgstr "Бос орындар айырмашылығы болмаса, файлдар бірдей."
1232
 
 
1233
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1546 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
1234
 
msgid "Diff Output"
1235
 
msgstr "Diff шығысы"
1236
 
 
1237
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1574
1238
 
msgid ""
1239
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1240
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1241
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1242
 
msgstr ""
1243
 
"Елемеу дегені, ескерту (дискідегі файлды келесі өзгерткенше) енді пайда "
1244
 
"болмайды деген сөз: файлды сақтасаңыз - ол дискідегі нұсқанын үстінен "
1245
 
"жазылады, сақтамасаңыз - қалатыны (бар болса) дискідегі нұсқа."
1246
 
 
1247
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1578
1248
 
msgid "You Are on Your Own"
1249
 
msgstr "Жеке өзгертулеріңіз"
1250
 
 
1251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1252
 
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
1253
 
msgid "Ignore white space changes"
1254
 
msgstr "Бос орын өзгерістері елемей қалсын"
1255
 
 
1256
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1257
 
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
1258
 
msgid ""
1259
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1260
 
"using diff(1)."
1261
 
msgstr ""
1262
 
"Өңдегіштегі мазмұнын және дискідегі файлдың айырмашылығын diff(1) көмегімен "
1263
 
"есептеу."
1264
 
 
1265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1266
 
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
1267
 
msgid "&View Difference"
1268
 
msgstr "Айырмашылығын &көру"
1269
 
 
1270
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1271
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
1272
 
msgid "Text Cursor Movement"
1273
 
msgstr "Мәтін меңзерінің қимылдары"
1274
 
 
1275
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1276
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
1277
 
msgid ""
1278
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1279
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1280
 
"end key."
1281
 
msgstr ""
1282
 
"Бұны таңдасаңыз, Home пернесін басқанда, меңзер бос орындарды елемей, бірден "
1283
 
"жолдың мәтін басталатын орнына ауысады. End пернесі ұқсас істейді."
1284
 
 
1285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1286
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1287
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
1288
 
msgstr "Ақылды Ho&me мен End пернелер"
1289
 
 
1290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1291
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
1292
 
msgid ""
1293
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1294
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
1295
 
msgstr ""
1296
 
"Бұны таңдаса, PageUp мен PageDown пернелерін басқанда, меңзер терезеде тік "
1297
 
"жоғары/төмен секіреді."
1298
 
 
1299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1300
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
1301
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1302
 
msgstr "&PageUp/PageDown меңзерді жылжытады"
1303
 
 
1304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1305
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
1306
 
msgid "&Autocenter cursor:"
1307
 
msgstr "Меңзерді &автоцентрлеу:"
1308
 
 
1309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1310
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
1311
 
msgid ""
1312
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1313
 
"possible."
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Меңзер орналасқан жолдың үстінде және астында мүмкіндігінше көрінетін жолдар "
1316
 
"саны."
1317
 
 
1318
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1319
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1320
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
1321
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
1322
 
msgid "Disabled"
1323
 
msgstr "Бұғатталған"
1324
 
 
1325
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1326
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
1327
 
msgid " lines"
1328
 
msgstr " жол"
1329
 
 
1330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1331
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
1332
 
msgid "Text selection mode:"
1333
 
msgstr "Мәтінді таңдау режімі:"
1334
 
 
1335
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1336
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
1337
 
msgid "Normal"
1338
 
msgstr "Кәдімгі"
1339
 
 
1340
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1341
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
1342
 
msgid "Persistent"
1343
 
msgstr "Тұрақты"
1344
 
 
1345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1346
 
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
1347
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1348
 
msgstr "Құжаттың соңынан асырып жүгірту рұқсат болсын"
1349
 
 
1350
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1351
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
1352
 
msgid "Folder Config File"
1353
 
msgstr "Баптау файл қапшығы"
1354
 
 
1355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1356
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
1357
 
msgid "Search &depth for config file:"
1358
 
msgstr "Баптау файлды іздеу &тереңдігі:"
1359
 
 
1360
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1361
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
1362
 
msgid ""
1363
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
1364
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
1365
 
msgstr ""
1366
 
"Өңдегіш көрсетілген ішкі қапшық тереңдігін шарлап, табылған kateconfig "
1367
 
"файлынан баптау параметрлерін жүктеп алады."
1368
 
 
1369
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1370
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1371
 
msgid "Do not use config file"
1372
 
msgstr "Баптау файлы қолданбасын"
1373
 
 
1374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1375
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
1376
 
msgid ""
1377
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
1378
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
1379
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1380
 
msgstr ""
1381
 
"<p>Сақтағанда сақтық көшірмелеу Kate-ті өзгертілген файлды жазу алдында оның "
1382
 
"өзгертілмеген нұсқасын '&lt;префикс&gt;&lt;файл_атауы&gt;&lt;жұрнақ&gt;' деп "
1383
 
"сақтайды.<p>Әдетте жұрнағы <strong>~</strong> деген таңба болады, ал "
1384
 
"префиксі әдетте болмайды."
1385
 
 
1386
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1387
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1388
 
msgid "Backup on Save"
1389
 
msgstr "Сақтау кезіде сақтық көшірмесі жасалсын"
1390
 
 
1391
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1392
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
1393
 
msgid ""
1394
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1395
 
"saving."
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Бұл белгі қойылса, жергілікті файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
1398
 
 
1399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1400
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
1401
 
msgid "&Local files"
1402
 
msgstr "&Жергілікті файлдар"
1403
 
 
1404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1405
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
1406
 
msgid ""
1407
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1408
 
"saving."
1409
 
msgstr ""
1410
 
"Бұл белгі қойылса, қашықтағы файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
1411
 
 
1412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1413
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
1414
 
msgid "&Remote files"
1415
 
msgstr "Қа&шықтағы файлдар"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1418
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
1419
 
msgid "&Prefix:"
1420
 
msgstr "&Префиксі:"
1421
 
 
1422
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1423
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1424
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1425
 
msgstr "Сақтық көшірме файл атау алдына жалғайтын префиксін келтіріңіз."
1426
 
 
1427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1428
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
1429
 
msgid "&Suffix:"
1430
 
msgstr "&Жұрнағы:"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1433
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
1434
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1435
 
msgstr "Сақтық көшірме файл атауына жалғайтын жұрнағын келтіріңіз."
1436
 
 
1437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
1438
 
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
1439
 
msgid "Disable swap files syncing"
1440
 
msgstr "Своп файлдар қадамдастырылмасын"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1443
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
1444
 
msgid "File Format"
1445
 
msgstr "Файл пішімі"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1448
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
1449
 
msgid "&Encoding:"
1450
 
msgstr "&Кодтамасы:"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1453
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
1454
 
msgid ""
1455
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1456
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1457
 
msgstr ""
1458
 
"Кодтамасы ашу/сақтау диалогында, не команда жолында келтіріліп өзгертілмесе, "
1459
 
"сонда қолданатын стандартты кодтама."
1460
 
 
1461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1462
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
1463
 
msgid "&Encoding Detection:"
1464
 
msgstr "Кодтамасын &автобайқау:"
1465
 
 
1466
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1467
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
1468
 
msgid ""
1469
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1470
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1471
 
"the content of the file, this detection will be run."
1472
 
msgstr ""
1473
 
"Егерде жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
1474
 
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
1475
 
"келмесе, онда осы байқау іске кіріседі."
1476
 
 
1477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1478
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
1479
 
msgid "&Fallback Encoding:"
1480
 
msgstr "Қ&осалқы кодтамасы:"
1481
 
 
1482
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1483
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
1484
 
msgid ""
1485
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1486
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1487
 
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1488
 
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1489
 
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1490
 
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1491
 
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1492
 
msgstr ""
1493
 
"Жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
1494
 
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
1495
 
"келмесе, онда файл осы қосалқы кодтамамен ашылып көріледі. Бұнын алдында, "
1496
 
"файлдың басынан байт реті маркерін қарап, табылса дұрыс юникод таңдалады, "
1497
 
"әйтпесе, кодтама байқауы орындалып, соңғы екеуі де нәтиже бермесе, сонда "
1498
 
"қосалқы кодтамасы қолданылады."
1499
 
 
1500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1501
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
1502
 
msgid "E&nd of line:"
1503
 
msgstr "Жол &аяқтауы:"
1504
 
 
1505
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1506
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
1507
 
msgid "UNIX"
1508
 
msgstr "UNIX"
1509
 
 
1510
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1511
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
1512
 
msgid "DOS/Windows"
1513
 
msgstr "DOS/Windows"
1514
 
 
1515
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1516
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
1517
 
msgid "Macintosh"
1518
 
msgstr "Macintosh"
1519
 
 
1520
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1521
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
1522
 
msgid ""
1523
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1524
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1525
 
msgstr ""
1526
 
"Бұл параметр өңдегіштің өзіне жол аяқтау түрін байқауға мүмкіндік береді. "
1527
 
"Бірінші кездескен жол аяқтау әдісі бүкіл файлға таратылады."
1528
 
 
1529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1530
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
1531
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
1532
 
msgstr "Жол аяқтау түрі авт&обайқау"
1533
 
 
1534
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1535
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
1536
 
msgid ""
1537
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1538
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1539
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1540
 
"document."
1541
 
msgstr ""
1542
 
"Байт реті маркері деген юникодта жазылған файлдың басындағы арнаулы байт "
1543
 
"тізбегі. Ол файлды дұрыс юникодта ашуға көмектеседі. Ашылған құжатта байт "
1544
 
"реті маркері көрсетілмейді."
1545
 
 
1546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1547
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
1548
 
msgid "Enable byte order marker"
1549
 
msgstr "Байт реті маркері болсын"
1550
 
 
1551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1552
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
1553
 
msgid "Line Length Limit:"
1554
 
msgstr "Жол ұзындығының шегі:"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1557
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
1558
 
msgid "Unlimited"
1559
 
msgstr "Шектелмеген"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1562
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
1563
 
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1564
 
msgstr "Сақтағанда авто тазалау"
1565
 
 
1566
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1567
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1568
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
1569
 
msgid ""
1570
 
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1571
 
"either in the entire document or only of modified lines."
1572
 
msgstr ""
1573
 
"Қалауыңыз бойынша, жол соңындағы бос орындар, құжатты сақтағанда, не түгел "
1574
 
"құжаттан өшіріледі, не тек қана өзгертілген жолдардан өшіріледі."
1575
 
 
1576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1577
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
1578
 
msgid "Re&move trailing spaces:"
1579
 
msgstr "Соңындағы бос орындар өші&рілсін"
1580
 
 
1581
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1582
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
1583
 
msgid "Never"
1584
 
msgstr "Ешқашан"
1585
 
 
1586
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1587
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
1588
 
msgid "On Modified Lines"
1589
 
msgstr "Өзгертілген жолдардан"
1590
 
 
1591
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1592
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
1593
 
msgid "In Entire Document"
1594
 
msgstr "Толық құжаттан"
1595
 
 
1596
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1597
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
1598
 
msgid ""
1599
 
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1600
 
"The line break is visible after reloading the file."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Сақтағанда, құжаттың соңында жол үзілімі болмаса - қосылады. Ол файлды "
1603
 
"жаңадан жүктегенде көрінеді."
1604
 
 
1605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1606
 
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
1607
 
msgid "Append newline at end of file on save"
1608
 
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол жалғау"
1609
 
 
1610
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1611
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
1612
 
msgid "Text Area Background"
1613
 
msgstr "Мәтін ауданның аясы"
1614
 
 
1615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1616
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
1617
 
msgid "Normal text:"
1618
 
msgstr "Кәдімгі мәтін:"
1619
 
 
1620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
1621
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
1622
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1623
 
msgstr "<p>Өңделіп жатқан ауданның ая түсін орнату.</p>"
1624
 
 
1625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1626
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
1627
 
msgid "Selected text:"
1628
 
msgstr "Таңдалған мәтін:"
1629
 
 
1630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
1631
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
1632
 
msgid ""
1633
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
1634
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1635
 
msgstr ""
1636
 
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
1637
 
"үшін \"<b>Бояулауды баптау</b>\" диалогын пайдаланыңыз.</p>"
1638
 
 
1639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1640
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
1641
 
msgid "Current line:"
1642
 
msgstr "Назардағы жол:"
1643
 
 
1644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
1645
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
1646
 
msgid ""
1647
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
1648
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
1649
 
msgstr "<p>Назардағы, яғни меңзер орналасқан жолдың аясының түсін орнату.</p>"
1650
 
 
1651
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
1652
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
1653
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1654
 
msgstr "<p>Қай маркер түріне ауыспағыңызды таңдаңыз.</p>"
1655
 
 
1656
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
1657
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
1658
 
msgid ""
1659
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
1660
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
1661
 
msgstr ""
1662
 
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
1663
 
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
1664
 
 
1665
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1666
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
1667
 
msgid "Additional Elements"
1668
 
msgstr "Қосымша элементтері"
1669
 
 
1670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1671
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
1672
 
msgid "Left border background:"
1673
 
msgstr "Сол жақ шегінің аясы:"
1674
 
 
1675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1676
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
1677
 
msgid "Line numbers:"
1678
 
msgstr "Жол нөмірі:"
1679
 
 
1680
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
1681
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
1682
 
msgid ""
1683
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
1684
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
1685
 
msgstr ""
1686
 
"<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) және бүгіліп тасымалданған "
1687
 
"жолдарды көрсету үшін қолданылатын түс.</p>"
1688
 
 
1689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1690
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
1691
 
msgid "Bracket highlight:"
1692
 
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі:"
1693
 
 
1694
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
1695
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
1696
 
msgid ""
1697
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
1698
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1699
 
msgstr ""
1700
 
"<p>Сыңары жақшасын бояп белгілеу түсін орнату. Мысалы егер меңзерді <b>(</b> "
1701
 
"жақшасына қойсаңыз, <b>)</b> сыңарысы осы түспен боялады.</p>"
1702
 
 
1703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1704
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
1705
 
msgid "Word wrap markers:"
1706
 
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері:"
1707
 
 
1708
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
1709
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
1710
 
msgid ""
1711
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
1712
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1713
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1714
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1715
 
msgstr ""
1716
 
"<p>Сөздерді тасымалдау белгілердің түсін орнату:</p><dl><dt>Статикалық "
1717
 
"тасымалдау</dt><dd>Мәтін тасымалданатын бағанды белгілейтін тік сызықша</"
1718
 
"dd><dt>Динамикалық тасымалдау</dt><dd>Тасымалданған жолдардың сол жағына "
1719
 
"көрсететін жебесі</dd></dl>"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1722
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
1723
 
msgid "Tab and space markers:"
1724
 
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері:"
1725
 
 
1726
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
1727
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
1728
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
1729
 
msgstr "<p>Кестелеу белгісінің түсін таңдау.</p>"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1732
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
1733
 
msgid "Spelling mistake line:"
1734
 
msgstr "Емле қатесі бар жолы:"
1735
 
 
1736
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
1737
 
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
1738
 
msgid ""
1739
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
1740
 
msgstr "<p>Емле қатесі бар жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
1741
 
 
1742
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1743
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
1744
 
msgid ""
1745
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1746
 
"on the screen."
1747
 
msgstr "Бұл белгі қойылса, мәтін жолдары терезе шегінде тасымалданатын болады."
1748
 
 
1749
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1750
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
1751
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1752
 
msgstr "&Динамикалық тасымалдау"
1753
 
 
1754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1755
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
1756
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1757
 
msgstr "Динамикалық &тасымалдаудың индикаторлары (болса):"
1758
 
 
1759
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1760
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
1761
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1762
 
msgstr ""
1763
 
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау."
1764
 
 
1765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1766
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
1767
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1768
 
msgstr "Динамикалық тасымалданған жолдарды туралау шегінісі:"
1769
 
 
1770
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1771
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
1772
 
#, no-c-format
1773
 
msgid ""
1774
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1775
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1776
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1777
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1778
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1779
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1780
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1781
 
msgstr ""
1782
 
"<p>Динамикалық тасымалданған жолдарды бірінші жолдың шегінісіне туралау. Бұл "
1783
 
"код көрінісін оқуға ыңғайлы қылады.</p><p>Оған қоса, асқанда, тасымалданған "
1784
 
"жолдар тігінен тураланбайтын экранның енінің пайыз шегін орнатуға мүмкіндік "
1785
 
"береді. Мысалы, 50% дегенде, шегінісі экранның енінен 50%-дан асқан жолдар "
1786
 
"тігінен енді тураланбайтын болады.</p>"
1787
 
 
1788
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1789
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
1790
 
#, no-c-format
1791
 
msgid "% of View Width"
1792
 
msgstr "% of view"
1793
 
 
1794
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1795
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
1796
 
msgid "Whitespace Highlighting"
1797
 
msgstr "Бос араларын белгілеу"
1798
 
 
1799
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1800
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1801
 
msgid ""
1802
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1803
 
"text."
1804
 
msgstr "Мәтіндегі кестелеулерді таңбалау."
1805
 
 
1806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1807
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
1808
 
msgid "&Highlight tabulators"
1809
 
msgstr "Кестелеулерді &бояулау"
1810
 
 
1811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1812
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
1813
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
1814
 
msgstr "Жол &соңындағы бос орындар бояулансын"
1815
 
 
1816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1817
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
1818
 
msgid ""
1819
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
1820
 
"a restart is recommended."
1821
 
msgstr ""
1822
 
"Бұл режімді режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған құжаттарға әсер "
1823
 
"етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
1824
 
 
1825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1826
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
1827
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
1828
 
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы (KDE 3) режімі істесін"
1829
 
 
1830
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1831
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
1832
 
msgid ""
1833
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1834
 
"indent lines."
1835
 
msgstr ""
1836
 
"Бұл белгі қойылса, жол шегіністерді анықтау үшін тік сызықша көрсетілетін "
1837
 
"болады."
1838
 
 
1839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1840
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
1841
 
msgid "Show i&ndentation lines"
1842
 
msgstr "Ше&гініс сызықшалары көрсетілсін"
1843
 
 
1844
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1845
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
1846
 
msgid ""
1847
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1848
 
"highlighted."
1849
 
msgstr ""
1850
 
"Рұқсат етілсе, таңдалған ашу-жабу жақшаларының аралығы боялып белгіленеді."
1851
 
 
1852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1853
 
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
1854
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
1855
 
msgstr "Таңдалған жақшалар ара ауықымы боялып белгіленсін"
1856
 
 
1857
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1858
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
1859
 
msgid ""
1860
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
1861
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
1862
 
"Edit menu."
1863
 
msgstr ""
1864
 
"Белгісі қойылса, жаңа көрінісі алшылғанда vi енгізу режімі қосылады. Бұл "
1865
 
"режімін, әрбір көрініс үшін, Өңдеу мәзірі арқылы ауыстыра аласыз."
1866
 
 
1867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1868
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
1869
 
msgid "Use Vi input mode"
1870
 
msgstr "Vi енгізу режімі болсын"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1873
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
1874
 
msgid ""
1875
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
1876
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1877
 
"search and replace dialog)."
1878
 
msgstr ""
1879
 
"Белггісі қойылса, vi командалары Kate-тің өзіндік командаларын басып "
1880
 
"тастайды. Мысалы: Ctrl+R қайтқанды қайталау болады, әйтпесе бұл іздеп  "
1881
 
"алмастыру стандартты диалогты шақыру болатын еді."
1882
 
 
1883
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1884
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
1885
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
1886
 
msgstr "Vi командалары Kate тіркесімдерден басымды болсын"
1887
 
 
1888
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1889
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
1890
 
msgid ""
1891
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
1892
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
1893
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
1894
 
"\n"
1895
 
"Checking this options will hide this extra status line."
1896
 
msgstr ""
1897
 
"Әдете, Vi енгізу режімінде қосымша күй-жай жолағы қлданылады. Бұл жолағында "
1898
 
"берілген командалар мен олардан шыққан хабарлама/қателері көрсетіледі.\n"
1899
 
"\n"
1900
 
"Белгісін қойсаңыз, бұл қосымша күй-жай жолағы болмайды."
1901
 
 
1902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1903
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
1904
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
1905
 
msgstr "Vi режімінің күй-жай жолағы жасырылсын"
1906
 
 
1907
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
1908
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
1909
 
msgid ""
1910
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
1911
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
1912
 
"commands.\n"
1913
 
"\n"
1914
 
"Example:\n"
1915
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1916
 
"\n"
1917
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
1918
 
msgstr ""
1919
 
"Перне сәйкестігі пернелерді басқанның әсерін өзгертеді. Бұл командаларды "
1920
 
"басқа пернелермен беруге немесе командалар тізбегін арнаулы пернелер "
1921
 
"басуымен енгізуге мүмкіндік береді.\n"
1922
 
"\n"
1923
 
"Мысалы:\n"
1924
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1925
 
"\n"
1926
 
"F2-ні басқанда жол басына \"-- \" дегенді қосады."
1927
 
 
1928
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1929
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
1930
 
msgid "Key Mapping"
1931
 
msgstr "Перне сәйкесуі"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1934
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
1935
 
msgid "Normal mode"
1936
 
msgstr "Кәдімгі режім"
1937
 
 
1938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
1939
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
1940
 
msgid "Replacement"
1941
 
msgstr "Алмастыруы"
1942
 
 
1943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
1944
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
1945
 
msgid "Remove selected"
1946
 
msgstr "Таңдағанды өшіру"
1947
 
 
1948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
1949
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
1950
 
msgid "Add new mapping"
1951
 
msgstr "Жаңа сәйкестік"
1952
 
 
1953
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1954
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
1955
 
msgid ""
1956
 
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
1957
 
"noremap\" command."
1958
 
msgstr ""
1959
 
"vimrc файлын оқып, \"[n] noremap\" командасы келтіретін сәйкестігін "
1960
 
"импорттап көру."
1961
 
 
1962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1963
 
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
1964
 
msgid "Import from vimrc file"
1965
 
msgstr "vimrc файлынан импорттау"
1966
 
 
1967
 
#: document/katedocument.cpp:2014
1968
 
#, kde-format
1969
 
msgid ""
1970
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1971
 
">Check if you have read access to this file."
1972
 
msgstr ""
1973
 
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.<br />Бұл файлды оқуға "
1974
 
"рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
1975
 
 
1976
 
#: document/katedocument.cpp:2020
1977
 
#, kde-format
1978
 
msgid ""
1979
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1980
 
"\n"
1981
 
"Check if you have read access to this file."
1982
 
msgstr ""
1983
 
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.\n"
1984
 
"\n"
1985
 
"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
1986
 
 
1987
 
#: document/katedocument.cpp:2030
1988
 
#, kde-format
1989
 
msgid ""
1990
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1991
 
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1992
 
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1993
 
"write mode again in the menu to be able to edit it."
1994
 
msgstr ""
1995
 
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
1996
 
"табылды.<br />Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
1997
 
"ауыстырылған.<br />Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
1998
 
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
1999
 
 
2000
 
#: document/katedocument.cpp:2039
2001
 
#, kde-format
2002
 
msgid ""
2003
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2004
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2005
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2006
 
"again in the menu to be able to edit it."
2007
 
msgstr ""
2008
 
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
2009
 
"табылды. Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
2010
 
"ауыстырылған. Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
2011
 
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
2012
 
 
2013
 
#: document/katedocument.cpp:2051
2014
 
#, kde-format
2015
 
msgid ""
2016
 
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2017
 
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
2018
 
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2019
 
msgstr ""
2020
 
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
2021
 
"асатын) жолдар бар.<br />Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін "
2022
 
"күйге аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
2023
 
 
2024
 
#: document/katedocument.cpp:2058
2025
 
#, kde-format
2026
 
msgid ""
2027
 
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2028
 
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
2029
 
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2030
 
msgstr ""
2031
 
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
2032
 
"асатын) жолдар бар. Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін күйге "
2033
 
"аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
2034
 
 
2035
 
#: document/katedocument.cpp:2082
2036
 
msgid ""
2037
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2038
 
"data in the file on disk."
2039
 
msgstr ""
2040
 
"Шынымен осы өзгертілмеген файлды сақтағыңыз келе ме? Дискідегі файлға "
2041
 
"енгізілген өзгерістерді жоғалтып аласыз."
2042
 
 
2043
 
#: document/katedocument.cpp:2082
2044
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2045
 
msgstr "Өзгертілмеген файлды сақтау әрекеті"
2046
 
 
2047
 
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
2048
 
#: document/katedocument.cpp:2099
2049
 
msgid "Save Nevertheless"
2050
 
msgstr "Сонда да сақталсын"
2051
 
 
2052
 
#: document/katedocument.cpp:2088
2053
 
msgid ""
2054
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2055
 
"disk were changed. There could be some data lost."
2056
 
msgstr ""
2057
 
"Шынымен осы файлды сақтағыңыз келе ме? Ашылған файл мен дискідегі файл екеуі "
2058
 
"де өзгертілген. Кейбір деректеріңізді жоғалтып аласыз."
2059
 
 
2060
 
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
2061
 
#: document/katedocument.cpp:2330
2062
 
msgid "Possible Data Loss"
2063
 
msgstr "Деректердің жоғалуы мүмкін"
2064
 
 
2065
 
#: document/katedocument.cpp:2099
2066
 
msgid ""
2067
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2068
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2069
 
msgstr ""
2070
 
"Қолданыстағы кодтамада осы құжаттағы кейбір UNICODE таңбалары жоқ. Шынымен "
2071
 
"осы кодтамада сақтағыңыз келе ме? Кейбір деректеріңізді жоғалтасыз."
2072
 
 
2073
 
#: document/katedocument.cpp:2158
2074
 
#, kde-format
2075
 
msgid ""
2076
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2077
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2078
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2079
 
"only for you."
2080
 
msgstr ""
2081
 
"%1 файлды сақтаудың алдында сақтық көшірмесі жасалған жоқ. Егер сақтау "
2082
 
"кезінде бір қате орын алса, файл деректері жоғалу мүмкін. Қате тасушының "
2083
 
"толып кеткеннен немесе қапшық Сізге тек оқу үшін болса орын алады."
2084
 
 
2085
 
#: document/katedocument.cpp:2161
2086
 
msgid "Failed to create backup copy."
2087
 
msgstr "Сақтық көшірмені құру жаңылысы."
2088
 
 
2089
 
#: document/katedocument.cpp:2162
2090
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
2091
 
msgstr "Сонда да сақтап қөру"
2092
 
 
2093
 
#: document/katedocument.cpp:2203
2094
 
#, kde-format
2095
 
msgid ""
2096
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2097
 
"\n"
2098
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2099
 
"available."
2100
 
msgstr ""
2101
 
"Құжат сақталмады, себебі %1 дегенге жазуға болмайды.\n"
2102
 
"\n"
2103
 
"Бұл файлға жазу рұқсатыңыз немесе дискіде жеткілікті бос орын бар екенін "
2104
 
"тексеріңіз."
2105
 
 
2106
 
#: document/katedocument.cpp:2329
2107
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2108
 
msgstr "Осы файлды жапқыңыз келгені рас па? Деректер жоғалуы мүмкін."
2109
 
 
2110
 
#: document/katedocument.cpp:2330
2111
 
msgid "Close Nevertheless"
2112
 
msgstr "Бәрібір жабылсын"
2113
 
 
2114
 
#: document/katedocument.cpp:3642
2115
 
msgid "Untitled"
2116
 
msgstr "Аталмаған"
2117
 
 
2118
 
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
2119
 
#: document/katedocument.cpp:4515
2120
 
msgid "Save File"
2121
 
msgstr "Файл сақталсын"
2122
 
 
2123
 
#: document/katedocument.cpp:3687
2124
 
msgid "Save failed"
2125
 
msgstr "Сақтау қатесі"
2126
 
 
2127
 
#: document/katedocument.cpp:3757
2128
 
msgid "File Was Changed on Disk"
2129
 
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
2130
 
 
2131
 
#: document/katedocument.cpp:4089
2132
 
msgid ""
2133
 
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2134
 
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2135
 
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2136
 
msgstr ""
2137
 
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
2138
 
"trailing-spaces modified; дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docs.kde."
2139
 
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
2140
 
"trailing-spaces дегенді қараңыз"
2141
 
 
2142
 
#: document/katedocument.cpp:4095
2143
 
msgid ""
2144
 
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2145
 
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2146
 
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2147
 
msgstr ""
2148
 
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
2149
 
"trailing-spaces all;' дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docskde.org/"
2150
 
"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
2151
 
"spaces дегенді қараңыз"
2152
 
 
2153
 
#: document/katedocument.cpp:4399
2154
 
#, kde-format
2155
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2156
 
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама өзгертіп қойды."
2157
 
 
2158
 
#: document/katedocument.cpp:4402
2159
 
#, kde-format
2160
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
2161
 
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама құрып қойды."
2162
 
 
2163
 
#: document/katedocument.cpp:4405
2164
 
#, kde-format
2165
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2166
 
msgstr "'%1'деген файлды басқа бағдарлама өшіріп қойды."
2167
 
 
2168
 
#: document/katedocument.cpp:4543
2169
 
#, kde-format
2170
 
msgid ""
2171
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2172
 
msgstr "\"%1\"деп аталған файл бар ғой. Ол қайта жазылсын ба?"
2173
 
 
2174
 
#: document/katedocument.cpp:4545
2175
 
msgid "Overwrite File?"
2176
 
msgstr "Файл үстінен жазылсын ба?"
2177
 
 
2178
 
#: document/katedocument.cpp:4757
2179
 
#, kde-format
2180
 
msgid ""
2181
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2182
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
2183
 
msgstr ""
2184
 
"\"%1\" құжаты өзгертілген.\n"
2185
 
"Сақтамақсыз ба, әлде ысырып тастамақсыз ба?"
2186
 
 
2187
 
#: document/katedocument.cpp:4759
2188
 
msgid "Close Document"
2189
 
msgstr "Құжатты жабу"
2190
 
 
2191
 
#: document/katedocument.cpp:4884
2192
 
#, kde-format
2193
 
msgid "The file %1 is still loading."
2194
 
msgstr "%1 файлы әлі жүктеліп жатыр."
2195
 
 
2196
 
#: document/katedocument.cpp:5419 search/katesearchbar.cpp:282
2197
 
msgid "&Close"
2198
 
msgstr "&Жабу"
2199
 
 
2200
 
#: document/katedocument.cpp:5420
2201
 
msgid "Close message"
2202
 
msgstr "Хабарламаны жабу"
2203
 
 
2204
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2205
 
msgid "<Unchanged>"
2206
 
msgstr "<Өзгермеген>"
2207
 
 
2208
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2209
 
msgid "Use Default"
2210
 
msgstr "Әдетті болсын"
2211
 
 
2212
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
2213
 
msgid "New Filetype"
2214
 
msgstr "Жаңа файл түрі"
2215
 
 
2216
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
2217
 
#, kde-format
2218
 
msgid "Properties of %1"
2219
 
msgstr "%1 қасиеттері"
2220
 
 
2221
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2222
 
msgid ""
2223
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2224
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2225
 
"as well."
2226
 
msgstr ""
2227
 
"Осы файл үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n"
2228
 
"Бұл түрге сәйкестірілген файл жұрнақтарын де автоматты түрде өзгертілетінін "
2229
 
"ескеріңіз."
2230
 
 
2231
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
2232
 
msgid "Select Mime Types"
2233
 
msgstr "MIME түрлерін таңдау"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2236
 
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2237
 
msgid "How do you want to import the schema?"
2238
 
msgstr "Сұлбаны қалай импорттамақсыз?"
2239
 
 
2240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2241
 
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2242
 
msgid "Replace current schema?"
2243
 
msgstr "Қолданып жатқан сұлбаның орнына ма?"
2244
 
 
2245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2246
 
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2247
 
#, no-c-format, kde-format
2248
 
msgid "Replace existing schema %1"
2249
 
msgstr "Бар %1 сулбасын ауыстыру"
2250
 
 
2251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2252
 
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2253
 
msgid "Import as new schema:"
2254
 
msgstr "Жаңа сұлба ретінде:"
2255
 
 
2256
 
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
2257
 
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2258
 
msgstr "KDE түстер сұлбасының әдетті түсі қолдансын"
2259
 
 
2260
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
2261
 
msgid "Use KDE Color Scheme"
2262
 
msgstr "KDE түстер сұлбасы қолдансын"
2263
 
 
2264
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
2265
 
msgid "Editor Background Colors"
2266
 
msgstr "Өңдегіштің ая түстері"
2267
 
 
2268
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
2269
 
msgid "Text Area"
2270
 
msgstr "Мәтін ауданы"
2271
 
 
2272
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
2273
 
msgid "Selected Text"
2274
 
msgstr "Таңдалған мәтін"
2275
 
 
2276
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2277
 
msgid ""
2278
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2279
 
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
2280
 
"</p>"
2281
 
msgstr ""
2282
 
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
2283
 
"үшін &quot;<b>Бояулауды баптау</b>&quot; диалогын пайдаланыңыз.</p>"
2284
 
 
2285
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
2286
 
msgid "Current Line"
2287
 
msgstr "Назардағы жол"
2288
 
 
2289
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
2290
 
msgid "Search Highlight"
2291
 
msgstr "Тапқанды бояулау"
2292
 
 
2293
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
2294
 
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2295
 
msgstr "<p>Тапқанның ая түсін орнату.</p>"
2296
 
 
2297
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
2298
 
msgid "Replace Highlight"
2299
 
msgstr "Ауыстырғанын бояулау"
2300
 
 
2301
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
2302
 
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2303
 
msgstr "<p>Ауыстырғанның ая түсін орнату.</p>"
2304
 
 
2305
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
2306
 
msgid "Icon Border"
2307
 
msgstr "Таңбаша жиегі"
2308
 
 
2309
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2310
 
msgid "Background Area"
2311
 
msgstr "Ая ауданы"
2312
 
 
2313
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2314
 
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2315
 
msgstr "<p>Таңбаша жиегінің ая түсін орнату.</p>"
2316
 
 
2317
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
2318
 
msgid "Line Numbers"
2319
 
msgstr "Жол нөмірлері"
2320
 
 
2321
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2322
 
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2323
 
msgstr "<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) түсі.</p>"
2324
 
 
2325
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
2326
 
msgid "Separator"
2327
 
msgstr "Бөлгіші"
2328
 
 
2329
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2330
 
msgid ""
2331
 
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2332
 
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2333
 
msgstr ""
2334
 
"<p>Жолдың нөмірлер және таңбаша шегі арасындағы (олардың көрсетілуі сұралса) "
2335
 
"сызығының түсі.</p>"
2336
 
 
2337
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
2338
 
msgid "Word Wrap Marker"
2339
 
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері"
2340
 
 
2341
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
2342
 
msgid "Code Folding"
2343
 
msgstr "Код жолдарын бүктеу"
2344
 
 
2345
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
2346
 
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2347
 
msgstr "<p>Бүктелген код жолақтын түсін орнату.</p>"
2348
 
 
2349
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2350
 
msgid "Modified Lines"
2351
 
msgstr "Өзгертілген жолдар"
2352
 
 
2353
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2354
 
msgid ""
2355
 
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2356
 
msgstr "<p>Өзгертілген жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
2357
 
 
2358
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2359
 
msgid "Saved Lines"
2360
 
msgstr "Сақталған жолдар"
2361
 
 
2362
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2363
 
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2364
 
msgstr "<p>Өзгертіліп сақталған жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
2365
 
 
2366
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
2367
 
msgid "Text Decorations"
2368
 
msgstr "Мәтін безендірулері"
2369
 
 
2370
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
2371
 
msgid "Spelling Mistake Line"
2372
 
msgstr "Емле қатесі бар жолы"
2373
 
 
2374
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
2375
 
msgid "Tab and Space Markers"
2376
 
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері"
2377
 
 
2378
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
2379
 
msgid "Indentation Line"
2380
 
msgstr "Шегініс жолы"
2381
 
 
2382
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
2383
 
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2384
 
msgstr "<p>Тік шегініс түсін таңдау.</p>"
2385
 
 
2386
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
2387
 
msgid "Bracket Highlight"
2388
 
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі"
2389
 
 
2390
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
2391
 
msgid "Marker Colors"
2392
 
msgstr "Маркер түстері"
2393
 
 
2394
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
2395
 
msgid "Bookmark"
2396
 
msgstr "Бетбелгі"
2397
 
 
2398
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2399
 
msgid ""
2400
 
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2401
 
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2402
 
msgstr ""
2403
 
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
2404
 
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
2405
 
 
2406
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
2407
 
msgid "Active Breakpoint"
2408
 
msgstr "Белсенді тоқтау нүктесі"
2409
 
 
2410
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
2411
 
msgid "Reached Breakpoint"
2412
 
msgstr "Аялдап тұрған тоқтау нүктесі"
2413
 
 
2414
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
2415
 
msgid "Disabled Breakpoint"
2416
 
msgstr "Бұғатталған тоқтау нүктесі"
2417
 
 
2418
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
2419
 
msgid "Execution"
2420
 
msgstr "Орындау"
2421
 
 
2422
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
2423
 
msgid "Warning"
2424
 
msgstr "Ескерту"
2425
 
 
2426
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
2427
 
msgid "Error"
2428
 
msgstr "Қате"
2429
 
 
2430
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
2431
 
msgid "Text Templates & Snippets"
2432
 
msgstr "Мәтін үлгілер мен үзінділері"
2433
 
 
2434
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
2435
 
msgid "Background"
2436
 
msgstr "Аясы"
2437
 
 
2438
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
2439
 
msgid "Editable Placeholder"
2440
 
msgstr "Өңдейтін үлгі орынбасары"
2441
 
 
2442
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
2443
 
msgid "Focused Editable Placeholder"
2444
 
msgstr "Өңдеуге ұшталған орынбасары"
2445
 
 
2446
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
2447
 
msgid "Not Editable Placeholder"
2448
 
msgstr "Өңдейлмейтін орынбасары"
2449
 
 
2450
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
2451
 
msgid ""
2452
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2453
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2454
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2455
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2456
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2457
 
msgstr ""
2458
 
"<p>Бұл тізім колданыстағы сұлбаның әдетті стилін көрсетіп, оларды өзгертуге "
2459
 
"мүмкіндік береді. Стилдің атауы қолданыстағы стильді сипаттайды.</"
2460
 
"p><p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе ашылмалы мәзірден "
2461
 
"таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі мен таңдалғанның "
2462
 
"аясының түсін бұрынғы қалпына келтіруге болады.</p>"
2463
 
 
2464
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
2465
 
msgid "H&ighlight:"
2466
 
msgstr "Талдап &бояулау:"
2467
 
 
2468
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
2469
 
msgid "Export..."
2470
 
msgstr "Экспорт..."
2471
 
 
2472
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
2473
 
msgid "Import..."
2474
 
msgstr "Импорт..."
2475
 
 
2476
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
2477
 
msgid ""
2478
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2479
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2480
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
2481
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2482
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2483
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2484
 
"context menu when appropriate.</p>"
2485
 
msgstr ""
2486
 
"<p>Бұл тізім колданыстағы синтаксисті талдап белгілеу режімінің контекстін "
2487
 
"көрсетіп, оларды өзгертуге мүмкіндік береді. Контексттің атауы қолданыстағы "
2488
 
"стильді сипаттайды.</p><p>Перенетақта арқылы өзгерту үшін <strong>&lt;БОС "
2489
 
"ОРЫН&gt; </strong> пернесін басып, шыққан ашылмалы мәзірден керек әлементін "
2490
 
"таңдаңыз.</p> <p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе "
2491
 
"ашылмалы мәзірден таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі "
2492
 
"мен таңдалғанның аясының түсін бұрынғы қалпына қайтаруға болады.</p>"
2493
 
 
2494
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
2495
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
2496
 
msgstr "Сұлбаның бүкіл бояулауларын жүктеу"
2497
 
 
2498
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
2499
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
2500
 
msgid "Kate color schema"
2501
 
msgstr "Kate түстер сұлбасы"
2502
 
 
2503
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
2504
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
2505
 
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін импорттау"
2506
 
 
2507
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
2508
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
2509
 
msgstr "Файл бөлек бояулаудың түстер файлы емес"
2510
 
 
2511
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
2512
 
msgid "Fileformat error"
2513
 
msgstr "Файл пішімі қатесі"
2514
 
 
2515
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
2516
 
#, kde-format
2517
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2518
 
msgstr "Таңдалған файлда баймәлім бояулаудың түстері: %1"
2519
 
 
2520
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
2521
 
msgid "Import failure"
2522
 
msgstr "Импорт жаңылысы"
2523
 
 
2524
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
2525
 
#, kde-format
2526
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2527
 
msgstr "Мына бояулау үшін түстер импортталды: %1"
2528
 
 
2529
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
2530
 
msgid "Import has finished"
2531
 
msgstr "Импорт аяқталды"
2532
 
 
2533
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2534
 
#, kde-format
2535
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2536
 
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін экспорттау: %1"
2537
 
 
2538
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
2539
 
msgid "&Schema:"
2540
 
msgstr "&Сұлбасы:"
2541
 
 
2542
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
2543
 
msgid "&New..."
2544
 
msgstr "&Жаңа..."
2545
 
 
2546
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
2547
 
msgid "Colors"
2548
 
msgstr "Түстер"
2549
 
 
2550
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
2551
 
msgid "Font"
2552
 
msgstr "Қаріп"
2553
 
 
2554
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2555
 
msgid "Default Text Styles"
2556
 
msgstr "Әдетті мәтін стильдері"
2557
 
 
2558
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
2559
 
msgid "Highlighting Text Styles"
2560
 
msgstr "Мәтінді талдап бояулау стильдері"
2561
 
 
2562
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
2563
 
#, kde-format
2564
 
msgid "&Default schema for %1:"
2565
 
msgstr "%1 үшін ә&детті сұлба:"
2566
 
 
2567
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
2568
 
#, kde-format
2569
 
msgid "Exporting color schema: %1"
2570
 
msgstr "Эскпорттап жатқан түстер сұлбасы: %1"
2571
 
 
2572
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
2573
 
msgid "Exporting schema"
2574
 
msgstr "Сұлбаны экспорттау"
2575
 
 
2576
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
2577
 
msgid "Importing Color Schema"
2578
 
msgstr "Түстер сұлбасын импорттау"
2579
 
 
2580
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
2581
 
msgid "The file does not contain a full color schema."
2582
 
msgstr "Файл бояулаудың толық сұлба файлы емес."
2583
 
 
2584
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
2585
 
msgid "Name unspecified"
2586
 
msgstr "Атауы келтірілмеген"
2587
 
 
2588
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
2589
 
msgid "Importing schema"
2590
 
msgstr "Сұлбаны импорттау"
2591
 
 
2592
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2593
 
msgid "Name for New Schema"
2594
 
msgstr "Жаңа сұлбаның атауы"
2595
 
 
2596
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2597
 
msgid "Name:"
2598
 
msgstr "Атауы:"
2599
 
 
2600
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2601
 
msgid "New Schema"
2602
 
msgstr "Жаңа сұлба"
2603
 
 
2604
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2605
 
#, kde-format
2606
 
msgid ""
2607
 
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2608
 
"</p>"
2609
 
msgstr "<p>%1 деген сұлба бар екен.</p><p>Басқа атауын таңдаңыз.</p>"
2610
 
 
2611
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2612
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2613
 
msgid "Context"
2614
 
msgstr "Контексті"
2615
 
 
2616
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2617
 
msgctxt "@title:column Text style"
2618
 
msgid "Normal"
2619
 
msgstr "Кәдімгі"
2620
 
 
2621
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2622
 
msgctxt "@title:column Text style"
2623
 
msgid "Selected"
2624
 
msgstr "Таңдалған"
2625
 
 
2626
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2627
 
msgctxt "@title:column Text style"
2628
 
msgid "Background"
2629
 
msgstr "Аясы"
2630
 
 
2631
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2632
 
msgctxt "@title:column Text style"
2633
 
msgid "Background Selected"
2634
 
msgstr "Таңдалғанның аясы"
2635
 
 
2636
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
2637
 
msgid "Use Default Style"
2638
 
msgstr "Әдеттегі стиль қолданылсын"
2639
 
 
2640
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
2641
 
msgid "&Bold"
2642
 
msgstr "Қа&лың"
2643
 
 
2644
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
2645
 
msgid "&Italic"
2646
 
msgstr "Көл&беу"
2647
 
 
2648
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2649
 
msgid "&Underline"
2650
 
msgstr "&Асты сызылған"
2651
 
 
2652
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2653
 
msgid "S&trikeout"
2654
 
msgstr "С&ызылған"
2655
 
 
2656
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
2657
 
msgid "Normal &Color..."
2658
 
msgstr "Кәдімгінің &түсі..."
2659
 
 
2660
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2661
 
msgid "&Selected Color..."
2662
 
msgstr "&Таңдалғанның түсі..."
2663
 
 
2664
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
2665
 
msgid "&Background Color..."
2666
 
msgstr "&Аясының түсі..."
2667
 
 
2668
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
2669
 
msgid "S&elected Background Color..."
2670
 
msgstr "Т&аңдалғанның аясының түсі..."
2671
 
 
2672
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
2673
 
msgid "Unset Background Color"
2674
 
msgstr "Әдетті ая түсі"
2675
 
 
2676
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2677
 
msgid "Unset Selected Background Color"
2678
 
msgstr "Таңдалғанның әдетті аясының түсі"
2679
 
 
2680
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
2681
 
msgid "Use &Default Style"
2682
 
msgstr "Ә&детті стиль қолданылсын"
2683
 
 
2684
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
2685
 
msgctxt "No text or background color set"
2686
 
msgid "None set"
2687
 
msgstr "Орнатылмаған"
2688
 
 
2689
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2690
 
msgid ""
2691
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2692
 
"properties."
2693
 
msgstr ""
2694
 
"\"Әдетті стиль қолданылсын\" параметрі стиль қасиеттерін өзгерткеннен кейін "
2695
 
"автоматты түрде ысырылып тасталынады."
2696
 
 
2697
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
2698
 
msgid "Kate Styles"
2699
 
msgstr "Kate стилдері"
2700
 
 
2701
 
#: script/data/commands/emmet.js:45
2702
 
msgid "Emmet"
2703
 
msgstr "Emmet"
2704
 
 
2705
 
#: script/data/commands/emmet.js:49
2706
 
msgid "Expand abbreviation"
2707
 
msgstr "Қысқарманы тарқату"
2708
 
 
2709
 
#: script/data/commands/emmet.js:51
2710
 
msgid "Wrap with tag"
2711
 
msgstr "Тег-белгімен тасымалдау"
2712
 
 
2713
 
#: script/data/commands/emmet.js:54
2714
 
msgid "Move cursor to matching tag"
2715
 
msgstr "Меңзерді сыңары тег-белгісі дейін жылжыту"
2716
 
 
2717
 
#: script/data/commands/emmet.js:56
2718
 
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2719
 
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер арасындағысы"
2720
 
 
2721
 
#: script/data/commands/emmet.js:58
2722
 
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2723
 
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер сыртындағысы"
2724
 
 
2725
 
#: script/data/commands/emmet.js:60
2726
 
msgid "Toggle comment"
2727
 
msgstr "Түсініктемені қосу/қоспау"
2728
 
 
2729
 
#: script/data/commands/emmet.js:62
2730
 
msgid "Go to next edit point"
2731
 
msgstr "Келесі өңдеу орнына ауысу"
2732
 
 
2733
 
#: script/data/commands/emmet.js:64
2734
 
msgid "Go to previous edit point"
2735
 
msgstr "Алдыңдағы өңдеу орнына ауысу"
2736
 
 
2737
 
#: script/data/commands/emmet.js:66
2738
 
msgid "Select next edit point"
2739
 
msgstr "Келесі өңдеу орынын таңдау"
2740
 
 
2741
 
#: script/data/commands/emmet.js:68
2742
 
msgid "Select previous edit point"
2743
 
msgstr "Алдыңдағы өңдеу орынын таңдау"
2744
 
 
2745
 
#: script/data/commands/emmet.js:70
2746
 
msgid "Delete tag under cursor"
2747
 
msgstr "Меңзер астындағы тегті өшіру"
2748
 
 
2749
 
#: script/data/commands/emmet.js:72
2750
 
msgid "Split or join a tag"
2751
 
msgstr "Тегті бөлу не біріктіру"
2752
 
 
2753
 
#: script/data/commands/emmet.js:74
2754
 
msgid "Evaluate a simple math expression"
2755
 
msgstr "Қарапайым математикалық өрнегін есептеу"
2756
 
 
2757
 
#: script/data/commands/emmet.js:76
2758
 
msgid "Decrement number by 1"
2759
 
msgstr "Санды азайту қадамы: 1"
2760
 
 
2761
 
#: script/data/commands/emmet.js:78
2762
 
msgid "Decrement number by 10"
2763
 
msgstr "Санды азайту қадамы: 10"
2764
 
 
2765
 
#: script/data/commands/emmet.js:80
2766
 
msgid "Decrement number by 0.1"
2767
 
msgstr "Санды азайту қадамы: 0,1"
2768
 
 
2769
 
#: script/data/commands/emmet.js:82
2770
 
msgid "Increment number by 1"
2771
 
msgstr "Санды өсіру қадамы: 1"
2772
 
 
2773
 
#: script/data/commands/emmet.js:84
2774
 
msgid "Increment number by 10"
2775
 
msgstr "Санды өсіру қадамы: 10"
2776
 
 
2777
 
#: script/data/commands/emmet.js:86
2778
 
msgid "Increment number by 0.1"
2779
 
msgstr "Санды өсіру қадамы: 0,1"
2780
 
 
2781
 
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
2782
 
msgid "Navigation"
2783
 
msgstr "Шарлау"
2784
 
 
2785
 
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
2786
 
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
2787
 
msgid "Move cursor to previous matching indent"
2788
 
msgstr "Меңзерді алдындағы сәйкесті шегініске жылжыту"
2789
 
 
2790
 
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
2791
 
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
2792
 
msgid "Move cursor to next matching indent"
2793
 
msgstr "Меңзерді келесі сәйкесті шегініске жылжыту"
2794
 
 
2795
 
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
2796
 
msgid "Quick Coding"
2797
 
msgstr "Тез кодтау"
2798
 
 
2799
 
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
2800
 
msgid "Expand Abbreviation"
2801
 
msgstr "Қысқарманы тарқату"
2802
 
 
2803
 
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
2804
 
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2805
 
msgstr "Тез кодтау қысқарманы тарқату"
2806
 
 
2807
 
#: script/data/commands/utils.js:274 utils/kateglobal.cpp:394
2808
 
msgid "Editing"
2809
 
msgstr "Өңдеу"
2810
 
 
2811
 
#: script/data/commands/utils.js:277
2812
 
msgid "Sort Selected Text"
2813
 
msgstr "Таңдалған мәтінді реттеу"
2814
 
 
2815
 
#: script/data/commands/utils.js:280
2816
 
msgid "Move Lines Down"
2817
 
msgstr "Жолдарды төмендету"
2818
 
 
2819
 
#: script/data/commands/utils.js:283
2820
 
msgid "Move Lines Up"
2821
 
msgstr "Жолдарды жоғарлату"
2822
 
 
2823
 
#: script/data/commands/utils.js:286
2824
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2825
 
msgstr "Таңдалған мәтінді жоғарда қосарлау"
2826
 
 
2827
 
#: script/data/commands/utils.js:289
2828
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2829
 
msgstr "Таңдалған мәтінді төменде қосарлау"
2830
 
 
2831
 
#: script/data/commands/utils.js:299
2832
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
2833
 
msgstr "Таңдалған мәтінді не құжатты түгелдей реттеу."
2834
 
 
2835
 
#: script/data/commands/utils.js:301
2836
 
msgid "Move selected lines down."
2837
 
msgstr "Таңдалған жолдарды төмендету."
2838
 
 
2839
 
#: script/data/commands/utils.js:303
2840
 
msgid "Move selected lines up."
2841
 
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарлату."
2842
 
 
2843
 
#: script/data/commands/utils.js:305
2844
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2845
 
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан қосарлы жолдарын өшіру."
2846
 
 
2847
 
#: script/data/commands/utils.js:307
2848
 
msgid ""
2849
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2850
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2851
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2852
 
msgstr ""
2853
 
"Мәтіннің таңдалған үзіндісін, не түгелдей, шын тәртібімен реттеу. <br>Мұнда "
2854
 
"оның кәдімгі реттеу әдісімен айырмашылығын көрсететін мысал: <br>sort(a10, "
2855
 
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2856
 
 
2857
 
#: script/data/commands/utils.js:309
2858
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2859
 
msgstr ""
2860
 
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол соңындағы бос орындарды кетіру."
2861
 
 
2862
 
#: script/data/commands/utils.js:311
2863
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2864
 
msgstr ""
2865
 
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы бос орындарды кетіру."
2866
 
 
2867
 
#: script/data/commands/utils.js:313
2868
 
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2869
 
msgstr ""
2870
 
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы я соңындағы бос орындарды "
2871
 
"кетіру."
2872
 
 
2873
 
#: script/data/commands/utils.js:315
2874
 
msgid ""
2875
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2876
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2877
 
"separate them by a comma."
2878
 
msgstr ""
2879
 
"Түгел құжаттағы немесе таңдалған мәтннің жолдарын біріктіру. Оған қоса, жол "
2880
 
"араларында қоятын (міндетті емес) бөлгішін келтре аласыз:<br><code>join ', "
2881
 
"'</code> деген, мысалы, жолдарды біріктіріп, араларында үтірлерді қояды."
2882
 
 
2883
 
#: script/data/commands/utils.js:317
2884
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2885
 
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан бос жолдарды кетіру."
2886
 
 
2887
 
#: script/data/commands/utils.js:321
2888
 
msgid ""
2889
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2890
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2891
 
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2892
 
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2893
 
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2894
 
msgstr ""
2895
 
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2896
 
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
2897
 
"<br>Мысалы (таңдалған жоларды біріктіру): <br><code>each 'function(lines)"
2898
 
"{return lines.join(\", \");}'</code> <br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:"
2899
 
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2900
 
 
2901
 
#: script/data/commands/utils.js:323
2902
 
msgid ""
2903
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2904
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2905
 
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2906
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2907
 
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2908
 
msgstr ""
2909
 
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2910
 
"тізіміне шақыртып, ол қатардан, аталған функцияны false дегенді "
2911
 
"қайтарғызғандарын кетіріңіз..<br>Мысалы (<code>rmblank</code> дегенді де "
2912
 
"қараңыз): <br><code>filter 'function(l) return l.length > 0;}'</code> "
2913
 
"<br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2914
 
 
2915
 
#: script/data/commands/utils.js:325
2916
 
msgid ""
2917
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2918
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2919
 
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2920
 
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2921
 
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2922
 
"+/, \"\")'</code>"
2923
 
msgstr ""
2924
 
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2925
 
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
2926
 
"<br>Мысалы (<code>ltrim</code>  дегенді де қараңыз):<br><code>map 'function"
2927
 
"(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code> <br>Бұл амалдың қысқа "
2928
 
"жолы да бар:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2929
 
 
2930
 
#: script/data/commands/utils.js:327
2931
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
2932
 
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарда қосарлау"
2933
 
 
2934
 
#: script/data/commands/utils.js:329
2935
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
2936
 
msgstr "Таңдалған жолдарды төменде қосарлау"
2937
 
 
2938
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2939
 
#, kde-format
2940
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2941
 
msgstr "'%1' функциясы келесі скриптте жоқ: %2"
2942
 
 
2943
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2944
 
#, kde-format
2945
 
msgid "Error calling %1"
2946
 
msgstr "%1 дегенді шақыру қатесі"
2947
 
 
2948
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2949
 
#, kde-format
2950
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2951
 
msgstr "'action' функциясы келесі скриптте жоқ: %1"
2952
 
 
2953
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2954
 
#, kde-format
2955
 
msgid "Error calling action(%1)"
2956
 
msgstr "action(%1) дегенді шақыру қатесі"
2957
 
 
2958
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2959
 
#, kde-format
2960
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2961
 
msgstr ""
2962
 
"%1 шақыруда тырнақша қатесі. Тырнақшаның алдына кері көлбеу сызықты қойыңыз."
2963
 
 
2964
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
2965
 
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
2966
 
msgid "Could not access view"
2967
 
msgstr "Көрініске қатынау мүмкіндігі жоқ"
2968
 
 
2969
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
2970
 
#, kde-format
2971
 
msgid "Error calling 'help %1'"
2972
 
msgstr "'help %1' шақыру қатесі"
2973
 
 
2974
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
2975
 
#, kde-format
2976
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2977
 
msgstr "%2 скрипттегі '%1' командасына көмек келтірілмеген"
2978
 
 
2979
 
#: script/katescript.cpp:209
2980
 
#, kde-format
2981
 
msgid "Error loading script %1\n"
2982
 
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі\n"
2983
 
 
2984
 
#: script/katescript.cpp:210
2985
 
#, kde-format
2986
 
msgid "Error loading script %1"
2987
 
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі"
2988
 
 
2989
 
#: script/katescriptconsole.cpp:61
2990
 
msgid "Error: can't open utils.js"
2991
 
msgstr "Қате: utils.js ашылмады"
2992
 
 
2993
 
#: script/katescriptconsole.cpp:76
2994
 
msgid "Syntax Error: Parse error"
2995
 
msgstr "Синтаксисі қате: Талдау катесі"
2996
 
 
2997
 
#: script/katescriptconsole.cpp:92
2998
 
msgid "Error: There are bad defined functions"
2999
 
msgstr "Қате: Функциялар анықтамасы дұрыс емес"
3000
 
 
3001
 
#: script/katescriptconsole.cpp:115
3002
 
msgid "Execute"
3003
 
msgstr "Орындау"
3004
 
 
3005
 
#: script/katescriptconsole.cpp:147
3006
 
msgid "There's no code to execute"
3007
 
msgstr "Орындайтын код жоқ"
3008
 
 
3009
 
#: script/katescripthelpers.cpp:46
3010
 
#, kde-format
3011
 
msgid "Unable to find '%1'"
3012
 
msgstr "'%1' деген табылмады"
3013
 
 
3014
 
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
3015
 
#, kde-format
3016
 
msgid "Command not found: %1"
3017
 
msgstr "Келесі команда табылмады: %1"
3018
 
 
3019
 
#: script/katescriptmanager.cpp:358
3020
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3021
 
msgstr ""
3022
 
"Барлық JavaScript файлдарды (индентерлер, команда жолының скрипттері, т.б.) "
3023
 
"қайта жүктеп алу."
3024
 
 
3025
 
#: search/katesearchbar.cpp:77
3026
 
msgid "Add..."
3027
 
msgstr "Қосу..."
3028
 
 
3029
 
#: search/katesearchbar.cpp:283
3030
 
msgid "Close message (Escape)"
3031
 
msgstr "Хабарламаны жабу (Esc)"
3032
 
 
3033
 
#: search/katesearchbar.cpp:285
3034
 
msgid "&Keep highlighting"
3035
 
msgstr "Бояулауын қ&алдыру"
3036
 
 
3037
 
#: search/katesearchbar.cpp:286
3038
 
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
3039
 
msgstr "Іздеу және ауыстырудың бояулау белгілерін қалдыру"
3040
 
 
3041
 
#: search/katesearchbar.cpp:366
3042
 
msgid "Reached top, continued from bottom"
3043
 
msgstr "Басына жетіп аяғынан басталды"
3044
 
 
3045
 
#: search/katesearchbar.cpp:368
3046
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
3047
 
msgstr "Аяғына жетіп басынан басталды"
3048
 
 
3049
 
#: search/katesearchbar.cpp:373
3050
 
msgid "Not found"
3051
 
msgstr "Табылмады"
3052
 
 
3053
 
#: search/katesearchbar.cpp:671
3054
 
#, kde-format
3055
 
msgid "1 match found"
3056
 
msgid_plural "%1 matches found"
3057
 
msgstr[0] "%1 сәйкестік табылды"
3058
 
 
3059
 
#: search/katesearchbar.cpp:915
3060
 
#, kde-format
3061
 
msgid "1 replacement has been made"
3062
 
msgid_plural "%1 replacements have been made"
3063
 
msgstr[0] "%1 алмасу жасалды"
3064
 
 
3065
 
#: search/katesearchbar.cpp:1120
3066
 
msgid "Beginning of line"
3067
 
msgstr "Жолдың басы"
3068
 
 
3069
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
3070
 
msgid "End of line"
3071
 
msgstr "Жолдың соңы"
3072
 
 
3073
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
3074
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3075
 
msgstr "Кез-келген таңба (жол аяқтауынан басқа)"
3076
 
 
3077
 
#: search/katesearchbar.cpp:1125
3078
 
msgid "One or more occurrences"
3079
 
msgstr "Бір не бірнеше кездесу"
3080
 
 
3081
 
#: search/katesearchbar.cpp:1126
3082
 
msgid "Zero or more occurrences"
3083
 
msgstr "Нөл не бірнеше кездесу"
3084
 
 
3085
 
#: search/katesearchbar.cpp:1127
3086
 
msgid "Zero or one occurrences"
3087
 
msgstr "Нөл не бір рет кездесу"
3088
 
 
3089
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
3090
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
3091
 
msgstr "<a> - <b> аралықтағының кедесуі"
3092
 
 
3093
 
#: search/katesearchbar.cpp:1130
3094
 
msgid "Group, capturing"
3095
 
msgstr "Топ, қармап алу"
3096
 
 
3097
 
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3098
 
msgid "Or"
3099
 
msgstr "Немесе "
3100
 
 
3101
 
#: search/katesearchbar.cpp:1132
3102
 
msgid "Set of characters"
3103
 
msgstr "Таңбалар жиыны"
3104
 
 
3105
 
#: search/katesearchbar.cpp:1133
3106
 
msgid "Negative set of characters"
3107
 
msgstr "Таңбалар теріс жиыны"
3108
 
 
3109
 
#: search/katesearchbar.cpp:1137
3110
 
msgid "Whole match reference"
3111
 
msgstr "Толық сәйкестік сілтемесі"
3112
 
 
3113
 
#: search/katesearchbar.cpp:1150
3114
 
msgid "Reference"
3115
 
msgstr "Сілтеме"
3116
 
 
3117
 
#: search/katesearchbar.cpp:1157
3118
 
msgid "Line break"
3119
 
msgstr "Жол аяқтауы"
3120
 
 
3121
 
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3122
 
msgid "Tab"
3123
 
msgstr "Кестелеу"
3124
 
 
3125
 
#: search/katesearchbar.cpp:1161
3126
 
msgid "Word boundary"
3127
 
msgstr "Сөздің шегі"
3128
 
 
3129
 
#: search/katesearchbar.cpp:1162
3130
 
msgid "Not word boundary"
3131
 
msgstr "Сөздің шегі емес"
3132
 
 
3133
 
#: search/katesearchbar.cpp:1163
3134
 
msgid "Digit"
3135
 
msgstr "Цифр"
3136
 
 
3137
 
#: search/katesearchbar.cpp:1164
3138
 
msgid "Non-digit"
3139
 
msgstr "Цифр емес"
3140
 
 
3141
 
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3142
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3143
 
msgstr "Бос орынды (жол аяқтауынан басқа)"
3144
 
 
3145
 
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3146
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3147
 
msgstr "Бос орынды емес (жол аяқтауынан басқа)"
3148
 
 
3149
 
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3150
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3151
 
msgstr "Сөз-таңба (әріпті-цифрлыққа '_' жалғаған)"
3152
 
 
3153
 
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3154
 
msgid "Non-word character"
3155
 
msgstr "Сөз-таңба емес"
3156
 
 
3157
 
#: search/katesearchbar.cpp:1171
3158
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3159
 
msgstr "Сегіздікті таңба 000-ден 377 (2^8-1) дейін"
3160
 
 
3161
 
#: search/katesearchbar.cpp:1172
3162
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3163
 
msgstr "Оналтылықты таңба 000-ден FFFF (2^16-1) дейін"
3164
 
 
3165
 
#: search/katesearchbar.cpp:1173
3166
 
msgid "Backslash"
3167
 
msgstr "Кері көлбеу сызық"
3168
 
 
3169
 
#: search/katesearchbar.cpp:1177
3170
 
msgid "Group, non-capturing"
3171
 
msgstr "Топ, қармаудан тыс"
3172
 
 
3173
 
#: search/katesearchbar.cpp:1178
3174
 
msgid "Lookahead"
3175
 
msgstr "Алдын-ала қарастыру"
3176
 
 
3177
 
#: search/katesearchbar.cpp:1179
3178
 
msgid "Negative lookahead"
3179
 
msgstr "Теріс алдын-ала қарастыру"
3180
 
 
3181
 
#: search/katesearchbar.cpp:1184
3182
 
msgid "Begin lowercase conversion"
3183
 
msgstr "Кіші әріпке айналдыруды бастау"
3184
 
 
3185
 
#: search/katesearchbar.cpp:1185
3186
 
msgid "Begin uppercase conversion"
3187
 
msgstr "Үлкен әріпке айналдыруды бастау"
3188
 
 
3189
 
#: search/katesearchbar.cpp:1186
3190
 
msgid "End case conversion"
3191
 
msgstr "Айналдыруды аяқтау"
3192
 
 
3193
 
#: search/katesearchbar.cpp:1187
3194
 
msgid "Lowercase first character conversion"
3195
 
msgstr "Алғашқы әріпті кішіге айналдыру"
3196
 
 
3197
 
#: search/katesearchbar.cpp:1188
3198
 
msgid "Uppercase first character conversion"
3199
 
msgstr "Алғашқы әріпті үлкенге айналдыру"
3200
 
 
3201
 
#: search/katesearchbar.cpp:1189
3202
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3203
 
msgstr "Алмастырудың саны (Барлығын алмастыру үшін)"
3204
 
 
3205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3206
 
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3207
 
msgid "F&ind:"
3208
 
msgstr "І&здейтіні:"
3209
 
 
3210
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3211
 
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3212
 
msgid "Text to search for"
3213
 
msgstr "Іздейтін мәтіні"
3214
 
 
3215
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3216
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3217
 
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3218
 
msgid "Jump to next match"
3219
 
msgstr "Келесі табылғанға"
3220
 
 
3221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3223
 
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3224
 
msgid "&Next"
3225
 
msgstr "&Келесі"
3226
 
 
3227
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3228
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3229
 
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3230
 
msgid "Jump to previous match"
3231
 
msgstr "Алдыңғы табылғанға"
3232
 
 
3233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3235
 
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3236
 
msgid "&Previous"
3237
 
msgstr "&Алдыңғы"
3238
 
 
3239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3240
 
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3241
 
msgid "&Match case"
3242
 
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
3243
 
 
3244
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3245
 
#: search/searchbarincremental.ui:145
3246
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
3247
 
msgstr "Күрделі іздеу және алмастыруға ауысу"
3248
 
 
3249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3250
 
#: search/searchbarpower.ui:92
3251
 
msgid "Rep&lace:"
3252
 
msgstr "А&лмастыратыны:"
3253
 
 
3254
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3255
 
#: search/searchbarpower.ui:111
3256
 
msgid "Text to replace with"
3257
 
msgstr "Немен алмастыру:"
3258
 
 
3259
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3260
 
#: search/searchbarpower.ui:124
3261
 
msgid "Replace next match"
3262
 
msgstr "Келесіні алмастыру"
3263
 
 
3264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3265
 
#: search/searchbarpower.ui:127
3266
 
msgid "&Replace"
3267
 
msgstr "А&лмастыру"
3268
 
 
3269
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3270
 
#: search/searchbarpower.ui:134
3271
 
msgid "Replace all matches"
3272
 
msgstr "Барлығын алмастыру"
3273
 
 
3274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3275
 
#: search/searchbarpower.ui:137
3276
 
msgid "Replace &All"
3277
 
msgstr "Барлығын &алмастыру"
3278
 
 
3279
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3280
 
#: search/searchbarpower.ui:165
3281
 
msgid "Search mode"
3282
 
msgstr "Іздеу режімі"
3283
 
 
3284
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3285
 
#: search/searchbarpower.ui:175
3286
 
msgid "Plain text"
3287
 
msgstr "Кәдімгі мәтін"
3288
 
 
3289
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3290
 
#: search/searchbarpower.ui:180
3291
 
msgid "Whole words"
3292
 
msgstr "Тұтас сөздер"
3293
 
 
3294
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3295
 
#: search/searchbarpower.ui:185
3296
 
msgid "Escape sequences"
3297
 
msgstr "Escape тізбектері"
3298
 
 
3299
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3300
 
#: search/searchbarpower.ui:190
3301
 
msgid "Regular expression"
3302
 
msgstr "Үлгі өрнегі"
3303
 
 
3304
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3305
 
#: search/searchbarpower.ui:211
3306
 
msgid "Case-sensitive searching"
3307
 
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
3308
 
 
3309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3310
 
#: search/searchbarpower.ui:221
3311
 
msgid "Selection &only"
3312
 
msgstr "&Тек таңдалғанды"
3313
 
 
3314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3315
 
#: search/searchbarpower.ui:230
3316
 
msgid "Mo&de:"
3317
 
msgstr "&Режімі:"
3318
 
 
3319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3320
 
#: search/searchbarpower.ui:243
3321
 
msgid "&Find All"
3322
 
msgstr "&Барлығын іздеу"
3323
 
 
3324
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3325
 
#: search/searchbarpower.ui:254
3326
 
msgid "Switch to incremental search bar"
3327
 
msgstr "Инкременттік іздеуге ауысу"
3328
 
 
3329
 
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
3330
 
#, kde-format
3331
 
msgid "Edit Snippet Repository %1"
3332
 
msgstr "%1 үзінді қоймасын өзгерту"
3333
 
 
3334
 
#: snippet/editrepository.cpp:86
3335
 
msgid "Create New Snippet Repository"
3336
 
msgstr "Жаңа үзінді қоймасын құру"
3337
 
 
3338
 
#: snippet/editrepository.cpp:136
3339
 
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
3340
 
msgstr "<i>Жалпы мақсатты үзінділер үшін бос қалдыру</i>"
3341
 
 
3342
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
3343
 
#: snippet/editrepository.ui:39
3344
 
msgid ""
3345
 
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
3346
 
msgstr ""
3347
 
"Қойма атауы. Атауы бос болмау керек және көлбеу сызығы (/) болмау тиіс."
3348
 
 
3349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
3350
 
#: snippet/editrepository.ui:46
3351
 
msgid "Na&mespace:"
3352
 
msgstr "А&тау кеңістігі:"
3353
 
 
3354
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
3355
 
#: snippet/editrepository.ui:57
3356
 
msgid ""
3357
 
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
3358
 
"repository during code completion.</p>\n"
3359
 
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3360
 
msgstr ""
3361
 
"<p>Бос болмаса, осындағысы, кодты толықтырғанда осы қоймадағы бүкіл "
3362
 
"үзінділері үшін префикс ретінде қолданады.</p>\n"
3363
 
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
3364
 
 
3365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
3366
 
#: snippet/editrepository.ui:64
3367
 
msgid "&License:"
3368
 
msgstr "&Лицензиясы:"
3369
 
 
3370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
3371
 
#: snippet/editrepository.ui:77
3372
 
msgid "&Authors:"
3373
 
msgstr "&Авторлары:"
3374
 
 
3375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
3376
 
#: snippet/editrepository.ui:90
3377
 
msgid "&File types:"
3378
 
msgstr "&Файл түрлері:"
3379
 
 
3380
 
#: snippet/editsnippet.cpp:62
3381
 
msgid "Show Documentation"
3382
 
msgstr "Құжатамасын көрсету"
3383
 
 
3384
 
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
3385
 
#, kde-format
3386
 
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
3387
 
msgstr "%2 дегендегі %1 үзіндіні өзгерту"
3388
 
 
3389
 
#: snippet/editsnippet.cpp:128
3390
 
#, kde-format
3391
 
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
3392
 
msgstr "%1 қоймасында жаңа үзіндіні құру"
3393
 
 
3394
 
#: snippet/editsnippet.cpp:206
3395
 
msgid ""
3396
 
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
3397
 
"changes?"
3398
 
msgstr ""
3399
 
"Үзіндіде сақталмаған өзгерістері бар.\n"
3400
 
"Жалғастырып өзгерістері жоғалта берсін бе?"
3401
 
 
3402
 
#: snippet/editsnippet.cpp:207
3403
 
msgid "Warning - Unsaved Changes"
3404
 
msgstr "Ескерту - Сақталмаған өзгерістер"
3405
 
 
3406
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
3407
 
#: snippet/editsnippet.ui:39
3408
 
msgid ""
3409
 
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
3410
 
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3411
 
msgstr ""
3412
 
"<p>Кодты толықтырғанда осы атау да идентификатор ретінде қолдана алады.</p>\n"
3413
 
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
3414
 
 
3415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
3416
 
#: snippet/editsnippet.ui:46
3417
 
msgid "Display &Prefix:"
3418
 
msgstr "&Префиксін көрсету:"
3419
 
 
3420
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
3421
 
#: snippet/editsnippet.ui:56
3422
 
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
3423
 
msgstr "Кодты толықтыру кезде префиксін көрсету."
3424
 
 
3425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
3426
 
#: snippet/editsnippet.ui:63
3427
 
msgid "Display &Arguments:"
3428
 
msgstr "&Аргументтерін көрсету:"
3429
 
 
3430
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
3431
 
#: snippet/editsnippet.ui:73
3432
 
msgid "The arguments will be shown during code completion."
3433
 
msgstr "Кодты толықтыру кезде аргументтерін көрсету."
3434
 
 
3435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
3436
 
#: snippet/editsnippet.ui:80
3437
 
msgid "Display P&ostfix:"
3438
 
msgstr "Жұр&нағын көрсету:"
3439
 
 
3440
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
3441
 
#: snippet/editsnippet.ui:90
3442
 
msgid "The postfix will be shown during code completion."
3443
 
msgstr "Кодты толықтыру кезде жұрнағын көрсету."
3444
 
 
3445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
3446
 
#: snippet/editsnippet.ui:97
3447
 
msgid "Shortcut:"
3448
 
msgstr "Тіркесімі:"
3449
 
 
3450
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
3451
 
#: snippet/editsnippet.ui:113
3452
 
msgid "&Snippet"
3453
 
msgstr "&Үзінді"
3454
 
 
3455
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
3456
 
#: snippet/editsnippet.ui:118
3457
 
msgid "S&cripts"
3458
 
msgstr "С&крипттер"
3459
 
 
3460
 
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
3461
 
#, kde-format
3462
 
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
3463
 
msgid "%1 snippets"
3464
 
msgstr "%1 mзінді"
3465
 
 
3466
 
#: snippet/snippet.cpp:37
3467
 
msgid "<empty snippet>"
3468
 
msgstr "<бос үзінді>"
3469
 
 
3470
 
#: snippet/snippet.cpp:102
3471
 
#, kde-format
3472
 
msgid "insert snippet %1"
3473
 
msgstr "%1 үзіндіні ендіру"
3474
 
 
3475
 
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
3476
 
#: snippet/snippetview.cpp:161
3477
 
msgid "Snippets"
3478
 
msgstr "Үзінділер"
3479
 
 
3480
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
3481
 
msgid "<empty repository>"
3482
 
msgstr "<бос қойма>"
3483
 
 
3484
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
3485
 
msgid ""
3486
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
3487
 
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
3488
 
"personal data directory."
3489
 
msgstr ""
3490
 
"Сіз дербес деректеріңізді сақтайтын каталогыңыздан тыс файлды өзгерттіңіз, "
3491
 
"сондықтан, сол өзіңіздің каталогызда бұл файлды басқаша атап көшірмесі "
3492
 
"жасалды. "
3493
 
 
3494
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
3495
 
#, kde-format
3496
 
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
3497
 
msgstr "Шығыс '%1 файлы жазу үшін ашылмады"
3498
 
 
3499
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
3500
 
#, kde-format
3501
 
msgid "Cannot open snippet repository %1."
3502
 
msgstr "%1 үзінді қоймасы ашылмады."
3503
 
 
3504
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
3505
 
#, kde-format
3506
 
msgid ""
3507
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
3508
 
msgstr "<qt><b>%4</b> қатесі<br />%1 файлында (%2/%3) табылды</qt>"
3509
 
 
3510
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
3511
 
#, kde-format
3512
 
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
3513
 
msgstr "Жарамсыз XML үзінді файлы: %1"
3514
 
 
3515
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
3516
 
msgid ""
3517
 
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
3518
 
"completion."
3519
 
msgstr ""
3520
 
"Қойма бұғатталған. Кодты толықтыру кезде ішіндегі үзінділер көрсетілмейді."
3521
 
 
3522
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
3523
 
msgid "Applies to all filetypes"
3524
 
msgstr "Бүкіл файл түрлеріне қолдану"
3525
 
 
3526
 
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
3527
 
#, kde-format
3528
 
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
3529
 
msgstr "Келесі файл түрлеріне қолдану: %1"
3530
 
 
3531
 
#: snippet/snippetview.cpp:72
3532
 
msgid "Add Repository"
3533
 
msgstr "Қойманы қосу"
3534
 
 
3535
 
#: snippet/snippetview.cpp:75
3536
 
msgid "Edit Repository"
3537
 
msgstr "Қойманы өзгерту"
3538
 
 
3539
 
#: snippet/snippetview.cpp:78
3540
 
msgid "Remove Repository"
3541
 
msgstr "Қойманы өшіру"
3542
 
 
3543
 
#: snippet/snippetview.cpp:82
3544
 
msgid "Publish Repository"
3545
 
msgstr "Қойманы жариялау"
3546
 
 
3547
 
#: snippet/snippetview.cpp:90
3548
 
msgid "Add Snippet"
3549
 
msgstr "Үзіндіні қосу"
3550
 
 
3551
 
#: snippet/snippetview.cpp:93
3552
 
msgid "Edit Snippet"
3553
 
msgstr "Үзіндіні өзгерту"
3554
 
 
3555
 
#: snippet/snippetview.cpp:96
3556
 
msgid "Remove Snippet"
3557
 
msgstr "Үзіндіні өшіру"
3558
 
 
3559
 
#: snippet/snippetview.cpp:102
3560
 
msgid "Get New Snippets"
3561
 
msgstr "Жаңа үзіндіні табу"
3562
 
 
3563
 
#: snippet/snippetview.cpp:169
3564
 
#, kde-format
3565
 
msgid "Snippet: %1"
3566
 
msgstr "Үзінді: %1"
3567
 
 
3568
 
#: snippet/snippetview.cpp:177
3569
 
#, kde-format
3570
 
msgid "Repository: %1"
3571
 
msgstr "Қойма: %1"
3572
 
 
3573
 
#: snippet/snippetview.cpp:237
3574
 
#, kde-format
3575
 
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
3576
 
msgstr "Шынымен \"%1\" деген үзіндіні өшірмексіз бе?"
3577
 
 
3578
 
#: snippet/snippetview.cpp:277
3579
 
#, kde-format
3580
 
msgid ""
3581
 
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
3582
 
msgstr "Шынымен \"%1\" деген қойманы, үзінділерімен қоса, өшірмексіз бе?"
3583
 
 
3584
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
3585
 
#: snippet/snippetview.ui:35
3586
 
msgid "Define filter here"
3587
 
msgstr "Мұнда сүзгіні анықтаңыз"
3588
 
 
3589
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
3590
 
#: snippet/snippetview.ui:38
3591
 
msgid "Filter..."
3592
 
msgstr "Сүзгі..."
3593
 
 
3594
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
3595
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
3596
 
msgstr "Емлесін тексеру (меңзерден бастап)..."
3597
 
 
3598
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
3599
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3600
 
msgstr "Меңзерден бастап алға құжаттың емлесін тексеру"
3601
 
 
3602
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
3603
 
msgid "Spellcheck Selection..."
3604
 
msgstr "Таңдалғанның емлесін тексеру..."
3605
 
 
3606
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
3607
 
msgid "Check spelling of the selected text"
3608
 
msgstr "Таңдалған мәтіннің емлесін тексеру"
3609
 
 
3610
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3611
 
msgid "Ignore Word"
3612
 
msgstr "Сөзді елемеу"
3613
 
 
3614
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3615
 
msgid "Add to Dictionary"
3616
 
msgstr "Сөздікке енгізу"
3617
 
 
3618
 
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
3619
 
msgid "The files are identical."
3620
 
msgstr "Файлдар бірдей."
3621
 
 
3622
 
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
3623
 
msgid "The file was not closed properly."
3624
 
msgstr "Файл дұрыс жабылмаған."
3625
 
 
3626
 
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
3627
 
msgid "View Changes"
3628
 
msgstr "Өзгерістерді көру"
3629
 
 
3630
 
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
3631
 
msgid "Recover Data"
3632
 
msgstr "Деректі қалпына келтіру"
3633
 
 
3634
 
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
3635
 
msgid "Discard"
3636
 
msgstr "Қалпында қалтыру"
3637
 
 
3638
 
#. i18n: tag language attribute name
3639
 
#: syntax/data/abap.xml:3
3640
 
msgctxt "Language"
3641
 
msgid "ABAP"
3642
 
msgstr "ABAP"
3643
 
 
3644
 
#. i18n: tag language attribute section
3645
 
#. i18n: tag language attribute section
3646
 
#. i18n: tag language attribute section
3647
 
#. i18n: tag language attribute section
3648
 
#. i18n: tag language attribute section
3649
 
#. i18n: tag language attribute section
3650
 
#. i18n: tag language attribute section
3651
 
#. i18n: tag language attribute section
3652
 
#. i18n: tag language attribute section
3653
 
#. i18n: tag language attribute section
3654
 
#. i18n: tag language attribute section
3655
 
#. i18n: tag language attribute section
3656
 
#. i18n: tag language attribute section
3657
 
#. i18n: tag language attribute section
3658
 
#. i18n: tag language attribute section
3659
 
#. i18n: tag language attribute section
3660
 
#. i18n: tag language attribute section
3661
 
#. i18n: tag language attribute section
3662
 
#. i18n: tag language attribute section
3663
 
#. i18n: tag language attribute section
3664
 
#. i18n: tag language attribute section
3665
 
#. i18n: tag language attribute section
3666
 
#. i18n: tag language attribute section
3667
 
#. i18n: tag language attribute section
3668
 
#. i18n: tag language attribute section
3669
 
#. i18n: tag language attribute section
3670
 
#. i18n: tag language attribute section
3671
 
#. i18n: tag language attribute section
3672
 
#. i18n: tag language attribute section
3673
 
#. i18n: tag language attribute section
3674
 
#. i18n: tag language attribute section
3675
 
#. i18n: tag language attribute section
3676
 
#. i18n: tag language attribute section
3677
 
#. i18n: tag language attribute section
3678
 
#. i18n: tag language attribute section
3679
 
#. i18n: tag language attribute section
3680
 
#. i18n: tag language attribute section
3681
 
#. i18n: tag language attribute section
3682
 
#. i18n: tag language attribute section
3683
 
#. i18n: tag language attribute section
3684
 
#. i18n: tag language attribute section
3685
 
#. i18n: tag language attribute section
3686
 
#. i18n: tag language attribute section
3687
 
#. i18n: tag language attribute section
3688
 
#. i18n: tag language attribute section
3689
 
#. i18n: tag language attribute section
3690
 
#. i18n: tag language attribute section
3691
 
#. i18n: tag language attribute section
3692
 
#. i18n: tag language attribute section
3693
 
#. i18n: tag language attribute section
3694
 
#. i18n: tag language attribute section
3695
 
#. i18n: tag language attribute section
3696
 
#. i18n: tag language attribute section
3697
 
#. i18n: tag language attribute section
3698
 
#. i18n: tag language attribute section
3699
 
#. i18n: tag language attribute section
3700
 
#. i18n: tag language attribute section
3701
 
#. i18n: tag language attribute section
3702
 
#. i18n: tag language attribute section
3703
 
#. i18n: tag language attribute section
3704
 
#. i18n: tag language attribute section
3705
 
#. i18n: tag language attribute section
3706
 
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3707
 
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3708
 
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3709
 
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3710
 
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3711
 
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
3712
 
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
3713
 
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
3714
 
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
3715
 
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
3716
 
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
3717
 
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
3718
 
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
3719
 
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
3720
 
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
3721
 
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
3722
 
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
3723
 
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
3724
 
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
3725
 
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3726
 
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3727
 
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3728
 
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3729
 
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3730
 
msgctxt "Language Section"
3731
 
msgid "Sources"
3732
 
msgstr "Бастапқы коды"
3733
 
 
3734
 
#. i18n: tag language attribute name
3735
 
#: syntax/data/abc.xml:5
3736
 
msgctxt "Language"
3737
 
msgid "ABC"
3738
 
msgstr "ABC"
3739
 
 
3740
 
#. i18n: tag language attribute section
3741
 
#. i18n: tag language attribute section
3742
 
#. i18n: tag language attribute section
3743
 
#. i18n: tag language attribute section
3744
 
#. i18n: tag language attribute section
3745
 
#. i18n: tag language attribute section
3746
 
#. i18n: tag language attribute section
3747
 
#. i18n: tag language attribute section
3748
 
#. i18n: tag language attribute section
3749
 
#. i18n: tag language attribute section
3750
 
#. i18n: tag language attribute section
3751
 
#. i18n: tag language attribute section
3752
 
#. i18n: tag language attribute section
3753
 
#. i18n: tag language attribute section
3754
 
#. i18n: tag language attribute section
3755
 
#. i18n: tag language attribute section
3756
 
#. i18n: tag language attribute section
3757
 
#. i18n: tag language attribute section
3758
 
#. i18n: tag language attribute section
3759
 
#. i18n: tag language attribute section
3760
 
#. i18n: tag language attribute section
3761
 
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3762
 
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3763
 
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
3764
 
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
3765
 
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
3766
 
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
3767
 
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
3768
 
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
3769
 
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
3770
 
msgctxt "Language Section"
3771
 
msgid "Other"
3772
 
msgstr "Басқа"
3773
 
 
3774
 
#. i18n: tag language attribute name
3775
 
#: syntax/data/actionscript.xml:3
3776
 
msgctxt "Language"
3777
 
msgid "ActionScript 2.0"
3778
 
msgstr "ActionScript 2.0"
3779
 
 
3780
 
#. i18n: tag language attribute name
3781
 
#: syntax/data/ada.xml:3
3782
 
msgctxt "Language"
3783
 
msgid "Ada"
3784
 
msgstr "Ada"
3785
 
 
3786
 
#. i18n: tag language attribute name
3787
 
#: syntax/data/ahdl.xml:3
3788
 
msgctxt "Language"
3789
 
msgid "AHDL"
3790
 
msgstr "AHDL"
3791
 
 
3792
 
#. i18n: tag language attribute section
3793
 
#. i18n: tag language attribute section
3794
 
#. i18n: tag language attribute section
3795
 
#. i18n: tag language attribute section
3796
 
#. i18n: tag language attribute section
3797
 
#. i18n: tag language attribute section
3798
 
#. i18n: tag language attribute section
3799
 
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
3800
 
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
3801
 
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
3802
 
msgctxt "Language Section"
3803
 
msgid "Hardware"
3804
 
msgstr "Жабдық"
3805
 
 
3806
 
#. i18n: tag language attribute name
3807
 
#: syntax/data/ahk.xml:3
3808
 
msgctxt "Language"
3809
 
msgid "AutoHotKey"
3810
 
msgstr "AutoHotKey"
3811
 
 
3812
 
#. i18n: tag language attribute section
3813
 
#. i18n: tag language attribute section
3814
 
#. i18n: tag language attribute section
3815
 
#. i18n: tag language attribute section
3816
 
#. i18n: tag language attribute section
3817
 
#. i18n: tag language attribute section
3818
 
#. i18n: tag language attribute section
3819
 
#. i18n: tag language attribute section
3820
 
#. i18n: tag language attribute section
3821
 
#. i18n: tag language attribute section
3822
 
#. i18n: tag language attribute section
3823
 
#. i18n: tag language attribute section
3824
 
#. i18n: tag language attribute section
3825
 
#. i18n: tag language attribute section
3826
 
#. i18n: tag language attribute section
3827
 
#. i18n: tag language attribute section
3828
 
#. i18n: tag language attribute section
3829
 
#. i18n: tag language attribute section
3830
 
#. i18n: tag language attribute section
3831
 
#. i18n: tag language attribute section
3832
 
#. i18n: tag language attribute section
3833
 
#. i18n: tag language attribute section
3834
 
#. i18n: tag language attribute section
3835
 
#. i18n: tag language attribute section
3836
 
#. i18n: tag language attribute section
3837
 
#. i18n: tag language attribute section
3838
 
#. i18n: tag language attribute section
3839
 
#. i18n: tag language attribute section
3840
 
#. i18n: tag language attribute section
3841
 
#. i18n: tag language attribute section
3842
 
#. i18n: tag language attribute section
3843
 
#. i18n: tag language attribute section
3844
 
#. i18n: tag language attribute section
3845
 
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
3846
 
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
3847
 
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
3848
 
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
3849
 
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
3850
 
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
3851
 
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
3852
 
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
3853
 
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
3854
 
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
3855
 
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
3856
 
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
3857
 
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
3858
 
msgctxt "Language Section"
3859
 
msgid "Scripts"
3860
 
msgstr "Скрипттер"
3861
 
 
3862
 
#. i18n: tag language attribute name
3863
 
#: syntax/data/alert.xml:33
3864
 
msgctxt "Language"
3865
 
msgid "Alerts"
3866
 
msgstr "Alerts"
3867
 
 
3868
 
#. i18n: tag language attribute name
3869
 
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
3870
 
msgctxt "Language"
3871
 
msgid "Alerts_indent"
3872
 
msgstr "Alerts_indent"
3873
 
 
3874
 
#. i18n: tag language attribute name
3875
 
#: syntax/data/ample.xml:3
3876
 
msgctxt "Language"
3877
 
msgid "AMPLE"
3878
 
msgstr "AMPLE"
3879
 
 
3880
 
#. i18n: tag language attribute name
3881
 
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
3882
 
msgctxt "Language"
3883
 
msgid "ANS-Forth94"
3884
 
msgstr "ANS-Forth94"
3885
 
 
3886
 
#. i18n: tag language attribute name
3887
 
#: syntax/data/ansic89.xml:27
3888
 
msgctxt "Language"
3889
 
msgid "ANSI C89"
3890
 
msgstr "ANSI C89"
3891
 
 
3892
 
#. i18n: tag language attribute name
3893
 
#: syntax/data/ansys.xml:3
3894
 
msgctxt "Language"
3895
 
msgid "Ansys"
3896
 
msgstr "Ansys"
3897
 
 
3898
 
#. i18n: tag language attribute section
3899
 
#. i18n: tag language attribute section
3900
 
#. i18n: tag language attribute section
3901
 
#. i18n: tag language attribute section
3902
 
#. i18n: tag language attribute section
3903
 
#. i18n: tag language attribute section
3904
 
#. i18n: tag language attribute section
3905
 
#. i18n: tag language attribute section
3906
 
#. i18n: tag language attribute section
3907
 
#. i18n: tag language attribute section
3908
 
#. i18n: tag language attribute section
3909
 
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
3910
 
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
3911
 
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
3912
 
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
3913
 
msgctxt "Language Section"
3914
 
msgid "Scientific"
3915
 
msgstr "Ғылыми"
3916
 
 
3917
 
#. i18n: tag language attribute name
3918
 
#: syntax/data/apache.xml:15
3919
 
msgctxt "Language"
3920
 
msgid "Apache Configuration"
3921
 
msgstr "Apache баптау файлы"
3922
 
 
3923
 
#. i18n: tag language attribute section
3924
 
#. i18n: tag language attribute section
3925
 
#. i18n: tag language attribute section
3926
 
#. i18n: tag language attribute section
3927
 
#. i18n: tag language attribute section
3928
 
#. i18n: tag language attribute section
3929
 
#. i18n: tag language attribute section
3930
 
#. i18n: tag language attribute section
3931
 
#. i18n: tag language attribute section
3932
 
#. i18n: tag language attribute section
3933
 
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
3934
 
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
3935
 
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
3936
 
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
3937
 
msgctxt "Language Section"
3938
 
msgid "Configuration"
3939
 
msgstr "Баптау файлдар"
3940
 
 
3941
 
#. i18n: tag language attribute section
3942
 
#. i18n: tag language attribute section
3943
 
#. i18n: tag language attribute section
3944
 
#. i18n: tag language attribute section
3945
 
#. i18n: tag language attribute section
3946
 
#. i18n: tag language attribute section
3947
 
#. i18n: tag language attribute section
3948
 
#. i18n: tag language attribute section
3949
 
#. i18n: tag language attribute section
3950
 
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
3951
 
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
3952
 
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
3953
 
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
3954
 
msgctxt "Language Section"
3955
 
msgid "Assembler"
3956
 
msgstr "Ассемблер"
3957
 
 
3958
 
#. i18n: tag language attribute name
3959
 
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
3960
 
msgctxt "Language"
3961
 
msgid "AVR Assembler"
3962
 
msgstr "AVR ассемблері"
3963
 
 
3964
 
#. i18n: tag language attribute name
3965
 
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
3966
 
msgctxt "Language"
3967
 
msgid "Motorola DSP56k"
3968
 
msgstr "Motorola DSP56k"
3969
 
 
3970
 
#. i18n: tag language attribute name
3971
 
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
3972
 
msgctxt "Language"
3973
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
3974
 
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
3975
 
 
3976
 
#. i18n: tag language attribute name
3977
 
#: syntax/data/asm6502.xml:3
3978
 
msgctxt "Language"
3979
 
msgid "Asm6502"
3980
 
msgstr "Asm6502"
3981
 
 
3982
 
#. i18n: tag language attribute name
3983
 
#: syntax/data/asn1.xml:16
3984
 
msgctxt "Language"
3985
 
msgid "ASN.1"
3986
 
msgstr "ASN.1"
3987
 
 
3988
 
#. i18n: tag language attribute section
3989
 
#. i18n: tag language attribute section
3990
 
#. i18n: tag language attribute section
3991
 
#. i18n: tag language attribute section
3992
 
#. i18n: tag language attribute section
3993
 
#. i18n: tag language attribute section
3994
 
#. i18n: tag language attribute section
3995
 
#. i18n: tag language attribute section
3996
 
#. i18n: tag language attribute section
3997
 
#. i18n: tag language attribute section
3998
 
#. i18n: tag language attribute section
3999
 
#. i18n: tag language attribute section
4000
 
#. i18n: tag language attribute section
4001
 
#. i18n: tag language attribute section
4002
 
#. i18n: tag language attribute section
4003
 
#. i18n: tag language attribute section
4004
 
#. i18n: tag language attribute section
4005
 
#. i18n: tag language attribute section
4006
 
#. i18n: tag language attribute section
4007
 
#. i18n: tag language attribute section
4008
 
#. i18n: tag language attribute section
4009
 
#. i18n: tag language attribute section
4010
 
#. i18n: tag language attribute section
4011
 
#. i18n: tag language attribute section
4012
 
#. i18n: tag language attribute section
4013
 
#. i18n: tag language attribute section
4014
 
#. i18n: tag language attribute section
4015
 
#. i18n: tag language attribute section
4016
 
#. i18n: tag language attribute section
4017
 
#. i18n: tag language attribute section
4018
 
#. i18n: tag language attribute section
4019
 
#. i18n: tag language attribute section
4020
 
#. i18n: tag language attribute section
4021
 
#. i18n: tag language attribute section
4022
 
#. i18n: tag language attribute section
4023
 
#. i18n: tag language attribute section
4024
 
#. i18n: tag language attribute section
4025
 
#. i18n: tag language attribute section
4026
 
#. i18n: tag language attribute section
4027
 
#. i18n: tag language attribute section
4028
 
#. i18n: tag language attribute section
4029
 
#. i18n: tag language attribute section
4030
 
#. i18n: tag language attribute section
4031
 
#. i18n: tag language attribute section
4032
 
#. i18n: tag language attribute section
4033
 
#. i18n: tag language attribute section
4034
 
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4035
 
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
4036
 
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4037
 
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4038
 
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4039
 
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
4040
 
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
4041
 
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4042
 
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
4043
 
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4044
 
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4045
 
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4046
 
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4047
 
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4048
 
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4049
 
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4050
 
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4051
 
msgctxt "Language Section"
4052
 
msgid "Markup"
4053
 
msgstr "Белгілеу тілдер"
4054
 
 
4055
 
#. i18n: tag language attribute name
4056
 
#: syntax/data/asp.xml:3
4057
 
msgctxt "Language"
4058
 
msgid "ASP"
4059
 
msgstr "ASP"
4060
 
 
4061
 
#. i18n: tag language attribute name
4062
 
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4063
 
msgctxt "Language"
4064
 
msgid "Asterisk"
4065
 
msgstr "Asterisk"
4066
 
 
4067
 
#. i18n: tag language attribute name
4068
 
#: syntax/data/awk.xml:3
4069
 
msgctxt "Language"
4070
 
msgid "AWK"
4071
 
msgstr "AWK"
4072
 
 
4073
 
#. i18n: tag language attribute name
4074
 
#: syntax/data/bash.xml:11
4075
 
msgctxt "Language"
4076
 
msgid "Bash"
4077
 
msgstr "Bash"
4078
 
 
4079
 
#. i18n: tag language attribute name
4080
 
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4081
 
msgctxt "Language"
4082
 
msgid "BibTeX"
4083
 
msgstr "BibTeX"
4084
 
 
4085
 
#. i18n: tag language attribute name
4086
 
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4087
 
msgctxt "Language"
4088
 
msgid "B-Method"
4089
 
msgstr "B-Method"
4090
 
 
4091
 
#. i18n: tag language attribute name
4092
 
#: syntax/data/boo.xml:5
4093
 
msgctxt "Language"
4094
 
msgid "Boo"
4095
 
msgstr "Boo"
4096
 
 
4097
 
#. i18n: tag language attribute name
4098
 
#: syntax/data/c.xml:3
4099
 
msgctxt "Language"
4100
 
msgid "C"
4101
 
msgstr "C"
4102
 
 
4103
 
#. i18n: tag language attribute name
4104
 
#: syntax/data/ccss.xml:4
4105
 
msgctxt "Language"
4106
 
msgid "CleanCSS"
4107
 
msgstr "CleanCSS"
4108
 
 
4109
 
#. i18n: tag language attribute name
4110
 
#: syntax/data/cg.xml:23
4111
 
msgctxt "Language"
4112
 
msgid "Cg"
4113
 
msgstr "Cg"
4114
 
 
4115
 
#. i18n: tag language attribute name
4116
 
#: syntax/data/cgis.xml:3
4117
 
msgctxt "Language"
4118
 
msgid "CGiS"
4119
 
msgstr "CGiS"
4120
 
 
4121
 
#. i18n: tag language attribute name
4122
 
#: syntax/data/changelog.xml:3
4123
 
msgctxt "Language"
4124
 
msgid "ChangeLog"
4125
 
msgstr "ChangeLog"
4126
 
 
4127
 
#. i18n: tag language attribute name
4128
 
#: syntax/data/cisco.xml:3
4129
 
msgctxt "Language"
4130
 
msgid "Cisco"
4131
 
msgstr "Cisco"
4132
 
 
4133
 
#. i18n: tag language attribute name
4134
 
#: syntax/data/clipper.xml:3
4135
 
msgctxt "Language"
4136
 
msgid "Clipper"
4137
 
msgstr "Clipper"
4138
 
 
4139
 
#. i18n: tag language attribute name
4140
 
#: syntax/data/clojure.xml:25
4141
 
msgctxt "Language"
4142
 
msgid "Clojure"
4143
 
msgstr "Clojure"
4144
 
 
4145
 
#. i18n: tag language attribute name
4146
 
#: syntax/data/cmake.xml:28
4147
 
msgctxt "Language"
4148
 
msgid "CMake"
4149
 
msgstr "CMake"
4150
 
 
4151
 
#. i18n: tag language attribute name
4152
 
#: syntax/data/coffee.xml:4
4153
 
msgctxt "Language"
4154
 
msgid "CoffeeScript"
4155
 
msgstr "CofeeScript"
4156
 
 
4157
 
#. i18n: tag language attribute name
4158
 
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4159
 
msgctxt "Language"
4160
 
msgid "ColdFusion"
4161
 
msgstr "ColdFusion"
4162
 
 
4163
 
#. i18n: tag language attribute name
4164
 
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4165
 
msgctxt "Language"
4166
 
msgid "Common Lisp"
4167
 
msgstr "Common Lisp"
4168
 
 
4169
 
#. i18n: tag language attribute name
4170
 
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4171
 
msgctxt "Language"
4172
 
msgid "Component-Pascal"
4173
 
msgstr "Component-Pascal"
4174
 
 
4175
 
#. i18n: tag language attribute name
4176
 
#: syntax/data/cpp.xml:3
4177
 
msgctxt "Language"
4178
 
msgid "C++"
4179
 
msgstr "C++"
4180
 
 
4181
 
#. i18n: tag language attribute name
4182
 
#: syntax/data/crk.xml:2
4183
 
msgctxt "Language"
4184
 
msgid "Crack"
4185
 
msgstr "Crack"
4186
 
 
4187
 
#. i18n: tag language attribute name
4188
 
#: syntax/data/cs.xml:2
4189
 
msgctxt "Language"
4190
 
msgid "C#"
4191
 
msgstr "C#"
4192
 
 
4193
 
#. i18n: tag language attribute name
4194
 
#: syntax/data/css.xml:18
4195
 
msgctxt "Language"
4196
 
msgid "CSS"
4197
 
msgstr "CSS"
4198
 
 
4199
 
#. i18n: tag language attribute name
4200
 
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4201
 
msgctxt "Language"
4202
 
msgid "CubeScript"
4203
 
msgstr "CubeScript"
4204
 
 
4205
 
#. i18n: tag language attribute name
4206
 
#: syntax/data/cue.xml:3
4207
 
msgctxt "Language"
4208
 
msgid "CUE Sheet"
4209
 
msgstr "CUE Sheet"
4210
 
 
4211
 
#. i18n: tag language attribute name
4212
 
#: syntax/data/d.xml:104
4213
 
msgctxt "Language"
4214
 
msgid "D"
4215
 
msgstr "D"
4216
 
 
4217
 
#. i18n: tag language attribute name
4218
 
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4219
 
msgctxt "Language"
4220
 
msgid "Debian Changelog"
4221
 
msgstr "Debian Changelog"
4222
 
 
4223
 
#. i18n: tag language attribute name
4224
 
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4225
 
msgctxt "Language"
4226
 
msgid "Debian Control"
4227
 
msgstr "Debian Control"
4228
 
 
4229
 
#. i18n: tag language attribute name
4230
 
#: syntax/data/desktop.xml:3
4231
 
msgctxt "Language"
4232
 
msgid ".desktop"
4233
 
msgstr ".desktop"
4234
 
 
4235
 
#. i18n: tag language attribute name
4236
 
#: syntax/data/diff.xml:18
4237
 
msgctxt "Language"
4238
 
msgid "Diff"
4239
 
msgstr "Diff"
4240
 
 
4241
 
#. i18n: tag language attribute name
4242
 
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4243
 
msgctxt "Language"
4244
 
msgid "Django HTML Template"
4245
 
msgstr "Django HTML Template"
4246
 
 
4247
 
#. i18n: tag language attribute name
4248
 
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4249
 
msgctxt "Language"
4250
 
msgid "MS-DOS Batch"
4251
 
msgstr "MS-DOS Batch"
4252
 
 
4253
 
#. i18n: tag language attribute name
4254
 
#: syntax/data/dot.xml:4
4255
 
msgctxt "Language"
4256
 
msgid "dot"
4257
 
msgstr "dot"
4258
 
 
4259
 
#. i18n: tag language attribute name
4260
 
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4261
 
msgctxt "Language"
4262
 
msgid "Doxygen"
4263
 
msgstr "Doxygen"
4264
 
 
4265
 
#. i18n: tag language attribute name
4266
 
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4267
 
msgctxt "Language"
4268
 
msgid "DoxygenLua"
4269
 
msgstr "DoxygenLua"
4270
 
 
4271
 
#. i18n: tag language attribute name
4272
 
#: syntax/data/dtd.xml:6
4273
 
msgctxt "Language"
4274
 
msgid "DTD"
4275
 
msgstr "DTD"
4276
 
 
4277
 
#. i18n: tag language attribute name
4278
 
#: syntax/data/e.xml:3
4279
 
msgctxt "Language"
4280
 
msgid "E Language"
4281
 
msgstr "E Language"
4282
 
 
4283
 
#. i18n: tag language attribute name
4284
 
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4285
 
msgctxt "Language"
4286
 
msgid "Eiffel"
4287
 
msgstr "Eiffel"
4288
 
 
4289
 
#. i18n: tag language attribute name
4290
 
#: syntax/data/email.xml:6
4291
 
msgctxt "Language"
4292
 
msgid "Email"
4293
 
msgstr "Эл.пошта"
4294
 
 
4295
 
#. i18n: tag language attribute name
4296
 
#: syntax/data/erlang.xml:39
4297
 
msgctxt "Language"
4298
 
msgid "Erlang"
4299
 
msgstr "Erlang"
4300
 
 
4301
 
#. i18n: tag language attribute name
4302
 
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4303
 
msgctxt "Language"
4304
 
msgid "Euphoria"
4305
 
msgstr "Euphoria"
4306
 
 
4307
 
#. i18n: tag language attribute name
4308
 
#: syntax/data/fasm.xml:16
4309
 
msgctxt "Language"
4310
 
msgid "Intel x86 (FASM)"
4311
 
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4312
 
 
4313
 
#. i18n: tag language attribute name
4314
 
#: syntax/data/ferite.xml:3
4315
 
msgctxt "Language"
4316
 
msgid "ferite"
4317
 
msgstr "ferite"
4318
 
 
4319
 
#. i18n: tag language attribute name
4320
 
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4321
 
msgctxt "Language"
4322
 
msgid "4GL"
4323
 
msgstr "4GL"
4324
 
 
4325
 
#. i18n: tag language attribute section
4326
 
#. i18n: tag language attribute section
4327
 
#. i18n: tag language attribute section
4328
 
#. i18n: tag language attribute section
4329
 
#. i18n: tag language attribute section
4330
 
#. i18n: tag language attribute section
4331
 
#. i18n: tag language attribute section
4332
 
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4333
 
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4334
 
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4335
 
msgctxt "Language Section"
4336
 
msgid "Database"
4337
 
msgstr "Деректер қоры"
4338
 
 
4339
 
#. i18n: tag language attribute name
4340
 
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4341
 
msgctxt "Language"
4342
 
msgid "4GL-PER"
4343
 
msgstr "4GL-PER"
4344
 
 
4345
 
#. i18n: tag language attribute name
4346
 
#: syntax/data/fortran.xml:3
4347
 
msgctxt "Language"
4348
 
msgid "Fortran"
4349
 
msgstr "Fortran"
4350
 
 
4351
 
#. i18n: tag language attribute name
4352
 
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4353
 
msgctxt "Language"
4354
 
msgid "FreeBASIC"
4355
 
msgstr "FreeBASIC"
4356
 
 
4357
 
#. i18n: tag language attribute name
4358
 
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4359
 
msgctxt "Language"
4360
 
msgid "FSharp"
4361
 
msgstr "FSharp"
4362
 
 
4363
 
#. i18n: tag language attribute name
4364
 
#: syntax/data/fstab.xml:4
4365
 
msgctxt "Language"
4366
 
msgid "fstab"
4367
 
msgstr "fstab"
4368
 
 
4369
 
#. i18n: tag language attribute name
4370
 
#: syntax/data/gap.xml:17
4371
 
msgctxt "Language"
4372
 
msgid "GAP"
4373
 
msgstr "GAP"
4374
 
 
4375
 
#. i18n: tag language attribute name
4376
 
#: syntax/data/gdb.xml:10
4377
 
msgctxt "Language"
4378
 
msgid "GDB Backtrace"
4379
 
msgstr "GDB жаңылыс хаттамасы"
4380
 
 
4381
 
#. i18n: tag language attribute name
4382
 
#: syntax/data/gdl.xml:3
4383
 
msgctxt "Language"
4384
 
msgid "GDL"
4385
 
msgstr "GDL"
4386
 
 
4387
 
#. i18n: tag language attribute name
4388
 
#: syntax/data/gettext.xml:26
4389
 
msgctxt "Language"
4390
 
msgid "GNU Gettext"
4391
 
msgstr "GNU Gettext"
4392
 
 
4393
 
#. i18n: tag language attribute name
4394
 
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4395
 
msgctxt "Language"
4396
 
msgid "GlossTex"
4397
 
msgstr "GlossTex"
4398
 
 
4399
 
#. i18n: tag language attribute name
4400
 
#: syntax/data/glsl.xml:3
4401
 
msgctxt "Language"
4402
 
msgid "GLSL"
4403
 
msgstr "GLSL"
4404
 
 
4405
 
#. i18n: tag language attribute name
4406
 
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4407
 
msgctxt "Language"
4408
 
msgid "GNU Assembler"
4409
 
msgstr "GNU ассемблері"
4410
 
 
4411
 
#. i18n: tag language attribute name
4412
 
#: syntax/data/go.xml:29
4413
 
msgctxt "Language"
4414
 
msgid "Go"
4415
 
msgstr "Go"
4416
 
 
4417
 
#. i18n: tag language attribute name
4418
 
#: syntax/data/grammar.xml:6
4419
 
msgctxt "Language"
4420
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4421
 
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4422
 
 
4423
 
#. i18n: tag language attribute name
4424
 
#: syntax/data/haml.xml:3
4425
 
msgctxt "Language"
4426
 
msgid "Haml"
4427
 
msgstr "Haml"
4428
 
 
4429
 
#. i18n: tag language attribute name
4430
 
#: syntax/data/haskell.xml:3
4431
 
msgctxt "Language"
4432
 
msgid "Haskell"
4433
 
msgstr "Haskell"
4434
 
 
4435
 
#. i18n: tag language attribute name
4436
 
#: syntax/data/haxe.xml:15
4437
 
msgctxt "Language"
4438
 
msgid "Haxe"
4439
 
msgstr "Haxe"
4440
 
 
4441
 
#. i18n: tag language attribute name
4442
 
#: syntax/data/html.xml:7
4443
 
msgctxt "Language"
4444
 
msgid "HTML"
4445
 
msgstr "HTML"
4446
 
 
4447
 
#. i18n: tag language attribute name
4448
 
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4449
 
msgctxt "Language"
4450
 
msgid "Quake Script"
4451
 
msgstr "Quake скрипті "
4452
 
 
4453
 
#. i18n: tag language attribute name
4454
 
#: syntax/data/idl.xml:3
4455
 
msgctxt "Language"
4456
 
msgid "IDL"
4457
 
msgstr "IDL"
4458
 
 
4459
 
#. i18n: tag language attribute name
4460
 
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4461
 
msgctxt "Language"
4462
 
msgid "ILERPG"
4463
 
msgstr "ILERPG"
4464
 
 
4465
 
#. i18n: tag language attribute name
4466
 
#: syntax/data/inform.xml:5
4467
 
msgctxt "Language"
4468
 
msgid "Inform"
4469
 
msgstr "Inform"
4470
 
 
4471
 
#. i18n: tag language attribute name
4472
 
#: syntax/data/ini.xml:3
4473
 
msgctxt "Language"
4474
 
msgid "INI Files"
4475
 
msgstr "INI файлы"
4476
 
 
4477
 
#. i18n: tag language attribute name
4478
 
#: syntax/data/jam.xml:24
4479
 
msgctxt "Language"
4480
 
msgid "Jam"
4481
 
msgstr "Jam"
4482
 
 
4483
 
#. i18n: tag language attribute name
4484
 
#: syntax/data/java.xml:3
4485
 
msgctxt "Language"
4486
 
msgid "Java"
4487
 
msgstr "Java"
4488
 
 
4489
 
#. i18n: tag language attribute name
4490
 
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4491
 
msgctxt "Language"
4492
 
msgid "Javadoc"
4493
 
msgstr "Javadoc"
4494
 
 
4495
 
#. i18n: tag language attribute name
4496
 
#: syntax/data/javascript.xml:6
4497
 
msgctxt "Language"
4498
 
msgid "JavaScript"
4499
 
msgstr "JavaScript"
4500
 
 
4501
 
#. i18n: tag language attribute name
4502
 
#: syntax/data/json.xml:15
4503
 
msgctxt "Language"
4504
 
msgid "JSON"
4505
 
msgstr "JSON"
4506
 
 
4507
 
#. i18n: tag language attribute name
4508
 
#: syntax/data/jsp.xml:3
4509
 
msgctxt "Language"
4510
 
msgid "JSP"
4511
 
msgstr "JSP"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: tag language attribute name
4514
 
#: syntax/data/julia.xml:32
4515
 
msgctxt "Language"
4516
 
msgid "Julia"
4517
 
msgstr "Julia"
4518
 
 
4519
 
#. i18n: tag language attribute name
4520
 
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4521
 
msgctxt "Language"
4522
 
msgid "KBasic"
4523
 
msgstr "KBasic"
4524
 
 
4525
 
#. i18n: tag language attribute name
4526
 
#: syntax/data/latex.xml:3
4527
 
msgctxt "Language"
4528
 
msgid "LaTeX"
4529
 
msgstr "LaTeX"
4530
 
 
4531
 
#. i18n: tag language attribute name
4532
 
#: syntax/data/ld.xml:4
4533
 
msgctxt "Language"
4534
 
msgid "GNU Linker Script"
4535
 
msgstr "GNU құрастырғышының скрипті"
4536
 
 
4537
 
#. i18n: tag language attribute name
4538
 
#: syntax/data/ldif.xml:3
4539
 
msgctxt "Language"
4540
 
msgid "LDIF"
4541
 
msgstr "LDIF"
4542
 
 
4543
 
#. i18n: tag language attribute name
4544
 
#: syntax/data/less.xml:3
4545
 
msgctxt "Language"
4546
 
msgid "LESSCSS"
4547
 
msgstr "LESSCSS"
4548
 
 
4549
 
#. i18n: tag language attribute name
4550
 
#: syntax/data/lex.xml:23
4551
 
msgctxt "Language"
4552
 
msgid "Lex/Flex"
4553
 
msgstr "Lex/Flex"
4554
 
 
4555
 
#. i18n: tag language attribute name
4556
 
#: syntax/data/lilypond.xml:43
4557
 
msgctxt "Language"
4558
 
msgid "LilyPond"
4559
 
msgstr "LilyPond"
4560
 
 
4561
 
#. i18n: tag language attribute name
4562
 
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4563
 
msgctxt "Language"
4564
 
msgid "Literate Haskell"
4565
 
msgstr "Literate Haskell"
4566
 
 
4567
 
#. i18n: tag language attribute name
4568
 
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4569
 
msgctxt "Language"
4570
 
msgid "Logtalk"
4571
 
msgstr "Logtalk"
4572
 
 
4573
 
#. i18n: tag language attribute name
4574
 
#: syntax/data/lpc.xml:19
4575
 
msgctxt "Language"
4576
 
msgid "LPC"
4577
 
msgstr "LPC"
4578
 
 
4579
 
#. i18n: tag language attribute name
4580
 
#: syntax/data/lsl.xml:14
4581
 
msgctxt "Language"
4582
 
msgid "LSL"
4583
 
msgstr "LSL"
4584
 
 
4585
 
#. i18n: tag language attribute name
4586
 
#: syntax/data/lua.xml:38
4587
 
msgctxt "Language"
4588
 
msgid "Lua"
4589
 
msgstr "Lua"
4590
 
 
4591
 
#. i18n: tag language attribute name
4592
 
#: syntax/data/m3u.xml:17
4593
 
msgctxt "Language"
4594
 
msgid "M3U"
4595
 
msgstr "M3U"
4596
 
 
4597
 
#. i18n: tag language attribute name
4598
 
#: syntax/data/m4.xml:41
4599
 
msgctxt "Language"
4600
 
msgid "GNU M4"
4601
 
msgstr "GNU M4"
4602
 
 
4603
 
#. i18n: tag language attribute name
4604
 
#: syntax/data/mab.xml:3
4605
 
msgctxt "Language"
4606
 
msgid "MAB-DB"
4607
 
msgstr "MAB-DB"
4608
 
 
4609
 
#. i18n: tag language attribute name
4610
 
#: syntax/data/makefile.xml:8
4611
 
msgctxt "Language"
4612
 
msgid "Makefile"
4613
 
msgstr "Makefile"
4614
 
 
4615
 
#. i18n: tag language attribute name
4616
 
#: syntax/data/mako.xml:7
4617
 
msgctxt "Language"
4618
 
msgid "Mako"
4619
 
msgstr "Mako"
4620
 
 
4621
 
#. i18n: tag language attribute name
4622
 
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4623
 
msgctxt "Language"
4624
 
msgid "Troff Mandoc"
4625
 
msgstr "Troff Mandoc"
4626
 
 
4627
 
#. i18n: tag language attribute name
4628
 
#: syntax/data/markdown.xml:38
4629
 
msgctxt "Language"
4630
 
msgid "Markdown"
4631
 
msgstr "Markdown"
4632
 
 
4633
 
#. i18n: tag language attribute name
4634
 
#: syntax/data/mason.xml:3
4635
 
msgctxt "Language"
4636
 
msgid "Mason"
4637
 
msgstr "Mason"
4638
 
 
4639
 
#. i18n: tag language attribute name
4640
 
#: syntax/data/matlab.xml:60
4641
 
msgctxt "Language"
4642
 
msgid "Matlab"
4643
 
msgstr "Matlab"
4644
 
 
4645
 
#. i18n: tag language attribute name
4646
 
#: syntax/data/maxima.xml:24
4647
 
msgctxt "Language"
4648
 
msgid "Maxima"
4649
 
msgstr "Maxima"
4650
 
 
4651
 
#. i18n: tag language attribute name
4652
 
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
4653
 
msgctxt "Language"
4654
 
msgid "MediaWiki"
4655
 
msgstr "MediaWiki"
4656
 
 
4657
 
#. i18n: tag language attribute name
4658
 
#: syntax/data/mel.xml:23
4659
 
msgctxt "Language"
4660
 
msgid "MEL"
4661
 
msgstr "MEL"
4662
 
 
4663
 
#. i18n: tag language attribute name
4664
 
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4665
 
msgctxt "Language"
4666
 
msgid "mergetag text"
4667
 
msgstr "mergetag мәтіні"
4668
 
 
4669
 
#. i18n: tag language attribute name
4670
 
#: syntax/data/metafont.xml:9
4671
 
msgctxt "Language"
4672
 
msgid "Metapost/Metafont"
4673
 
msgstr "Metapost/Metafont"
4674
 
 
4675
 
#. i18n: tag language attribute name
4676
 
#: syntax/data/mips.xml:3
4677
 
msgctxt "Language"
4678
 
msgid "MIPS Assembler"
4679
 
msgstr "MIPS ассмблері"
4680
 
 
4681
 
#. i18n: tag language attribute name
4682
 
#: syntax/data/modelica.xml:19
4683
 
msgctxt "Language"
4684
 
msgid "Modelica"
4685
 
msgstr "Modelica"
4686
 
 
4687
 
#. i18n: tag language attribute name
4688
 
#: syntax/data/modelines.xml:12
4689
 
msgctxt "Language"
4690
 
msgid "Modelines"
4691
 
msgstr "Modelines"
4692
 
 
4693
 
#. i18n: tag language attribute name
4694
 
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4695
 
msgctxt "Language"
4696
 
msgid "Modula-2"
4697
 
msgstr "Modula-2"
4698
 
 
4699
 
#. i18n: tag language attribute name
4700
 
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4701
 
msgctxt "Language"
4702
 
msgid "MonoBasic"
4703
 
msgstr "MonoBasic"
4704
 
 
4705
 
#. i18n: tag language attribute name
4706
 
#: syntax/data/mup.xml:3
4707
 
msgctxt "Language"
4708
 
msgid "Music Publisher"
4709
 
msgstr "Music Publisher"
4710
 
 
4711
 
#. i18n: tag language attribute name
4712
 
#: syntax/data/nasm.xml:43
4713
 
msgctxt "Language"
4714
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
4715
 
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4716
 
 
4717
 
#. i18n: tag language attribute name
4718
 
#: syntax/data/nemerle.xml:4
4719
 
msgctxt "Language"
4720
 
msgid "Nemerle"
4721
 
msgstr "Nemerle"
4722
 
 
4723
 
#. i18n: tag language attribute name
4724
 
#: syntax/data/nesc.xml:3
4725
 
msgctxt "Language"
4726
 
msgid "nesC"
4727
 
msgstr "nesC"
4728
 
 
4729
 
#. i18n: tag language attribute name
4730
 
#: syntax/data/noweb.xml:3
4731
 
msgctxt "Language"
4732
 
msgid "noweb"
4733
 
msgstr "noweb"
4734
 
 
4735
 
#. i18n: tag language attribute name
4736
 
#: syntax/data/objectivec.xml:3
4737
 
msgctxt "Language"
4738
 
msgid "Objective-C"
4739
 
msgstr "Objective-C"
4740
 
 
4741
 
#. i18n: tag language attribute name
4742
 
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4743
 
msgctxt "Language"
4744
 
msgid "Objective-C++"
4745
 
msgstr "Objective-C++"
4746
 
 
4747
 
#. i18n: tag language attribute name
4748
 
#: syntax/data/ocaml.xml:12
4749
 
msgctxt "Language"
4750
 
msgid "Objective Caml"
4751
 
msgstr "Objective Caml"
4752
 
 
4753
 
#. i18n: tag language attribute name
4754
 
#: syntax/data/octave.xml:18
4755
 
msgctxt "Language"
4756
 
msgid "Octave"
4757
 
msgstr "Octave"
4758
 
 
4759
 
#. i18n: tag language attribute name
4760
 
#: syntax/data/oors.xml:3
4761
 
msgctxt "Language"
4762
 
msgid "OORS"
4763
 
msgstr "OORS"
4764
 
 
4765
 
#. i18n: tag language attribute name
4766
 
#: syntax/data/opal.xml:3
4767
 
msgctxt "Language"
4768
 
msgid "OPAL"
4769
 
msgstr "OPAL"
4770
 
 
4771
 
#. i18n: tag language attribute name
4772
 
#: syntax/data/pango.xml:3
4773
 
msgctxt "Language"
4774
 
msgid "Pango"
4775
 
msgstr "Pango"
4776
 
 
4777
 
#. i18n: tag language attribute name
4778
 
#: syntax/data/pascal.xml:3
4779
 
msgctxt "Language"
4780
 
msgid "Pascal"
4781
 
msgstr "Pascal"
4782
 
 
4783
 
#. i18n: tag language attribute name
4784
 
#: syntax/data/perl.xml:42
4785
 
msgctxt "Language"
4786
 
msgid "Perl"
4787
 
msgstr "Perl"
4788
 
 
4789
 
#. i18n: tag language attribute name
4790
 
#: syntax/data/php.xml:64
4791
 
msgctxt "Language"
4792
 
msgid "PHP/PHP"
4793
 
msgstr "PHP/PHP"
4794
 
 
4795
 
#. i18n: tag language attribute name
4796
 
#: syntax/data/picsrc.xml:11
4797
 
msgctxt "Language"
4798
 
msgid "PicAsm"
4799
 
msgstr "PicAsm"
4800
 
 
4801
 
#. i18n: tag language attribute name
4802
 
#: syntax/data/pig.xml:4
4803
 
msgctxt "Language"
4804
 
msgid "Pig"
4805
 
msgstr "Pig"
4806
 
 
4807
 
#. i18n: tag language attribute name
4808
 
#: syntax/data/pike.xml:4
4809
 
msgctxt "Language"
4810
 
msgid "Pike"
4811
 
msgstr "Pike"
4812
 
 
4813
 
#. i18n: tag language attribute name
4814
 
#: syntax/data/postscript.xml:3
4815
 
msgctxt "Language"
4816
 
msgid "PostScript"
4817
 
msgstr "PostScript"
4818
 
 
4819
 
#. i18n: tag language attribute name
4820
 
#: syntax/data/povray.xml:8
4821
 
msgctxt "Language"
4822
 
msgid "POV-Ray"
4823
 
msgstr "POV-Ray"
4824
 
 
4825
 
#. i18n: tag language attribute name
4826
 
#: syntax/data/ppd.xml:12
4827
 
msgctxt "Language"
4828
 
msgid "PostScript Printer Description"
4829
 
msgstr "PostScript принтер сипаттамасы (PPD)"
4830
 
 
4831
 
#. i18n: tag language attribute name
4832
 
#: syntax/data/progress.xml:3
4833
 
msgctxt "Language"
4834
 
msgid "progress"
4835
 
msgstr "progress"
4836
 
 
4837
 
#. i18n: tag language attribute name
4838
 
#: syntax/data/purebasic.xml:3
4839
 
msgctxt "Language"
4840
 
msgid "PureBasic"
4841
 
msgstr "PureBasic"
4842
 
 
4843
 
#. i18n: tag language attribute name
4844
 
#: syntax/data/python.xml:16
4845
 
msgctxt "Language"
4846
 
msgid "Python"
4847
 
msgstr "Python"
4848
 
 
4849
 
#. i18n: tag language attribute name
4850
 
#: syntax/data/qmake.xml:3
4851
 
msgctxt "Language"
4852
 
msgid "QMake"
4853
 
msgstr "QMake"
4854
 
 
4855
 
#. i18n: tag language attribute name
4856
 
#: syntax/data/qml.xml:4
4857
 
msgctxt "Language"
4858
 
msgid "QML"
4859
 
msgstr "QML"
4860
 
 
4861
 
#. i18n: tag language attribute name
4862
 
#: syntax/data/r.xml:11
4863
 
msgctxt "Language"
4864
 
msgid "R Script"
4865
 
msgstr "R Script"
4866
 
 
4867
 
#. i18n: tag language attribute name
4868
 
#: syntax/data/rapidq.xml:3
4869
 
msgctxt "Language"
4870
 
msgid "RapidQ"
4871
 
msgstr "RapidQ"
4872
 
 
4873
 
#. i18n: tag language attribute name
4874
 
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
4875
 
msgctxt "Language"
4876
 
msgid "RelaxNG-Compact"
4877
 
msgstr "RelaxNG-Compact"
4878
 
 
4879
 
#. i18n: tag language attribute name
4880
 
#: syntax/data/rest.xml:9
4881
 
msgctxt "Language"
4882
 
msgid "reStructuredText"
4883
 
msgstr "reStructuredText"
4884
 
 
4885
 
#. i18n: tag language attribute name
4886
 
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
4887
 
msgctxt "Language"
4888
 
msgid "Restructured Text"
4889
 
msgstr "Restructured Text"
4890
 
 
4891
 
#. i18n: tag language attribute name
4892
 
#: syntax/data/rexx.xml:3
4893
 
msgctxt "Language"
4894
 
msgid "REXX"
4895
 
msgstr "REXX"
4896
 
 
4897
 
#. i18n: tag language attribute name
4898
 
#: syntax/data/rhtml.xml:47
4899
 
msgctxt "Language"
4900
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
4901
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
4902
 
 
4903
 
#. i18n: tag language attribute name
4904
 
#: syntax/data/rib.xml:8
4905
 
msgctxt "Language"
4906
 
msgid "RenderMan RIB"
4907
 
msgstr "RenderMan RIB"
4908
 
 
4909
 
#. i18n: tag language attribute name
4910
 
#: syntax/data/roff.xml:10
4911
 
msgctxt "Language"
4912
 
msgid "Roff"
4913
 
msgstr "Roff"
4914
 
 
4915
 
#. i18n: tag language attribute name
4916
 
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
4917
 
msgctxt "Language"
4918
 
msgid "RPM Spec"
4919
 
msgstr "RPM Spec"
4920
 
 
4921
 
#. i18n: tag language attribute name
4922
 
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
4923
 
msgctxt "Language"
4924
 
msgid "RSI IDL"
4925
 
msgstr "RSI IDL"
4926
 
 
4927
 
#. i18n: tag language attribute name
4928
 
#: syntax/data/ruby.xml:33
4929
 
msgctxt "Language"
4930
 
msgid "Ruby"
4931
 
msgstr "Ruby"
4932
 
 
4933
 
#. i18n: tag language attribute name
4934
 
#: syntax/data/sather.xml:3
4935
 
msgctxt "Language"
4936
 
msgid "Sather"
4937
 
msgstr "Sather"
4938
 
 
4939
 
#. i18n: tag language attribute name
4940
 
#: syntax/data/scala.xml:3
4941
 
msgctxt "Language"
4942
 
msgid "Scala"
4943
 
msgstr "Scala"
4944
 
 
4945
 
#. i18n: tag language attribute name
4946
 
#: syntax/data/scheme.xml:43
4947
 
msgctxt "Language"
4948
 
msgid "Scheme"
4949
 
msgstr "Scheme"
4950
 
 
4951
 
#. i18n: tag language attribute name
4952
 
#: syntax/data/sci.xml:3
4953
 
msgctxt "Language"
4954
 
msgid "scilab"
4955
 
msgstr "scilab"
4956
 
 
4957
 
#. i18n: tag language attribute name
4958
 
#: syntax/data/scss.xml:23
4959
 
msgctxt "Language"
4960
 
msgid "SCSS"
4961
 
msgstr "SCSS"
4962
 
 
4963
 
#. i18n: tag language attribute name
4964
 
#: syntax/data/sed.xml:3
4965
 
msgctxt "Language"
4966
 
msgid "sed"
4967
 
msgstr "sed"
4968
 
 
4969
 
#. i18n: tag language attribute name
4970
 
#: syntax/data/sgml.xml:3
4971
 
msgctxt "Language"
4972
 
msgid "SGML"
4973
 
msgstr "SGML"
4974
 
 
4975
 
#. i18n: tag language attribute name
4976
 
#: syntax/data/sieve.xml:4
4977
 
msgctxt "Language"
4978
 
msgid "Sieve"
4979
 
msgstr "Sieve"
4980
 
 
4981
 
#. i18n: tag language attribute name
4982
 
#: syntax/data/sisu.xml:3
4983
 
msgctxt "Language"
4984
 
msgid "SiSU"
4985
 
msgstr "SiSU"
4986
 
 
4987
 
#. i18n: tag language attribute name
4988
 
#: syntax/data/sml.xml:3
4989
 
msgctxt "Language"
4990
 
msgid "SML"
4991
 
msgstr "SML"
4992
 
 
4993
 
#. i18n: tag language attribute name
4994
 
#: syntax/data/spice.xml:4
4995
 
msgctxt "Language"
4996
 
msgid "Spice"
4997
 
msgstr "Spice"
4998
 
 
4999
 
#. i18n: tag language attribute name
5000
 
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5001
 
msgctxt "Language"
5002
 
msgid "SQL (MySQL)"
5003
 
msgstr "SQL (MySQL)"
5004
 
 
5005
 
#. i18n: tag language attribute name
5006
 
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5007
 
msgctxt "Language"
5008
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5009
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5010
 
 
5011
 
#. i18n: tag language attribute name
5012
 
#: syntax/data/sql.xml:6
5013
 
msgctxt "Language"
5014
 
msgid "SQL"
5015
 
msgstr "SQL"
5016
 
 
5017
 
#. i18n: tag language attribute name
5018
 
#: syntax/data/stata.xml:3
5019
 
msgctxt "Language"
5020
 
msgid "Stata"
5021
 
msgstr "Stata"
5022
 
 
5023
 
#. i18n: tag language attribute name
5024
 
#: syntax/data/systemc.xml:10
5025
 
msgctxt "Language"
5026
 
msgid "SystemC"
5027
 
msgstr "SystemC"
5028
 
 
5029
 
#. i18n: tag language attribute name
5030
 
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5031
 
msgctxt "Language"
5032
 
msgid "SystemVerilog"
5033
 
msgstr "SystemVerilog"
5034
 
 
5035
 
#. i18n: tag language attribute name
5036
 
#: syntax/data/tads3.xml:5
5037
 
msgctxt "Language"
5038
 
msgid "TADS 3"
5039
 
msgstr "TADS 3"
5040
 
 
5041
 
#. i18n: tag language attribute name
5042
 
#: syntax/data/tcl.xml:31
5043
 
msgctxt "Language"
5044
 
msgid "Tcl/Tk"
5045
 
msgstr "Tcl/Tk"
5046
 
 
5047
 
#. i18n: tag language attribute name
5048
 
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5049
 
msgctxt "Language"
5050
 
msgid "Tcsh"
5051
 
msgstr "Tcsh"
5052
 
 
5053
 
#. i18n: tag language attribute name
5054
 
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5055
 
msgctxt "Language"
5056
 
msgid "Texinfo"
5057
 
msgstr "Texinfo"
5058
 
 
5059
 
#. i18n: tag language attribute name
5060
 
#: syntax/data/textile.xml:18
5061
 
msgctxt "Language"
5062
 
msgid "Textile"
5063
 
msgstr "Textile"
5064
 
 
5065
 
#. i18n: tag language attribute name
5066
 
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5067
 
msgctxt "Language"
5068
 
msgid "TI Basic"
5069
 
msgstr "TI Basic"
5070
 
 
5071
 
#. i18n: tag language attribute name
5072
 
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5073
 
msgctxt "Language"
5074
 
msgid "txt2tags"
5075
 
msgstr "txt2tags"
5076
 
 
5077
 
#. i18n: tag language attribute name
5078
 
#: syntax/data/uscript.xml:3
5079
 
msgctxt "Language"
5080
 
msgid "UnrealScript"
5081
 
msgstr "UnrealScript"
5082
 
 
5083
 
#. i18n: tag language attribute name
5084
 
#: syntax/data/vala.xml:25
5085
 
msgctxt "Language"
5086
 
msgid "Vala"
5087
 
msgstr "Vala"
5088
 
 
5089
 
#. i18n: tag language attribute name
5090
 
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5091
 
msgctxt "Language"
5092
 
msgid "Valgrind Suppression"
5093
 
msgstr "Valgrind Suppression"
5094
 
 
5095
 
#. i18n: tag language attribute name
5096
 
#: syntax/data/varnish.xml:13
5097
 
msgctxt "Language"
5098
 
msgid "Varnish Configuration Language"
5099
 
msgstr "Varnish баптау тілі"
5100
 
 
5101
 
#. i18n: tag language attribute name
5102
 
#: syntax/data/vcard.xml:5
5103
 
msgctxt "Language"
5104
 
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5105
 
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5106
 
 
5107
 
#. i18n: tag language attribute name
5108
 
#: syntax/data/velocity.xml:3
5109
 
msgctxt "Language"
5110
 
msgid "Velocity"
5111
 
msgstr "Velocity"
5112
 
 
5113
 
#. i18n: tag language attribute name
5114
 
#: syntax/data/vera.xml:42
5115
 
msgctxt "Language"
5116
 
msgid "Vera"
5117
 
msgstr "Vera"
5118
 
 
5119
 
#. i18n: tag language attribute name
5120
 
#: syntax/data/verilog.xml:3
5121
 
msgctxt "Language"
5122
 
msgid "Verilog"
5123
 
msgstr "Verilog"
5124
 
 
5125
 
#. i18n: tag language attribute name
5126
 
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5127
 
msgctxt "Language"
5128
 
msgid "VHDL"
5129
 
msgstr "VHDL"
5130
 
 
5131
 
#. i18n: tag language attribute name
5132
 
#: syntax/data/vrml.xml:3
5133
 
msgctxt "Language"
5134
 
msgid "VRML"
5135
 
msgstr "VRML"
5136
 
 
5137
 
#. i18n: tag language attribute name
5138
 
#: syntax/data/winehq.xml:3
5139
 
msgctxt "Language"
5140
 
msgid "WINE Config"
5141
 
msgstr "WINE Config"
5142
 
 
5143
 
#. i18n: tag language attribute name
5144
 
#: syntax/data/wml.xml:57
5145
 
msgctxt "Language"
5146
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
5147
 
msgstr "Wesnoth белгілеу тілі"
5148
 
 
5149
 
#. i18n: tag language attribute name
5150
 
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5151
 
msgctxt "Language"
5152
 
msgid "xHarbour"
5153
 
msgstr "xHarbour"
5154
 
 
5155
 
#. i18n: tag language attribute name
5156
 
#: syntax/data/xml.xml:9
5157
 
msgctxt "Language"
5158
 
msgid "XML"
5159
 
msgstr "XML"
5160
 
 
5161
 
#. i18n: tag language attribute name
5162
 
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5163
 
msgctxt "Language"
5164
 
msgid "XML (Debug)"
5165
 
msgstr "XML (Debug)"
5166
 
 
5167
 
#. i18n: tag language attribute name
5168
 
#: syntax/data/xorg.xml:3
5169
 
msgctxt "Language"
5170
 
msgid "x.org Configuration"
5171
 
msgstr "x.org баптауы"
5172
 
 
5173
 
#. i18n: tag language attribute name
5174
 
#: syntax/data/xslt.xml:55
5175
 
msgctxt "Language"
5176
 
msgid "xslt"
5177
 
msgstr "xslt"
5178
 
 
5179
 
#. i18n: tag language attribute name
5180
 
#: syntax/data/xul.xml:7
5181
 
msgctxt "Language"
5182
 
msgid "XUL"
5183
 
msgstr "XUL"
5184
 
 
5185
 
#. i18n: tag language attribute name
5186
 
#: syntax/data/yacas.xml:3
5187
 
msgctxt "Language"
5188
 
msgid "yacas"
5189
 
msgstr "yacas"
5190
 
 
5191
 
#. i18n: tag language attribute name
5192
 
#: syntax/data/yacc.xml:28
5193
 
msgctxt "Language"
5194
 
msgid "Yacc/Bison"
5195
 
msgstr "Yacc/Bison"
5196
 
 
5197
 
#. i18n: tag language attribute name
5198
 
#: syntax/data/yaml.xml:4
5199
 
msgctxt "Language"
5200
 
msgid "YAML"
5201
 
msgstr "YAML"
5202
 
 
5203
 
#. i18n: tag language attribute name
5204
 
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5205
 
msgctxt "Language"
5206
 
msgid "Zonnon"
5207
 
msgstr "Zonnon"
5208
 
 
5209
 
#. i18n: tag language attribute name
5210
 
#: syntax/data/zsh.xml:11
5211
 
msgctxt "Language"
5212
 
msgid "Zsh"
5213
 
msgstr "Zsh"
5214
 
 
5215
 
#: syntax/katehighlight.cpp:83
5216
 
msgctxt "Syntax highlighting"
5217
 
msgid "None"
5218
 
msgstr "Жоқ"
5219
 
 
5220
 
#: syntax/katehighlight.cpp:745
5221
 
msgid "Normal Text"
5222
 
msgstr "Кәдімгі мәтін"
5223
 
 
5224
 
#: syntax/katehighlight.cpp:897
5225
 
#, kde-format
5226
 
msgid ""
5227
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5228
 
"name<br />"
5229
 
msgstr ""
5230
 
"<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. (%2) атрибутына символдық атаумен сілтеуге "
5231
 
"болмайды<br />"
5232
 
 
5233
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
5234
 
#, kde-format
5235
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5236
 
msgstr "<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. %2 контексттің символдық атауы жоқ<br />"
5237
 
 
5238
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
5239
 
#, kde-format
5240
 
msgid ""
5241
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5242
 
msgstr ""
5243
 
"<B>%1</B>: Тыйымды синтаксис. %2 контекстті символдық атаумен сілтеуге "
5244
 
"болмайды"
5245
 
 
5246
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
5247
 
msgid ""
5248
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5249
 
"configuration."
5250
 
msgstr ""
5251
 
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда ескерту және/немесе қате "
5252
 
"болған."
5253
 
 
5254
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
5255
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5256
 
msgstr "Kate синтаксис талдап бояулағышы"
5257
 
 
5258
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
5259
 
msgid ""
5260
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5261
 
"highlighting will be disabled"
5262
 
msgstr ""
5263
 
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда қате болғандықтан, бұл талдау "
5264
 
"рұқсат етілмеген"
5265
 
 
5266
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
5267
 
#, kde-format
5268
 
msgid ""
5269
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5270
 
">"
5271
 
msgstr ""
5272
 
"<b>%1</b>: көрсетілген көп жолды (%2) түсініктемесінің шекарасын анықтау "
5273
 
"мүмкін болмады<br />"
5274
 
 
5275
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5276
 
#, kde-format
5277
 
msgid "Unable to open %1"
5278
 
msgstr "%1 деген ашылмады"
5279
 
 
5280
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
5281
 
msgid "Errors!"
5282
 
msgstr "Қателер!"
5283
 
 
5284
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
5285
 
#, kde-format
5286
 
msgid "Error: %1"
5287
 
msgstr "Қате: %1"
5288
 
 
5289
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5290
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5291
 
msgid "Normal"
5292
 
msgstr "Кәдімгі"
5293
 
 
5294
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5295
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5296
 
msgid "Keyword"
5297
 
msgstr "Түйінді сөз"
5298
 
 
5299
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5300
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5301
 
msgid "Data Type"
5302
 
msgstr "Деректер түрі"
5303
 
 
5304
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5305
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5306
 
msgid "Decimal/Value"
5307
 
msgstr "Ондық сан/Мәні"
5308
 
 
5309
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5310
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5311
 
msgid "Base-N Integer"
5312
 
msgstr "N-дік бүтін сан"
5313
 
 
5314
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5315
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5316
 
msgid "Floating Point"
5317
 
msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
5318
 
 
5319
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5320
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5321
 
msgid "Character"
5322
 
msgstr "Таңба"
5323
 
 
5324
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5325
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5326
 
msgid "String"
5327
 
msgstr "МәтінЖолы"
5328
 
 
5329
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5330
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5331
 
msgid "Comment"
5332
 
msgstr "Түсініктемесі"
5333
 
 
5334
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5335
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5336
 
msgid "Others"
5337
 
msgstr "Басқалары"
5338
 
 
5339
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
5340
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5341
 
msgid "Alert"
5342
 
msgstr "Дабыл"
5343
 
 
5344
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5345
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5346
 
msgid "Function"
5347
 
msgstr "Функция"
5348
 
 
5349
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5350
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5351
 
msgid "Region Marker"
5352
 
msgstr "Блок маркері"
5353
 
 
5354
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5355
 
msgctxt "@item:intable Text context"
5356
 
msgid "Error"
5357
 
msgstr "Қате"
5358
 
 
5359
 
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5360
 
msgctxt "Autoindent mode"
5361
 
msgid "None"
5362
 
msgstr "Жоқ"
5363
 
 
5364
 
#: utils/kateautoindent.cpp:89
5365
 
msgctxt "Autoindent mode"
5366
 
msgid "Normal"
5367
 
msgstr "Кәдімгі"
5368
 
 
5369
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
5370
 
msgid "Set &Bookmark"
5371
 
msgstr "&Бетбелгісі қойылсын"
5372
 
 
5373
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
5374
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5375
 
msgstr ""
5376
 
"Егер осы жолда бетбелгісі болмаса, ол қойылады. Егер бетбелгісі болса, ол "
5377
 
"өшіріледі."
5378
 
 
5379
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
5380
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
5381
 
msgstr "&Барлық бетбелгілер өшірілсін"
5382
 
 
5383
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
5384
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5385
 
msgstr "Назардағы құжаттың барлық бетбелгісін өшіреді."
5386
 
 
5387
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
5388
 
msgid "Next Bookmark"
5389
 
msgstr "Келесі бетбелгісіне"
5390
 
 
5391
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
5392
 
msgid "Go to the next bookmark."
5393
 
msgstr "Келесі бетбелгісіне өту."
5394
 
 
5395
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
5396
 
msgid "Previous Bookmark"
5397
 
msgstr "Алдыңғы бетбелгісі"
5398
 
 
5399
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
5400
 
msgid "Go to the previous bookmark."
5401
 
msgstr "Алдыңғы бетбелгісіне өту."
5402
 
 
5403
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
5404
 
msgid "&Bookmarks"
5405
 
msgstr "&Бетбелгі"
5406
 
 
5407
 
#: utils/katebookmarks.cpp:226
5408
 
#, kde-format
5409
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5410
 
msgstr "&Келесі: %1 - \"%2\""
5411
 
 
5412
 
#: utils/katebookmarks.cpp:233
5413
 
#, kde-format
5414
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5415
 
msgstr "&Алдыңғы: %1 - \"%2\""
5416
 
 
5417
 
#: utils/katecmds.cpp:93
5418
 
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5419
 
msgstr "<p>шегіну</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегіндіру</p>"
5420
 
 
5421
 
#: utils/katecmds.cpp:97
5422
 
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5423
 
msgstr ""
5424
 
"<p>шегінуден қайту</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегінуден "
5425
 
"қайтару</p>"
5426
 
 
5427
 
#: utils/katecmds.cpp:101
5428
 
msgid ""
5429
 
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5430
 
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5431
 
msgstr ""
5432
 
"<p>шегінуді келтіру</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды осы құжатқа "
5433
 
"бапталған шегіну тәртібіне келтіру. </p>"
5434
 
 
5435
 
#: utils/katecmds.cpp:105
5436
 
msgid ""
5437
 
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5438
 
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5439
 
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5440
 
msgstr ""
5441
 
"<p>түсініктеме</p><p>Керек белгілерін қойып таңдалған жолдарды не назардағы "
5442
 
"жолды түсініктеме қылу.</p>"
5443
 
 
5444
 
#: utils/katecmds.cpp:109
5445
 
msgid ""
5446
 
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5447
 
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5448
 
"highlight definition for the document.</p>"
5449
 
msgstr ""
5450
 
"<p>түсініктемеден шығару</p><p>Керек белгілерін алып тастап таңдалған "
5451
 
"жолдарды не назардағы жолды түсініктеме қатарынан шығару.</p>"
5452
 
 
5453
 
#: utils/katecmds.cpp:113
5454
 
msgid ""
5455
 
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5456
 
"line number.</p>"
5457
 
msgstr ""
5458
 
"<p><b>n-жолға</b> өту</p><p>Нөмірі келтірілген жолға ауысу командасы.</p>"
5459
 
 
5460
 
#: utils/katecmds.cpp:117
5461
 
msgid "Deletes the current line."
5462
 
msgstr "Назардағы жолды өшіру."
5463
 
 
5464
 
#: utils/katecmds.cpp:120
5465
 
msgid ""
5466
 
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5467
 
"<b>width</b></p>"
5468
 
msgstr "<p>set-tab-width <b>n</b></p><p>Кестелегіш енін <b>n</b> деп қою</p>"
5469
 
 
5470
 
#: utils/katecmds.cpp:124
5471
 
msgid ""
5472
 
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5473
 
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5474
 
"values: 0 off false</p>"
5475
 
msgstr ""
5476
 
"<p>set-replace-tab <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген кестелдегіш "
5477
 
"бос орындарымен ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
5478
 
"off false</p>"
5479
 
 
5480
 
#: utils/katecmds.cpp:130
5481
 
msgid ""
5482
 
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5483
 
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5484
 
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5485
 
msgstr ""
5486
 
"<p>set-show-tabs <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, TAB таңбасы мен бос "
5487
 
"орындар және жол соңындағы бос орындары шағын нүктелерімен белгіленеді.</"
5488
 
"p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5489
 
 
5490
 
#: utils/katecmds.cpp:136
5491
 
msgid ""
5492
 
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5493
 
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5494
 
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5495
 
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5496
 
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5497
 
msgstr ""
5498
 
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>режімі</b></p><p>Жол соңындағы мүмкін бос "
5499
 
"орындарын өшіру тәртібі <b>режімі</b> дегеніне тәуелді.</p><p>Ол "
5500
 
"<ul><li><b>none</b> болса: олар ешқашанда өшірілімейді. </"
5501
 
"li><li><b>modified</b> болса:   олар тек өзгертілген жолдарда ғана өшіріледі."
5502
 
"</li><li><b>all</b> деген болса: құжаттың бүкіл жолдарда өшіріледі.</li></"
5503
 
"ul></p>"
5504
 
 
5505
 
#: utils/katecmds.cpp:146
5506
 
msgid ""
5507
 
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5508
 
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5509
 
msgstr ""
5510
 
"<p>set-indent width <b>n</b></p><p>Жолды бастау шегініс енің <b>n</b> орын "
5511
 
"деп орнату. Тек бос орынды қолданатын шегініске ғана пайдаланады.</p>"
5512
 
 
5513
 
#: utils/katecmds.cpp:150
5514
 
msgid ""
5515
 
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5516
 
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5517
 
msgstr ""
5518
 
"<p>set-indent-mode <b>режімі</b></p><p>Режімі дегені - Құралдар -> Шегіну "
5519
 
"мәзіріндегідей мән.</p>"
5520
 
 
5521
 
#: utils/katecmds.cpp:154
5522
 
msgid ""
5523
 
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5524
 
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5525
 
"p>"
5526
 
msgstr ""
5527
 
"<p>set-auto-indent <b>режімі</b></p><p>Автошегінуді рұқсат ету немесе етпеу."
5528
 
"</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5529
 
 
5530
 
#: utils/katecmds.cpp:160
5531
 
msgid ""
5532
 
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5533
 
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5534
 
"values: 0 off false</p>"
5535
 
msgstr ""
5536
 
"<p>set-line-numbers <b>режімі</b></p><p>Жол нөмірлеу бағанын көрсетуді "
5537
 
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
5538
 
"false</p>"
5539
 
 
5540
 
#: utils/katecmds.cpp:166
5541
 
msgid ""
5542
 
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5543
 
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5544
 
"false values: 0 off false</p>"
5545
 
msgstr ""
5546
 
"<p>set-folding-markers <b>режімі</b></p><p>Жол тасымалданғанын көрсету "
5547
 
"маркерлерді рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат "
5548
 
"етпеу: 0 off false</p>"
5549
 
 
5550
 
#: utils/katecmds.cpp:172
5551
 
msgid ""
5552
 
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5553
 
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5554
 
"off false</p>"
5555
 
msgstr ""
5556
 
"<p>set-icon-border <b>режімі</b></p><p>Таңбашалардың қоршауын көрсетуді "
5557
 
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
5558
 
"false</p>"
5559
 
 
5560
 
#: utils/katecmds.cpp:178
5561
 
msgid ""
5562
 
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5563
 
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5564
 
"values: 0 off false</p>"
5565
 
msgstr ""
5566
 
"<p>set-word-wrap <b>режімі</b></p><p>Динамикалық жол тасымалдауын рұқсат ету "
5567
 
"немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5568
 
 
5569
 
#: utils/katecmds.cpp:184
5570
 
msgid ""
5571
 
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5572
 
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5573
 
"automatically.</p>"
5574
 
msgstr ""
5575
 
"<p>set-word-wrap-column <b>n</b></p><p>Нөмірі <b>n</b> бағанынан асырмай жол "
5576
 
"тасымалданады. Тек автотасымалдау қосылып тұрғанда ғана қолданылады.</p>"
5577
 
 
5578
 
#: utils/katecmds.cpp:188
5579
 
msgid ""
5580
 
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5581
 
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5582
 
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5583
 
msgstr ""
5584
 
"<p>set-replace-tabs-save <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген "
5585
 
"кестелдегіш бос орындарымен сақтаған кезде ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 "
5586
 
"on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5587
 
 
5588
 
#: utils/katecmds.cpp:194
5589
 
msgid ""
5590
 
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5591
 
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5592
 
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5593
 
"for its argument.</p>"
5594
 
msgstr ""
5595
 
"<p>set-highlight <b>тіл</b></p><p>Құжаттың синтаксисін талдап бояулау "
5596
 
"жүйесін орнату. Тіл деген аргументі Құралдар -> Талдап бояулау мәзірінде "
5597
 
"кетірілгеннің біреуі болу тиіс. Аргументін келтіргенде автотолықтыру істейді."
5598
 
"</p>"
5599
 
 
5600
 
#: utils/katecmds.cpp:198
5601
 
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5602
 
msgstr ""
5603
 
"<p>set-mode <b>режімі</b></p><p>Режімін Құралдар -> Режімі мәзіріндегі "
5604
 
"көрсетілген біріндей қылу</p>"
5605
 
 
5606
 
#: utils/katecmds.cpp:202
5607
 
msgid ""
5608
 
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5609
 
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5610
 
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5611
 
msgstr ""
5612
 
"<p>set-show-indent <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, шегіну таңбасы нүктелі "
5613
 
"тік сызығымен белгіленеді</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
5614
 
"off false</p>"
5615
 
 
5616
 
#: utils/katecmds.cpp:208
5617
 
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5618
 
msgstr "<p>Назардағы құжатты басып шығару үшін басу диалогын ашу.</p>"
5619
 
 
5620
 
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
5621
 
#, kde-format
5622
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5623
 
msgstr "Аргументі жоқ. Қолдануы: %1 <мәні>"
5624
 
 
5625
 
#: utils/katecmds.cpp:345
5626
 
#, kde-format
5627
 
msgid "No such highlighting '%1'"
5628
 
msgstr "'%1' талдап белгілеуі жоқ"
5629
 
 
5630
 
#: utils/katecmds.cpp:352
5631
 
#, kde-format
5632
 
msgid "No such mode '%1'"
5633
 
msgstr "Бұндай режім жоқ: \"%1\""
5634
 
 
5635
 
#: utils/katecmds.cpp:367
5636
 
#, kde-format
5637
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5638
 
msgstr "'%1' аргументін бүтін санға түрлендіру қатесі."
5639
 
 
5640
 
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
5641
 
msgid "Width must be at least 1."
5642
 
msgstr "Ені кемінде 1 болу керек."
5643
 
 
5644
 
#: utils/katecmds.cpp:385
5645
 
msgid "Column must be at least 1."
5646
 
msgstr "Бағаны кемінде 1 болу керек."
5647
 
 
5648
 
#: utils/katecmds.cpp:422
5649
 
#, kde-format
5650
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5651
 
msgstr "Қолдануы: %1 on|off|1|0|true|false"
5652
 
 
5653
 
#: utils/katecmds.cpp:447
5654
 
#, kde-format
5655
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5656
 
msgstr "'%1' аргументі дұрыс емес. Қолдануы: %2 on|off|1|0|true|false"
5657
 
 
5658
 
#: utils/katecmds.cpp:453
5659
 
msgid ""
5660
 
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5661
 
msgstr ""
5662
 
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none немесе 1|+|mod|modified немесе 2|"
5663
 
"*|all"
5664
 
 
5665
 
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
5666
 
#, kde-format
5667
 
msgid "Unknown command '%1'"
5668
 
msgstr "'%1' командасы беймәлім"
5669
 
 
5670
 
#: utils/katecmds.cpp:563
5671
 
#, kde-format
5672
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
5673
 
msgstr "\"%1\" дегенге сәйкесі жоқ"
5674
 
 
5675
 
#: utils/katecmds.cpp:566
5676
 
#, kde-format
5677
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
5678
 
msgstr "\"%1\" деген \"%2\" дегенге сәйкесті"
5679
 
 
5680
 
#: utils/katecmds.cpp:571
5681
 
#, kde-format
5682
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
5683
 
msgstr "Аргумент(тер)і жоқ. Қолдануы: %1 <неден> [<неге>]"
5684
 
 
5685
 
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
5686
 
msgid "Wrong arguments"
5687
 
msgstr "Қате аргументтер"
5688
 
 
5689
 
#: utils/katecmds.cpp:742
5690
 
msgid "Document written to disk"
5691
 
msgstr "Құжат дискіге жазылды"
5692
 
 
5693
 
#: utils/katecmds.cpp:753
5694
 
msgid ""
5695
 
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
5696
 
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
5697
 
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
5698
 
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
5699
 
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5700
 
msgstr ""
5701
 
"<p><b>w/wa &mdash; құжатт(ард)ы дискіге жазу</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>w[a]"
5702
 
"</b></tt></p><p>Жазудың екі жолы бар:<br /> <tt>w</tt> &mdash; назардағы "
5703
 
"файлды дискіге жазу<br /> <tt>wa</tt> &mdash; барлық файлдарын дискіге жазу."
5704
 
"</p><p>Егер файл аталмаған  болса, онда файл диалогы ашылады.</p>"
5705
 
 
5706
 
#: utils/katecmds.cpp:976
5707
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
5708
 
msgstr "Кешіріңіз, Kate әзірше жаңа жолдарды алмастыра алмайды"
5709
 
 
5710
 
#: utils/katecmds.cpp:1014
5711
 
#, kde-format
5712
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5713
 
msgid "1 replacement done on %2"
5714
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5715
 
msgstr[0] "%2 дегенге %1 алмасу жасалды"
5716
 
 
5717
 
#: utils/katecmds.cpp:1016
5718
 
#, kde-format
5719
 
msgctxt "substituted into the previous message"
5720
 
msgid "1 line"
5721
 
msgid_plural "%1 lines"
5722
 
msgstr[0] "%1 жол"
5723
 
 
5724
 
#: utils/katecmds.cpp:1031
5725
 
msgid ""
5726
 
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5727
 
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5728
 
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5729
 
"li></ul></p>"
5730
 
msgstr ""
5731
 
"<p> char <b>идентификаторы</b> </p><p>Ұл команда таңбаны оның цифрлық коды "
5732
 
"бойынша, мейлі, ондық, сегіздік не оналтылық түрінде болса да.</"
5733
 
"p><p>Мысалдар:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></"
5734
 
"p>"
5735
 
 
5736
 
#: utils/katecmds.cpp:1092
5737
 
msgid ""
5738
 
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5739
 
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5740
 
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5741
 
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5742
 
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5743
 
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5744
 
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5745
 
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5746
 
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5747
 
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5748
 
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5749
 
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5750
 
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5751
 
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5752
 
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5753
 
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5754
 
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5755
 
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5756
 
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5757
 
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5758
 
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5759
 
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5760
 
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5761
 
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5762
 
msgstr ""
5763
 
"<p>date әлде date <b>пішімі</b></p><p>Келтірілген пішіміне сәйкес (пішімі "
5764
 
"келтірілмесе yyyy-MM-dd hh:mm:ss пішімінде) Күн/Уақыт мәтін жолын енгізеді.</"
5765
 
"p><p>Мүмкін пішімдері мынадай:<table><tr><td>d</td><td>Күн саны (1-31).</"
5766
 
"td></tr><tr><td>dd</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы күн саны "
5767
 
"(01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Қысқартылған жергілікті апта күні "
5768
 
"(мысалы, 'Дс'..'Жс').</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Толық жергілікті апта "
5769
 
"күні (мысалы, 'Дүйсенбі'..'Жексенбі').</td></tr><tr><td>M</td><td>Ай саны "
5770
 
"(1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы "
5771
 
"ай саны (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Қысқартылған жергілікті ай "
5772
 
"атауы (мысалы, 'Қан'..'Жел').</td></tr><tr><td>yy</td><td>Екі таңбалы жыл "
5773
 
"саны (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Төрт таңбалы жыл саны "
5774
 
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Сағат саны (0..23 немесе 1..12 егер "
5775
 
"AM/PM белгісі болса).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Керегінде нөлден "
5776
 
"басталатын екі таңбалы сағат саны (00..23  немесе 01..12 егер AM/PM белгісі "
5777
 
"болса).</td></tr><tr><td>m</td><td>Минут саны (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5778
 
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы минут саны (00..59).</td></"
5779
 
"tr><tr><td>s</td><td>Секунд саны (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5780
 
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы секунд саны (00..59).</td></"
5781
 
"tr><tr><td>z</td><td>Миллисекунд саны (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
5782
 
"td><td>Керегінде нөлден басталатын үш таңбалы миллисекунд саны (000..999).</"
5783
 
"td></tr><tr><td>AP</td><td>AM/PM белгісін көрсетуі. AP дегені \"AM\" не \"PM"
5784
 
"\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr><tr><td>ap</td><td>am/pm белгісін "
5785
 
"көрсетуі. ap дегені \"am\" не \"pm\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr></"
5786
 
"table></p>"
5787
 
 
5788
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
5789
 
msgid "Kate Part"
5790
 
msgstr "Kate компоненті"
5791
 
 
5792
 
#: utils/kateglobal.cpp:67
5793
 
msgid "Embeddable editor component"
5794
 
msgstr "Ендірілетін редактор компоненті"
5795
 
 
5796
 
#: utils/kateglobal.cpp:68
5797
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
5798
 
msgstr "(c) 2000-2009, Kate авторлары"
5799
 
 
5800
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
5801
 
msgid "Christoph Cullmann"
5802
 
msgstr "Christoph Cullmann"
5803
 
 
5804
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
5805
 
msgid "Maintainer"
5806
 
msgstr "Жетілдірушісі"
5807
 
 
5808
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
5809
 
msgid "Dominik Haumann"
5810
 
msgstr "Dominik Haumann"
5811
 
 
5812
 
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
5813
 
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
5814
 
msgid "Core Developer"
5815
 
msgstr "Негізін қалаушысы"
5816
 
 
5817
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
5818
 
msgid "Milian Wolff"
5819
 
msgstr "Milian Wolff"
5820
 
 
5821
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
5822
 
msgid "Joseph Wenninger"
5823
 
msgstr "Joseph Wenninger"
5824
 
 
5825
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
5826
 
msgid "Erlend Hamberg"
5827
 
msgstr "Erlend Hamberg"
5828
 
 
5829
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
5830
 
msgid "Bernhard Beschow"
5831
 
msgstr "Bernhard Beschow"
5832
 
 
5833
 
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
5834
 
msgid "Developer"
5835
 
msgstr "Жасаушысы"
5836
 
 
5837
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
5838
 
msgid "Anders Lund"
5839
 
msgstr "Anders Lund"
5840
 
 
5841
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
5842
 
msgid "Michel Ludwig"
5843
 
msgstr "Michel Ludwig"
5844
 
 
5845
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
5846
 
msgid "On-the-fly spell checking"
5847
 
msgstr "Істеп жатқандағы емлесін тексеру"
5848
 
 
5849
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
5850
 
msgid "Pascal Létourneau"
5851
 
msgstr "Pascal Létourneau"
5852
 
 
5853
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
5854
 
msgid "Large scale bug fixing"
5855
 
msgstr "Үлкен қатені түзеген"
5856
 
 
5857
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
5858
 
msgid "Hamish Rodda"
5859
 
msgstr "Hamish Rodda"
5860
 
 
5861
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
5862
 
msgid "Waldo Bastian"
5863
 
msgstr "Waldo Bastian"
5864
 
 
5865
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
5866
 
msgid "The cool buffersystem"
5867
 
msgstr "Күшті буфер жүйесі"
5868
 
 
5869
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
5870
 
msgid "Charles Samuels"
5871
 
msgstr "Charles Samuels"
5872
 
 
5873
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
5874
 
msgid "The Editing Commands"
5875
 
msgstr "Өңдеу командалары"
5876
 
 
5877
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
5878
 
msgid "Matt Newell"
5879
 
msgstr "Matt Newell"
5880
 
 
5881
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
5882
 
msgid "Testing, ..."
5883
 
msgstr "Сынау, ..."
5884
 
 
5885
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
5886
 
msgid "Michael Bartl"
5887
 
msgstr "Michael Bartl"
5888
 
 
5889
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
5890
 
msgid "Former Core Developer"
5891
 
msgstr "Бастапқы негізін қалаушысы"
5892
 
 
5893
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
5894
 
msgid "Michael McCallum"
5895
 
msgstr "Michael McCallum"
5896
 
 
5897
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
5898
 
msgid "Michael Koch"
5899
 
msgstr "Michael Koch"
5900
 
 
5901
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
5902
 
msgid "KWrite port to KParts"
5903
 
msgstr "KWrite-ті KParts-қа көшіруі"
5904
 
 
5905
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
5906
 
msgid "Christian Gebauer"
5907
 
msgstr "Christian Gebauer"
5908
 
 
5909
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
5910
 
msgid "Simon Hausmann"
5911
 
msgstr "Simon Hausmann"
5912
 
 
5913
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
5914
 
msgid "Glen Parker"
5915
 
msgstr "Glen Parker"
5916
 
 
5917
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
5918
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5919
 
msgstr "KWrite амалдардан қайту журналы, Kspell-мен бірлестіруі"
5920
 
 
5921
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
5922
 
msgid "Scott Manson"
5923
 
msgstr "Scott Manson"
5924
 
 
5925
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
5926
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5927
 
msgstr "KWrite-те XML синтаксисын талдап белгілеуі"
5928
 
 
5929
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
5930
 
msgid "John Firebaugh"
5931
 
msgstr "John Firebaugh"
5932
 
 
5933
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
5934
 
msgid "Patches and more"
5935
 
msgstr "Жамаулары мен т.б."
5936
 
 
5937
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
5938
 
msgid "Andreas Kling"
5939
 
msgstr "Andreas Kling"
5940
 
 
5941
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
5942
 
msgid "Mirko Stocker"
5943
 
msgstr "Mirko Stocker"
5944
 
 
5945
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
5946
 
msgid "Various bugfixes"
5947
 
msgstr "Түрлі қателерді түзеу"
5948
 
 
5949
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
5950
 
msgid "Matthew Woehlke"
5951
 
msgstr "Matthew Woehlke"
5952
 
 
5953
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
5954
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
5955
 
msgstr "Таңдап алуы, KColorScheme интеграциясы"
5956
 
 
5957
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
5958
 
msgid "Sebastian Pipping"
5959
 
msgstr "Sebastian Pipping"
5960
 
 
5961
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
5962
 
msgid "Search bar back- and front-end"
5963
 
msgstr "Іздеу панелінің ішкі-сырқы құрылысы"
5964
 
 
5965
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
5966
 
msgid "Jochen Wilhelmy"
5967
 
msgstr "Jochen Wilhelmy"
5968
 
 
5969
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
5970
 
msgid "Original KWrite Author"
5971
 
msgstr "Бастапқы KWrite авторы"
5972
 
 
5973
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
5974
 
msgid "Matteo Merli"
5975
 
msgstr "Matteo Merli"
5976
 
 
5977
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
5978
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
5979
 
msgstr "RPM Spec-файл, Perl, Diff үшін талдап белгілеуі және т.б."
5980
 
 
5981
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
5982
 
msgid "Rocky Scaletta"
5983
 
msgstr "Rocky Scaletta"
5984
 
 
5985
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
5986
 
msgid "Highlighting for VHDL"
5987
 
msgstr "VHDL талдап белгілеуі"
5988
 
 
5989
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
5990
 
msgid "Yury Lebedev"
5991
 
msgstr "Yury Lebedev"
5992
 
 
5993
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
5994
 
msgid "Highlighting for SQL"
5995
 
msgstr "SQL талдап белгілеуі"
5996
 
 
5997
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
5998
 
msgid "Chris Ross"
5999
 
msgstr "Chris Ross"
6000
 
 
6001
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
6002
 
msgid "Highlighting for Ferite"
6003
 
msgstr "Ferite талдап белгілеуі"
6004
 
 
6005
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
6006
 
msgid "Nick Roux"
6007
 
msgstr "Nick Roux"
6008
 
 
6009
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
6010
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
6011
 
msgstr "ILERPG талдап белгілеуі"
6012
 
 
6013
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
6014
 
msgid "Carsten Niehaus"
6015
 
msgstr "Carsten Niehaus"
6016
 
 
6017
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
6018
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
6019
 
msgstr "LaTeX талдап белгілеуі"
6020
 
 
6021
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
6022
 
msgid "Per Wigren"
6023
 
msgstr "Per Wigren"
6024
 
 
6025
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
6026
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6027
 
msgstr "Makefile, Python талдап белгілеуі"
6028
 
 
6029
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
6030
 
msgid "Jan Fritz"
6031
 
msgstr "Jan Fritz"
6032
 
 
6033
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
6034
 
msgid "Highlighting for Python"
6035
 
msgstr "Python талдап белгілеуі"
6036
 
 
6037
 
#: utils/kateglobal.cpp:118
6038
 
msgid "Daniel Naber"
6039
 
msgstr "Daniel Naber"
6040
 
 
6041
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
6042
 
msgid "Roland Pabel"
6043
 
msgstr "Roland Pabel"
6044
 
 
6045
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
6046
 
msgid "Highlighting for Scheme"
6047
 
msgstr "Scheme талдап белгілеуі"
6048
 
 
6049
 
#: utils/kateglobal.cpp:120
6050
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
6051
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6052
 
 
6053
 
#: utils/kateglobal.cpp:120
6054
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6055
 
msgstr "PHP түйінді сөздері мен дерек түрлерінің тізімі"
6056
 
 
6057
 
#: utils/kateglobal.cpp:121
6058
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
6059
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6060
 
 
6061
 
#: utils/kateglobal.cpp:121
6062
 
msgid "Very nice help"
6063
 
msgstr "Тамаша анықтамасы"
6064
 
 
6065
 
#: utils/kateglobal.cpp:122
6066
 
msgid "Bruno Massa"
6067
 
msgstr "Bruno Massa"
6068
 
 
6069
 
#: utils/kateglobal.cpp:122
6070
 
msgid "Highlighting for Lua"
6071
 
msgstr "Lua талдап белгілеуі"
6072
 
 
6073
 
#: utils/kateglobal.cpp:124
6074
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6075
 
msgstr "Үлесін қосқан, бірақ осында аталмай қалған бүкіл әріптестерім"
6076
 
 
6077
 
#: utils/kateglobal.cpp:126
6078
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6079
 
msgid "Your names"
6080
 
msgstr "Сайран Киккарин"
6081
 
 
6082
 
#: utils/kateglobal.cpp:126
6083
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6084
 
msgid "Your emails"
6085
 
msgstr "sairan@computer.org"
6086
 
 
6087
 
#: utils/kateglobal.cpp:305
6088
 
msgid "Configure"
6089
 
msgstr "Баптау"
6090
 
 
6091
 
#: utils/kateglobal.cpp:388 utils/kateglobal.cpp:414
6092
 
msgid "Appearance"
6093
 
msgstr "Көрінісі"
6094
 
 
6095
 
#: utils/kateglobal.cpp:391
6096
 
msgid "Fonts & Colors"
6097
 
msgstr "Қаріптер мен түстер"
6098
 
 
6099
 
#: utils/kateglobal.cpp:397
6100
 
msgid "Open/Save"
6101
 
msgstr "Ашу/Сақтау"
6102
 
 
6103
 
#: utils/kateglobal.cpp:400
6104
 
msgid "Extensions"
6105
 
msgstr "Кеңейтулер"
6106
 
 
6107
 
#: utils/kateglobal.cpp:417
6108
 
msgid "Font & Color Schemas"
6109
 
msgstr "Қаріптер мен түстер сұлбалары"
6110
 
 
6111
 
#: utils/kateglobal.cpp:420
6112
 
msgid "Editing Options"
6113
 
msgstr "Өңдеу параметрлері"
6114
 
 
6115
 
#: utils/kateglobal.cpp:423
6116
 
msgid "File Opening & Saving"
6117
 
msgstr "Файлдарды ашу мен сақтау"
6118
 
 
6119
 
#: utils/kateglobal.cpp:426
6120
 
msgid "Extensions Manager"
6121
 
msgstr "Кеңейтулер менеджері"
6122
 
 
6123
 
#: utils/kateprinter.cpp:244
6124
 
msgid "(Selection of) "
6125
 
msgstr "(Таңдауы) "
6126
 
 
6127
 
#: utils/kateprinter.cpp:523
6128
 
#, kde-format
6129
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
6130
 
msgstr "%1 үшін типографиялық келісім"
6131
 
 
6132
 
#: utils/kateprinter.cpp:553
6133
 
msgid "text"
6134
 
msgstr "мәтін"
6135
 
 
6136
 
#: utils/kateprinter.cpp:677
6137
 
msgid "Te&xt Settings"
6138
 
msgstr "Мә&тіннің параметрлері"
6139
 
 
6140
 
#: utils/kateprinter.cpp:681
6141
 
msgid "Print line &numbers"
6142
 
msgstr "Жол нөмірлері &басып шығарылсын"
6143
 
 
6144
 
#: utils/kateprinter.cpp:684
6145
 
msgid "Print &legend"
6146
 
msgstr "Тү&сіндірмелері басып шығарылсын"
6147
 
 
6148
 
#: utils/kateprinter.cpp:693
6149
 
msgid ""
6150
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
6151
 
"</p>"
6152
 
msgstr ""
6153
 
"<p>Бұл белгі қойылса, беттің сол жағында жол нөмірлері басылып шығарылады. </"
6154
 
"p>"
6155
 
 
6156
 
#: utils/kateprinter.cpp:695
6157
 
msgid ""
6158
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
6159
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
6160
 
msgstr ""
6161
 
"<p>Құжаттың түріне қарай, синтаксисін талдап белгілеу үшін қолданған "
6162
 
"типографиялық келісімдер туралы мәліметтер басылып шығарылады.</p>"
6163
 
 
6164
 
#: utils/kateprinter.cpp:747
6165
 
msgid "Hea&der && Footer"
6166
 
msgstr "Ко&лонтитулдар"
6167
 
 
6168
 
#: utils/kateprinter.cpp:754
6169
 
msgid "Pr&int header"
6170
 
msgstr "&Жоғарғы колонтитул болсын"
6171
 
 
6172
 
#: utils/kateprinter.cpp:756
6173
 
msgid "Pri&nt footer"
6174
 
msgstr "&Төменгі колонтитул болсын"
6175
 
 
6176
 
#: utils/kateprinter.cpp:762
6177
 
msgid "Header/footer font:"
6178
 
msgstr "Колонтитулдің каріпі:"
6179
 
 
6180
 
#: utils/kateprinter.cpp:767
6181
 
msgid "Choo&se Font..."
6182
 
msgstr "Қаріпті &таңдау..."
6183
 
 
6184
 
#: utils/kateprinter.cpp:773
6185
 
msgid "Header Properties"
6186
 
msgstr "Жоғарғы колонтитул"
6187
 
 
6188
 
#: utils/kateprinter.cpp:777
6189
 
msgid "&Format:"
6190
 
msgstr "&Пішімі:"
6191
 
 
6192
 
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
6193
 
msgid "Colors:"
6194
 
msgstr "Түстері:"
6195
 
 
6196
 
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
6197
 
msgid "Foreground:"
6198
 
msgstr "Жазудың:"
6199
 
 
6200
 
#: utils/kateprinter.cpp:804
6201
 
msgid "Bac&kground"
6202
 
msgstr "&Аясының"
6203
 
 
6204
 
#: utils/kateprinter.cpp:808
6205
 
msgid "Footer Properties"
6206
 
msgstr "Төменгі колонтитул"
6207
 
 
6208
 
#: utils/kateprinter.cpp:813
6209
 
msgid "For&mat:"
6210
 
msgstr "Пі&шімі:"
6211
 
 
6212
 
#: utils/kateprinter.cpp:841
6213
 
msgid "&Background"
6214
 
msgstr "&Аясы"
6215
 
 
6216
 
#: utils/kateprinter.cpp:868
6217
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
6218
 
msgstr "<p>Жоғарғы колонтитул пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
6219
 
 
6220
 
#: utils/kateprinter.cpp:870
6221
 
msgid ""
6222
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
6223
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
6224
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
6225
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
6226
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
6227
 
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
6228
 
msgstr ""
6229
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: пайдаланушының аты</li><li><tt>%d</tt>: қысқа күні мен "
6230
 
"уақыты</li><li><tt>%D</tt>: толық күні мен уақыты</li><li><tt>%h</tt>: басып "
6231
 
"жатқандағы уақыт</li><li><tt>%y</tt>: қысқа пішімдегі күні</li><li><tt>%Y</"
6232
 
"tt>: толық пішімдегі күні</li><li><tt>%f</tt>: файл атауы</li><li><tt>%U</"
6233
 
"tt>: құжаттың толық URL-адресі</li><li><tt>%p</tt>: беттің нөмірі</"
6234
 
"li><li><tt>%P</tt>: жалпы беттер саны</li></ul><br />"
6235
 
 
6236
 
#: utils/kateprinter.cpp:884
6237
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
6238
 
msgstr ""
6239
 
"<p>Төменгі колонтитулдың пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
6240
 
 
6241
 
#: utils/kateprinter.cpp:982
6242
 
msgid "Add Placeholder..."
6243
 
msgstr "Орынбасарды қосу..."
6244
 
 
6245
 
#: utils/kateprinter.cpp:984
6246
 
msgid "Current User Name"
6247
 
msgstr "Қазіргі пайдаланушының аты"
6248
 
 
6249
 
#: utils/kateprinter.cpp:986
6250
 
msgid "Complete Date/Time (short format)"
6251
 
msgstr "Толық күн/уақыт (қысқа пішімде)"
6252
 
 
6253
 
#: utils/kateprinter.cpp:988
6254
 
msgid "Complete Date/Time (long format)"
6255
 
msgstr "Толық күн/уақыт (ұзын пішімде)"
6256
 
 
6257
 
#: utils/kateprinter.cpp:990
6258
 
msgid "Current Time"
6259
 
msgstr "Қазіргі уақыт"
6260
 
 
6261
 
#: utils/kateprinter.cpp:992
6262
 
msgid "Current Date (short format)"
6263
 
msgstr "Бүгінгі күн (қысықасы)"
6264
 
 
6265
 
#: utils/kateprinter.cpp:994
6266
 
msgid "Current Date (long format)"
6267
 
msgstr "Бүгінгі күн (ұзыны)"
6268
 
 
6269
 
#: utils/kateprinter.cpp:996
6270
 
msgid "File Name"
6271
 
msgstr "Файл атауы"
6272
 
 
6273
 
#: utils/kateprinter.cpp:998
6274
 
msgid "Full document URL"
6275
 
msgstr "Құжаттын толық URL-і"
6276
 
 
6277
 
#: utils/kateprinter.cpp:1000
6278
 
msgid "Page Number"
6279
 
msgstr "Бет нөмірі"
6280
 
 
6281
 
#: utils/kateprinter.cpp:1002
6282
 
msgid "Total Amount of Pages"
6283
 
msgstr "Беттер жалпы саны"
6284
 
 
6285
 
#: utils/kateprinter.cpp:1111
6286
 
msgid "L&ayout"
6287
 
msgstr "О&рналасуы"
6288
 
 
6289
 
#: utils/kateprinter.cpp:1122
6290
 
msgid "Draw bac&kground color"
6291
 
msgstr "&Аясы боялсын"
6292
 
 
6293
 
#: utils/kateprinter.cpp:1125
6294
 
msgid "Draw &boxes"
6295
 
msgstr "Қор&шаулар сызылсын"
6296
 
 
6297
 
#: utils/kateprinter.cpp:1129
6298
 
msgid "Box Properties"
6299
 
msgstr "Қоршаудың қасиеттері"
6300
 
 
6301
 
#: utils/kateprinter.cpp:1133
6302
 
msgid "W&idth:"
6303
 
msgstr "&Ені:"
6304
 
 
6305
 
#: utils/kateprinter.cpp:1141
6306
 
msgid "&Margin:"
6307
 
msgstr "&Жиегі:"
6308
 
 
6309
 
#: utils/kateprinter.cpp:1149
6310
 
msgid "Co&lor:"
6311
 
msgstr "&Түсі:"
6312
 
 
6313
 
#: utils/kateprinter.cpp:1170
6314
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
6315
 
msgstr "Басқанда қолданатын түстер сұлбасын таңдау."
6316
 
 
6317
 
#: utils/kateprinter.cpp:1172
6318
 
msgid ""
6319
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
6320
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
6321
 
msgstr ""
6322
 
"<p>Бұны қоссаңыз, өңдегіштің ая түсі қолданылады.</p><p>Егер қолданыстағы "
6323
 
"түстер сұлбаңыздың аясы қою түсті болса, бұл пайдалы болуы мүмкін,.</p>"
6324
 
 
6325
 
#: utils/kateprinter.cpp:1175
6326
 
msgid ""
6327
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
6328
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
6329
 
"contents with a line as well.</p>"
6330
 
msgstr ""
6331
 
"<p>Бұны қоссаңыз, әрбір беттің мазмұны, қасиеттері төменде анықталған, "
6332
 
"айналдыра қоршаумен өрнектеледі. Сонымен қатар, жоғарғы және төменгі "
6333
 
"колонтитулдар негізгі мәтіннен бір жолмен бөлінеді.</p>"
6334
 
 
6335
 
#: utils/kateprinter.cpp:1179
6336
 
msgid "The width of the box outline"
6337
 
msgstr "Қоршау сұлбасының ені"
6338
 
 
6339
 
#: utils/kateprinter.cpp:1181
6340
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
6341
 
msgstr "Мәтінмен қоршау аралығы қанша пиксел"
6342
 
 
6343
 
#: utils/kateprinter.cpp:1183
6344
 
msgid "The line color to use for boxes"
6345
 
msgstr "Қоршау сызығының түсі "
6346
 
 
6347
 
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6348
 
msgid "Kate Handbook."
6349
 
msgstr "Kate анықтамасы."
6350
 
 
6351
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
6352
 
msgid "true"
6353
 
msgstr "true"
6354
 
 
6355
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
6356
 
msgid "false"
6357
 
msgstr "false"
6358
 
 
6359
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
6360
 
msgid "none"
6361
 
msgstr "жоқ"
6362
 
 
6363
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
6364
 
msgid "modified"
6365
 
msgstr "өзгертілген"
6366
 
 
6367
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
6368
 
msgid "all"
6369
 
msgstr "бүкіл"
6370
 
 
6371
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
6372
 
msgid "Show list of valid variables."
6373
 
msgstr "Дұрыс айнымалылар тізімін көрсету."
6374
 
 
6375
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
6376
 
msgctxt "short translation please"
6377
 
msgid "Set the number of autocenter lines."
6378
 
msgstr "Ортаға автотураланған жолдар саны."
6379
 
 
6380
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
6381
 
msgctxt "short translation please"
6382
 
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6383
 
msgstr "Doxygen түсініктемелеріне жұлдызшаны автоқосу."
6384
 
 
6385
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
6386
 
msgctxt "short translation please"
6387
 
msgid "Set the document background color."
6388
 
msgstr "Құжат аясының түсін орнату."
6389
 
 
6390
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
6391
 
msgctxt "short translation please"
6392
 
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6393
 
msgstr "Жол басындағы бос орында Backspace-пен шегіністі кішірейту."
6394
 
 
6395
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
6396
 
msgctxt "short translation please"
6397
 
msgid "Enable block selection mode."
6398
 
msgstr "Блокті таңдау режімін рұқсат ету. "
6399
 
 
6400
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
6401
 
msgctxt "short translation please"
6402
 
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6403
 
msgstr "Юникодтағы файлды сақтағанда байт реті маркерін рұқсат ету."
6404
 
 
6405
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
6406
 
msgctxt "short translation please"
6407
 
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6408
 
msgstr "Жақшаны белгілеу түсін орнату."
6409
 
 
6410
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
6411
 
msgctxt "short translation please"
6412
 
msgid "Set the background color for the current line."
6413
 
msgstr "Назардағы жолдың ая түсін орнату."
6414
 
 
6415
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
6416
 
msgctxt "short translation please"
6417
 
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6418
 
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын әдетті сөздік."
6419
 
 
6420
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6421
 
msgctxt "short translation please"
6422
 
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6423
 
msgstr "Ұзын жол сөздерін динамикалық тасымалдауын рұқасат ету.ы"
6424
 
 
6425
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6426
 
msgctxt "short translation please"
6427
 
msgid "Sets the end of line mode."
6428
 
msgstr "Жол соңы пішімін орнату."
6429
 
 
6430
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
6431
 
msgctxt "short translation please"
6432
 
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6433
 
msgstr "Өңдегіш жиегінде бүктеу маркерлерін көрсету."
6434
 
 
6435
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
6436
 
msgctxt "short translation please"
6437
 
msgid "Set the point size of the document font."
6438
 
msgstr "Құжат қаріпінің өлшемін орнату."
6439
 
 
6440
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
6441
 
msgctxt "short translation please"
6442
 
msgid "Set the font of the document."
6443
 
msgstr "Құжат қаріпін орнату."
6444
 
 
6445
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
6446
 
msgctxt "short translation please"
6447
 
msgid "Set the syntax highlighting."
6448
 
msgstr "Ситаксис талдап бояулауды орнату."
6449
 
 
6450
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
6451
 
msgctxt "short translation please"
6452
 
msgid "Set the icon bar color."
6453
 
msgstr "Таңбашалар панелінің түсі."
6454
 
 
6455
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
6456
 
msgctxt "short translation please"
6457
 
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6458
 
msgstr "Өндегіш көрінісінде таңбашалар панелін рұқсат ету."
6459
 
 
6460
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
6461
 
msgctxt "short translation please"
6462
 
msgid "Set the auto indentation style."
6463
 
msgstr "Автошегініс стилін орнату."
6464
 
 
6465
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6466
 
msgctxt "short translation please"
6467
 
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6468
 
msgstr "Әрбір шегініс деңгейінің тереңдігін орнату."
6469
 
 
6470
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
6471
 
msgctxt "short translation please"
6472
 
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6473
 
msgstr "Оғаш (еселеген қадамына тең емес) шегініс деңгейін рұқсат ету."
6474
 
 
6475
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
6476
 
msgctxt "short translation please"
6477
 
msgid "Show line numbers."
6478
 
msgstr "Жол нөмірлерін көрсету."
6479
 
 
6480
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
6481
 
msgctxt "short translation please"
6482
 
msgid "Insert newline at end of file on save."
6483
 
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол қосу."
6484
 
 
6485
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
6486
 
msgctxt "short translation please"
6487
 
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6488
 
msgstr "Үстінен жазу режімін рұқсат ету."
6489
 
 
6490
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
6491
 
msgctxt "short translation please"
6492
 
msgid "Enable persistent text selection."
6493
 
msgstr "Тұрақты мәтінді таңдауын рұқсат ету."
6494
 
 
6495
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
6496
 
msgctxt "short translation please"
6497
 
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6498
 
msgstr "Құжатты сақтағанда кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
6499
 
 
6500
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
6501
 
msgctxt "short translation please"
6502
 
msgid "Replace tabs with spaces."
6503
 
msgstr "Кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
6504
 
 
6505
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
6506
 
msgctxt "short translation please"
6507
 
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6508
 
msgstr "Құжатты сақтағанда жол соңындағы бос орындарын өшіру."
6509
 
 
6510
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
6511
 
msgctxt "short translation please"
6512
 
msgid "Set the color scheme."
6513
 
msgstr "Түстер сұлбасын орнату."
6514
 
 
6515
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6516
 
msgctxt "short translation please"
6517
 
msgid "Set the text selection color."
6518
 
msgstr "Мәтінді таңдау түсін орнату."
6519
 
 
6520
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6521
 
msgctxt "short translation please"
6522
 
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6523
 
msgstr "Кестелеу және жол соңындағы бос орындарды бояулау."
6524
 
 
6525
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6526
 
msgctxt "short translation please"
6527
 
msgid "Enable smart home navigation."
6528
 
msgstr "Парасатты басына ауысуды рұқсат ету."
6529
 
 
6530
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6531
 
msgctxt "short translation please"
6532
 
msgid "Pressing TAB key indents."
6533
 
msgstr "TAB пернемен шегіну."
6534
 
 
6535
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
6536
 
msgctxt "short translation please"
6537
 
msgid "Set the tab display width."
6538
 
msgstr "Кестелеу қадамын көрсету."
6539
 
 
6540
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
6541
 
msgctxt "short translation please"
6542
 
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6543
 
msgstr "Жатталатын қайту аалдар тереңдігі (0 дегені - шексіз)."
6544
 
 
6545
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
6546
 
msgctxt "short translation please"
6547
 
msgid "Set the word wrap column."
6548
 
msgstr "Жолды қай бағаннан асырмай тасымалдау керек."
6549
 
 
6550
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6551
 
msgctxt "short translation please"
6552
 
msgid "Set the word wrap marker color."
6553
 
msgstr "Тасымалдау маркерінің түсі."
6554
 
 
6555
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6556
 
msgctxt "short translation please"
6557
 
msgid "Enable word wrap while typing text."
6558
 
msgstr "Мәтін терген кезде тасымалдауды рұқсат ету."
6559
 
 
6560
 
#: view/kateview.cpp:334
6561
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6562
 
msgstr "Таңдалған мәтінді қиып алып алмасу буферіне салу"
6563
 
 
6564
 
#: view/kateview.cpp:337
6565
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6566
 
msgstr "Алдында алмасу буферіне көшірмелеп я қиып алынғанды орналастыру"
6567
 
 
6568
 
#: view/kateview.cpp:340
6569
 
msgid ""
6570
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6571
 
msgstr "Назардағы таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшірмелеу командасы."
6572
 
 
6573
 
#: view/kateview.cpp:342
6574
 
msgid "Clipboard &History"
6575
 
msgstr "Алмасу буферінің &журналы"
6576
 
 
6577
 
#: view/kateview.cpp:348
6578
 
msgid "Save the current document"
6579
 
msgstr "Назардағы құжатты сақтау"
6580
 
 
6581
 
#: view/kateview.cpp:351
6582
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
6583
 
msgstr "Соңғы жасалған өңдеу әрекеттері қайтару"
6584
 
 
6585
 
#: view/kateview.cpp:354
6586
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
6587
 
msgstr "Соңғы қайту әрекетінен айну"
6588
 
 
6589
 
#: view/kateview.cpp:357
6590
 
msgid "&Scripts"
6591
 
msgstr "&Скрипттер"
6592
 
 
6593
 
#: view/kateview.cpp:361
6594
 
msgid "Apply &Word Wrap"
6595
 
msgstr "&Сөздерді тасымалдауын жасау"
6596
 
 
6597
 
#: view/kateview.cpp:362
6598
 
msgid ""
6599
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6600
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6601
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6602
 
msgstr ""
6603
 
"Бұл команданы назардағы құжаттағы барлық терезе енінен асатын мәтін жолдарын "
6604
 
"тасымалдау үшін қолданыңыз.<br /><br /> Бұл статикалық тасымалдау, яғни, "
6605
 
"терезенің өлшемі өзгерген кезде тасымалданған түрі өзгермейді."
6606
 
 
6607
 
#: view/kateview.cpp:368
6608
 
msgid "&Clean Indentation"
6609
 
msgstr "&Шегіністерді тазалау"
6610
 
 
6611
 
#: view/kateview.cpp:369
6612
 
msgid ""
6613
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6614
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6615
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6616
 
msgstr ""
6617
 
"Бұл таңдалған мәтін блогынан шегіндірулерді алып тастау үшін қолданылады "
6618
 
"(тек кестелеулерді не тек бос орындарды).<br /><br />Баптау диалогында, "
6619
 
"кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, секілді "
6620
 
"параметрлерін баптап қоя аласыз."
6621
 
 
6622
 
#: view/kateview.cpp:374
6623
 
msgid "&Align"
6624
 
msgstr "&Туралау"
6625
 
 
6626
 
#: view/kateview.cpp:375
6627
 
msgid ""
6628
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6629
 
"level."
6630
 
msgstr ""
6631
 
"Бұл назардағы жолды немесе таңдалған мәтін блогін керек шегіну деңгейіне "
6632
 
"туралау үшін қолданылады."
6633
 
 
6634
 
#: view/kateview.cpp:379
6635
 
msgid "C&omment"
6636
 
msgstr "Түсіні&ктеме қылу"
6637
 
 
6638
 
#: view/kateview.cpp:381
6639
 
msgid ""
6640
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6641
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6642
 
"the language's highlighting."
6643
 
msgstr ""
6644
 
"Назардағы жол немесе таңдалған мәтін блогін түсініктемеге аударады.<br /> "
6645
 
"<br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті талдап "
6646
 
"белгілеу ережелерінде анықталады."
6647
 
 
6648
 
#: view/kateview.cpp:386
6649
 
msgid "Unco&mment"
6650
 
msgstr "Түсініктеме белгісн &алып тастау"
6651
 
 
6652
 
#: view/kateview.cpp:388
6653
 
msgid ""
6654
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6655
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6656
 
"defined within the language's highlighting."
6657
 
msgstr ""
6658
 
"Назардағы жолдың не таңдалған мәтін блогінің түсініктеме деп белгіленгенін "
6659
 
"шешеді.<br /><br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті "
6660
 
"талдап белгілеу ережелерінде анықталады."
6661
 
 
6662
 
#: view/kateview.cpp:393
6663
 
msgid "Toggle Comment"
6664
 
msgstr "Түсініктеме қылу/қылмау"
6665
 
 
6666
 
#: view/kateview.cpp:396
6667
 
msgid "&Read Only Mode"
6668
 
msgstr "Тек &оқу режімі"
6669
 
 
6670
 
#: view/kateview.cpp:397
6671
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6672
 
msgstr "Құжатты өзгертуді рұқсат етпеу/ету"
6673
 
 
6674
 
#: view/kateview.cpp:403
6675
 
msgid "Uppercase"
6676
 
msgstr "Үлкен әріп"
6677
 
 
6678
 
#: view/kateview.cpp:405
6679
 
msgid ""
6680
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6681
 
"cursor if no text is selected."
6682
 
msgstr ""
6683
 
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, үлкен "
6684
 
"әріпке айналдыру."
6685
 
 
6686
 
#: view/kateview.cpp:410
6687
 
msgid "Lowercase"
6688
 
msgstr "Кіші әріп"
6689
 
 
6690
 
#: view/kateview.cpp:412
6691
 
msgid ""
6692
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6693
 
"cursor if no text is selected."
6694
 
msgstr ""
6695
 
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, кіші "
6696
 
"әріпке айналдыру."
6697
 
 
6698
 
#: view/kateview.cpp:417
6699
 
msgid "Capitalize"
6700
 
msgstr "Бас әріптен"
6701
 
 
6702
 
#: view/kateview.cpp:419
6703
 
msgid ""
6704
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6705
 
"selected."
6706
 
msgstr ""
6707
 
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзер тұрған сөзді бас әріптен жазу. "
6708
 
"(Сөздің бірінші әрібі - бас әріп, қалғандары кіші әріппен)."
6709
 
 
6710
 
#: view/kateview.cpp:424
6711
 
msgid "Join Lines"
6712
 
msgstr "Жолдарды біріктіру"
6713
 
 
6714
 
#: view/kateview.cpp:429
6715
 
msgid "Invoke Code Completion"
6716
 
msgstr "Кодты толықтыруды қосу"
6717
 
 
6718
 
#: view/kateview.cpp:430
6719
 
msgid ""
6720
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6721
 
"this action."
6722
 
msgstr ""
6723
 
"Кодты толықтыруды қолмен қосу, әдетте әрекетпен байланыстырған перне "
6724
 
"тіркесім арқылы."
6725
 
 
6726
 
#: view/kateview.cpp:436
6727
 
msgid "Create Snippet"
6728
 
msgstr "Үзіндіні құру"
6729
 
 
6730
 
#: view/kateview.cpp:440
6731
 
msgid "Snippets..."
6732
 
msgstr "Үзінділер..."
6733
 
 
6734
 
#: view/kateview.cpp:453
6735
 
msgid "Print the current document."
6736
 
msgstr "Назардағы құжатты басып шығару."
6737
 
 
6738
 
#: view/kateview.cpp:457
6739
 
msgid "Reloa&d"
6740
 
msgstr "Қай&та жүктеу"
6741
 
 
6742
 
#: view/kateview.cpp:459
6743
 
msgid "Reload the current document from disk."
6744
 
msgstr "Назардағы құжатты дискінен қайта оқу."
6745
 
 
6746
 
#: view/kateview.cpp:463
6747
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6748
 
msgstr "Назардағы құжатқа атау таңдап, дискіге сақтау."
6749
 
 
6750
 
#: view/kateview.cpp:466
6751
 
msgid ""
6752
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6753
 
"cursor to move to."
6754
 
msgstr "Бұл команда ауысу үшін қалаған жолды таңдау диалогын ашады."
6755
 
 
6756
 
#: view/kateview.cpp:469
6757
 
msgid "&Configure Editor..."
6758
 
msgstr "&Редакторды баптау..."
6759
 
 
6760
 
#: view/kateview.cpp:470
6761
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
6762
 
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
6763
 
 
6764
 
#: view/kateview.cpp:473
6765
 
msgid "&Mode"
6766
 
msgstr "&Режімі"
6767
 
 
6768
 
#: view/kateview.cpp:475
6769
 
msgid ""
6770
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6771
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6772
 
msgstr ""
6773
 
"Мұнда назардағы құжат үшін қай режім қолданатынын таңдай аласыз. Бұл мәселен "
6774
 
"матінді бояп белгілеу және тасымалдау тәртібін таңдау."
6775
 
 
6776
 
#: view/kateview.cpp:478
6777
 
msgid "&Highlighting"
6778
 
msgstr "&Талдап бояулау"
6779
 
 
6780
 
#: view/kateview.cpp:480
6781
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6782
 
msgstr "Мұнда назардағы құжат қалай талдап белгілейтінін таңдай аласыз."
6783
 
 
6784
 
#: view/kateview.cpp:483
6785
 
msgid "&Schema"
6786
 
msgstr "&Сұлба"
6787
 
 
6788
 
#: view/kateview.cpp:488
6789
 
msgid "&Indentation"
6790
 
msgstr "&Шегініс"
6791
 
 
6792
 
#: view/kateview.cpp:492
6793
 
msgid "Select the entire text of the current document."
6794
 
msgstr "Назардағы құжаттың барлық мәтінін таңдау."
6795
 
 
6796
 
#: view/kateview.cpp:495
6797
 
msgid ""
6798
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
6799
 
"longer be selected."
6800
 
msgstr "Егер назардағы құжатта таңдау бар болса, ол алынып тасталынады."
6801
 
 
6802
 
#: view/kateview.cpp:499
6803
 
msgid "Enlarge Font"
6804
 
msgstr "Қаріпін үлкейту"
6805
 
 
6806
 
#: view/kateview.cpp:501
6807
 
msgid "This increases the display font size."
6808
 
msgstr "Бұл қаріп көрінісінің өлшемін үлкейтеді."
6809
 
 
6810
 
#: view/kateview.cpp:506
6811
 
msgid "Shrink Font"
6812
 
msgstr "Қаріпін кішірейту"
6813
 
 
6814
 
#: view/kateview.cpp:508
6815
 
msgid "This decreases the display font size."
6816
 
msgstr "Бұл қаріп көрнісінің өлшемін кішрейтеді."
6817
 
 
6818
 
#: view/kateview.cpp:511
6819
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
6820
 
msgstr "Бл&окті таңдау режімі"
6821
 
 
6822
 
#: view/kateview.cpp:514
6823
 
msgid ""
6824
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6825
 
"and the block selection mode."
6826
 
msgstr ""
6827
 
"Бұл команда, қалыпты (жолдарды) таңдау режімі мен блокті таңдау режімі "
6828
 
"арасында ауысуға мүмкіндік береді."
6829
 
 
6830
 
#: view/kateview.cpp:517
6831
 
msgid "Overwr&ite Mode"
6832
 
msgstr "Ү&стінен жазу режімі"
6833
 
 
6834
 
#: view/kateview.cpp:520
6835
 
msgid ""
6836
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6837
 
"existing text."
6838
 
msgstr ""
6839
 
"Мәтінді тергенде ендіру мен бар мәтіннің үстінен жазу режімінің бірін таңдау."
6840
 
 
6841
 
#: view/kateview.cpp:530
6842
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6843
 
msgstr "Динамикалық тасымалдаудың индикаторлары"
6844
 
 
6845
 
#: view/kateview.cpp:532
6846
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6847
 
msgstr ""
6848
 
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау"
6849
 
 
6850
 
#: view/kateview.cpp:536
6851
 
msgid "&Off"
6852
 
msgstr "Ж&оқ"
6853
 
 
6854
 
#: view/kateview.cpp:537
6855
 
msgid "Follow &Line Numbers"
6856
 
msgstr "&Жолдар нөмірлерінен кейін"
6857
 
 
6858
 
#: view/kateview.cpp:538
6859
 
msgid "&Always On"
6860
 
msgstr "&Әрқашан қосылған"
6861
 
 
6862
 
#: view/kateview.cpp:542
6863
 
msgid "Show Folding &Markers"
6864
 
msgstr "Бүктеу &маркерлерді көрсету"
6865
 
 
6866
 
#: view/kateview.cpp:545
6867
 
msgid ""
6868
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6869
 
"possible."
6870
 
msgstr ""
6871
 
"Егер код жолдарды бүктеуге мүмкін болса, бүктеу маркерлерді көрсетуді таңдай "
6872
 
"аласыз."
6873
 
 
6874
 
#: view/kateview.cpp:548
6875
 
msgid "Show &Icon Border"
6876
 
msgstr "&Таңбаша жиегін көрсету"
6877
 
 
6878
 
#: view/kateview.cpp:551
6879
 
msgid ""
6880
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6881
 
"symbols, for instance."
6882
 
msgstr ""
6883
 
"Таңбашаның жиегін көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл таңбашаның жиегі "
6884
 
"бетбелгі белгісін көрсетеді."
6885
 
 
6886
 
#: view/kateview.cpp:554
6887
 
msgid "Show &Line Numbers"
6888
 
msgstr "&Жолдар нөмірлерін көрсету"
6889
 
 
6890
 
#: view/kateview.cpp:557
6891
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6892
 
msgstr "Жол нөмірін терезенің сол жағында көрсету/жасыру."
6893
 
 
6894
 
#: view/kateview.cpp:560
6895
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
6896
 
msgstr "Жүгі&рту жолағында маркерлерді көрсету"
6897
 
 
6898
 
#: view/kateview.cpp:562
6899
 
msgid ""
6900
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6901
 
"bookmarks, for instance."
6902
 
msgstr ""
6903
 
"Тік жүгірту жолағында маркерлерді көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл "
6904
 
"маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді."
6905
 
 
6906
 
#: view/kateview.cpp:565
6907
 
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6908
 
msgstr "Жүгірту жолағы сұлбасы көрсетілсін"
6909
 
 
6910
 
#: view/kateview.cpp:567
6911
 
msgid ""
6912
 
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6913
 
"shows an overview of the whole document."
6914
 
msgstr ""
6915
 
"Тік жүгірту жолағында құжатың сұлбасын көрсету/жасыру.<br /><br />Сұлба "
6916
 
"деген - бүкіл құжаттың шағын көрінісі."
6917
 
 
6918
 
#: view/kateview.cpp:576
6919
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6920
 
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркері көрсетілсін"
6921
 
 
6922
 
#: view/kateview.cpp:579
6923
 
msgid ""
6924
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6925
 
"column as defined in the editing properties"
6926
 
msgstr ""
6927
 
"Сөздерді тасымалдау маркерін көрсету/жасыру. Бұл, өңдеу қасиеттерінде "
6928
 
"анықталғандай, тасымалдауды көрсететін бағанында қойылатын тік сызығы"
6929
 
 
6930
 
#: view/kateview.cpp:584
6931
 
msgid "Switch to Command Line"
6932
 
msgstr "Команда жолы"
6933
 
 
6934
 
#: view/kateview.cpp:586
6935
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
6936
 
msgstr "Көріністің төменінде команда жолын көрсету/жасыру."
6937
 
 
6938
 
#: view/kateview.cpp:590
6939
 
msgid "Show the JavaScript Console"
6940
 
msgstr "JavaScript консолін көрсету"
6941
 
 
6942
 
#: view/kateview.cpp:591
6943
 
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
6944
 
msgstr "Көріністің төменінде JavaScript консолін көрсету/жасыру."
6945
 
 
6946
 
#: view/kateview.cpp:594
6947
 
msgid "&VI Input Mode"
6948
 
msgstr "&VI енгізу режімі"
6949
 
 
6950
 
#: view/kateview.cpp:597
6951
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
6952
 
msgstr "VI енгізу режімін қосу/ажырату"
6953
 
 
6954
 
#: view/kateview.cpp:600
6955
 
msgid "&End of Line"
6956
 
msgstr "Жол &аяқтауы"
6957
 
 
6958
 
#: view/kateview.cpp:602
6959
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
6960
 
msgstr "Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын жол аяғын таңбалауын таңдау"
6961
 
 
6962
 
#: view/kateview.cpp:611
6963
 
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
6964
 
msgstr "&Байт реті маркерін (БРМ) қосу"
6965
 
 
6966
 
#: view/kateview.cpp:614
6967
 
msgid ""
6968
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
6969
 
"while saving"
6970
 
msgstr ""
6971
 
"Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын, кодтамасы UTF-8/UTF-16 файлдарға "
6972
 
"байт реті маркерін қосуды рұқсат ету/етпеу"
6973
 
 
6974
 
#: view/kateview.cpp:617
6975
 
msgid "E&ncoding"
6976
 
msgstr "&Кодтама"
6977
 
 
6978
 
#: view/kateview.cpp:621
6979
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
6980
 
msgstr "Көрсетілген мәтіннің немесе үлгі өрнегінің бірінші кездесуін іздеу."
6981
 
 
6982
 
#: view/kateview.cpp:625
6983
 
msgid "Find Selected"
6984
 
msgstr "Таңдалғанды іздеу"
6985
 
 
6986
 
#: view/kateview.cpp:627
6987
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
6988
 
msgstr "Таңдалған мәтіннің келесі кездесуін іздеу."
6989
 
 
6990
 
#: view/kateview.cpp:631
6991
 
msgid "Find Selected Backwards"
6992
 
msgstr "Таңдалғанды кері бағдарда іздеу"
6993
 
 
6994
 
#: view/kateview.cpp:633
6995
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
6996
 
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін іздеу."
6997
 
 
6998
 
#: view/kateview.cpp:637
6999
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7000
 
msgstr "Іздегеннің келесі кездесуін табу."
7001
 
 
7002
 
#: view/kateview.cpp:641
7003
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7004
 
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін табу."
7005
 
 
7006
 
#: view/kateview.cpp:645
7007
 
msgid ""
7008
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7009
 
"some given text."
7010
 
msgstr ""
7011
 
"Көрсетілген не үлгі өрнегіне сай келетін мәтінді тауып, оны келтірілген "
7012
 
"мәтінмен алмастыру."
7013
 
 
7014
 
#: view/kateview.cpp:648
7015
 
msgid "Automatic Spell Checking"
7016
 
msgstr "Емлесін автотексеру"
7017
 
 
7018
 
#: view/kateview.cpp:649
7019
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7020
 
msgstr "Емлесін автотексеруін рұқсат ету/етпеу"
7021
 
 
7022
 
#: view/kateview.cpp:655
7023
 
msgid "Change Dictionary..."
7024
 
msgstr "Сөздігін таңдау..."
7025
 
 
7026
 
#: view/kateview.cpp:656
7027
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7028
 
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын сөздігін таңдау."
7029
 
 
7030
 
#: view/kateview.cpp:660
7031
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7032
 
msgstr "Сөздік ауқымдарын өшіру"
7033
 
 
7034
 
#: view/kateview.cpp:662
7035
 
msgid ""
7036
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7037
 
msgstr "Емлесін тексеруде орнатылған барлық бөлек сөздік ауқымдарын өшіру."
7038
 
 
7039
 
#: view/kateview.cpp:714
7040
 
msgid "Move Word Left"
7041
 
msgstr "Бір сөз солға жылжу"
7042
 
 
7043
 
#: view/kateview.cpp:720
7044
 
msgid "Select Character Left"
7045
 
msgstr "Сол жақтағы таңбаны таңдау"
7046
 
 
7047
 
#: view/kateview.cpp:726
7048
 
msgid "Select Word Left"
7049
 
msgstr "Сол жақтағы сөзді таңдау"
7050
 
 
7051
 
#: view/kateview.cpp:732
7052
 
msgid "Move Word Right"
7053
 
msgstr "Бір сөз оңға жылжу"
7054
 
 
7055
 
#: view/kateview.cpp:738
7056
 
msgid "Select Character Right"
7057
 
msgstr "Оң жақтағы таңбаны таңдау"
7058
 
 
7059
 
#: view/kateview.cpp:744
7060
 
msgid "Select Word Right"
7061
 
msgstr "Оң жақтағы сөзді таңдау"
7062
 
 
7063
 
#: view/kateview.cpp:750
7064
 
msgid "Move to Beginning of Line"
7065
 
msgstr "Жолдың басына жылжу"
7066
 
 
7067
 
#: view/kateview.cpp:756
7068
 
msgid "Move to Beginning of Document"
7069
 
msgstr "Құжаттың басына жылжу"
7070
 
 
7071
 
#: view/kateview.cpp:762
7072
 
msgid "Select to Beginning of Line"
7073
 
msgstr "Жолдың басына дейін таңдау"
7074
 
 
7075
 
#: view/kateview.cpp:768
7076
 
msgid "Select to Beginning of Document"
7077
 
msgstr "Құжаттың басына дейін таңдау"
7078
 
 
7079
 
#: view/kateview.cpp:775
7080
 
msgid "Move to End of Line"
7081
 
msgstr "Жолдың соңына жылжу"
7082
 
 
7083
 
#: view/kateview.cpp:781
7084
 
msgid "Move to End of Document"
7085
 
msgstr "Құжаттың соңына жылжу"
7086
 
 
7087
 
#: view/kateview.cpp:787
7088
 
msgid "Select to End of Line"
7089
 
msgstr "Жолдың соңына дейін таңдау"
7090
 
 
7091
 
#: view/kateview.cpp:793
7092
 
msgid "Select to End of Document"
7093
 
msgstr "Құжаттың соңына дейін таңдау"
7094
 
 
7095
 
#: view/kateview.cpp:800
7096
 
msgid "Select to Previous Line"
7097
 
msgstr "Алдыңғы жолға дейін таңдау"
7098
 
 
7099
 
#: view/kateview.cpp:806
7100
 
msgid "Scroll Line Up"
7101
 
msgstr "Жолды жоғары жүгірту"
7102
 
 
7103
 
#: view/kateview.cpp:813
7104
 
msgid "Move to Next Line"
7105
 
msgstr "Келесі жолға жылжу"
7106
 
 
7107
 
#: view/kateview.cpp:820
7108
 
msgid "Move to Previous Line"
7109
 
msgstr "Алдыңғы жолға жылжу"
7110
 
 
7111
 
#: view/kateview.cpp:827
7112
 
msgid "Move Cursor Right"
7113
 
msgstr "Меңзерді оңға жылжыту"
7114
 
 
7115
 
#: view/kateview.cpp:834
7116
 
msgid "Move Cursor Left"
7117
 
msgstr "Меңзерді солға жылжыту"
7118
 
 
7119
 
#: view/kateview.cpp:841
7120
 
msgid "Select to Next Line"
7121
 
msgstr "Келесі жолға дейін таңдау"
7122
 
 
7123
 
#: view/kateview.cpp:847
7124
 
msgid "Scroll Line Down"
7125
 
msgstr "Жолды төмен жүгірту"
7126
 
 
7127
 
#: view/kateview.cpp:854
7128
 
msgid "Scroll Page Up"
7129
 
msgstr "Бетті жоғары жүгірту"
7130
 
 
7131
 
#: view/kateview.cpp:860
7132
 
msgid "Select Page Up"
7133
 
msgstr "Бір бет жоғары таңдау"
7134
 
 
7135
 
#: view/kateview.cpp:866
7136
 
msgid "Move to Top of View"
7137
 
msgstr "Көріністің жоғарына жылжу"
7138
 
 
7139
 
#: view/kateview.cpp:872
7140
 
msgid "Select to Top of View"
7141
 
msgstr "Көріністің жоғарғына дейін таңдау"
7142
 
 
7143
 
#: view/kateview.cpp:879
7144
 
msgid "Scroll Page Down"
7145
 
msgstr "Бетті төмен жүгірту"
7146
 
 
7147
 
#: view/kateview.cpp:885
7148
 
msgid "Select Page Down"
7149
 
msgstr "Бір бет төмен таңдау"
7150
 
 
7151
 
#: view/kateview.cpp:891
7152
 
msgid "Move to Bottom of View"
7153
 
msgstr "Көріністің төменіне жылжу"
7154
 
 
7155
 
#: view/kateview.cpp:897
7156
 
msgid "Select to Bottom of View"
7157
 
msgstr "Көріністің төменіне дейін таңдау"
7158
 
 
7159
 
#: view/kateview.cpp:903
7160
 
msgid "Move to Matching Bracket"
7161
 
msgstr "Сыңары жақшаға дейін жылжу"
7162
 
 
7163
 
#: view/kateview.cpp:909
7164
 
msgid "Select to Matching Bracket"
7165
 
msgstr "Сыңары жақшаға дейін таңдау"
7166
 
 
7167
 
#: view/kateview.cpp:919
7168
 
msgid "Transpose Characters"
7169
 
msgstr "Таңбаларды алмастыру"
7170
 
 
7171
 
#: view/kateview.cpp:925
7172
 
msgid "Delete Line"
7173
 
msgstr "Жолды өшіру"
7174
 
 
7175
 
#: view/kateview.cpp:931
7176
 
msgid "Delete Word Left"
7177
 
msgstr "Сол жақтағы сөзді өшіру"
7178
 
 
7179
 
#: view/kateview.cpp:937
7180
 
msgid "Delete Word Right"
7181
 
msgstr "Оң жақтағы сөзді өшіру"
7182
 
 
7183
 
#: view/kateview.cpp:943
7184
 
msgid "Delete Next Character"
7185
 
msgstr "Келесі таңбаны өшіру"
7186
 
 
7187
 
#: view/kateview.cpp:949
7188
 
msgid "Backspace"
7189
 
msgstr "Backspace"
7190
 
 
7191
 
#: view/kateview.cpp:958
7192
 
msgid "Insert Tab"
7193
 
msgstr "Кестелегішті енгізу"
7194
 
 
7195
 
#: view/kateview.cpp:963
7196
 
msgid "Insert Smart Newline"
7197
 
msgstr "\"Ақылды\" жаңа жолды енгізу"
7198
 
 
7199
 
#: view/kateview.cpp:964
7200
 
msgid ""
7201
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7202
 
"not letters or numbers."
7203
 
msgstr ""
7204
 
"Назардағы жол басындағы әріп те, цифр де емес (бос орын секілді) таңбаларын "
7205
 
"қайталап, жаңа жолды енгізу."
7206
 
 
7207
 
#: view/kateview.cpp:974
7208
 
msgid "&Indent"
7209
 
msgstr "&Шегіндіру"
7210
 
 
7211
 
#: view/kateview.cpp:975
7212
 
msgid ""
7213
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7214
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7215
 
"configuration dialog."
7216
 
msgstr ""
7217
 
"Бұл таңдалған мәтін блогін шегіндіруге қолданылады.<br /><br />Баптау "
7218
 
"диалогында, кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, "
7219
 
"секілді параметрлерін баптап қоя аласыз."
7220
 
 
7221
 
#: view/kateview.cpp:982
7222
 
msgid "&Unindent"
7223
 
msgstr "&Шегіністен қайту"
7224
 
 
7225
 
#: view/kateview.cpp:983
7226
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7227
 
msgstr "Бұл таңдалған мәтін блогін шегіністен қайтару үшін қолданылады."
7228
 
 
7229
 
#: view/kateview.cpp:999
7230
 
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7231
 
msgstr "Ең жоғарғы түйіндерді бүктеу"
7232
 
 
7233
 
#: view/kateview.cpp:1004
7234
 
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7235
 
msgstr "Ең жоғарғы түйіндерді жаю"
7236
 
 
7237
 
#: view/kateview.cpp:1009
7238
 
msgid "Unfold All Nodes"
7239
 
msgstr "Бүкіл түйіндерді жаю"
7240
 
 
7241
 
#: view/kateview.cpp:1013
7242
 
msgid "Fold Multiline Comments"
7243
 
msgstr "Көпжолды түсініктемелерді бұктеу"
7244
 
 
7245
 
#: view/kateview.cpp:1017
7246
 
msgid "Fold Current Node"
7247
 
msgstr "Назардағы түйінді бүктеу"
7248
 
 
7249
 
#: view/kateview.cpp:1021
7250
 
msgid "Unfold Current Node"
7251
 
msgstr "Назардағы түйінді жаю"
7252
 
 
7253
 
#: view/kateview.cpp:1028
7254
 
#, kde-format
7255
 
msgid "Fold Nodes in Level %1"
7256
 
msgstr "%1 деңгейіндегі түйіндерді бүктеу"
7257
 
 
7258
 
#: view/kateview.cpp:1034
7259
 
#, kde-format
7260
 
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
7261
 
msgstr "%1 деңгейіндегі түйіндерді жаю"
7262
 
 
7263
 
#: view/kateview.cpp:1075
7264
 
msgid "R/O"
7265
 
msgstr "Т/О"
7266
 
 
7267
 
#: view/kateview.cpp:1083
7268
 
msgid "OVR"
7269
 
msgstr "ҮСТ"
7270
 
 
7271
 
#: view/kateview.cpp:1083
7272
 
msgid "INS"
7273
 
msgstr "ЕНД"
7274
 
 
7275
 
#: view/kateviewaccessible.h:80
7276
 
msgid "Move To..."
7277
 
msgstr "Мынаған жылжу..."
7278
 
 
7279
 
#: view/kateviewaccessible.h:81
7280
 
msgid "Move Left"
7281
 
msgstr "Солға жылжу"
7282
 
 
7283
 
#: view/kateviewaccessible.h:82
7284
 
msgid "Move Right"
7285
 
msgstr "Оңға жылжу"
7286
 
 
7287
 
#: view/kateviewaccessible.h:83
7288
 
msgid "Move Up"
7289
 
msgstr "Жоғарлау"
7290
 
 
7291
 
#: view/kateviewaccessible.h:84
7292
 
msgid "Move Down"
7293
 
msgstr "Төмендеу"
7294
 
 
7295
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
7296
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
7297
 
#, kde-format
7298
 
msgctxt "from line - to line"
7299
 
msgid "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
7300
 
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
7301
 
 
7302
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
7303
 
msgid "Available Commands"
7304
 
msgstr "Қолдануға болатын командалар"
7305
 
 
7306
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
7307
 
msgid ""
7308
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
7309
 
"p>"
7310
 
msgstr ""
7311
 
"<p>Жеке бір команда туралы анықтаманы алу үшін <code>'help  &lt;"
7312
 
"команда&gt;'</code> деп жазыңыз.</p>"
7313
 
 
7314
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
7315
 
#, kde-format
7316
 
msgid "No help for '%1'"
7317
 
msgstr "'%1' туралы анықтама жоқ"
7318
 
 
7319
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
7320
 
#, kde-format
7321
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
7322
 
msgstr "<b>%1</b> деген команда жоқ"
7323
 
 
7324
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
7325
 
msgid ""
7326
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7327
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7328
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7329
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
7330
 
msgstr ""
7331
 
"<p>Бұл Katepart-тың <b>команда жолы</b>.<br />Қолдануы: <code><b>команда "
7332
 
"[ аргументтері ]</b></code><br />Командалар тізімін көру үшін <code><b>help "
7333
 
"list</b></code> деп жазыңыз.<br />Жеке бір команда туралы анықтаманы алу "
7334
 
"үшін <code>'help &lt;команда&gt;'</code> деп жазыңыз.</p>"
7335
 
 
7336
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
7337
 
#, kde-format
7338
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7339
 
msgstr "Қате: \"%1\" командасында ауықым келтірілмейді."
7340
 
 
7341
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
7342
 
msgid "Success: "
7343
 
msgstr "Сәтті болғаны: "
7344
 
 
7345
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
7346
 
#, kde-format
7347
 
msgid "Command \"%1\" failed."
7348
 
msgstr "\"%1\" командасының қатесі."
7349
 
 
7350
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
7351
 
#, kde-format
7352
 
msgid "No such command: \"%1\""
7353
 
msgstr "Бұндай команда жоқ: \"%1\""
7354
 
 
7355
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
7356
 
#, kde-format
7357
 
msgid "Mark Type %1"
7358
 
msgstr "Белгі түрі %1"
7359
 
 
7360
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
7361
 
msgid "Set Default Mark Type"
7362
 
msgstr "Әдеттегі белгі түрін орнату"
7363
 
 
7364
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
7365
 
msgid "Disable Annotation Bar"
7366
 
msgstr "Аңдатпа панелін жасыру"
7367
 
 
7368
 
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
7369
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
7370
 
#, kde-format
7371
 
msgid "Nothing in register %1"
7372
 
msgstr "%1 регистрі бос"
7373
 
 
7374
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
7375
 
msgid "VI: INSERT MODE"
7376
 
msgstr "VI: ЕНГІЗУ РЕЖІМІ"
7377
 
 
7378
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
7379
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
7380
 
msgstr "VI: ҚӘДІМГІ РЕЖІМІ"
7381
 
 
7382
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
7383
 
msgid "VI: VISUAL"
7384
 
msgstr "VI: ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7385
 
 
7386
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
7387
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7388
 
msgstr "VI: БЛОК ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7389
 
 
7390
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
7391
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
7392
 
msgstr "VI: ЖОЛ ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7393
 
 
7394
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
7395
 
msgid "VI: REPLACE"
7396
 
msgstr "VI: ҮСТІНЕН ЖАЗУ РЕЖІМІ"
7397
 
 
7398
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
7399
 
#, kde-format
7400
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
7401
 
msgstr "'%1' %2,  Оналт %3,  Сегізд %4"
7402
 
 
7403
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
7404
 
#, kde-format
7405
 
msgid "Mark not set: %1"
7406
 
msgstr "Белгі орнатылмаған: %1"
7407
 
 
7408
 
#, fuzzy
7409
 
#~| msgid "Move Word Left"
7410
 
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
7411
 
#~ msgstr "Бір сөз солға жылжу"
7412
 
 
7413
 
#, fuzzy
7414
 
#~| msgid "Select Word Left"
7415
 
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
7416
 
#~ msgstr "Сол жақтағы сөзді таңдау"
7417
 
 
7418
 
#, fuzzy
7419
 
#~| msgid "Move Word Right"
7420
 
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
7421
 
#~ msgstr "Бір сөз оңға жылжу"
7422
 
 
7423
 
#, fuzzy
7424
 
#~| msgid "Select Word Right"
7425
 
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
7426
 
#~ msgstr "Оң жақтағы сөзді таңдау"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Language"
7429
 
#~ msgid "Prolog"
7430
 
#~ msgstr "Prolog"
7431
 
 
7432
 
#~ msgid ""
7433
 
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
7434
 
#~ "movement."
7435
 
#~ msgstr ""
7436
 
#~ "Терген мәтін таңдалған үзіндіні ауыстырады, ал меңзер жылжығанда "
7437
 
#~ "таңдалғаны жоғалады."
7438
 
 
7439
 
#~ msgid "&Normal"
7440
 
#~ msgstr "Қ&алыпты"
7441
 
 
7442
 
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
7443
 
#~ msgstr "Меңзерді жылжытқаны және теру таңдалғанды жоғалтқызбайды."
7444
 
 
7445
 
#~ msgid "Cursor && Selection"
7446
 
#~ msgstr "Меңзер && Таңдау"
7447
 
 
7448
 
#~ msgid ""
7449
 
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
7450
 
#~ "%2"
7451
 
#~ msgstr ""
7452
 
#~ "Сүзгі/тексеру '%1' плагині жабылған жоқ, %2 дегеннің сақтауы жалғасады"
7453
 
 
7454
 
#~ msgid "Saving problems"
7455
 
#~ msgstr "Сақтау мәселелері"
7456
 
 
7457
 
#, fuzzy
7458
 
#~| msgid "Close Document"
7459
 
#~ msgid "Close document"
7460
 
#~ msgstr "Құжатты жабу"
7461
 
 
7462
 
#~ msgid ""
7463
 
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
7464
 
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
7465
 
#~ msgstr ""
7466
 
#~ "Ашатын [,(,{ жақшаны енгізгенде, меңзердің оң жағында автоматты "
7467
 
#~ "түрде  },),] сыңарысы енгізіледі."
7468
 
 
7469
 
#~ msgid "Auto &brackets"
7470
 
#~ msgstr "&Автожақшалар"
7471
 
 
7472
 
#~ msgctxt "short translation please"
7473
 
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
7474
 
#~ msgstr "Сыңары жақшаны авто енгізу/енгізбеу "
7475
 
 
7476
 
#~ msgid "Broken Encoding"
7477
 
#~ msgstr "Бұзылған кодтамасы"
7478
 
 
7479
 
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
7480
 
#~ msgstr "Тым ұзын жолдар тасымалданды"
7481
 
 
7482
 
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
7483
 
#~ msgstr "%1 деген файлдың мазмұны бинарлық, оны сақтасыңыз бүлдіріп аласыз."
7484
 
 
7485
 
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
7486
 
#~ msgstr "Бинарлық файлды сақтау әрекеті"
7487
 
 
7488
 
#~ msgid ""
7489
 
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
7490
 
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
7491
 
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
7492
 
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
7493
 
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
7494
 
#~ msgstr ""
7495
 
#~ "<p>Рұқсат етілсе, редакторлардың көпшілігіндегіндей, меңзер жол басында/"
7496
 
#~ "соңында тұрғанда <b>Солға</b> не <b>Оңға</b> пернелерін бассаңыз, меңзер "
7497
 
#~ "адыңғы/келесі жолға ауысады.</p><p>Әйтпесе, жолдың басында тұрған меңзер "
7498
 
#~ "алдыңғы жолға ауыспайды, бірақ жолдың соңында тұрған меңзер келесі жолға "
7499
 
#~ "ауыса береді, бұл бағдарлама жасаушыларға ыңғайлы.</p>"
7500
 
 
7501
 
#~ msgid "Wrap c&ursor"
7502
 
#~ msgstr "М&еңзерді тасымалдау"
7503
 
 
7504
 
#~ msgctxt "short translation please"
7505
 
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
7506
 
#~ msgstr "Жол соңында меңзерді тасымалдау."
7507
 
 
7508
 
#~ msgid ""
7509
 
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
7510
 
#~ "lines that are changed through editing."
7511
 
#~ msgstr ""
7512
 
#~ "Бұл таңдалса, өзгертілген жолдың соңында бос орындар қалса, өңдегіш "
7513
 
#~ "оларды өшіреді."
7514
 
 
7515
 
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
7516
 
#~ msgstr "Жол &соңындағы бос орындар өшірілсін"
7517
 
 
7518
 
#, fuzzy
7519
 
#~| msgid ""
7520
 
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
7521
 
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
7522
 
#~| "after a save if you reload the file."
7523
 
#~ msgid ""
7524
 
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
7525
 
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
7526
 
#~ "if you reload the file."
7527
 
#~ msgstr ""
7528
 
#~ "Өңдегіш жүктеген/сақтаған сайын жолдар соңындағы артық бос орындарды "
7529
 
#~ "тазалап тұрады. Өзгерістерді тек файлды келесі жүктеп алғанда ғана көре "
7530
 
#~ "аласыз."
7531
 
 
7532
 
#~ msgctxt "short translation please"
7533
 
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
7534
 
#~ msgstr "Жол соңындағы бос орындарды өшіру."
7535
 
 
7536
 
#~ msgid ""
7537
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7538
 
#~ "css\">\n"
7539
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7540
 
#~ "</style></head><body>\n"
7541
 
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
7542
 
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
7543
 
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
7544
 
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
7545
 
#~ "html>"
7546
 
#~ msgstr ""
7547
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7548
 
#~ "css\">\n"
7549
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7550
 
#~ "</style></head><body>\n"
7551
 
#~ "<p><b>Деректі қалпына келтіру</b> <a href=\"Kate жасалған өзгерістерді "
7552
 
#~ "своп файлда сақтайды. Бастапқы түпнұсқа файлы және своп файлыға жүгініп "
7553
 
#~ "Сіз көбінде жұмысыңызды қалпына келтіре аласыз..\"><span>(Көмек)</span></"
7554
 
#~ "a></p><p>Дерек түгелдей қалпына келмеді. Своп файл толық емес сияқты. </"
7555
 
#~ "p></body></html>"
7556
 
 
7557
 
#~ msgid "OK"
7558
 
#~ msgstr "ОК"
7559
 
 
7560
 
#~ msgid "&Ignore"
7561
 
#~ msgstr "&Елемеу"
7562
 
 
7563
 
#~ msgid "Overwrite"
7564
 
#~ msgstr "Үстінен жазу"
7565
 
 
7566
 
#~ msgid ""
7567
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7568
 
#~ "css\">\n"
7569
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7570
 
#~ "</style></head><body>\n"
7571
 
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
7572
 
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
7573
 
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
7574
 
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
7575
 
#~ "data?</p></body></html>"
7576
 
#~ msgstr ""
7577
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7578
 
#~ "css\">\n"
7579
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7580
 
#~ "</style></head><body>\n"
7581
 
#~ "<p><b>Деректі қалпына келтіру</b> <a href=\"Қолданба жасалған "
7582
 
#~ "өзгерістерді своп файлда сақтайды. Бастапқы түпнұсқа файлы және своп "
7583
 
#~ "файлыға жүгініп Сіз көбінде жұмысыңызды қалпына келтіре аласыз..\"><span>"
7584
 
#~ "(Көмек)</span></a></p><p>Бұл файл дұрыс жабылмаған. Деректі қалпына "
7585
 
#~ "келтіруді қалайсыз ба?</p></body></html>"
7586
 
 
7587
 
#~ msgid "Cancel"
7588
 
#~ msgstr "Қайту"
7589
 
 
7590
 
#~ msgid "Stop"
7591
 
#~ msgstr "Тоқтату"
7592
 
 
7593
 
#, fuzzy
7594
 
#~| msgid "Colors"
7595
 
#~ msgctxt "@title:column the color name"
7596
 
#~ msgid "Color Role"
7597
 
#~ msgstr "Түстер"
7598
 
 
7599
 
#, fuzzy
7600
 
#~| msgid "Colors"
7601
 
#~ msgctxt "@title:column a color button"
7602
 
#~ msgid "Color"
7603
 
#~ msgstr "Түстер"
7604
 
 
7605
 
#~ msgid "Export HlColors..."
7606
 
#~ msgstr "Бояулау түстерді экспорттау..."
7607
 
 
7608
 
#~ msgid "Import HlColors..."
7609
 
#~ msgstr "Бояулау түстерді импорттау..."
7610
 
 
7611
 
#~ msgid "Template Background"
7612
 
#~ msgstr "Үлгі аясы"
7613
 
 
7614
 
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7615
 
#~ msgstr "Бір деңгейді бүктеу"
7616
 
 
7617
 
#~ msgid "Expand One Local Level"
7618
 
#~ msgstr "Бір деңгейді жаю"
7619
 
 
7620
 
#, fuzzy
7621
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7622
 
#~ msgid "Collapse Level 1"
7623
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7624
 
 
7625
 
#, fuzzy
7626
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7627
 
#~ msgid "Collapse Level 2"
7628
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7629
 
 
7630
 
#, fuzzy
7631
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7632
 
#~ msgid "Collapse Level 3"
7633
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7634
 
 
7635
 
#, fuzzy
7636
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7637
 
#~ msgid "Collapse Level 4"
7638
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7639
 
 
7640
 
#, fuzzy
7641
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7642
 
#~ msgid "Collapse Level 5"
7643
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7644
 
 
7645
 
#, fuzzy
7646
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7647
 
#~ msgid "Collapse Level 6"
7648
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7649
 
 
7650
 
#, fuzzy
7651
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7652
 
#~ msgid "Collapse Level 7"
7653
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7654
 
 
7655
 
#, fuzzy
7656
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7657
 
#~ msgid "Collapse Level 8"
7658
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7659
 
 
7660
 
#, fuzzy
7661
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7662
 
#~ msgid "Collapse Level 9"
7663
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7664
 
 
7665
 
#, fuzzy
7666
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7667
 
#~ msgid "Expand Level 1"
7668
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7669
 
 
7670
 
#, fuzzy
7671
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7672
 
#~ msgid "Expand Level 2"
7673
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7674
 
 
7675
 
#, fuzzy
7676
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7677
 
#~ msgid "Expand Level 3"
7678
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7679
 
 
7680
 
#, fuzzy
7681
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7682
 
#~ msgid "Expand Level 4"
7683
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7684
 
 
7685
 
#, fuzzy
7686
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7687
 
#~ msgid "Expand Level 5"
7688
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7689
 
 
7690
 
#, fuzzy
7691
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7692
 
#~ msgid "Expand Level 6"
7693
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7694
 
 
7695
 
#, fuzzy
7696
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7697
 
#~ msgid "Expand Level 7"
7698
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7699
 
 
7700
 
#, fuzzy
7701
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7702
 
#~ msgid "Expand Level 8"
7703
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7704
 
 
7705
 
#, fuzzy
7706
 
#~| msgid "Expand Toplevel"
7707
 
#~ msgid "Expand Level 9"
7708
 
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7709
 
 
7710
 
#, fuzzy
7711
 
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7712
 
#~ msgid "&Collapse"
7713
 
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7714
 
 
7715
 
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7716
 
#~ msgstr "Автотолықтыру істесін"
7717
 
 
7718
 
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7719
 
#~ msgstr "Таңдалған мәтінді не құжатты түгелдей өзінің ретіне келтіру.<br>"
7720
 
 
7721
 
#~ msgid ""
7722
 
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7723
 
#~ "(selected) lines and"
7724
 
#~ msgstr ""
7725
 
#~ "Аргумент ретінде келтірілген JavaScript функциясын келесі үшін жұмсалсын: "
7726
 
#~ "(таңдалған) жолдар және"
7727
 
 
7728
 
#~ msgid ""
7729
 
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7730
 
#~ "(selected) lines "
7731
 
#~ msgstr ""
7732
 
#~ "Аргумент ретінде келтірілген JavaScript функциясын келесі үшін жұмсалсын: "
7733
 
#~ "(таңдалған) жолдар "
7734
 
 
7735
 
#, fuzzy
7736
 
#~| msgid "&Format:"
7737
 
#~ msgid "Form"
7738
 
#~ msgstr "&Пішімі:"
7739
 
 
7740
 
#~ msgid ""
7741
 
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7742
 
#~ "please check your KDE installation."
7743
 
#~ msgstr ""
7744
 
#~ "KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
7745
 
#~ "KDE орнатылымын түгелдеңіз."
7746
 
 
7747
 
#~ msgid "Use this to close the current document"
7748
 
#~ msgstr "Назардағы құжатты жабу"
7749
 
 
7750
 
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7751
 
#~ msgstr "Жаңа құжатты құру командасы"
7752
 
 
7753
 
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7754
 
#~ msgstr "Бар құжатты өңдеу үшін ашу командасы"
7755
 
 
7756
 
#~ msgid ""
7757
 
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7758
 
#~ "open them again."
7759
 
#~ msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
7760
 
 
7761
 
#~ msgid "&New Window"
7762
 
#~ msgstr "&Жаңа терезе"
7763
 
 
7764
 
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7765
 
#~ msgstr "Назардағы құжатпен тағы бір көріністі құру"
7766
 
 
7767
 
#~ msgid "Choose Editor..."
7768
 
#~ msgstr "Өңдегішті таңдау..."
7769
 
 
7770
 
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7771
 
#~ msgstr "Әдетті өңдегіш компонентінің жалпы жүйе бойынша баптауларын өзгерту"
7772
 
 
7773
 
#~ msgid "Close the current document view"
7774
 
#~ msgstr "Назардағы құжат көрінісін жабу"
7775
 
 
7776
 
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7777
 
#~ msgstr "Көріністің күй-жай жолағын көрсету/жасыру командасы"
7778
 
 
7779
 
#~ msgid "Sho&w Path"
7780
 
#~ msgstr "Жолын &көрсету"
7781
 
 
7782
 
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7783
 
#~ msgstr "Терезе айдарында құжаттың толық жолын көрсету"
7784
 
 
7785
 
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7786
 
#~ msgstr "Қолданбаның перне тіркесімдерін баптау."
7787
 
 
7788
 
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7789
 
#~ msgstr "Құралдар панелін(дер)де көрсетілетін нәрселерді баптау."
7790
 
 
7791
 
#~ msgid "&About Editor Component"
7792
 
#~ msgstr "Өңдегіш компоненті тур&алы"
7793
 
 
7794
 
#~ msgid " INS "
7795
 
#~ msgstr " ЕНД "
7796
 
 
7797
 
#~ msgid " LINE "
7798
 
#~ msgstr " ЖОЛ "
7799
 
 
7800
 
#~ msgid "Open File"
7801
 
#~ msgstr "Файлды ашу"
7802
 
 
7803
 
#~ msgid ""
7804
 
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7805
 
#~ "for the current user."
7806
 
#~ msgstr ""
7807
 
#~ "Келтірілген файл оқылмады, оның бар екенін және әрекет еткен "
7808
 
#~ "пайдаланушыға оқуы рұқсат екенін тексеріңіз."
7809
 
 
7810
 
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7811
 
#~ msgstr " Жол: %1 Баған: %2 "
7812
 
 
7813
 
#~ msgid " BLOCK "
7814
 
#~ msgstr " БЛОК "
7815
 
 
7816
 
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7817
 
#~ msgstr "stdin мазмұнын оқу"
7818
 
 
7819
 
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7820
 
#~ msgstr "Ашатын файлдың кодтамасын таңдаңыз"
7821
 
 
7822
 
#~ msgid "Navigate to this line"
7823
 
#~ msgstr "Осы жолға ауысу"
7824
 
 
7825
 
#~ msgid "Navigate to this column"
7826
 
#~ msgstr "Осы бағанға ауысу"
7827
 
 
7828
 
#~ msgid "KWrite"
7829
 
#~ msgstr "KWrite"
7830
 
 
7831
 
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7832
 
#~ msgstr "KWrite - мәтін өңдегіші"
7833
 
 
7834
 
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7835
 
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"
7836
 
 
7837
 
#~ msgid "Choose Editor Component"
7838
 
#~ msgstr "Өңдегіш компонентін таңдау"
7839
 
 
7840
 
#~ msgid "&Help"
7841
 
#~ msgstr "&Анықтама"
7842
 
 
7843
 
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7844
 
#~ msgstr "Ішінде сынақтар, негізгі және шығыс каталогтары сақтайтын қапшық."
7845
 
 
7846
 
#~ msgid ""
7847
 
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7848
 
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7849
 
#~ msgstr "Осы сынақтан өтпегенін <snapshot> дегенмен салыстырып көріңіз."
7850
 
 
7851
 
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7852
 
#~ msgstr "Жөндеу мәлімет шығысын бұғаттамау"
7853
 
 
7854
 
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7855
 
#~ msgstr "Негізгі жолын қайта жасау (тексеру орнына)"
7856
 
 
7857
 
#~ msgid "Keep output files even on success"
7858
 
#~ msgstr "Сәтті өтсе де шығыс файлдар сақталсын"
7859
 
 
7860
 
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7861
 
#~ msgstr "Осы сынақтан өтпегенін <snapshot> жаңылыс түсірімі деп сақтау"
7862
 
 
7863
 
#~ msgid "Show the window while running tests"
7864
 
#~ msgstr "Сынақ орындалғанда терезесі көрсетілсін"
7865
 
 
7866
 
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7867
 
#~ msgstr "Тек жалғыз сынақты орындау. Көп параметрлер рұқсатты."
7868
 
 
7869
 
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7870
 
#~ msgstr "Шығысы <base_dir>/output орнына <directory> дегенде сақталсын"
7871
 
 
7872
 
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7873
 
#~ msgstr "Әрбір сынақты бөлек процесте орындау."
7874
 
 
7875
 
#~ msgid ""
7876
 
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7877
 
#~ "if -b is not specified."
7878
 
#~ msgstr ""
7879
 
#~ "Ішінде сынақтар, негізгі және шығыс каталогтары сақтайтын қапшық. Тек -b "
7880
 
#~ "параметрі келтірілмесе ғана істейді."
7881
 
 
7882
 
#~ msgid ""
7883
 
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7884
 
#~ "(equivalent to -t)."
7885
 
#~ msgstr ""
7886
 
#~ "Сынаққа осыдан апаратын жол немесе сынақтарды орындайтын каталог (-t "
7887
 
#~ "дегенге тең)."
7888
 
 
7889
 
#~ msgid "TestRegression"
7890
 
#~ msgstr "TestRegression"
7891
 
 
7892
 
#~ msgid "Regression tester for kate"
7893
 
#~ msgstr "kate-тің регрессия сынағы"
7894
 
 
7895
 
#~ msgid "Error: "
7896
 
#~ msgstr "Қате: "
7897
 
 
7898
 
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7899
 
#~ msgstr "'%1' дегенді шақыру қатесі. Синтаксисін тексеріңіз."
7900
 
 
7901
 
#~ msgid ""
7902
 
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7903
 
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7904
 
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7905
 
#~ msgstr ""
7906
 
#~ "Бұл таңдалса, өңдегіш келесі кестелеу орнына дейінгі бос орындарды "
7907
 
#~ "есептеп, TAB кестелеу таңбасын сол бос орындармен ауыстырады."
7908
 
 
7909
 
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7910
 
#~ msgstr "&Кестелеу бос орындардан құрылсын"
7911
 
 
7912
 
#, fuzzy
7913
 
#~| msgid "&View Difference"
7914
 
#~ msgid "View Differences"
7915
 
#~ msgstr "Айырмашылығын &көру"
7916
 
 
7917
 
#~| msgid "General"
7918
 
#~ msgid "Universal"
7919
 
#~ msgstr "Әмбебап"
7920
 
 
7921
 
#~ msgid "From &cursor"
7922
 
#~ msgstr "&Меңзерден бастап"
7923
 
 
7924
 
#~ msgid "Hi&ghlight all"
7925
 
#~ msgstr "Барлығын &бояулау"
7926
 
 
7927
 
#~ msgid "&Word Wrap Document"
7928
 
#~ msgstr "&Құжатта жолдарды тасымалдау"
7929
 
 
7930
 
#~ msgid "Add &BOM"
7931
 
#~ msgstr "&БРМ-ді қосу"
7932
 
 
7933
 
#~| msgid "Disabled"
7934
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
7935
 
#~ msgid "Disabled"
7936
 
#~ msgstr "Бұғатталған"
7937
 
 
7938
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
7939
 
#~ msgid "Autodetect"
7940
 
#~ msgstr "Автобайқау"
7941
 
 
7942
 
#~ msgid "Binary File Opened"
7943
 
#~ msgstr "Бинарлық файл ашылды"
7944
 
 
7945
 
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
7946
 
#~ msgstr "Ашылған UTF-8 файл бүлінген"
7947
 
 
7948
 
#~| msgid "Options"
7949
 
#~ msgid "&Options"
7950
 
#~ msgstr "&Параметрлері"
7951
 
 
7952
 
#~ msgid "Modify search behavior"
7953
 
#~ msgstr "Іздеу тәртібін өзгерту"
7954
 
 
7955
 
#~ msgid "Copy as &HTML"
7956
 
#~ msgstr "&HTML ретінде көшірмелеу"
7957
 
 
7958
 
#~ msgid ""
7959
 
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
7960
 
#~ "system clipboard."
7961
 
#~ msgstr ""
7962
 
#~ "Назардағы таңдалған мәтінді алмасу буферіне HTML пішімінде көшірмелеу "
7963
 
#~ "командасы."
7964
 
 
7965
 
#~ msgid ""
7966
 
#~ "This command allows you to export the current document with all "
7967
 
#~ "highlighting information into a HTML document."
7968
 
#~ msgstr ""
7969
 
#~ "Бұл команда, назардағы құжатты HTML пішіміне талдап бояулауымен бірге, "
7970
 
#~ "экспорттауға мүмкіндік береді."
7971
 
 
7972
 
#~ msgid "Export File as HTML"
7973
 
#~ msgstr "HTML түрінде экспорттау"
7974
 
 
7975
 
#, fuzzy
7976
 
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7977
 
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
7978
 
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"
7979
 
 
7980
 
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7981
 
#~ msgstr "Жасаушысы, талдап бояулау шебері"
7982
 
 
7983
 
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7984
 
#~ msgstr "Келесі файл оқылмайды: '%1'"
7985
 
 
7986
 
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7987
 
#~ msgstr "%1 скрипттегі %2 команда үшін интерпретаторды жегу жаңылысы"
7988
 
 
7989
 
#~ msgid "Success"
7990
 
#~ msgstr "Сәтті болды"
7991
 
 
7992
 
#~ msgid "Move Character Right"
7993
 
#~ msgstr "Бір таңба оңға жылжу"
7994
 
 
7995
 
#~ msgid "Move Character Left"
7996
 
#~ msgstr "Бір таңба солға жылжу"
7997
 
 
7998
 
#~ msgid "&Overwrite"
7999
 
#~ msgstr "&Үстінен жазу"
8000
 
 
8001
 
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
8002
 
#~ msgstr "&Динамикалық тасымалдау"
8003
 
 
8004
 
#, fuzzy
8005
 
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
8006
 
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
8007
 
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"