1
# translation of katepart4.po to Kazakh
3
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2008.
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
6
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: katepart4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 20:58+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 02:20+0600\n"
13
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
14
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
25
msgid "Code Completion Configuration"
26
msgstr "Кодты автотолықтыру баптаулары"
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
33
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
34
msgid "Argument-hints"
35
msgstr "Аргумент-ишарасы"
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
39
msgstr "Сәйкестіктері"
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
43
msgstr "Атаулар кеңістіктері"
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
83
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
117
msgstr "Атаулар кеңістігі"
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
173
msgstr "Жергілікті шеңберінде"
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
176
msgid "Namespace Scope"
177
msgstr "Атаулар кеңістік шеңберінде"
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
181
msgstr "Глобалды шеңбері"
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
184
msgid "Unknown Property"
185
msgstr "Беймәлім қасиет"
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
188
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
189
msgid "Auto Word Completion"
190
msgstr "Авто толықтыру"
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
193
msgid "Shell Completion"
194
msgstr "Қоршау-ортасының авто толықтыруы"
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
197
msgid "Reuse Word Above"
198
msgstr "Жоғардағы сөзді пайдалану"
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
201
msgid "Reuse Word Below"
202
msgstr "Төмендегі сөзді пайдалану"
204
#. i18n: ectx: Menu (file)
205
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
209
#. i18n: ectx: Menu (edit)
210
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
214
#. i18n: ectx: Menu (view)
215
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
219
#. i18n: ectx: Menu (tools)
220
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
224
#. i18n: ectx: Menu (settings)
225
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
229
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
230
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
232
msgstr "Негізгі құралдар"
234
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
235
#: data/katepartui.rc:29
236
msgid "Find Variants"
237
msgstr "Варианттарын табу"
239
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
240
#: data/katepartui.rc:57
241
msgid "&Code Folding"
242
msgstr "&Код жолдарын бүктеу"
244
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
245
#: data/katepartui.rc:93
246
msgid "Word Completion"
247
msgstr "Сөздерді толықтыру"
249
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
250
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
255
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
260
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
262
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
263
"folding, if code folding is available."
265
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелер кодты бүктеу белгілерімен (бүктеу "
266
"қолданылантын құжат үшін) көрсетілетін болады."
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
269
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
270
msgid "Show &folding markers (if available)"
271
msgstr "&Бүктеу маркерлері көрсетілсін (бар болса)"
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
274
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
276
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
277
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
280
"<p>Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелері терезенің сол жағындағы таңбаша "
281
"жиегімен көрсетілетін болады.</p><p>Бұл таңбаша жиегі, мысалы, бетбелгіні "
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
285
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
286
msgid "Show &icon border"
287
msgstr "&Таңбаша шегі көрсетілсін"
289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
290
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
292
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
295
"Бұл белгі қойылса, барлық жаңа терезелердің жол нөмірлері терезенің сол "
296
"жағында көрсетілетін болады."
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
299
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
300
msgid "Show &line numbers"
301
msgstr "&Жол нөмірлері көрсетілсін"
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
304
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
306
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
307
"shown on the left hand side."
309
"Бұл белгі қойылса, барлық өзгертіліп сақталған жолдар сол жағында шағын "
310
"белгісімен көрсетілетін болады."
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
313
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
314
msgid "Show line modification markers"
315
msgstr "Жол өзгертілгенін маркерін көрсету"
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
320
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
324
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
325
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
327
"<p>Белгісі қойылса, тік жүгірту жолағында маркерлер көрсетіледі.</"
328
"p><p>Мысалы, бұл маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді.</p>"
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
331
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
332
msgid "Show &scrollbar marks"
333
msgstr "Жүгі&рту жолағының белгілері көрсетілсін"
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
336
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
337
msgid "Show scrollbar mini-map"
338
msgstr "Жүгірту жолағы сұлбасы көрсетілсін"
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
341
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
342
msgid "Map the whole document"
343
msgstr "Бүкіл құжаттың сұлбасы"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
346
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
347
msgid "Minimap Width"
348
msgstr "Сұлбаның ені"
350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
351
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
353
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
354
msgstr "<b>Бетбелгілер</b> мәзіріндегі бетбелгілерді реттеу тәртібін таңдау."
356
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
357
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
358
msgid "Sort Bookmarks Menu"
359
msgstr "Бетбелгілерді реттеу мәзірі"
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
362
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
364
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
365
"is placed in the document."
367
"Әрбір жаңа бетбелгі, құжаттың қай жерінде қойылғанына қарамай, соңына "
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
371
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
373
msgstr "Құ&ру кезі бойынша"
375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
376
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
377
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
378
msgstr "Бетбелгілер ол қойылған жол нөмірі бойынша реттеледі."
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
381
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
383
msgstr "&Орналасуы бойынша"
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
387
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
392
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
397
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
398
msgid "Edit Entry..."
399
msgstr "Жазуды өңдеу..."
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
402
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
404
msgstr "Жазуды өшіру"
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
407
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
409
msgstr "Жазуды қосу..."
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
412
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
413
msgid "Further Notes"
414
msgstr "Әрі ескертулері"
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
417
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
419
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
420
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
421
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
423
"<p>Жазуларына <b>Құралдар</b> мәзірдегі <b>Командалар</b> ішкі мәзірі арқылы "
424
"қатнауға болады. Қатынауды тездету үшін өзгерістерді іске асырған соң "
425
"<b>тіркесімдерді</b> баптап қоюға болады.</p>"
427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
428
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
430
msgstr "Команданы өңдеу"
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
433
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
434
msgid "&Associated command:"
435
msgstr "&Сәйкесті командасы:"
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
440
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
441
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
446
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
447
msgid "Choose an icon."
448
msgstr "Таңбашаны таңдау."
450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
451
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
452
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
453
msgstr "<p>Бұл таңбаша мәзірі мен құрал панелінде көрсетіледі.</p>"
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
456
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
457
msgid "&Description:"
458
msgstr "&Түсініктемесі:"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
461
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
465
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
467
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
468
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
469
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
474
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
475
msgid "Enable &auto completion"
476
msgstr "&Автотолықтыру болсын"
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
479
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
480
msgid "Minimal word length to complete:"
481
msgstr "Неше әріптен сөз толықтыруын ұсына бастау:"
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
484
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
489
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
491
msgstr "Әліппе бойынша"
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
494
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
496
msgstr "Кері ретімен"
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
499
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
500
msgid "Case sensitive"
501
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
504
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
505
msgid "Inheritance depth"
506
msgstr "Мұралау тереңдігі"
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
509
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
510
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
511
msgstr "Топтастырулар реті (баптайтын топтастыру әдісін таңдау):"
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
516
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
517
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
524
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
525
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
530
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
535
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
536
msgid "Suitable context matches only"
537
msgstr "Тек лайық контекстен ғана"
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
540
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
541
msgid "Hide completions with the following attributes:"
542
msgstr "Келесі атрибутті аяқтауларды көрсетпеу:"
544
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
545
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
546
msgid "Maximum inheritance depth:"
547
msgstr "Максимум мұралау тереңдігі"
549
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
550
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
554
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
555
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
560
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
561
msgid "Grouping Method"
562
msgstr "Топтастыру әдісі"
564
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
565
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
566
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
567
msgstr "Шеңбердің ауқымы (жергілікті, атаулар кеңістігі, глобалды)"
569
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
570
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
571
msgid "Scope (eg. per class)"
572
msgstr "Шеңбері (мысалы, class бойы)"
574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
575
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
576
msgid "Access type (public etc.)"
577
msgstr "Қатынау түрі (public, т.б.)"
579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
580
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
581
msgid "Item type (function etc.)"
582
msgstr "Нысан түрі (функция, т.б.)"
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
585
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
586
msgid "Access Grouping Properties"
587
msgstr "Топтастыру қасиетеріне қатынау"
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
590
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
591
msgid "Include const in grouping"
592
msgstr "Топтастыруға const дегендерді кіргізу"
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
595
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
596
msgid "Include static in grouping"
597
msgstr "Топтастыруға static дегендерді кіргізу"
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
600
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
601
msgid "Include signals and slots in grouping"
602
msgstr "Топтастыруға сигналдар және слоттарды кіргізу"
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
605
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
606
msgid "Item Grouping properties"
607
msgstr "Топтастыру қасиетері"
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
610
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
611
msgid "Include templates in grouping"
612
msgstr "Топтастыруға үлгілерді кіргізу"
614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
615
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
616
msgid "Column Merging"
617
msgstr "Бағанды біріктіру"
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
620
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
625
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
627
msgstr "Біріктірілген"
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
630
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
635
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
636
msgid "Static Word Wrap"
637
msgstr "Статикалық тасымалдау"
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
640
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
642
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
643
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
644
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
645
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
646
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
647
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
649
"<p>Назардығы жол <b>Тасымалдайтын деңгейі:</b> параметрін көрсеткішіне "
650
"жеткенде сөз автоматты түрде тасымалданады.</p><p>Әлден бар жолдарға бұл "
651
"параметр әсер етпейді - бұлар үшін <b>Құралдар</b> мәзіріндегі <b>Статикалық "
652
"тасымалдауды қолдану</b> дегенді таңдаңыз.</p><p>Егер жолдар терезенің еніне "
653
"сәйкес <i>тасымалданғандай көрсету</i> режімін қаласаңыз, <b>Көрінісі</b> "
654
"бетіндегі <b>Динамикалық тасымалдау</b> дегенді таңдаңыз.</p>"
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
657
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
658
msgid "Enable static &word wrap"
659
msgstr "Статикалық &тасымалдау болсын"
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
662
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
664
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
665
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
666
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
668
"<p>Белгісі қойылса, тасымалдау көрсететін бағанында <strong>Өңдеу</strong> "
669
"қасиеттеріне сәйкес тік сызық маркері қойылатын болады.</p><p>Бұл маркерлер "
670
"тек бірқадамды қаріптерді пайдаланғанда қойылады.</p>"
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
673
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
674
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
675
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркер көрсетілсін"
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
678
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
679
msgid "W&rap words at:"
680
msgstr "&Тасымалдайтын деңгейі:"
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
683
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
685
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
686
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
688
"Тасымалдау рұқсат етілсе, бұндағы параметр қай ұзындыққа жеткенде сөз "
689
"автоматты түрде тасымалданатынын анықтайды."
691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
693
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
698
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
699
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
700
msgstr "Таңдау болмаса назардағы жолды Кошіріп/Қиып алу"
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
703
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
708
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
709
msgid "Select the filetype you want to change."
710
msgstr "Өзгертем деген файл түрін таңдаңыз."
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
713
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
714
msgid "Create a new file type."
715
msgstr "Жаңа файл түрін құру."
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
718
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
723
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
724
msgid "Delete the current file type."
725
msgstr "Назардағы файл түрін кетіру."
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
728
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
732
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
733
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
738
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
740
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
741
msgstr "Файл түрінің атауы арналған мәзір жолының жазуы болады."
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
744
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
749
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
750
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
751
msgstr "Бөлімдер файл түрлерін топтастыру үшін қолданылады."
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
754
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
756
msgstr "&Айнымалылар:"
758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
759
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
761
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
762
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
763
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
764
"known variables, see the manual.</p>"
766
"<p>Бұл жол арқылы Kate-айнымалылар көмегімен осы MIME түріне сәйкесті "
767
"файлдар үшін Kate-тың параметрлерін баптауға болады. Бүкіл дерлік "
768
"параметрлер осылай қол жеткізерлік, сол қатарда бояп белгілеу, шегініс "
769
"режімі, кодтамасы, т.б.</p><p>Толық айнымалылар тізімін анықтамасынан "
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
773
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
774
msgid "&Highlighting:"
775
msgstr "&Талдап бояулау:"
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
778
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
779
msgid "&Indentation Mode:"
780
msgstr "&Шегіну режімі:"
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
783
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
784
msgid "File e&xtensions:"
785
msgstr "Файл &жұрнақтары:"
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
788
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
790
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
791
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
792
"The string is a semicolon-separated list of masks."
794
"Үлгі қалқасы файлды атауы арқылы таңдауға мүмкіндік береді. Әдетте бұндай "
795
"қалқа жұлдызша мен файл жұрнағынан құрылады, мысалы:<code>*.txt; *.text</"
796
"code>. Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі."
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
799
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
801
msgstr "MIME &түрлері:"
803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
804
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
806
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
807
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
810
"MIME түрінің қалқасы файлды MIME түрі арқылы таңдауға мүмкіндік береді. "
811
"Калқалар нүктелі үтірмен бөліктеніп келтіріледі, мысалы:<code>text/plain; "
812
"text/english</code>."
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
815
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
816
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
817
msgstr "MIME түрлерін оңай таңдайтың шеберді келтіреді."
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
820
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
822
msgstr "&Артықшылығы:"
824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
825
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
827
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
828
"same file, the one with the highest priority will be used."
830
"Осы файл түрінің артықшылығы. Бір файлға бірнеше файл түрлері сәйкес келсе, "
831
"артықшылығы асқаны таңдалады."
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
834
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
835
msgid "Download Highlighting Files..."
836
msgstr "Бояулаудың ережелерін жүктеп алу..."
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
839
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
840
msgid "Default indentation mode:"
841
msgstr "Әдетті шегініс режімі:"
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
844
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
846
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
847
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
848
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
851
"Бар шегініс режімдер тізімі. Келтірген шегініс режімі бүкіл жаңа құжаттар "
852
"үшін қолданылады. Осымен қатар, шегініс режімі құжат айнымалылармен, "
853
"режімімен және .kateconfig файлымен орнатылады."
855
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
856
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
858
msgstr "Шегіністі пайдалану"
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
861
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
863
msgstr "&Кестелеулер"
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
866
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
871
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
872
msgid "&Indentation width:"
873
msgstr "Ш&егініс қадамы:"
875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
876
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
878
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
879
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
880
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
881
"the indentation is divisible by the tab width."
883
"Шегініс қадамы деген жолдың басындағы қалдыратын бос орындар саны. <b>Өңдеу</"
884
"b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат етілмесе "
885
"және шегініс кестелеу ұзындығына тұтас бөлінсе <b>Tab</b> таңбасы ендіріледі."
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
888
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
889
msgid "Tabulators &and Spaces"
890
msgstr "Кестелеу &мен бос орындар"
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
893
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
895
msgstr "Кестелеу қа&дамы:"
897
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
898
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
899
msgid "Indentation Properties"
900
msgstr "Шегіністің тәртіптері"
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
903
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
905
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
906
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
908
"Бұл параметр рұқсат етілмесе, шегіністің деңгейін өзгерту жолды <b>Шегініс "
909
"қадамы</b> параметірі көрсететін мөлшерге түзетеді."
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
912
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
913
msgid "&Keep extra spaces"
914
msgstr "&Артық бос орындар сақталсын"
916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
917
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
919
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
920
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
922
"Бұны таңдаса, алмасу буферінен орналастырған код шегіндіріледі. <b>аайту</b> "
923
"командасы шегіністі қайтарады."
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
926
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
927
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
928
msgstr "Алмасу буферінен &орналыстырған кодтың шегінісін туралау"
930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
931
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
932
msgid "Indentation Actions"
933
msgstr "Шегініс әрекеттері"
935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
936
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
938
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
939
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
942
"Бұл параметр таңдалса, меңзер жол басындағы бос орында тұрса, <b>Backspace</"
943
"b> пернесін басып шегініс деңгейін кішірейтуге болады."
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
946
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
947
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
948
msgstr "Жол басындағы бос орында &Backspace шегіністі кішірейтеді"
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
951
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
953
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
955
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
956
"</style></head><body>\n"
957
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
958
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
959
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
960
"a></p></body></html>"
962
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
964
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
965
"</style></head><body>\n"
966
"<p>Tab перне әрекеті (таңдалған үзінді болмаса) <a href=\"Қаласаңыз, <b>Tab</"
967
"b> назардағы код блогында назардағы жолды emacs-та секілді, туралайды, ол "
968
"үшін <b>Tab</b> пернесін <b>Туралау</b> әрекетінің тіркесімі қылыңыз.\"> "
969
"<span>Толығырақ ...</span></a></p></body></html> "
971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
972
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
974
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
975
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
976
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
977
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
979
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі келесі кестелеу орнына дейін бос "
980
"орындарды енгізеді. Ол <b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан "
981
"құрылсын</b> деген рұқсат етілсе бос орындармен, әйтпесе бір кестелеу "
982
"таңбасымен толтырылады."
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
985
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
986
msgid "Always advance to the &next tab position"
987
msgstr "&Әрқашан кестелеуден бастау"
989
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
990
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
992
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
993
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
996
"Бұл параметр таңдалса, назардағы жол әрқашанда <b>Tab</b> пернесі <b>Шегініс "
997
"қадамы</b> белгілеген шегіністі жасайды."
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1000
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
1001
msgid "Always increase indentation &level"
1002
msgstr "Әрқашан шегініс &деңгейін үлкейту"
1004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1005
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
1007
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1008
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1009
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1010
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1011
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1012
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1013
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1014
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1015
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1018
"Бұл параметр таңдалса, <b>Tab</b> пернесі назардағы жолды шегіндіреді немесе "
1019
"келесі кестелеу орнына апарады.<p> Егер ендіру орны алдыңғы бос орынды емес "
1020
"таңбада не оның алдында тұрса немесе бір үзіндісі таңдалып тұрса, назардағы "
1021
"жол <b>Шегініс қадамы</b> көрсеткен деңгейге шегіндірледі.<p> Егер ендіру "
1022
"орны алдыңғы бос орынды емес таңбадан кейін орналасса немесе ешбір үзіндісі "
1023
"таңдалып тұрмаса, келесі кестелеу орнына дейін бос орындар енгізіледі: сонда "
1024
"<b>Өңдеу</b> бөлімдегі <b>Кестелеу бос орындардан құрылсын</b> деген рұқсат "
1025
"етілмесе кестелеу таңбасы ендіріледі."
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1028
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
1029
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1030
msgstr "А&лдыңғы бос орында тұрса - шегініс деңгейін үлкейту"
1032
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1034
msgid_plural " characters"
1037
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1038
msgid "Unable to open the config file for reading."
1039
msgstr "Баптау файлы оқуға ашылмады."
1041
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1042
msgid "Unable to open file"
1043
msgstr "Файл ашылмады"
1045
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
1046
msgctxt "Wrap words at"
1048
msgid_plural " characters"
1051
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1052
msgid "Text Navigation"
1053
msgstr "Мәтінді шарлау"
1055
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1059
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1060
msgid "Auto Completion"
1061
msgstr "Автотолықтыру"
1063
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
1064
msgid "Vi Input Mode"
1065
msgstr "Vi енгізу режімі"
1067
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
1069
msgstr "Емлені тексеру..."
1071
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
1075
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
1076
msgid "Follow Line Numbers"
1077
msgstr "Жол нөмірлерінен кейін"
1079
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
1081
msgstr "Әрқашанда қосылған"
1083
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
1085
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1086
"In KWrite a restart is recommended."
1088
"Тәжірибелі пайдаланушы режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған "
1089
"құжаттарға әсер етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
1091
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
1092
msgid "Power user mode changed"
1093
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы режімі өзгертілді"
1095
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1096
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1100
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
1101
msgid "Modes && Filetypes"
1102
msgstr "Режім && Файл түрлері"
1104
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
1106
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1108
"Сіз сақтық көшірме файл атауының жұрнағын немесе префиксін келтірмедіңіз. "
1109
"Әдетті '~' жұрнағы қолданылады"
1111
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
1112
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1113
msgstr "Сақтық көшірме жұрнағы я префиксі жоқ"
1115
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
1117
msgstr "KDE әдеттегісі"
1119
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
1120
msgid "Editor Plugins"
1121
msgstr "Өңдегіш плагиндері"
1123
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
1127
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
1128
msgid "Highlight Download"
1129
msgstr "Белгілеу режімін жүктеп алу"
1131
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1135
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
1136
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1137
msgstr "Жаңартқыңыз келген синтаксисті талдау ереже файлдарын таңдаңыз:"
1139
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1143
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1147
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
1148
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1149
msgstr "<b>Ескерту:</b> жаңартылған файлдар автоматты түрде таңдалынады."
1151
#: dialogs/katedialogs.cpp:1212
1153
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1154
msgstr "Бұл серверде синтаксисті талдау ережесі файлдар табылған жоқ"
1156
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
1157
msgid "&Go to line:"
1158
msgstr "&Ауысатын жол:"
1160
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1164
#: dialogs/katedialogs.cpp:1373
1168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
1169
msgid "File Was Deleted on Disk"
1170
msgstr "Файл дискіден өшірілген"
1172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1173
msgid "&Save File As..."
1174
msgstr "Файлды былай &сақтау..."
1176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1177
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1178
msgstr "Файлды басқа орынға немесе басқа атаумен сақтау."
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1181
msgid "File Changed on Disk"
1182
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3758
1185
msgid "&Reload File"
1186
msgstr "Файл қа&йта жүктелсін"
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1434
1190
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1191
msgstr "Файлды қайта жүктеу. Сақталмаған өзгертулер жоғалады."
1193
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440 document/katedocument.cpp:3759
1194
msgid "&Ignore Changes"
1195
msgstr "Өзгерістерді &елемеу"
1197
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
1198
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1199
msgstr "Өзгерістерді елемеу. Енді ескерту болмайды."
1201
#: dialogs/katedialogs.cpp:1445
1203
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1204
"will be prompted again."
1206
"Ештеңе істемеу. Келесі жолы бұл файлды таңдағанда, оны сақтағанда не "
1207
"жапқанда диалог қайта көрсетіледі."
1209
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3756
1210
msgid "What do you want to do?"
1211
msgstr "Не істемексіз?"
1213
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
1214
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1215
msgstr "Редактордағынымен дискідегі файлды қайта жазу."
1217
#: dialogs/katedialogs.cpp:1534 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
1219
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1222
"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
1223
"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
1225
#: dialogs/katedialogs.cpp:1536 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
1226
msgid "Error Creating Diff"
1227
msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
1229
#: dialogs/katedialogs.cpp:1545
1230
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1231
msgstr "Бос орындар айырмашылығы болмаса, файлдар бірдей."
1233
#: dialogs/katedialogs.cpp:1546 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
1235
msgstr "Diff шығысы"
1237
#: dialogs/katedialogs.cpp:1574
1239
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1240
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1241
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1243
"Елемеу дегені, ескерту (дискідегі файлды келесі өзгерткенше) енді пайда "
1244
"болмайды деген сөз: файлды сақтасаңыз - ол дискідегі нұсқанын үстінен "
1245
"жазылады, сақтамасаңыз - қалатыны (бар болса) дискідегі нұсқа."
1247
#: dialogs/katedialogs.cpp:1578
1248
msgid "You Are on Your Own"
1249
msgstr "Жеке өзгертулеріңіз"
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1252
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
1253
msgid "Ignore white space changes"
1254
msgstr "Бос орын өзгерістері елемей қалсын"
1256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1257
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
1259
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1262
"Өңдегіштегі мазмұнын және дискідегі файлдың айырмашылығын diff(1) көмегімен "
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1266
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
1267
msgid "&View Difference"
1268
msgstr "Айырмашылығын &көру"
1270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1271
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
1272
msgid "Text Cursor Movement"
1273
msgstr "Мәтін меңзерінің қимылдары"
1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1276
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
1278
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1279
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1282
"Бұны таңдасаңыз, Home пернесін басқанда, меңзер бос орындарды елемей, бірден "
1283
"жолдың мәтін басталатын орнына ауысады. End пернесі ұқсас істейді."
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1286
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1287
msgid "Smart ho&me and smart end"
1288
msgstr "Ақылды Ho&me мен End пернелер"
1290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1291
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
1293
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1294
"position of the cursor relative to the top of the view."
1296
"Бұны таңдаса, PageUp мен PageDown пернелерін басқанда, меңзер терезеде тік "
1297
"жоғары/төмен секіреді."
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1300
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
1301
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1302
msgstr "&PageUp/PageDown меңзерді жылжытады"
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1305
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
1306
msgid "&Autocenter cursor:"
1307
msgstr "Меңзерді &автоцентрлеу:"
1309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1310
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
1312
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1315
"Меңзер орналасқан жолдың үстінде және астында мүмкіндігінше көрінетін жолдар "
1318
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1319
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1320
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
1321
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
1323
msgstr "Бұғатталған"
1325
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1326
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1331
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
1332
msgid "Text selection mode:"
1333
msgstr "Мәтінді таңдау режімі:"
1335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1336
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
1340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1341
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1346
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
1347
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1348
msgstr "Құжаттың соңынан асырып жүгірту рұқсат болсын"
1350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1351
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
1352
msgid "Folder Config File"
1353
msgstr "Баптау файл қапшығы"
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1356
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
1357
msgid "Search &depth for config file:"
1358
msgstr "Баптау файлды іздеу &тереңдігі:"
1360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1361
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
1363
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
1364
"kateconfig file and load the settings line from it."
1366
"Өңдегіш көрсетілген ішкі қапшық тереңдігін шарлап, табылған kateconfig "
1367
"файлынан баптау параметрлерін жүктеп алады."
1369
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1370
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1371
msgid "Do not use config file"
1372
msgstr "Баптау файлы қолданбасын"
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1375
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
1377
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1378
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1379
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1381
"<p>Сақтағанда сақтық көшірмелеу Kate-ті өзгертілген файлды жазу алдында оның "
1382
"өзгертілмеген нұсқасын '<префикс><файл_атауы><жұрнақ>' деп "
1383
"сақтайды.<p>Әдетте жұрнағы <strong>~</strong> деген таңба болады, ал "
1384
"префиксі әдетте болмайды."
1386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1387
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1388
msgid "Backup on Save"
1389
msgstr "Сақтау кезіде сақтық көшірмесі жасалсын"
1391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1392
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
1394
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1397
"Бұл белгі қойылса, жергілікті файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1400
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
1401
msgid "&Local files"
1402
msgstr "&Жергілікті файлдар"
1404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1405
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
1407
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1410
"Бұл белгі қойылса, қашықтағы файлдарды сақтағанда сақтық көшірмесі жасалады."
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1413
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
1414
msgid "&Remote files"
1415
msgstr "Қа&шықтағы файлдар"
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1418
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
1422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1423
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1424
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1425
msgstr "Сақтық көшірме файл атау алдына жалғайтын префиксін келтіріңіз."
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1428
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1433
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
1434
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1435
msgstr "Сақтық көшірме файл атауына жалғайтын жұрнағын келтіріңіз."
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
1438
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
1439
msgid "Disable swap files syncing"
1440
msgstr "Своп файлдар қадамдастырылмасын"
1442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1443
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
1445
msgstr "Файл пішімі"
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1448
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
1450
msgstr "&Кодтамасы:"
1452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1453
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
1455
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1456
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1458
"Кодтамасы ашу/сақтау диалогында, не команда жолында келтіріліп өзгертілмесе, "
1459
"сонда қолданатын стандартты кодтама."
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1462
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
1463
msgid "&Encoding Detection:"
1464
msgstr "Кодтамасын &автобайқау:"
1466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1467
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
1469
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1470
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1471
"the content of the file, this detection will be run."
1473
"Егерде жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
1474
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
1475
"келмесе, онда осы байқау іске кіріседі."
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1478
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
1479
msgid "&Fallback Encoding:"
1480
msgstr "Қ&осалқы кодтамасы:"
1482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1483
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
1485
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1486
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1487
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1488
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1489
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1490
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1491
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1493
"Жоғарда стандартты кодтамасы таңдалмаған, не ашу/сақтау диалогында "
1494
"келтірілмесе, не команда жолында келтірілгені файлдың мазмұнына сәйкес "
1495
"келмесе, онда файл осы қосалқы кодтамамен ашылып көріледі. Бұнын алдында, "
1496
"файлдың басынан байт реті маркерін қарап, табылса дұрыс юникод таңдалады, "
1497
"әйтпесе, кодтама байқауы орындалып, соңғы екеуі де нәтиже бермесе, сонда "
1498
"қосалқы кодтамасы қолданылады."
1500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1501
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
1502
msgid "E&nd of line:"
1503
msgstr "Жол &аяқтауы:"
1505
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1506
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
1510
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1511
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
1513
msgstr "DOS/Windows"
1515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1516
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
1520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1521
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
1523
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1524
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1526
"Бұл параметр өңдегіштің өзіне жол аяқтау түрін байқауға мүмкіндік береді. "
1527
"Бірінші кездескен жол аяқтау әдісі бүкіл файлға таратылады."
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1530
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
1531
msgid "A&utomatic end of line detection"
1532
msgstr "Жол аяқтау түрі авт&обайқау"
1534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1535
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
1537
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1538
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1539
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1542
"Байт реті маркері деген юникодта жазылған файлдың басындағы арнаулы байт "
1543
"тізбегі. Ол файлды дұрыс юникодта ашуға көмектеседі. Ашылған құжатта байт "
1544
"реті маркері көрсетілмейді."
1546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1547
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
1548
msgid "Enable byte order marker"
1549
msgstr "Байт реті маркері болсын"
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1552
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
1553
msgid "Line Length Limit:"
1554
msgstr "Жол ұзындығының шегі:"
1556
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1557
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
1559
msgstr "Шектелмеген"
1561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1562
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
1563
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1564
msgstr "Сақтағанда авто тазалау"
1566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1568
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
1570
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1571
"either in the entire document or only of modified lines."
1573
"Қалауыңыз бойынша, жол соңындағы бос орындар, құжатты сақтағанда, не түгел "
1574
"құжаттан өшіріледі, не тек қана өзгертілген жолдардан өшіріледі."
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1577
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
1578
msgid "Re&move trailing spaces:"
1579
msgstr "Соңындағы бос орындар өші&рілсін"
1581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1582
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
1586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1587
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
1588
msgid "On Modified Lines"
1589
msgstr "Өзгертілген жолдардан"
1591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1592
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
1593
msgid "In Entire Document"
1594
msgstr "Толық құжаттан"
1596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1597
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
1599
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1600
"The line break is visible after reloading the file."
1602
"Сақтағанда, құжаттың соңында жол үзілімі болмаса - қосылады. Ол файлды "
1603
"жаңадан жүктегенде көрінеді."
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1606
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
1607
msgid "Append newline at end of file on save"
1608
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол жалғау"
1610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1611
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
1612
msgid "Text Area Background"
1613
msgstr "Мәтін ауданның аясы"
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1616
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
1617
msgid "Normal text:"
1618
msgstr "Кәдімгі мәтін:"
1620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
1621
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
1622
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1623
msgstr "<p>Өңделіп жатқан ауданның ая түсін орнату.</p>"
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1626
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
1627
msgid "Selected text:"
1628
msgstr "Таңдалған мәтін:"
1630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
1631
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
1633
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
1634
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1636
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
1637
"үшін \"<b>Бояулауды баптау</b>\" диалогын пайдаланыңыз.</p>"
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1640
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
1641
msgid "Current line:"
1642
msgstr "Назардағы жол:"
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
1645
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
1647
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
1648
"line where your cursor is positioned.</p>"
1649
msgstr "<p>Назардағы, яғни меңзер орналасқан жолдың аясының түсін орнату.</p>"
1651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
1652
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
1653
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1654
msgstr "<p>Қай маркер түріне ауыспағыңызды таңдаңыз.</p>"
1656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
1657
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
1659
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
1660
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
1662
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
1663
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
1665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1666
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
1667
msgid "Additional Elements"
1668
msgstr "Қосымша элементтері"
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1671
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
1672
msgid "Left border background:"
1673
msgstr "Сол жақ шегінің аясы:"
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1676
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
1677
msgid "Line numbers:"
1678
msgstr "Жол нөмірі:"
1680
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
1681
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
1683
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
1684
"lines in the code-folding pane.</p>"
1686
"<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) және бүгіліп тасымалданған "
1687
"жолдарды көрсету үшін қолданылатын түс.</p>"
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1690
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
1691
msgid "Bracket highlight:"
1692
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі:"
1694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
1695
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
1697
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
1698
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1700
"<p>Сыңары жақшасын бояп белгілеу түсін орнату. Мысалы егер меңзерді <b>(</b> "
1701
"жақшасына қойсаңыз, <b>)</b> сыңарысы осы түспен боялады.</p>"
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1704
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
1705
msgid "Word wrap markers:"
1706
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері:"
1708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
1709
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
1711
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
1712
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1713
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1714
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1716
"<p>Сөздерді тасымалдау белгілердің түсін орнату:</p><dl><dt>Статикалық "
1717
"тасымалдау</dt><dd>Мәтін тасымалданатын бағанды белгілейтін тік сызықша</"
1718
"dd><dt>Динамикалық тасымалдау</dt><dd>Тасымалданған жолдардың сол жағына "
1719
"көрсететін жебесі</dd></dl>"
1721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1722
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
1723
msgid "Tab and space markers:"
1724
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері:"
1726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
1727
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
1728
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
1729
msgstr "<p>Кестелеу белгісінің түсін таңдау.</p>"
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1732
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
1733
msgid "Spelling mistake line:"
1734
msgstr "Емле қатесі бар жолы:"
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
1737
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
1739
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
1740
msgstr "<p>Емле қатесі бар жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
1742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1743
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
1745
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1747
msgstr "Бұл белгі қойылса, мәтін жолдары терезе шегінде тасымалданатын болады."
1749
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1750
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
1751
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1752
msgstr "&Динамикалық тасымалдау"
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1755
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
1756
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1757
msgstr "Динамикалық &тасымалдаудың индикаторлары (болса):"
1759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1760
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
1761
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1763
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау."
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1766
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
1767
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1768
msgstr "Динамикалық тасымалданған жолдарды туралау шегінісі:"
1770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1771
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
1774
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1775
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1776
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1777
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1778
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1779
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1780
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1782
"<p>Динамикалық тасымалданған жолдарды бірінші жолдың шегінісіне туралау. Бұл "
1783
"код көрінісін оқуға ыңғайлы қылады.</p><p>Оған қоса, асқанда, тасымалданған "
1784
"жолдар тігінен тураланбайтын экранның енінің пайыз шегін орнатуға мүмкіндік "
1785
"береді. Мысалы, 50% дегенде, шегінісі экранның енінен 50%-дан асқан жолдар "
1786
"тігінен енді тураланбайтын болады.</p>"
1788
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1789
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
1791
msgid "% of View Width"
1794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1795
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
1796
msgid "Whitespace Highlighting"
1797
msgstr "Бос араларын белгілеу"
1799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1800
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1802
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1804
msgstr "Мәтіндегі кестелеулерді таңбалау."
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1807
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
1808
msgid "&Highlight tabulators"
1809
msgstr "Кестелеулерді &бояулау"
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1812
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
1813
msgid "Highlight trailing &spaces"
1814
msgstr "Жол &соңындағы бос орындар бояулансын"
1816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1817
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
1819
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
1820
"a restart is recommended."
1822
"Бұл режімді режімін өзгерткені тек жаңа ашылған / құрылған құжаттарға әсер "
1823
"етеді. KWrite-те болсаңыз - қайта бастағаныңыз жөн."
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1826
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
1827
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
1828
msgstr "Тәжірибелі пайдаланушы (KDE 3) режімі істесін"
1830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1831
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
1833
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1836
"Бұл белгі қойылса, жол шегіністерді анықтау үшін тік сызықша көрсетілетін "
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1840
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
1841
msgid "Show i&ndentation lines"
1842
msgstr "Ше&гініс сызықшалары көрсетілсін"
1844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1845
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
1847
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1850
"Рұқсат етілсе, таңдалған ашу-жабу жақшаларының аралығы боялып белгіленеді."
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1853
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
1854
msgid "Highlight range between selected brackets"
1855
msgstr "Таңдалған жақшалар ара ауықымы боялып белгіленсін"
1857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1858
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
1860
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
1861
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
1864
"Белгісі қойылса, жаңа көрінісі алшылғанда vi енгізу режімі қосылады. Бұл "
1865
"режімін, әрбір көрініс үшін, Өңдеу мәзірі арқылы ауыстыра аласыз."
1867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1868
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
1869
msgid "Use Vi input mode"
1870
msgstr "Vi енгізу режімі болсын"
1872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1873
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
1875
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
1876
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1877
"search and replace dialog)."
1879
"Белггісі қойылса, vi командалары Kate-тің өзіндік командаларын басып "
1880
"тастайды. Мысалы: Ctrl+R қайтқанды қайталау болады, әйтпесе бұл іздеп "
1881
"алмастыру стандартты диалогты шақыру болатын еді."
1883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1884
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
1885
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
1886
msgstr "Vi командалары Kate тіркесімдерден басымды болсын"
1888
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1889
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
1891
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
1892
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
1893
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
1895
"Checking this options will hide this extra status line."
1897
"Әдете, Vi енгізу режімінде қосымша күй-жай жолағы қлданылады. Бұл жолағында "
1898
"берілген командалар мен олардан шыққан хабарлама/қателері көрсетіледі.\n"
1900
"Белгісін қойсаңыз, бұл қосымша күй-жай жолағы болмайды."
1902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1903
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
1904
msgid "Hide the Vi mode status bar"
1905
msgstr "Vi режімінің күй-жай жолағы жасырылсын"
1907
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
1908
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
1910
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
1911
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
1915
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1917
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
1919
"Перне сәйкестігі пернелерді басқанның әсерін өзгертеді. Бұл командаларды "
1920
"басқа пернелермен беруге немесе командалар тізбегін арнаулы пернелер "
1921
"басуымен енгізуге мүмкіндік береді.\n"
1924
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1926
"F2-ні басқанда жол басына \"-- \" дегенді қосады."
1928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1929
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
1931
msgstr "Перне сәйкесуі"
1933
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1934
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
1936
msgstr "Кәдімгі режім"
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
1939
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
1944
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
1945
msgid "Remove selected"
1946
msgstr "Таңдағанды өшіру"
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
1949
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
1950
msgid "Add new mapping"
1951
msgstr "Жаңа сәйкестік"
1953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1954
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
1956
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
1957
"noremap\" command."
1959
"vimrc файлын оқып, \"[n] noremap\" командасы келтіретін сәйкестігін "
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1963
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
1964
msgid "Import from vimrc file"
1965
msgstr "vimrc файлынан импорттау"
1967
#: document/katedocument.cpp:2014
1970
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1971
">Check if you have read access to this file."
1973
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.<br />Бұл файлды оқуға "
1974
"рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
1976
#: document/katedocument.cpp:2020
1979
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1981
"Check if you have read access to this file."
1983
"%1 деген файл жүктелмеді, өйткені оны оқуға болмайды.\n"
1985
"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз бар екенін тексеріңіз."
1987
#: document/katedocument.cpp:2030
1990
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1991
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1992
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1993
"write mode again in the menu to be able to edit it."
1995
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
1996
"табылды.<br />Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
1997
"ауыстырылған.<br />Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
1998
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
2000
#: document/katedocument.cpp:2039
2003
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2004
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2005
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2006
"again in the menu to be able to edit it."
2008
"%1 файлы %2 кодтамасында ашылған, бірақ онда дұрыс емес таңбалары бар деп "
2009
"табылды. Сақтау мазмұның бұзуы мүмкін болғасын ол тек оқу күйіне "
2010
"ауыстырылған. Файлды өңдеу мүмкіндігі болу үшін немесе файлды дұрыс "
2011
"кодтауымен қайта ашыңыз немесе оқу-жазу күйіне ауыстырыңыз."
2013
#: document/katedocument.cpp:2051
2016
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2017
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
2018
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2020
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
2021
"асатын) жолдар бар.<br />Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін "
2022
"күйге аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
2024
#: document/katedocument.cpp:2058
2027
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2028
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
2029
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2031
"Ашылған %1 деген файлда бапталған Жол ұзындық шегінен артық (%2 таңбадан "
2032
"асатын) жолдар бар. Ол жодар тасымалданған және құжат тек оқу үшін күйге "
2033
"аударылған, өйткені сақталса файл өзгереді. "
2035
#: document/katedocument.cpp:2082
2037
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2038
"data in the file on disk."
2040
"Шынымен осы өзгертілмеген файлды сақтағыңыз келе ме? Дискідегі файлға "
2041
"енгізілген өзгерістерді жоғалтып аласыз."
2043
#: document/katedocument.cpp:2082
2044
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2045
msgstr "Өзгертілмеген файлды сақтау әрекеті"
2047
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
2048
#: document/katedocument.cpp:2099
2049
msgid "Save Nevertheless"
2050
msgstr "Сонда да сақталсын"
2052
#: document/katedocument.cpp:2088
2054
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2055
"disk were changed. There could be some data lost."
2057
"Шынымен осы файлды сақтағыңыз келе ме? Ашылған файл мен дискідегі файл екеуі "
2058
"де өзгертілген. Кейбір деректеріңізді жоғалтып аласыз."
2060
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
2061
#: document/katedocument.cpp:2330
2062
msgid "Possible Data Loss"
2063
msgstr "Деректердің жоғалуы мүмкін"
2065
#: document/katedocument.cpp:2099
2067
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2068
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2070
"Қолданыстағы кодтамада осы құжаттағы кейбір UNICODE таңбалары жоқ. Шынымен "
2071
"осы кодтамада сақтағыңыз келе ме? Кейбір деректеріңізді жоғалтасыз."
2073
#: document/katedocument.cpp:2158
2076
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2077
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2078
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2081
"%1 файлды сақтаудың алдында сақтық көшірмесі жасалған жоқ. Егер сақтау "
2082
"кезінде бір қате орын алса, файл деректері жоғалу мүмкін. Қате тасушының "
2083
"толып кеткеннен немесе қапшық Сізге тек оқу үшін болса орын алады."
2085
#: document/katedocument.cpp:2161
2086
msgid "Failed to create backup copy."
2087
msgstr "Сақтық көшірмені құру жаңылысы."
2089
#: document/katedocument.cpp:2162
2090
msgid "Try to Save Nevertheless"
2091
msgstr "Сонда да сақтап қөру"
2093
#: document/katedocument.cpp:2203
2096
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2098
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2101
"Құжат сақталмады, себебі %1 дегенге жазуға болмайды.\n"
2103
"Бұл файлға жазу рұқсатыңыз немесе дискіде жеткілікті бос орын бар екенін "
2106
#: document/katedocument.cpp:2329
2107
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2108
msgstr "Осы файлды жапқыңыз келгені рас па? Деректер жоғалуы мүмкін."
2110
#: document/katedocument.cpp:2330
2111
msgid "Close Nevertheless"
2112
msgstr "Бәрібір жабылсын"
2114
#: document/katedocument.cpp:3642
2118
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
2119
#: document/katedocument.cpp:4515
2121
msgstr "Файл сақталсын"
2123
#: document/katedocument.cpp:3687
2125
msgstr "Сақтау қатесі"
2127
#: document/katedocument.cpp:3757
2128
msgid "File Was Changed on Disk"
2129
msgstr "Дискідегі файл өзгертілген"
2131
#: document/katedocument.cpp:4089
2133
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2134
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2135
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2137
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
2138
"trailing-spaces modified; дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docs.kde."
2139
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
2140
"trailing-spaces дегенді қараңыз"
2142
#: document/katedocument.cpp:4095
2144
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2145
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2146
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2148
"Ескірген 'remove-trailing-space' деген режім жазуы қолданыста, оны'remove-"
2149
"trailing-spaces all;' дегенге ауыстырыңыз, бұл туралы http://docskde.org/"
2150
"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
2151
"spaces дегенді қараңыз"
2153
#: document/katedocument.cpp:4399
2155
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2156
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама өзгертіп қойды."
2158
#: document/katedocument.cpp:4402
2160
msgid "The file '%1' was created by another program."
2161
msgstr "'%1' деген файлды басқа бағдарлама құрып қойды."
2163
#: document/katedocument.cpp:4405
2165
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2166
msgstr "'%1'деген файлды басқа бағдарлама өшіріп қойды."
2168
#: document/katedocument.cpp:4543
2171
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2172
msgstr "\"%1\"деп аталған файл бар ғой. Ол қайта жазылсын ба?"
2174
#: document/katedocument.cpp:4545
2175
msgid "Overwrite File?"
2176
msgstr "Файл үстінен жазылсын ба?"
2178
#: document/katedocument.cpp:4757
2181
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2182
"Do you want to save your changes or discard them?"
2184
"\"%1\" құжаты өзгертілген.\n"
2185
"Сақтамақсыз ба, әлде ысырып тастамақсыз ба?"
2187
#: document/katedocument.cpp:4759
2188
msgid "Close Document"
2189
msgstr "Құжатты жабу"
2191
#: document/katedocument.cpp:4884
2193
msgid "The file %1 is still loading."
2194
msgstr "%1 файлы әлі жүктеліп жатыр."
2196
#: document/katedocument.cpp:5419 search/katesearchbar.cpp:282
2200
#: document/katedocument.cpp:5420
2201
msgid "Close message"
2202
msgstr "Хабарламаны жабу"
2204
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2206
msgstr "<Өзгермеген>"
2208
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2210
msgstr "Әдетті болсын"
2212
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
2213
msgid "New Filetype"
2214
msgstr "Жаңа файл түрі"
2216
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
2218
msgid "Properties of %1"
2219
msgstr "%1 қасиеттері"
2221
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2223
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2224
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2227
"Осы файл үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n"
2228
"Бұл түрге сәйкестірілген файл жұрнақтарын де автоматты түрде өзгертілетінін "
2231
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
2232
msgid "Select Mime Types"
2233
msgstr "MIME түрлерін таңдау"
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2236
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2237
msgid "How do you want to import the schema?"
2238
msgstr "Сұлбаны қалай импорттамақсыз?"
2240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2241
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2242
msgid "Replace current schema?"
2243
msgstr "Қолданып жатқан сұлбаның орнына ма?"
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2246
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2247
#, no-c-format, kde-format
2248
msgid "Replace existing schema %1"
2249
msgstr "Бар %1 сулбасын ауыстыру"
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2252
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2253
msgid "Import as new schema:"
2254
msgstr "Жаңа сұлба ретінде:"
2256
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
2257
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2258
msgstr "KDE түстер сұлбасының әдетті түсі қолдансын"
2260
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
2261
msgid "Use KDE Color Scheme"
2262
msgstr "KDE түстер сұлбасы қолдансын"
2264
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
2265
msgid "Editor Background Colors"
2266
msgstr "Өңдегіштің ая түстері"
2268
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
2270
msgstr "Мәтін ауданы"
2272
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
2273
msgid "Selected Text"
2274
msgstr "Таңдалған мәтін"
2276
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2278
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2279
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2282
"<p>Таңдалған үзіндісінің ая түсін орнату.</p><p>Таңдалған мәтін түсін орнату "
2283
"үшін "<b>Бояулауды баптау</b>" диалогын пайдаланыңыз.</p>"
2285
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
2286
msgid "Current Line"
2287
msgstr "Назардағы жол"
2289
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
2290
msgid "Search Highlight"
2291
msgstr "Тапқанды бояулау"
2293
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
2294
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2295
msgstr "<p>Тапқанның ая түсін орнату.</p>"
2297
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
2298
msgid "Replace Highlight"
2299
msgstr "Ауыстырғанын бояулау"
2301
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
2302
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2303
msgstr "<p>Ауыстырғанның ая түсін орнату.</p>"
2305
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
2307
msgstr "Таңбаша жиегі"
2309
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2310
msgid "Background Area"
2313
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2314
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2315
msgstr "<p>Таңбаша жиегінің ая түсін орнату.</p>"
2317
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
2318
msgid "Line Numbers"
2319
msgstr "Жол нөмірлері"
2321
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2322
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2323
msgstr "<p>Жолдың нөмірлерін (көрсетілуі сұралса) түсі.</p>"
2325
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
2329
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2331
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2332
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2334
"<p>Жолдың нөмірлер және таңбаша шегі арасындағы (олардың көрсетілуі сұралса) "
2335
"сызығының түсі.</p>"
2337
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
2338
msgid "Word Wrap Marker"
2339
msgstr "Сөзді тасымалдау маркерлері"
2341
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
2342
msgid "Code Folding"
2343
msgstr "Код жолдарын бүктеу"
2345
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
2346
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2347
msgstr "<p>Бүктелген код жолақтын түсін орнату.</p>"
2349
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2350
msgid "Modified Lines"
2351
msgstr "Өзгертілген жолдар"
2353
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2355
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2356
msgstr "<p>Өзгертілген жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
2358
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2360
msgstr "Сақталған жолдар"
2362
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2363
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2364
msgstr "<p>Өзгертіліп сақталған жолын көрсететін бояу түсін орнату.</p>"
2366
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
2367
msgid "Text Decorations"
2368
msgstr "Мәтін безендірулері"
2370
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
2371
msgid "Spelling Mistake Line"
2372
msgstr "Емле қатесі бар жолы"
2374
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
2375
msgid "Tab and Space Markers"
2376
msgstr "Кестелеу мен бос орын маркерлері"
2378
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
2379
msgid "Indentation Line"
2380
msgstr "Шегініс жолы"
2382
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
2383
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2384
msgstr "<p>Тік шегініс түсін таңдау.</p>"
2386
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
2387
msgid "Bracket Highlight"
2388
msgstr "Жақшаларды бояп белгілеуі"
2390
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
2391
msgid "Marker Colors"
2392
msgstr "Маркер түстері"
2394
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
2398
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2400
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2401
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2403
"<p>Таңдалған маркер түрінің ая түсін орнату.</p><p><b>Ескерту</b>: "
2404
"Мөлдірліктің арқасында маркердің түсі елеулі болады.</p>"
2406
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
2407
msgid "Active Breakpoint"
2408
msgstr "Белсенді тоқтау нүктесі"
2410
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
2411
msgid "Reached Breakpoint"
2412
msgstr "Аялдап тұрған тоқтау нүктесі"
2414
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
2415
msgid "Disabled Breakpoint"
2416
msgstr "Бұғатталған тоқтау нүктесі"
2418
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
2422
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
2426
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
2430
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
2431
msgid "Text Templates & Snippets"
2432
msgstr "Мәтін үлгілер мен үзінділері"
2434
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
2438
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
2439
msgid "Editable Placeholder"
2440
msgstr "Өңдейтін үлгі орынбасары"
2442
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
2443
msgid "Focused Editable Placeholder"
2444
msgstr "Өңдеуге ұшталған орынбасары"
2446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
2447
msgid "Not Editable Placeholder"
2448
msgstr "Өңдейлмейтін орынбасары"
2450
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
2452
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2453
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2454
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2455
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2456
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2458
"<p>Бұл тізім колданыстағы сұлбаның әдетті стилін көрсетіп, оларды өзгертуге "
2459
"мүмкіндік береді. Стилдің атауы қолданыстағы стильді сипаттайды.</"
2460
"p><p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе ашылмалы мәзірден "
2461
"таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі мен таңдалғанның "
2462
"аясының түсін бұрынғы қалпына келтіруге болады.</p>"
2464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
2466
msgstr "Талдап &бояулау:"
2468
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
2472
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
2476
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
2478
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2479
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2480
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2481
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2482
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2483
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2484
"context menu when appropriate.</p>"
2486
"<p>Бұл тізім колданыстағы синтаксисті талдап белгілеу режімінің контекстін "
2487
"көрсетіп, оларды өзгертуге мүмкіндік береді. Контексттің атауы қолданыстағы "
2488
"стильді сипаттайды.</p><p>Перенетақта арқылы өзгерту үшін <strong><БОС "
2489
"ОРЫН> </strong> пернесін басып, шыққан ашылмалы мәзірден керек әлементін "
2490
"таңдаңыз.</p> <p>Түстерді өзгерту үшін түс шаршысына түртіңіз немесе "
2491
"ашылмалы мәзірден таңдап алыңыз.</p><p>Ашылмалы мәзірді пайдаланып ая түсі "
2492
"мен таңдалғанның аясының түсін бұрынғы қалпына қайтаруға болады.</p>"
2494
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
2495
msgid "Loading all highlightings for schema"
2496
msgstr "Сұлбаның бүкіл бояулауларын жүктеу"
2498
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
2499
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
2500
msgid "Kate color schema"
2501
msgstr "Kate түстер сұлбасы"
2503
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
2504
msgid "Importing colors for single highlighting"
2505
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін импорттау"
2507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
2508
msgid "File is not a single highlighting color file"
2509
msgstr "Файл бөлек бояулаудың түстер файлы емес"
2511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
2512
msgid "Fileformat error"
2513
msgstr "Файл пішімі қатесі"
2515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
2517
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2518
msgstr "Таңдалған файлда баймәлім бояулаудың түстері: %1"
2520
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
2521
msgid "Import failure"
2522
msgstr "Импорт жаңылысы"
2524
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
2526
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2527
msgstr "Мына бояулау үшін түстер импортталды: %1"
2529
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
2530
msgid "Import has finished"
2531
msgstr "Импорт аяқталды"
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2535
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2536
msgstr "Бөлек бояулаудың түстерін экспорттау: %1"
2538
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
2542
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
2546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
2550
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
2554
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2555
msgid "Default Text Styles"
2556
msgstr "Әдетті мәтін стильдері"
2558
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
2559
msgid "Highlighting Text Styles"
2560
msgstr "Мәтінді талдап бояулау стильдері"
2562
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
2564
msgid "&Default schema for %1:"
2565
msgstr "%1 үшін ә&детті сұлба:"
2567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
2569
msgid "Exporting color schema: %1"
2570
msgstr "Эскпорттап жатқан түстер сұлбасы: %1"
2572
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
2573
msgid "Exporting schema"
2574
msgstr "Сұлбаны экспорттау"
2576
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
2577
msgid "Importing Color Schema"
2578
msgstr "Түстер сұлбасын импорттау"
2580
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
2581
msgid "The file does not contain a full color schema."
2582
msgstr "Файл бояулаудың толық сұлба файлы емес."
2584
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
2585
msgid "Name unspecified"
2586
msgstr "Атауы келтірілмеген"
2588
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
2589
msgid "Importing schema"
2590
msgstr "Сұлбаны импорттау"
2592
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2593
msgid "Name for New Schema"
2594
msgstr "Жаңа сұлбаның атауы"
2596
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2600
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2604
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2607
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2609
msgstr "<p>%1 деген сұлба бар екен.</p><p>Басқа атауын таңдаңыз.</p>"
2611
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2612
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2616
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2617
msgctxt "@title:column Text style"
2621
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2622
msgctxt "@title:column Text style"
2626
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2627
msgctxt "@title:column Text style"
2631
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2632
msgctxt "@title:column Text style"
2633
msgid "Background Selected"
2634
msgstr "Таңдалғанның аясы"
2636
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
2637
msgid "Use Default Style"
2638
msgstr "Әдеттегі стиль қолданылсын"
2640
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
2644
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
2648
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2650
msgstr "&Асты сызылған"
2652
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2656
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
2657
msgid "Normal &Color..."
2658
msgstr "Кәдімгінің &түсі..."
2660
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2661
msgid "&Selected Color..."
2662
msgstr "&Таңдалғанның түсі..."
2664
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
2665
msgid "&Background Color..."
2666
msgstr "&Аясының түсі..."
2668
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
2669
msgid "S&elected Background Color..."
2670
msgstr "Т&аңдалғанның аясының түсі..."
2672
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
2673
msgid "Unset Background Color"
2674
msgstr "Әдетті ая түсі"
2676
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2677
msgid "Unset Selected Background Color"
2678
msgstr "Таңдалғанның әдетті аясының түсі"
2680
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
2681
msgid "Use &Default Style"
2682
msgstr "Ә&детті стиль қолданылсын"
2684
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
2685
msgctxt "No text or background color set"
2687
msgstr "Орнатылмаған"
2689
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2691
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2694
"\"Әдетті стиль қолданылсын\" параметрі стиль қасиеттерін өзгерткеннен кейін "
2695
"автоматты түрде ысырылып тасталынады."
2697
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
2699
msgstr "Kate стилдері"
2701
#: script/data/commands/emmet.js:45
2705
#: script/data/commands/emmet.js:49
2706
msgid "Expand abbreviation"
2707
msgstr "Қысқарманы тарқату"
2709
#: script/data/commands/emmet.js:51
2710
msgid "Wrap with tag"
2711
msgstr "Тег-белгімен тасымалдау"
2713
#: script/data/commands/emmet.js:54
2714
msgid "Move cursor to matching tag"
2715
msgstr "Меңзерді сыңары тег-белгісі дейін жылжыту"
2717
#: script/data/commands/emmet.js:56
2718
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2719
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер арасындағысы"
2721
#: script/data/commands/emmet.js:58
2722
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2723
msgstr "Жұп HTML/XML-тегтер сыртындағысы"
2725
#: script/data/commands/emmet.js:60
2726
msgid "Toggle comment"
2727
msgstr "Түсініктемені қосу/қоспау"
2729
#: script/data/commands/emmet.js:62
2730
msgid "Go to next edit point"
2731
msgstr "Келесі өңдеу орнына ауысу"
2733
#: script/data/commands/emmet.js:64
2734
msgid "Go to previous edit point"
2735
msgstr "Алдыңдағы өңдеу орнына ауысу"
2737
#: script/data/commands/emmet.js:66
2738
msgid "Select next edit point"
2739
msgstr "Келесі өңдеу орынын таңдау"
2741
#: script/data/commands/emmet.js:68
2742
msgid "Select previous edit point"
2743
msgstr "Алдыңдағы өңдеу орынын таңдау"
2745
#: script/data/commands/emmet.js:70
2746
msgid "Delete tag under cursor"
2747
msgstr "Меңзер астындағы тегті өшіру"
2749
#: script/data/commands/emmet.js:72
2750
msgid "Split or join a tag"
2751
msgstr "Тегті бөлу не біріктіру"
2753
#: script/data/commands/emmet.js:74
2754
msgid "Evaluate a simple math expression"
2755
msgstr "Қарапайым математикалық өрнегін есептеу"
2757
#: script/data/commands/emmet.js:76
2758
msgid "Decrement number by 1"
2759
msgstr "Санды азайту қадамы: 1"
2761
#: script/data/commands/emmet.js:78
2762
msgid "Decrement number by 10"
2763
msgstr "Санды азайту қадамы: 10"
2765
#: script/data/commands/emmet.js:80
2766
msgid "Decrement number by 0.1"
2767
msgstr "Санды азайту қадамы: 0,1"
2769
#: script/data/commands/emmet.js:82
2770
msgid "Increment number by 1"
2771
msgstr "Санды өсіру қадамы: 1"
2773
#: script/data/commands/emmet.js:84
2774
msgid "Increment number by 10"
2775
msgstr "Санды өсіру қадамы: 10"
2777
#: script/data/commands/emmet.js:86
2778
msgid "Increment number by 0.1"
2779
msgstr "Санды өсіру қадамы: 0,1"
2781
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
2785
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
2786
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
2787
msgid "Move cursor to previous matching indent"
2788
msgstr "Меңзерді алдындағы сәйкесті шегініске жылжыту"
2790
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
2791
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
2792
msgid "Move cursor to next matching indent"
2793
msgstr "Меңзерді келесі сәйкесті шегініске жылжыту"
2795
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
2796
msgid "Quick Coding"
2799
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
2800
msgid "Expand Abbreviation"
2801
msgstr "Қысқарманы тарқату"
2803
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
2804
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2805
msgstr "Тез кодтау қысқарманы тарқату"
2807
#: script/data/commands/utils.js:274 utils/kateglobal.cpp:394
2811
#: script/data/commands/utils.js:277
2812
msgid "Sort Selected Text"
2813
msgstr "Таңдалған мәтінді реттеу"
2815
#: script/data/commands/utils.js:280
2816
msgid "Move Lines Down"
2817
msgstr "Жолдарды төмендету"
2819
#: script/data/commands/utils.js:283
2820
msgid "Move Lines Up"
2821
msgstr "Жолдарды жоғарлату"
2823
#: script/data/commands/utils.js:286
2824
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2825
msgstr "Таңдалған мәтінді жоғарда қосарлау"
2827
#: script/data/commands/utils.js:289
2828
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2829
msgstr "Таңдалған мәтінді төменде қосарлау"
2831
#: script/data/commands/utils.js:299
2832
msgid "Sort the selected text or whole document."
2833
msgstr "Таңдалған мәтінді не құжатты түгелдей реттеу."
2835
#: script/data/commands/utils.js:301
2836
msgid "Move selected lines down."
2837
msgstr "Таңдалған жолдарды төмендету."
2839
#: script/data/commands/utils.js:303
2840
msgid "Move selected lines up."
2841
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарлату."
2843
#: script/data/commands/utils.js:305
2844
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2845
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан қосарлы жолдарын өшіру."
2847
#: script/data/commands/utils.js:307
2849
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2850
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2851
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2853
"Мәтіннің таңдалған үзіндісін, не түгелдей, шын тәртібімен реттеу. <br>Мұнда "
2854
"оның кәдімгі реттеу әдісімен айырмашылығын көрсететін мысал: <br>sort(a10, "
2855
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2857
#: script/data/commands/utils.js:309
2858
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2860
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол соңындағы бос орындарды кетіру."
2862
#: script/data/commands/utils.js:311
2863
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2865
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы бос орындарды кетіру."
2867
#: script/data/commands/utils.js:313
2868
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2870
"Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан жол басындағы я соңындағы бос орындарды "
2873
#: script/data/commands/utils.js:315
2875
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2876
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2877
"separate them by a comma."
2879
"Түгел құжаттағы немесе таңдалған мәтннің жолдарын біріктіру. Оған қоса, жол "
2880
"араларында қоятын (міндетті емес) бөлгішін келтре аласыз:<br><code>join ', "
2881
"'</code> деген, мысалы, жолдарды біріктіріп, араларында үтірлерді қояды."
2883
#: script/data/commands/utils.js:317
2884
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2885
msgstr "Таңдалған мәтіннен не түгел құжаттан бос жолдарды кетіру."
2887
#: script/data/commands/utils.js:321
2889
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2890
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2891
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2892
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2893
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2895
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2896
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
2897
"<br>Мысалы (таңдалған жоларды біріктіру): <br><code>each 'function(lines)"
2898
"{return lines.join(\", \");}'</code> <br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:"
2899
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2901
#: script/data/commands/utils.js:323
2903
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2904
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2905
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2906
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2907
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2909
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2910
"тізіміне шақыртып, ол қатардан, аталған функцияны false дегенді "
2911
"қайтарғызғандарын кетіріңіз..<br>Мысалы (<code>rmblank</code> дегенді де "
2912
"қараңыз): <br><code>filter 'function(l) return l.length > 0;}'</code> "
2913
"<br>Бұл амалдың қысқа жолы да бар:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2915
#: script/data/commands/utils.js:325
2917
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2918
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2919
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2920
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2921
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2924
"JavaScript функциясын аргумент ретінде келтіріп, оны (таңдалған) жолдар "
2925
"тізіміне шақыртып, оларды, аталған функция қайтарғанымен ауыстырып алыңыз."
2926
"<br>Мысалы (<code>ltrim</code> дегенді де қараңыз):<br><code>map 'function"
2927
"(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code> <br>Бұл амалдың қысқа "
2928
"жолы да бар:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2930
#: script/data/commands/utils.js:327
2931
msgid "Duplicates the selected lines up."
2932
msgstr "Таңдалған жолдарды жоғарда қосарлау"
2934
#: script/data/commands/utils.js:329
2935
msgid "Duplicates the selected lines down."
2936
msgstr "Таңдалған жолдарды төменде қосарлау"
2938
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2940
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2941
msgstr "'%1' функциясы келесі скриптте жоқ: %2"
2943
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2945
msgid "Error calling %1"
2946
msgstr "%1 дегенді шақыру қатесі"
2948
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2950
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2951
msgstr "'action' функциясы келесі скриптте жоқ: %1"
2953
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2955
msgid "Error calling action(%1)"
2956
msgstr "action(%1) дегенді шақыру қатесі"
2958
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2960
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2962
"%1 шақыруда тырнақша қатесі. Тырнақшаның алдына кері көлбеу сызықты қойыңыз."
2964
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
2965
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
2966
msgid "Could not access view"
2967
msgstr "Көрініске қатынау мүмкіндігі жоқ"
2969
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
2971
msgid "Error calling 'help %1'"
2972
msgstr "'help %1' шақыру қатесі"
2974
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
2976
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2977
msgstr "%2 скрипттегі '%1' командасына көмек келтірілмеген"
2979
#: script/katescript.cpp:209
2981
msgid "Error loading script %1\n"
2982
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі\n"
2984
#: script/katescript.cpp:210
2986
msgid "Error loading script %1"
2987
msgstr "%1 скриптті жүктеу қатесі"
2989
#: script/katescriptconsole.cpp:61
2990
msgid "Error: can't open utils.js"
2991
msgstr "Қате: utils.js ашылмады"
2993
#: script/katescriptconsole.cpp:76
2994
msgid "Syntax Error: Parse error"
2995
msgstr "Синтаксисі қате: Талдау катесі"
2997
#: script/katescriptconsole.cpp:92
2998
msgid "Error: There are bad defined functions"
2999
msgstr "Қате: Функциялар анықтамасы дұрыс емес"
3001
#: script/katescriptconsole.cpp:115
3005
#: script/katescriptconsole.cpp:147
3006
msgid "There's no code to execute"
3007
msgstr "Орындайтын код жоқ"
3009
#: script/katescripthelpers.cpp:46
3011
msgid "Unable to find '%1'"
3012
msgstr "'%1' деген табылмады"
3014
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
3016
msgid "Command not found: %1"
3017
msgstr "Келесі команда табылмады: %1"
3019
#: script/katescriptmanager.cpp:358
3020
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3022
"Барлық JavaScript файлдарды (индентерлер, команда жолының скрипттері, т.б.) "
3025
#: search/katesearchbar.cpp:77
3029
#: search/katesearchbar.cpp:283
3030
msgid "Close message (Escape)"
3031
msgstr "Хабарламаны жабу (Esc)"
3033
#: search/katesearchbar.cpp:285
3034
msgid "&Keep highlighting"
3035
msgstr "Бояулауын қ&алдыру"
3037
#: search/katesearchbar.cpp:286
3038
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
3039
msgstr "Іздеу және ауыстырудың бояулау белгілерін қалдыру"
3041
#: search/katesearchbar.cpp:366
3042
msgid "Reached top, continued from bottom"
3043
msgstr "Басына жетіп аяғынан басталды"
3045
#: search/katesearchbar.cpp:368
3046
msgid "Reached bottom, continued from top"
3047
msgstr "Аяғына жетіп басынан басталды"
3049
#: search/katesearchbar.cpp:373
3053
#: search/katesearchbar.cpp:671
3055
msgid "1 match found"
3056
msgid_plural "%1 matches found"
3057
msgstr[0] "%1 сәйкестік табылды"
3059
#: search/katesearchbar.cpp:915
3061
msgid "1 replacement has been made"
3062
msgid_plural "%1 replacements have been made"
3063
msgstr[0] "%1 алмасу жасалды"
3065
#: search/katesearchbar.cpp:1120
3066
msgid "Beginning of line"
3067
msgstr "Жолдың басы"
3069
#: search/katesearchbar.cpp:1121
3071
msgstr "Жолдың соңы"
3073
#: search/katesearchbar.cpp:1123
3074
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3075
msgstr "Кез-келген таңба (жол аяқтауынан басқа)"
3077
#: search/katesearchbar.cpp:1125
3078
msgid "One or more occurrences"
3079
msgstr "Бір не бірнеше кездесу"
3081
#: search/katesearchbar.cpp:1126
3082
msgid "Zero or more occurrences"
3083
msgstr "Нөл не бірнеше кездесу"
3085
#: search/katesearchbar.cpp:1127
3086
msgid "Zero or one occurrences"
3087
msgstr "Нөл не бір рет кездесу"
3089
#: search/katesearchbar.cpp:1128
3090
msgid "<a> through <b> occurrences"
3091
msgstr "<a> - <b> аралықтағының кедесуі"
3093
#: search/katesearchbar.cpp:1130
3094
msgid "Group, capturing"
3095
msgstr "Топ, қармап алу"
3097
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3101
#: search/katesearchbar.cpp:1132
3102
msgid "Set of characters"
3103
msgstr "Таңбалар жиыны"
3105
#: search/katesearchbar.cpp:1133
3106
msgid "Negative set of characters"
3107
msgstr "Таңбалар теріс жиыны"
3109
#: search/katesearchbar.cpp:1137
3110
msgid "Whole match reference"
3111
msgstr "Толық сәйкестік сілтемесі"
3113
#: search/katesearchbar.cpp:1150
3117
#: search/katesearchbar.cpp:1157
3119
msgstr "Жол аяқтауы"
3121
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3125
#: search/katesearchbar.cpp:1161
3126
msgid "Word boundary"
3127
msgstr "Сөздің шегі"
3129
#: search/katesearchbar.cpp:1162
3130
msgid "Not word boundary"
3131
msgstr "Сөздің шегі емес"
3133
#: search/katesearchbar.cpp:1163
3137
#: search/katesearchbar.cpp:1164
3141
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3142
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3143
msgstr "Бос орынды (жол аяқтауынан басқа)"
3145
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3146
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3147
msgstr "Бос орынды емес (жол аяқтауынан басқа)"
3149
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3150
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3151
msgstr "Сөз-таңба (әріпті-цифрлыққа '_' жалғаған)"
3153
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3154
msgid "Non-word character"
3155
msgstr "Сөз-таңба емес"
3157
#: search/katesearchbar.cpp:1171
3158
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3159
msgstr "Сегіздікті таңба 000-ден 377 (2^8-1) дейін"
3161
#: search/katesearchbar.cpp:1172
3162
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3163
msgstr "Оналтылықты таңба 000-ден FFFF (2^16-1) дейін"
3165
#: search/katesearchbar.cpp:1173
3167
msgstr "Кері көлбеу сызық"
3169
#: search/katesearchbar.cpp:1177
3170
msgid "Group, non-capturing"
3171
msgstr "Топ, қармаудан тыс"
3173
#: search/katesearchbar.cpp:1178
3175
msgstr "Алдын-ала қарастыру"
3177
#: search/katesearchbar.cpp:1179
3178
msgid "Negative lookahead"
3179
msgstr "Теріс алдын-ала қарастыру"
3181
#: search/katesearchbar.cpp:1184
3182
msgid "Begin lowercase conversion"
3183
msgstr "Кіші әріпке айналдыруды бастау"
3185
#: search/katesearchbar.cpp:1185
3186
msgid "Begin uppercase conversion"
3187
msgstr "Үлкен әріпке айналдыруды бастау"
3189
#: search/katesearchbar.cpp:1186
3190
msgid "End case conversion"
3191
msgstr "Айналдыруды аяқтау"
3193
#: search/katesearchbar.cpp:1187
3194
msgid "Lowercase first character conversion"
3195
msgstr "Алғашқы әріпті кішіге айналдыру"
3197
#: search/katesearchbar.cpp:1188
3198
msgid "Uppercase first character conversion"
3199
msgstr "Алғашқы әріпті үлкенге айналдыру"
3201
#: search/katesearchbar.cpp:1189
3202
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3203
msgstr "Алмастырудың саны (Барлығын алмастыру үшін)"
3205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3206
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3208
msgstr "І&здейтіні:"
3210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3211
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3212
msgid "Text to search for"
3213
msgstr "Іздейтін мәтіні"
3215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3217
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3218
msgid "Jump to next match"
3219
msgstr "Келесі табылғанға"
3221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3223
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3229
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3230
msgid "Jump to previous match"
3231
msgstr "Алдыңғы табылғанға"
3233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3235
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3240
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3242
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
3244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3245
#: search/searchbarincremental.ui:145
3246
msgid "Switch to power search and replace bar"
3247
msgstr "Күрделі іздеу және алмастыруға ауысу"
3249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3250
#: search/searchbarpower.ui:92
3252
msgstr "А&лмастыратыны:"
3254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3255
#: search/searchbarpower.ui:111
3256
msgid "Text to replace with"
3257
msgstr "Немен алмастыру:"
3259
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3260
#: search/searchbarpower.ui:124
3261
msgid "Replace next match"
3262
msgstr "Келесіні алмастыру"
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3265
#: search/searchbarpower.ui:127
3269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3270
#: search/searchbarpower.ui:134
3271
msgid "Replace all matches"
3272
msgstr "Барлығын алмастыру"
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3275
#: search/searchbarpower.ui:137
3276
msgid "Replace &All"
3277
msgstr "Барлығын &алмастыру"
3279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3280
#: search/searchbarpower.ui:165
3282
msgstr "Іздеу режімі"
3284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3285
#: search/searchbarpower.ui:175
3287
msgstr "Кәдімгі мәтін"
3289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3290
#: search/searchbarpower.ui:180
3292
msgstr "Тұтас сөздер"
3294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3295
#: search/searchbarpower.ui:185
3296
msgid "Escape sequences"
3297
msgstr "Escape тізбектері"
3299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3300
#: search/searchbarpower.ui:190
3301
msgid "Regular expression"
3302
msgstr "Үлгі өрнегі"
3304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3305
#: search/searchbarpower.ui:211
3306
msgid "Case-sensitive searching"
3307
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
3309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3310
#: search/searchbarpower.ui:221
3311
msgid "Selection &only"
3312
msgstr "&Тек таңдалғанды"
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3315
#: search/searchbarpower.ui:230
3319
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3320
#: search/searchbarpower.ui:243
3322
msgstr "&Барлығын іздеу"
3324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3325
#: search/searchbarpower.ui:254
3326
msgid "Switch to incremental search bar"
3327
msgstr "Инкременттік іздеуге ауысу"
3329
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
3331
msgid "Edit Snippet Repository %1"
3332
msgstr "%1 үзінді қоймасын өзгерту"
3334
#: snippet/editrepository.cpp:86
3335
msgid "Create New Snippet Repository"
3336
msgstr "Жаңа үзінді қоймасын құру"
3338
#: snippet/editrepository.cpp:136
3339
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
3340
msgstr "<i>Жалпы мақсатты үзінділер үшін бос қалдыру</i>"
3342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
3343
#: snippet/editrepository.ui:39
3345
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
3347
"Қойма атауы. Атауы бос болмау керек және көлбеу сызығы (/) болмау тиіс."
3349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
3350
#: snippet/editrepository.ui:46
3352
msgstr "А&тау кеңістігі:"
3354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
3355
#: snippet/editrepository.ui:57
3357
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
3358
"repository during code completion.</p>\n"
3359
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3361
"<p>Бос болмаса, осындағысы, кодты толықтырғанда осы қоймадағы бүкіл "
3362
"үзінділері үшін префикс ретінде қолданады.</p>\n"
3363
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
3365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
3366
#: snippet/editrepository.ui:64
3368
msgstr "&Лицензиясы:"
3370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
3371
#: snippet/editrepository.ui:77
3373
msgstr "&Авторлары:"
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
3376
#: snippet/editrepository.ui:90
3377
msgid "&File types:"
3378
msgstr "&Файл түрлері:"
3380
#: snippet/editsnippet.cpp:62
3381
msgid "Show Documentation"
3382
msgstr "Құжатамасын көрсету"
3384
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
3386
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
3387
msgstr "%2 дегендегі %1 үзіндіні өзгерту"
3389
#: snippet/editsnippet.cpp:128
3391
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
3392
msgstr "%1 қоймасында жаңа үзіндіні құру"
3394
#: snippet/editsnippet.cpp:206
3396
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
3399
"Үзіндіде сақталмаған өзгерістері бар.\n"
3400
"Жалғастырып өзгерістері жоғалта берсін бе?"
3402
#: snippet/editsnippet.cpp:207
3403
msgid "Warning - Unsaved Changes"
3404
msgstr "Ескерту - Сақталмаған өзгерістер"
3406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
3407
#: snippet/editsnippet.ui:39
3409
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
3410
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3412
"<p>Кодты толықтырғанда осы атау да идентификатор ретінде қолдана алады.</p>\n"
3413
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
3416
#: snippet/editsnippet.ui:46
3417
msgid "Display &Prefix:"
3418
msgstr "&Префиксін көрсету:"
3420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
3421
#: snippet/editsnippet.ui:56
3422
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
3423
msgstr "Кодты толықтыру кезде префиксін көрсету."
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
3426
#: snippet/editsnippet.ui:63
3427
msgid "Display &Arguments:"
3428
msgstr "&Аргументтерін көрсету:"
3430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
3431
#: snippet/editsnippet.ui:73
3432
msgid "The arguments will be shown during code completion."
3433
msgstr "Кодты толықтыру кезде аргументтерін көрсету."
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
3436
#: snippet/editsnippet.ui:80
3437
msgid "Display P&ostfix:"
3438
msgstr "Жұр&нағын көрсету:"
3440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
3441
#: snippet/editsnippet.ui:90
3442
msgid "The postfix will be shown during code completion."
3443
msgstr "Кодты толықтыру кезде жұрнағын көрсету."
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
3446
#: snippet/editsnippet.ui:97
3450
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
3451
#: snippet/editsnippet.ui:113
3455
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
3456
#: snippet/editsnippet.ui:118
3460
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
3462
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
3466
#: snippet/snippet.cpp:37
3467
msgid "<empty snippet>"
3468
msgstr "<бос үзінді>"
3470
#: snippet/snippet.cpp:102
3472
msgid "insert snippet %1"
3473
msgstr "%1 үзіндіні ендіру"
3475
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
3476
#: snippet/snippetview.cpp:161
3480
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
3481
msgid "<empty repository>"
3482
msgstr "<бос қойма>"
3484
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
3486
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
3487
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
3488
"personal data directory."
3490
"Сіз дербес деректеріңізді сақтайтын каталогыңыздан тыс файлды өзгерттіңіз, "
3491
"сондықтан, сол өзіңіздің каталогызда бұл файлды басқаша атап көшірмесі "
3494
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
3496
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
3497
msgstr "Шығыс '%1 файлы жазу үшін ашылмады"
3499
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
3501
msgid "Cannot open snippet repository %1."
3502
msgstr "%1 үзінді қоймасы ашылмады."
3504
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
3507
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
3508
msgstr "<qt><b>%4</b> қатесі<br />%1 файлында (%2/%3) табылды</qt>"
3510
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
3512
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
3513
msgstr "Жарамсыз XML үзінді файлы: %1"
3515
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
3517
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
3520
"Қойма бұғатталған. Кодты толықтыру кезде ішіндегі үзінділер көрсетілмейді."
3522
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
3523
msgid "Applies to all filetypes"
3524
msgstr "Бүкіл файл түрлеріне қолдану"
3526
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
3528
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
3529
msgstr "Келесі файл түрлеріне қолдану: %1"
3531
#: snippet/snippetview.cpp:72
3532
msgid "Add Repository"
3533
msgstr "Қойманы қосу"
3535
#: snippet/snippetview.cpp:75
3536
msgid "Edit Repository"
3537
msgstr "Қойманы өзгерту"
3539
#: snippet/snippetview.cpp:78
3540
msgid "Remove Repository"
3541
msgstr "Қойманы өшіру"
3543
#: snippet/snippetview.cpp:82
3544
msgid "Publish Repository"
3545
msgstr "Қойманы жариялау"
3547
#: snippet/snippetview.cpp:90
3549
msgstr "Үзіндіні қосу"
3551
#: snippet/snippetview.cpp:93
3552
msgid "Edit Snippet"
3553
msgstr "Үзіндіні өзгерту"
3555
#: snippet/snippetview.cpp:96
3556
msgid "Remove Snippet"
3557
msgstr "Үзіндіні өшіру"
3559
#: snippet/snippetview.cpp:102
3560
msgid "Get New Snippets"
3561
msgstr "Жаңа үзіндіні табу"
3563
#: snippet/snippetview.cpp:169
3568
#: snippet/snippetview.cpp:177
3570
msgid "Repository: %1"
3573
#: snippet/snippetview.cpp:237
3575
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
3576
msgstr "Шынымен \"%1\" деген үзіндіні өшірмексіз бе?"
3578
#: snippet/snippetview.cpp:277
3581
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
3582
msgstr "Шынымен \"%1\" деген қойманы, үзінділерімен қоса, өшірмексіз бе?"
3584
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
3585
#: snippet/snippetview.ui:35
3586
msgid "Define filter here"
3587
msgstr "Мұнда сүзгіні анықтаңыз"
3589
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
3590
#: snippet/snippetview.ui:38
3594
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
3595
msgid "Spelling (from cursor)..."
3596
msgstr "Емлесін тексеру (меңзерден бастап)..."
3598
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
3599
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3600
msgstr "Меңзерден бастап алға құжаттың емлесін тексеру"
3602
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
3603
msgid "Spellcheck Selection..."
3604
msgstr "Таңдалғанның емлесін тексеру..."
3606
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
3607
msgid "Check spelling of the selected text"
3608
msgstr "Таңдалған мәтіннің емлесін тексеру"
3610
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3612
msgstr "Сөзді елемеу"
3614
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3615
msgid "Add to Dictionary"
3616
msgstr "Сөздікке енгізу"
3618
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
3619
msgid "The files are identical."
3620
msgstr "Файлдар бірдей."
3622
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
3623
msgid "The file was not closed properly."
3624
msgstr "Файл дұрыс жабылмаған."
3626
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
3627
msgid "View Changes"
3628
msgstr "Өзгерістерді көру"
3630
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
3631
msgid "Recover Data"
3632
msgstr "Деректі қалпына келтіру"
3634
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
3636
msgstr "Қалпында қалтыру"
3638
#. i18n: tag language attribute name
3639
#: syntax/data/abap.xml:3
3644
#. i18n: tag language attribute section
3645
#. i18n: tag language attribute section
3646
#. i18n: tag language attribute section
3647
#. i18n: tag language attribute section
3648
#. i18n: tag language attribute section
3649
#. i18n: tag language attribute section
3650
#. i18n: tag language attribute section
3651
#. i18n: tag language attribute section
3652
#. i18n: tag language attribute section
3653
#. i18n: tag language attribute section
3654
#. i18n: tag language attribute section
3655
#. i18n: tag language attribute section
3656
#. i18n: tag language attribute section
3657
#. i18n: tag language attribute section
3658
#. i18n: tag language attribute section
3659
#. i18n: tag language attribute section
3660
#. i18n: tag language attribute section
3661
#. i18n: tag language attribute section
3662
#. i18n: tag language attribute section
3663
#. i18n: tag language attribute section
3664
#. i18n: tag language attribute section
3665
#. i18n: tag language attribute section
3666
#. i18n: tag language attribute section
3667
#. i18n: tag language attribute section
3668
#. i18n: tag language attribute section
3669
#. i18n: tag language attribute section
3670
#. i18n: tag language attribute section
3671
#. i18n: tag language attribute section
3672
#. i18n: tag language attribute section
3673
#. i18n: tag language attribute section
3674
#. i18n: tag language attribute section
3675
#. i18n: tag language attribute section
3676
#. i18n: tag language attribute section
3677
#. i18n: tag language attribute section
3678
#. i18n: tag language attribute section
3679
#. i18n: tag language attribute section
3680
#. i18n: tag language attribute section
3681
#. i18n: tag language attribute section
3682
#. i18n: tag language attribute section
3683
#. i18n: tag language attribute section
3684
#. i18n: tag language attribute section
3685
#. i18n: tag language attribute section
3686
#. i18n: tag language attribute section
3687
#. i18n: tag language attribute section
3688
#. i18n: tag language attribute section
3689
#. i18n: tag language attribute section
3690
#. i18n: tag language attribute section
3691
#. i18n: tag language attribute section
3692
#. i18n: tag language attribute section
3693
#. i18n: tag language attribute section
3694
#. i18n: tag language attribute section
3695
#. i18n: tag language attribute section
3696
#. i18n: tag language attribute section
3697
#. i18n: tag language attribute section
3698
#. i18n: tag language attribute section
3699
#. i18n: tag language attribute section
3700
#. i18n: tag language attribute section
3701
#. i18n: tag language attribute section
3702
#. i18n: tag language attribute section
3703
#. i18n: tag language attribute section
3704
#. i18n: tag language attribute section
3705
#. i18n: tag language attribute section
3706
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3707
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3708
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3709
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3710
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3711
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
3712
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
3713
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
3714
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
3715
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
3716
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
3717
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
3718
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
3719
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
3720
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
3721
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
3722
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
3723
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
3724
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
3725
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3726
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3727
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3728
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3729
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3730
msgctxt "Language Section"
3732
msgstr "Бастапқы коды"
3734
#. i18n: tag language attribute name
3735
#: syntax/data/abc.xml:5
3740
#. i18n: tag language attribute section
3741
#. i18n: tag language attribute section
3742
#. i18n: tag language attribute section
3743
#. i18n: tag language attribute section
3744
#. i18n: tag language attribute section
3745
#. i18n: tag language attribute section
3746
#. i18n: tag language attribute section
3747
#. i18n: tag language attribute section
3748
#. i18n: tag language attribute section
3749
#. i18n: tag language attribute section
3750
#. i18n: tag language attribute section
3751
#. i18n: tag language attribute section
3752
#. i18n: tag language attribute section
3753
#. i18n: tag language attribute section
3754
#. i18n: tag language attribute section
3755
#. i18n: tag language attribute section
3756
#. i18n: tag language attribute section
3757
#. i18n: tag language attribute section
3758
#. i18n: tag language attribute section
3759
#. i18n: tag language attribute section
3760
#. i18n: tag language attribute section
3761
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3762
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3763
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
3764
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
3765
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
3766
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
3767
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
3768
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
3769
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
3770
msgctxt "Language Section"
3774
#. i18n: tag language attribute name
3775
#: syntax/data/actionscript.xml:3
3777
msgid "ActionScript 2.0"
3778
msgstr "ActionScript 2.0"
3780
#. i18n: tag language attribute name
3781
#: syntax/data/ada.xml:3
3786
#. i18n: tag language attribute name
3787
#: syntax/data/ahdl.xml:3
3792
#. i18n: tag language attribute section
3793
#. i18n: tag language attribute section
3794
#. i18n: tag language attribute section
3795
#. i18n: tag language attribute section
3796
#. i18n: tag language attribute section
3797
#. i18n: tag language attribute section
3798
#. i18n: tag language attribute section
3799
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
3800
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
3801
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
3802
msgctxt "Language Section"
3806
#. i18n: tag language attribute name
3807
#: syntax/data/ahk.xml:3
3812
#. i18n: tag language attribute section
3813
#. i18n: tag language attribute section
3814
#. i18n: tag language attribute section
3815
#. i18n: tag language attribute section
3816
#. i18n: tag language attribute section
3817
#. i18n: tag language attribute section
3818
#. i18n: tag language attribute section
3819
#. i18n: tag language attribute section
3820
#. i18n: tag language attribute section
3821
#. i18n: tag language attribute section
3822
#. i18n: tag language attribute section
3823
#. i18n: tag language attribute section
3824
#. i18n: tag language attribute section
3825
#. i18n: tag language attribute section
3826
#. i18n: tag language attribute section
3827
#. i18n: tag language attribute section
3828
#. i18n: tag language attribute section
3829
#. i18n: tag language attribute section
3830
#. i18n: tag language attribute section
3831
#. i18n: tag language attribute section
3832
#. i18n: tag language attribute section
3833
#. i18n: tag language attribute section
3834
#. i18n: tag language attribute section
3835
#. i18n: tag language attribute section
3836
#. i18n: tag language attribute section
3837
#. i18n: tag language attribute section
3838
#. i18n: tag language attribute section
3839
#. i18n: tag language attribute section
3840
#. i18n: tag language attribute section
3841
#. i18n: tag language attribute section
3842
#. i18n: tag language attribute section
3843
#. i18n: tag language attribute section
3844
#. i18n: tag language attribute section
3845
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
3846
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
3847
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
3848
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
3849
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
3850
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
3851
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
3852
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
3853
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
3854
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
3855
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
3856
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
3857
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
3858
msgctxt "Language Section"
3862
#. i18n: tag language attribute name
3863
#: syntax/data/alert.xml:33
3868
#. i18n: tag language attribute name
3869
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
3871
msgid "Alerts_indent"
3872
msgstr "Alerts_indent"
3874
#. i18n: tag language attribute name
3875
#: syntax/data/ample.xml:3
3880
#. i18n: tag language attribute name
3881
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
3884
msgstr "ANS-Forth94"
3886
#. i18n: tag language attribute name
3887
#: syntax/data/ansic89.xml:27
3892
#. i18n: tag language attribute name
3893
#: syntax/data/ansys.xml:3
3898
#. i18n: tag language attribute section
3899
#. i18n: tag language attribute section
3900
#. i18n: tag language attribute section
3901
#. i18n: tag language attribute section
3902
#. i18n: tag language attribute section
3903
#. i18n: tag language attribute section
3904
#. i18n: tag language attribute section
3905
#. i18n: tag language attribute section
3906
#. i18n: tag language attribute section
3907
#. i18n: tag language attribute section
3908
#. i18n: tag language attribute section
3909
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
3910
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
3911
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
3912
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
3913
msgctxt "Language Section"
3917
#. i18n: tag language attribute name
3918
#: syntax/data/apache.xml:15
3920
msgid "Apache Configuration"
3921
msgstr "Apache баптау файлы"
3923
#. i18n: tag language attribute section
3924
#. i18n: tag language attribute section
3925
#. i18n: tag language attribute section
3926
#. i18n: tag language attribute section
3927
#. i18n: tag language attribute section
3928
#. i18n: tag language attribute section
3929
#. i18n: tag language attribute section
3930
#. i18n: tag language attribute section
3931
#. i18n: tag language attribute section
3932
#. i18n: tag language attribute section
3933
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
3934
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
3935
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
3936
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
3937
msgctxt "Language Section"
3938
msgid "Configuration"
3939
msgstr "Баптау файлдар"
3941
#. i18n: tag language attribute section
3942
#. i18n: tag language attribute section
3943
#. i18n: tag language attribute section
3944
#. i18n: tag language attribute section
3945
#. i18n: tag language attribute section
3946
#. i18n: tag language attribute section
3947
#. i18n: tag language attribute section
3948
#. i18n: tag language attribute section
3949
#. i18n: tag language attribute section
3950
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
3951
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
3952
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
3953
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
3954
msgctxt "Language Section"
3958
#. i18n: tag language attribute name
3959
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
3961
msgid "AVR Assembler"
3962
msgstr "AVR ассемблері"
3964
#. i18n: tag language attribute name
3965
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
3967
msgid "Motorola DSP56k"
3968
msgstr "Motorola DSP56k"
3970
#. i18n: tag language attribute name
3971
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
3973
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
3974
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
3976
#. i18n: tag language attribute name
3977
#: syntax/data/asm6502.xml:3
3982
#. i18n: tag language attribute name
3983
#: syntax/data/asn1.xml:16
3988
#. i18n: tag language attribute section
3989
#. i18n: tag language attribute section
3990
#. i18n: tag language attribute section
3991
#. i18n: tag language attribute section
3992
#. i18n: tag language attribute section
3993
#. i18n: tag language attribute section
3994
#. i18n: tag language attribute section
3995
#. i18n: tag language attribute section
3996
#. i18n: tag language attribute section
3997
#. i18n: tag language attribute section
3998
#. i18n: tag language attribute section
3999
#. i18n: tag language attribute section
4000
#. i18n: tag language attribute section
4001
#. i18n: tag language attribute section
4002
#. i18n: tag language attribute section
4003
#. i18n: tag language attribute section
4004
#. i18n: tag language attribute section
4005
#. i18n: tag language attribute section
4006
#. i18n: tag language attribute section
4007
#. i18n: tag language attribute section
4008
#. i18n: tag language attribute section
4009
#. i18n: tag language attribute section
4010
#. i18n: tag language attribute section
4011
#. i18n: tag language attribute section
4012
#. i18n: tag language attribute section
4013
#. i18n: tag language attribute section
4014
#. i18n: tag language attribute section
4015
#. i18n: tag language attribute section
4016
#. i18n: tag language attribute section
4017
#. i18n: tag language attribute section
4018
#. i18n: tag language attribute section
4019
#. i18n: tag language attribute section
4020
#. i18n: tag language attribute section
4021
#. i18n: tag language attribute section
4022
#. i18n: tag language attribute section
4023
#. i18n: tag language attribute section
4024
#. i18n: tag language attribute section
4025
#. i18n: tag language attribute section
4026
#. i18n: tag language attribute section
4027
#. i18n: tag language attribute section
4028
#. i18n: tag language attribute section
4029
#. i18n: tag language attribute section
4030
#. i18n: tag language attribute section
4031
#. i18n: tag language attribute section
4032
#. i18n: tag language attribute section
4033
#. i18n: tag language attribute section
4034
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4035
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
4036
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4037
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4038
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4039
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
4040
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
4041
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4042
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
4043
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4044
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4045
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4046
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4047
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4048
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4049
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4050
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4051
msgctxt "Language Section"
4053
msgstr "Белгілеу тілдер"
4055
#. i18n: tag language attribute name
4056
#: syntax/data/asp.xml:3
4061
#. i18n: tag language attribute name
4062
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4067
#. i18n: tag language attribute name
4068
#: syntax/data/awk.xml:3
4073
#. i18n: tag language attribute name
4074
#: syntax/data/bash.xml:11
4079
#. i18n: tag language attribute name
4080
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4085
#. i18n: tag language attribute name
4086
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4091
#. i18n: tag language attribute name
4092
#: syntax/data/boo.xml:5
4097
#. i18n: tag language attribute name
4098
#: syntax/data/c.xml:3
4103
#. i18n: tag language attribute name
4104
#: syntax/data/ccss.xml:4
4109
#. i18n: tag language attribute name
4110
#: syntax/data/cg.xml:23
4115
#. i18n: tag language attribute name
4116
#: syntax/data/cgis.xml:3
4121
#. i18n: tag language attribute name
4122
#: syntax/data/changelog.xml:3
4127
#. i18n: tag language attribute name
4128
#: syntax/data/cisco.xml:3
4133
#. i18n: tag language attribute name
4134
#: syntax/data/clipper.xml:3
4139
#. i18n: tag language attribute name
4140
#: syntax/data/clojure.xml:25
4145
#. i18n: tag language attribute name
4146
#: syntax/data/cmake.xml:28
4151
#. i18n: tag language attribute name
4152
#: syntax/data/coffee.xml:4
4154
msgid "CoffeeScript"
4155
msgstr "CofeeScript"
4157
#. i18n: tag language attribute name
4158
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4163
#. i18n: tag language attribute name
4164
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4167
msgstr "Common Lisp"
4169
#. i18n: tag language attribute name
4170
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4172
msgid "Component-Pascal"
4173
msgstr "Component-Pascal"
4175
#. i18n: tag language attribute name
4176
#: syntax/data/cpp.xml:3
4181
#. i18n: tag language attribute name
4182
#: syntax/data/crk.xml:2
4187
#. i18n: tag language attribute name
4188
#: syntax/data/cs.xml:2
4193
#. i18n: tag language attribute name
4194
#: syntax/data/css.xml:18
4199
#. i18n: tag language attribute name
4200
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4205
#. i18n: tag language attribute name
4206
#: syntax/data/cue.xml:3
4211
#. i18n: tag language attribute name
4212
#: syntax/data/d.xml:104
4217
#. i18n: tag language attribute name
4218
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4220
msgid "Debian Changelog"
4221
msgstr "Debian Changelog"
4223
#. i18n: tag language attribute name
4224
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4226
msgid "Debian Control"
4227
msgstr "Debian Control"
4229
#. i18n: tag language attribute name
4230
#: syntax/data/desktop.xml:3
4235
#. i18n: tag language attribute name
4236
#: syntax/data/diff.xml:18
4241
#. i18n: tag language attribute name
4242
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4244
msgid "Django HTML Template"
4245
msgstr "Django HTML Template"
4247
#. i18n: tag language attribute name
4248
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4250
msgid "MS-DOS Batch"
4251
msgstr "MS-DOS Batch"
4253
#. i18n: tag language attribute name
4254
#: syntax/data/dot.xml:4
4259
#. i18n: tag language attribute name
4260
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4265
#. i18n: tag language attribute name
4266
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4271
#. i18n: tag language attribute name
4272
#: syntax/data/dtd.xml:6
4277
#. i18n: tag language attribute name
4278
#: syntax/data/e.xml:3
4283
#. i18n: tag language attribute name
4284
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4289
#. i18n: tag language attribute name
4290
#: syntax/data/email.xml:6
4295
#. i18n: tag language attribute name
4296
#: syntax/data/erlang.xml:39
4301
#. i18n: tag language attribute name
4302
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4307
#. i18n: tag language attribute name
4308
#: syntax/data/fasm.xml:16
4310
msgid "Intel x86 (FASM)"
4311
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4313
#. i18n: tag language attribute name
4314
#: syntax/data/ferite.xml:3
4319
#. i18n: tag language attribute name
4320
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4325
#. i18n: tag language attribute section
4326
#. i18n: tag language attribute section
4327
#. i18n: tag language attribute section
4328
#. i18n: tag language attribute section
4329
#. i18n: tag language attribute section
4330
#. i18n: tag language attribute section
4331
#. i18n: tag language attribute section
4332
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4333
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4334
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4335
msgctxt "Language Section"
4337
msgstr "Деректер қоры"
4339
#. i18n: tag language attribute name
4340
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4345
#. i18n: tag language attribute name
4346
#: syntax/data/fortran.xml:3
4351
#. i18n: tag language attribute name
4352
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4357
#. i18n: tag language attribute name
4358
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4363
#. i18n: tag language attribute name
4364
#: syntax/data/fstab.xml:4
4369
#. i18n: tag language attribute name
4370
#: syntax/data/gap.xml:17
4375
#. i18n: tag language attribute name
4376
#: syntax/data/gdb.xml:10
4378
msgid "GDB Backtrace"
4379
msgstr "GDB жаңылыс хаттамасы"
4381
#. i18n: tag language attribute name
4382
#: syntax/data/gdl.xml:3
4387
#. i18n: tag language attribute name
4388
#: syntax/data/gettext.xml:26
4391
msgstr "GNU Gettext"
4393
#. i18n: tag language attribute name
4394
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4399
#. i18n: tag language attribute name
4400
#: syntax/data/glsl.xml:3
4405
#. i18n: tag language attribute name
4406
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4408
msgid "GNU Assembler"
4409
msgstr "GNU ассемблері"
4411
#. i18n: tag language attribute name
4412
#: syntax/data/go.xml:29
4417
#. i18n: tag language attribute name
4418
#: syntax/data/grammar.xml:6
4420
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4421
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4423
#. i18n: tag language attribute name
4424
#: syntax/data/haml.xml:3
4429
#. i18n: tag language attribute name
4430
#: syntax/data/haskell.xml:3
4435
#. i18n: tag language attribute name
4436
#: syntax/data/haxe.xml:15
4441
#. i18n: tag language attribute name
4442
#: syntax/data/html.xml:7
4447
#. i18n: tag language attribute name
4448
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4450
msgid "Quake Script"
4451
msgstr "Quake скрипті "
4453
#. i18n: tag language attribute name
4454
#: syntax/data/idl.xml:3
4459
#. i18n: tag language attribute name
4460
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4465
#. i18n: tag language attribute name
4466
#: syntax/data/inform.xml:5
4471
#. i18n: tag language attribute name
4472
#: syntax/data/ini.xml:3
4477
#. i18n: tag language attribute name
4478
#: syntax/data/jam.xml:24
4483
#. i18n: tag language attribute name
4484
#: syntax/data/java.xml:3
4489
#. i18n: tag language attribute name
4490
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4495
#. i18n: tag language attribute name
4496
#: syntax/data/javascript.xml:6
4501
#. i18n: tag language attribute name
4502
#: syntax/data/json.xml:15
4507
#. i18n: tag language attribute name
4508
#: syntax/data/jsp.xml:3
4513
#. i18n: tag language attribute name
4514
#: syntax/data/julia.xml:32
4519
#. i18n: tag language attribute name
4520
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4525
#. i18n: tag language attribute name
4526
#: syntax/data/latex.xml:3
4531
#. i18n: tag language attribute name
4532
#: syntax/data/ld.xml:4
4534
msgid "GNU Linker Script"
4535
msgstr "GNU құрастырғышының скрипті"
4537
#. i18n: tag language attribute name
4538
#: syntax/data/ldif.xml:3
4543
#. i18n: tag language attribute name
4544
#: syntax/data/less.xml:3
4549
#. i18n: tag language attribute name
4550
#: syntax/data/lex.xml:23
4555
#. i18n: tag language attribute name
4556
#: syntax/data/lilypond.xml:43
4561
#. i18n: tag language attribute name
4562
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4564
msgid "Literate Haskell"
4565
msgstr "Literate Haskell"
4567
#. i18n: tag language attribute name
4568
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4573
#. i18n: tag language attribute name
4574
#: syntax/data/lpc.xml:19
4579
#. i18n: tag language attribute name
4580
#: syntax/data/lsl.xml:14
4585
#. i18n: tag language attribute name
4586
#: syntax/data/lua.xml:38
4591
#. i18n: tag language attribute name
4592
#: syntax/data/m3u.xml:17
4597
#. i18n: tag language attribute name
4598
#: syntax/data/m4.xml:41
4603
#. i18n: tag language attribute name
4604
#: syntax/data/mab.xml:3
4609
#. i18n: tag language attribute name
4610
#: syntax/data/makefile.xml:8
4615
#. i18n: tag language attribute name
4616
#: syntax/data/mako.xml:7
4621
#. i18n: tag language attribute name
4622
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4624
msgid "Troff Mandoc"
4625
msgstr "Troff Mandoc"
4627
#. i18n: tag language attribute name
4628
#: syntax/data/markdown.xml:38
4633
#. i18n: tag language attribute name
4634
#: syntax/data/mason.xml:3
4639
#. i18n: tag language attribute name
4640
#: syntax/data/matlab.xml:60
4645
#. i18n: tag language attribute name
4646
#: syntax/data/maxima.xml:24
4651
#. i18n: tag language attribute name
4652
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
4657
#. i18n: tag language attribute name
4658
#: syntax/data/mel.xml:23
4663
#. i18n: tag language attribute name
4664
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4666
msgid "mergetag text"
4667
msgstr "mergetag мәтіні"
4669
#. i18n: tag language attribute name
4670
#: syntax/data/metafont.xml:9
4672
msgid "Metapost/Metafont"
4673
msgstr "Metapost/Metafont"
4675
#. i18n: tag language attribute name
4676
#: syntax/data/mips.xml:3
4678
msgid "MIPS Assembler"
4679
msgstr "MIPS ассмблері"
4681
#. i18n: tag language attribute name
4682
#: syntax/data/modelica.xml:19
4687
#. i18n: tag language attribute name
4688
#: syntax/data/modelines.xml:12
4693
#. i18n: tag language attribute name
4694
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4699
#. i18n: tag language attribute name
4700
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4705
#. i18n: tag language attribute name
4706
#: syntax/data/mup.xml:3
4708
msgid "Music Publisher"
4709
msgstr "Music Publisher"
4711
#. i18n: tag language attribute name
4712
#: syntax/data/nasm.xml:43
4714
msgid "Intel x86 (NASM)"
4715
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4717
#. i18n: tag language attribute name
4718
#: syntax/data/nemerle.xml:4
4723
#. i18n: tag language attribute name
4724
#: syntax/data/nesc.xml:3
4729
#. i18n: tag language attribute name
4730
#: syntax/data/noweb.xml:3
4735
#. i18n: tag language attribute name
4736
#: syntax/data/objectivec.xml:3
4739
msgstr "Objective-C"
4741
#. i18n: tag language attribute name
4742
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4744
msgid "Objective-C++"
4745
msgstr "Objective-C++"
4747
#. i18n: tag language attribute name
4748
#: syntax/data/ocaml.xml:12
4750
msgid "Objective Caml"
4751
msgstr "Objective Caml"
4753
#. i18n: tag language attribute name
4754
#: syntax/data/octave.xml:18
4759
#. i18n: tag language attribute name
4760
#: syntax/data/oors.xml:3
4765
#. i18n: tag language attribute name
4766
#: syntax/data/opal.xml:3
4771
#. i18n: tag language attribute name
4772
#: syntax/data/pango.xml:3
4777
#. i18n: tag language attribute name
4778
#: syntax/data/pascal.xml:3
4783
#. i18n: tag language attribute name
4784
#: syntax/data/perl.xml:42
4789
#. i18n: tag language attribute name
4790
#: syntax/data/php.xml:64
4795
#. i18n: tag language attribute name
4796
#: syntax/data/picsrc.xml:11
4801
#. i18n: tag language attribute name
4802
#: syntax/data/pig.xml:4
4807
#. i18n: tag language attribute name
4808
#: syntax/data/pike.xml:4
4813
#. i18n: tag language attribute name
4814
#: syntax/data/postscript.xml:3
4819
#. i18n: tag language attribute name
4820
#: syntax/data/povray.xml:8
4825
#. i18n: tag language attribute name
4826
#: syntax/data/ppd.xml:12
4828
msgid "PostScript Printer Description"
4829
msgstr "PostScript принтер сипаттамасы (PPD)"
4831
#. i18n: tag language attribute name
4832
#: syntax/data/progress.xml:3
4837
#. i18n: tag language attribute name
4838
#: syntax/data/purebasic.xml:3
4843
#. i18n: tag language attribute name
4844
#: syntax/data/python.xml:16
4849
#. i18n: tag language attribute name
4850
#: syntax/data/qmake.xml:3
4855
#. i18n: tag language attribute name
4856
#: syntax/data/qml.xml:4
4861
#. i18n: tag language attribute name
4862
#: syntax/data/r.xml:11
4867
#. i18n: tag language attribute name
4868
#: syntax/data/rapidq.xml:3
4873
#. i18n: tag language attribute name
4874
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
4876
msgid "RelaxNG-Compact"
4877
msgstr "RelaxNG-Compact"
4879
#. i18n: tag language attribute name
4880
#: syntax/data/rest.xml:9
4882
msgid "reStructuredText"
4883
msgstr "reStructuredText"
4885
#. i18n: tag language attribute name
4886
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
4888
msgid "Restructured Text"
4889
msgstr "Restructured Text"
4891
#. i18n: tag language attribute name
4892
#: syntax/data/rexx.xml:3
4897
#. i18n: tag language attribute name
4898
#: syntax/data/rhtml.xml:47
4900
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
4901
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
4903
#. i18n: tag language attribute name
4904
#: syntax/data/rib.xml:8
4906
msgid "RenderMan RIB"
4907
msgstr "RenderMan RIB"
4909
#. i18n: tag language attribute name
4910
#: syntax/data/roff.xml:10
4915
#. i18n: tag language attribute name
4916
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
4921
#. i18n: tag language attribute name
4922
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
4927
#. i18n: tag language attribute name
4928
#: syntax/data/ruby.xml:33
4933
#. i18n: tag language attribute name
4934
#: syntax/data/sather.xml:3
4939
#. i18n: tag language attribute name
4940
#: syntax/data/scala.xml:3
4945
#. i18n: tag language attribute name
4946
#: syntax/data/scheme.xml:43
4951
#. i18n: tag language attribute name
4952
#: syntax/data/sci.xml:3
4957
#. i18n: tag language attribute name
4958
#: syntax/data/scss.xml:23
4963
#. i18n: tag language attribute name
4964
#: syntax/data/sed.xml:3
4969
#. i18n: tag language attribute name
4970
#: syntax/data/sgml.xml:3
4975
#. i18n: tag language attribute name
4976
#: syntax/data/sieve.xml:4
4981
#. i18n: tag language attribute name
4982
#: syntax/data/sisu.xml:3
4987
#. i18n: tag language attribute name
4988
#: syntax/data/sml.xml:3
4993
#. i18n: tag language attribute name
4994
#: syntax/data/spice.xml:4
4999
#. i18n: tag language attribute name
5000
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5003
msgstr "SQL (MySQL)"
5005
#. i18n: tag language attribute name
5006
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5008
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5009
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5011
#. i18n: tag language attribute name
5012
#: syntax/data/sql.xml:6
5017
#. i18n: tag language attribute name
5018
#: syntax/data/stata.xml:3
5023
#. i18n: tag language attribute name
5024
#: syntax/data/systemc.xml:10
5029
#. i18n: tag language attribute name
5030
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5032
msgid "SystemVerilog"
5033
msgstr "SystemVerilog"
5035
#. i18n: tag language attribute name
5036
#: syntax/data/tads3.xml:5
5041
#. i18n: tag language attribute name
5042
#: syntax/data/tcl.xml:31
5047
#. i18n: tag language attribute name
5048
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5053
#. i18n: tag language attribute name
5054
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5059
#. i18n: tag language attribute name
5060
#: syntax/data/textile.xml:18
5065
#. i18n: tag language attribute name
5066
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5071
#. i18n: tag language attribute name
5072
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5077
#. i18n: tag language attribute name
5078
#: syntax/data/uscript.xml:3
5080
msgid "UnrealScript"
5081
msgstr "UnrealScript"
5083
#. i18n: tag language attribute name
5084
#: syntax/data/vala.xml:25
5089
#. i18n: tag language attribute name
5090
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5092
msgid "Valgrind Suppression"
5093
msgstr "Valgrind Suppression"
5095
#. i18n: tag language attribute name
5096
#: syntax/data/varnish.xml:13
5098
msgid "Varnish Configuration Language"
5099
msgstr "Varnish баптау тілі"
5101
#. i18n: tag language attribute name
5102
#: syntax/data/vcard.xml:5
5104
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5105
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5107
#. i18n: tag language attribute name
5108
#: syntax/data/velocity.xml:3
5113
#. i18n: tag language attribute name
5114
#: syntax/data/vera.xml:42
5119
#. i18n: tag language attribute name
5120
#: syntax/data/verilog.xml:3
5125
#. i18n: tag language attribute name
5126
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5131
#. i18n: tag language attribute name
5132
#: syntax/data/vrml.xml:3
5137
#. i18n: tag language attribute name
5138
#: syntax/data/winehq.xml:3
5141
msgstr "WINE Config"
5143
#. i18n: tag language attribute name
5144
#: syntax/data/wml.xml:57
5146
msgid "Wesnoth Markup Language"
5147
msgstr "Wesnoth белгілеу тілі"
5149
#. i18n: tag language attribute name
5150
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5155
#. i18n: tag language attribute name
5156
#: syntax/data/xml.xml:9
5161
#. i18n: tag language attribute name
5162
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5165
msgstr "XML (Debug)"
5167
#. i18n: tag language attribute name
5168
#: syntax/data/xorg.xml:3
5170
msgid "x.org Configuration"
5171
msgstr "x.org баптауы"
5173
#. i18n: tag language attribute name
5174
#: syntax/data/xslt.xml:55
5179
#. i18n: tag language attribute name
5180
#: syntax/data/xul.xml:7
5185
#. i18n: tag language attribute name
5186
#: syntax/data/yacas.xml:3
5191
#. i18n: tag language attribute name
5192
#: syntax/data/yacc.xml:28
5197
#. i18n: tag language attribute name
5198
#: syntax/data/yaml.xml:4
5203
#. i18n: tag language attribute name
5204
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5209
#. i18n: tag language attribute name
5210
#: syntax/data/zsh.xml:11
5215
#: syntax/katehighlight.cpp:83
5216
msgctxt "Syntax highlighting"
5220
#: syntax/katehighlight.cpp:745
5222
msgstr "Кәдімгі мәтін"
5224
#: syntax/katehighlight.cpp:897
5227
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5230
"<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. (%2) атрибутына символдық атаумен сілтеуге "
5233
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
5235
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5236
msgstr "<b>%1</b>: Тыйымды синтаксис. %2 контексттің символдық атауы жоқ<br />"
5238
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
5241
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5243
"<B>%1</B>: Тыйымды синтаксис. %2 контекстті символдық атаумен сілтеуге "
5246
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
5248
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5251
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда ескерту және/немесе қате "
5254
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
5255
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5256
msgstr "Kate синтаксис талдап бояулағышы"
5258
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
5260
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5261
"highlighting will be disabled"
5263
"Синтаксисті талдау ережесін оқып башайлағанда қате болғандықтан, бұл талдау "
5266
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
5269
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5272
"<b>%1</b>: көрсетілген көп жолды (%2) түсініктемесінің шекарасын анықтау "
5273
"мүмкін болмады<br />"
5275
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5277
msgid "Unable to open %1"
5278
msgstr "%1 деген ашылмады"
5280
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
5284
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
5289
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5290
msgctxt "@item:intable Text context"
5294
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5295
msgctxt "@item:intable Text context"
5297
msgstr "Түйінді сөз"
5299
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5300
msgctxt "@item:intable Text context"
5302
msgstr "Деректер түрі"
5304
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5305
msgctxt "@item:intable Text context"
5306
msgid "Decimal/Value"
5307
msgstr "Ондық сан/Мәні"
5309
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5310
msgctxt "@item:intable Text context"
5311
msgid "Base-N Integer"
5312
msgstr "N-дік бүтін сан"
5314
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5315
msgctxt "@item:intable Text context"
5316
msgid "Floating Point"
5317
msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
5319
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5320
msgctxt "@item:intable Text context"
5324
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5325
msgctxt "@item:intable Text context"
5329
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5330
msgctxt "@item:intable Text context"
5332
msgstr "Түсініктемесі"
5334
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5335
msgctxt "@item:intable Text context"
5339
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
5340
msgctxt "@item:intable Text context"
5344
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5345
msgctxt "@item:intable Text context"
5349
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5350
msgctxt "@item:intable Text context"
5351
msgid "Region Marker"
5352
msgstr "Блок маркері"
5354
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5355
msgctxt "@item:intable Text context"
5359
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5360
msgctxt "Autoindent mode"
5364
#: utils/kateautoindent.cpp:89
5365
msgctxt "Autoindent mode"
5369
#: utils/katebookmarks.cpp:85
5370
msgid "Set &Bookmark"
5371
msgstr "&Бетбелгісі қойылсын"
5373
#: utils/katebookmarks.cpp:89
5374
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5376
"Егер осы жолда бетбелгісі болмаса, ол қойылады. Егер бетбелгісі болса, ол "
5379
#: utils/katebookmarks.cpp:92
5380
msgid "Clear &All Bookmarks"
5381
msgstr "&Барлық бетбелгілер өшірілсін"
5383
#: utils/katebookmarks.cpp:94
5384
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5385
msgstr "Назардағы құжаттың барлық бетбелгісін өшіреді."
5387
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
5388
msgid "Next Bookmark"
5389
msgstr "Келесі бетбелгісіне"
5391
#: utils/katebookmarks.cpp:101
5392
msgid "Go to the next bookmark."
5393
msgstr "Келесі бетбелгісіне өту."
5395
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
5396
msgid "Previous Bookmark"
5397
msgstr "Алдыңғы бетбелгісі"
5399
#: utils/katebookmarks.cpp:108
5400
msgid "Go to the previous bookmark."
5401
msgstr "Алдыңғы бетбелгісіне өту."
5403
#: utils/katebookmarks.cpp:111
5407
#: utils/katebookmarks.cpp:226
5409
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5410
msgstr "&Келесі: %1 - \"%2\""
5412
#: utils/katebookmarks.cpp:233
5414
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5415
msgstr "&Алдыңғы: %1 - \"%2\""
5417
#: utils/katecmds.cpp:93
5418
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5419
msgstr "<p>шегіну</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегіндіру</p>"
5421
#: utils/katecmds.cpp:97
5422
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5424
"<p>шегінуден қайту</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды шегінуден "
5427
#: utils/katecmds.cpp:101
5429
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5430
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5432
"<p>шегінуді келтіру</p><p>Таңдалған жолдарды не назардағы жолды осы құжатқа "
5433
"бапталған шегіну тәртібіне келтіру. </p>"
5435
#: utils/katecmds.cpp:105
5437
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5438
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5439
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5441
"<p>түсініктеме</p><p>Керек белгілерін қойып таңдалған жолдарды не назардағы "
5442
"жолды түсініктеме қылу.</p>"
5444
#: utils/katecmds.cpp:109
5446
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5447
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5448
"highlight definition for the document.</p>"
5450
"<p>түсініктемеден шығару</p><p>Керек белгілерін алып тастап таңдалған "
5451
"жолдарды не назардағы жолды түсініктеме қатарынан шығару.</p>"
5453
#: utils/katecmds.cpp:113
5455
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5458
"<p><b>n-жолға</b> өту</p><p>Нөмірі келтірілген жолға ауысу командасы.</p>"
5460
#: utils/katecmds.cpp:117
5461
msgid "Deletes the current line."
5462
msgstr "Назардағы жолды өшіру."
5464
#: utils/katecmds.cpp:120
5466
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5468
msgstr "<p>set-tab-width <b>n</b></p><p>Кестелегіш енін <b>n</b> деп қою</p>"
5470
#: utils/katecmds.cpp:124
5472
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5473
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5474
"values: 0 off false</p>"
5476
"<p>set-replace-tab <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген кестелдегіш "
5477
"бос орындарымен ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
5480
#: utils/katecmds.cpp:130
5482
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5483
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5484
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5486
"<p>set-show-tabs <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, TAB таңбасы мен бос "
5487
"орындар және жол соңындағы бос орындары шағын нүктелерімен белгіленеді.</"
5488
"p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5490
#: utils/katecmds.cpp:136
5492
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5493
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5494
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5495
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5496
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5498
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>режімі</b></p><p>Жол соңындағы мүмкін бос "
5499
"орындарын өшіру тәртібі <b>режімі</b> дегеніне тәуелді.</p><p>Ол "
5500
"<ul><li><b>none</b> болса: олар ешқашанда өшірілімейді. </"
5501
"li><li><b>modified</b> болса: олар тек өзгертілген жолдарда ғана өшіріледі."
5502
"</li><li><b>all</b> деген болса: құжаттың бүкіл жолдарда өшіріледі.</li></"
5505
#: utils/katecmds.cpp:146
5507
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5508
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5510
"<p>set-indent width <b>n</b></p><p>Жолды бастау шегініс енің <b>n</b> орын "
5511
"деп орнату. Тек бос орынды қолданатын шегініске ғана пайдаланады.</p>"
5513
#: utils/katecmds.cpp:150
5515
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5516
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5518
"<p>set-indent-mode <b>режімі</b></p><p>Режімі дегені - Құралдар -> Шегіну "
5519
"мәзіріндегідей мән.</p>"
5521
#: utils/katecmds.cpp:154
5523
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5524
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5527
"<p>set-auto-indent <b>режімі</b></p><p>Автошегінуді рұқсат ету немесе етпеу."
5528
"</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5530
#: utils/katecmds.cpp:160
5532
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5533
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5534
"values: 0 off false</p>"
5536
"<p>set-line-numbers <b>режімі</b></p><p>Жол нөмірлеу бағанын көрсетуді "
5537
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
5540
#: utils/katecmds.cpp:166
5542
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5543
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5544
"false values: 0 off false</p>"
5546
"<p>set-folding-markers <b>режімі</b></p><p>Жол тасымалданғанын көрсету "
5547
"маркерлерді рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат "
5548
"етпеу: 0 off false</p>"
5550
#: utils/katecmds.cpp:172
5552
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5553
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5556
"<p>set-icon-border <b>режімі</b></p><p>Таңбашалардың қоршауын көрсетуді "
5557
"рұқсат ету немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off "
5560
#: utils/katecmds.cpp:178
5562
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5563
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5564
"values: 0 off false</p>"
5566
"<p>set-word-wrap <b>режімі</b></p><p>Динамикалық жол тасымалдауын рұқсат ету "
5567
"немесе етпеу</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5569
#: utils/katecmds.cpp:184
5571
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5572
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5573
"automatically.</p>"
5575
"<p>set-word-wrap-column <b>n</b></p><p>Нөмірі <b>n</b> бағанынан асырмай жол "
5576
"тасымалданады. Тек автотасымалдау қосылып тұрғанда ғана қолданылады.</p>"
5578
#: utils/katecmds.cpp:188
5580
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5581
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5582
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5584
"<p>set-replace-tabs-save <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе енгізілген "
5585
"кестелдегіш бос орындарымен сақтаған кезде ауыстырлады.</p><p>Рұқсат ету: 1 "
5586
"on true<br/>рұқсат етпеу: 0 off false</p>"
5588
#: utils/katecmds.cpp:194
5590
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5591
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5592
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5593
"for its argument.</p>"
5595
"<p>set-highlight <b>тіл</b></p><p>Құжаттың синтаксисін талдап бояулау "
5596
"жүйесін орнату. Тіл деген аргументі Құралдар -> Талдап бояулау мәзірінде "
5597
"кетірілгеннің біреуі болу тиіс. Аргументін келтіргенде автотолықтыру істейді."
5600
#: utils/katecmds.cpp:198
5601
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5603
"<p>set-mode <b>режімі</b></p><p>Режімін Құралдар -> Режімі мәзіріндегі "
5604
"көрсетілген біріндей қылу</p>"
5606
#: utils/katecmds.cpp:202
5608
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5609
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5610
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5612
"<p>set-show-indent <b>режімі</b></p><p>Рұқсат етілсе, шегіну таңбасы нүктелі "
5613
"тік сызығымен белгіленеді</p><p>Рұқсат ету: 1 on true<br/>рұқсат етпеу: 0 "
5616
#: utils/katecmds.cpp:208
5617
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5618
msgstr "<p>Назардағы құжатты басып шығару үшін басу диалогын ашу.</p>"
5620
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
5622
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5623
msgstr "Аргументі жоқ. Қолдануы: %1 <мәні>"
5625
#: utils/katecmds.cpp:345
5627
msgid "No such highlighting '%1'"
5628
msgstr "'%1' талдап белгілеуі жоқ"
5630
#: utils/katecmds.cpp:352
5632
msgid "No such mode '%1'"
5633
msgstr "Бұндай режім жоқ: \"%1\""
5635
#: utils/katecmds.cpp:367
5637
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5638
msgstr "'%1' аргументін бүтін санға түрлендіру қатесі."
5640
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
5641
msgid "Width must be at least 1."
5642
msgstr "Ені кемінде 1 болу керек."
5644
#: utils/katecmds.cpp:385
5645
msgid "Column must be at least 1."
5646
msgstr "Бағаны кемінде 1 болу керек."
5648
#: utils/katecmds.cpp:422
5650
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5651
msgstr "Қолдануы: %1 on|off|1|0|true|false"
5653
#: utils/katecmds.cpp:447
5655
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5656
msgstr "'%1' аргументі дұрыс емес. Қолдануы: %2 on|off|1|0|true|false"
5658
#: utils/katecmds.cpp:453
5660
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5662
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none немесе 1|+|mod|modified немесе 2|"
5665
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
5667
msgid "Unknown command '%1'"
5668
msgstr "'%1' командасы беймәлім"
5670
#: utils/katecmds.cpp:563
5672
msgid "No mapping found for \"%1\""
5673
msgstr "\"%1\" дегенге сәйкесі жоқ"
5675
#: utils/katecmds.cpp:566
5677
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
5678
msgstr "\"%1\" деген \"%2\" дегенге сәйкесті"
5680
#: utils/katecmds.cpp:571
5682
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
5683
msgstr "Аргумент(тер)і жоқ. Қолдануы: %1 <неден> [<неге>]"
5685
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
5686
msgid "Wrong arguments"
5687
msgstr "Қате аргументтер"
5689
#: utils/katecmds.cpp:742
5690
msgid "Document written to disk"
5691
msgstr "Құжат дискіге жазылды"
5693
#: utils/katecmds.cpp:753
5695
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
5696
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
5697
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
5698
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
5699
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5701
"<p><b>w/wa — құжатт(ард)ы дискіге жазу</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>w[a]"
5702
"</b></tt></p><p>Жазудың екі жолы бар:<br /> <tt>w</tt> — назардағы "
5703
"файлды дискіге жазу<br /> <tt>wa</tt> — барлық файлдарын дискіге жазу."
5704
"</p><p>Егер файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</p>"
5706
#: utils/katecmds.cpp:976
5707
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
5708
msgstr "Кешіріңіз, Kate әзірше жаңа жолдарды алмастыра алмайды"
5710
#: utils/katecmds.cpp:1014
5712
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5713
msgid "1 replacement done on %2"
5714
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5715
msgstr[0] "%2 дегенге %1 алмасу жасалды"
5717
#: utils/katecmds.cpp:1016
5719
msgctxt "substituted into the previous message"
5721
msgid_plural "%1 lines"
5724
#: utils/katecmds.cpp:1031
5726
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5727
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5728
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5731
"<p> char <b>идентификаторы</b> </p><p>Ұл команда таңбаны оның цифрлық коды "
5732
"бойынша, мейлі, ондық, сегіздік не оналтылық түрінде болса да.</"
5733
"p><p>Мысалдар:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></"
5736
#: utils/katecmds.cpp:1092
5738
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5739
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5740
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5741
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5742
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5743
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5744
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5745
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5746
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5747
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5748
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5749
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5750
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5751
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5752
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5753
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5754
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5755
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5756
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5757
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5758
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5759
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5760
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5761
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5763
"<p>date әлде date <b>пішімі</b></p><p>Келтірілген пішіміне сәйкес (пішімі "
5764
"келтірілмесе yyyy-MM-dd hh:mm:ss пішімінде) Күн/Уақыт мәтін жолын енгізеді.</"
5765
"p><p>Мүмкін пішімдері мынадай:<table><tr><td>d</td><td>Күн саны (1-31).</"
5766
"td></tr><tr><td>dd</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы күн саны "
5767
"(01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Қысқартылған жергілікті апта күні "
5768
"(мысалы, 'Дс'..'Жс').</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Толық жергілікті апта "
5769
"күні (мысалы, 'Дүйсенбі'..'Жексенбі').</td></tr><tr><td>M</td><td>Ай саны "
5770
"(1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы "
5771
"ай саны (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Қысқартылған жергілікті ай "
5772
"атауы (мысалы, 'Қан'..'Жел').</td></tr><tr><td>yy</td><td>Екі таңбалы жыл "
5773
"саны (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Төрт таңбалы жыл саны "
5774
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Сағат саны (0..23 немесе 1..12 егер "
5775
"AM/PM белгісі болса).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Керегінде нөлден "
5776
"басталатын екі таңбалы сағат саны (00..23 немесе 01..12 егер AM/PM белгісі "
5777
"болса).</td></tr><tr><td>m</td><td>Минут саны (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5778
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы минут саны (00..59).</td></"
5779
"tr><tr><td>s</td><td>Секунд саны (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5780
"td><td>Керегінде нөлден басталатын екі таңбалы секунд саны (00..59).</td></"
5781
"tr><tr><td>z</td><td>Миллисекунд саны (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
5782
"td><td>Керегінде нөлден басталатын үш таңбалы миллисекунд саны (000..999).</"
5783
"td></tr><tr><td>AP</td><td>AM/PM белгісін көрсетуі. AP дегені \"AM\" не \"PM"
5784
"\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr><tr><td>ap</td><td>am/pm белгісін "
5785
"көрсетуі. ap дегені \"am\" не \"pm\" белгісімен ауыстырылады.</td></tr></"
5788
#: utils/kateglobal.cpp:66
5790
msgstr "Kate компоненті"
5792
#: utils/kateglobal.cpp:67
5793
msgid "Embeddable editor component"
5794
msgstr "Ендірілетін редактор компоненті"
5796
#: utils/kateglobal.cpp:68
5797
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
5798
msgstr "(c) 2000-2009, Kate авторлары"
5800
#: utils/kateglobal.cpp:83
5801
msgid "Christoph Cullmann"
5802
msgstr "Christoph Cullmann"
5804
#: utils/kateglobal.cpp:83
5806
msgstr "Жетілдірушісі"
5808
#: utils/kateglobal.cpp:84
5809
msgid "Dominik Haumann"
5810
msgstr "Dominik Haumann"
5812
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
5813
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
5814
msgid "Core Developer"
5815
msgstr "Негізін қалаушысы"
5817
#: utils/kateglobal.cpp:85
5818
msgid "Milian Wolff"
5819
msgstr "Milian Wolff"
5821
#: utils/kateglobal.cpp:86
5822
msgid "Joseph Wenninger"
5823
msgstr "Joseph Wenninger"
5825
#: utils/kateglobal.cpp:87
5826
msgid "Erlend Hamberg"
5827
msgstr "Erlend Hamberg"
5829
#: utils/kateglobal.cpp:88
5830
msgid "Bernhard Beschow"
5831
msgstr "Bernhard Beschow"
5833
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
5837
#: utils/kateglobal.cpp:89
5839
msgstr "Anders Lund"
5841
#: utils/kateglobal.cpp:90
5842
msgid "Michel Ludwig"
5843
msgstr "Michel Ludwig"
5845
#: utils/kateglobal.cpp:90
5846
msgid "On-the-fly spell checking"
5847
msgstr "Істеп жатқандағы емлесін тексеру"
5849
#: utils/kateglobal.cpp:91
5850
msgid "Pascal Létourneau"
5851
msgstr "Pascal Létourneau"
5853
#: utils/kateglobal.cpp:91
5854
msgid "Large scale bug fixing"
5855
msgstr "Үлкен қатені түзеген"
5857
#: utils/kateglobal.cpp:92
5858
msgid "Hamish Rodda"
5859
msgstr "Hamish Rodda"
5861
#: utils/kateglobal.cpp:93
5862
msgid "Waldo Bastian"
5863
msgstr "Waldo Bastian"
5865
#: utils/kateglobal.cpp:93
5866
msgid "The cool buffersystem"
5867
msgstr "Күшті буфер жүйесі"
5869
#: utils/kateglobal.cpp:94
5870
msgid "Charles Samuels"
5871
msgstr "Charles Samuels"
5873
#: utils/kateglobal.cpp:94
5874
msgid "The Editing Commands"
5875
msgstr "Өңдеу командалары"
5877
#: utils/kateglobal.cpp:95
5879
msgstr "Matt Newell"
5881
#: utils/kateglobal.cpp:95
5882
msgid "Testing, ..."
5885
#: utils/kateglobal.cpp:96
5886
msgid "Michael Bartl"
5887
msgstr "Michael Bartl"
5889
#: utils/kateglobal.cpp:96
5890
msgid "Former Core Developer"
5891
msgstr "Бастапқы негізін қалаушысы"
5893
#: utils/kateglobal.cpp:97
5894
msgid "Michael McCallum"
5895
msgstr "Michael McCallum"
5897
#: utils/kateglobal.cpp:98
5898
msgid "Michael Koch"
5899
msgstr "Michael Koch"
5901
#: utils/kateglobal.cpp:98
5902
msgid "KWrite port to KParts"
5903
msgstr "KWrite-ті KParts-қа көшіруі"
5905
#: utils/kateglobal.cpp:99
5906
msgid "Christian Gebauer"
5907
msgstr "Christian Gebauer"
5909
#: utils/kateglobal.cpp:100
5910
msgid "Simon Hausmann"
5911
msgstr "Simon Hausmann"
5913
#: utils/kateglobal.cpp:101
5915
msgstr "Glen Parker"
5917
#: utils/kateglobal.cpp:101
5918
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5919
msgstr "KWrite амалдардан қайту журналы, Kspell-мен бірлестіруі"
5921
#: utils/kateglobal.cpp:102
5922
msgid "Scott Manson"
5923
msgstr "Scott Manson"
5925
#: utils/kateglobal.cpp:102
5926
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5927
msgstr "KWrite-те XML синтаксисын талдап белгілеуі"
5929
#: utils/kateglobal.cpp:103
5930
msgid "John Firebaugh"
5931
msgstr "John Firebaugh"
5933
#: utils/kateglobal.cpp:103
5934
msgid "Patches and more"
5935
msgstr "Жамаулары мен т.б."
5937
#: utils/kateglobal.cpp:104
5938
msgid "Andreas Kling"
5939
msgstr "Andreas Kling"
5941
#: utils/kateglobal.cpp:105
5942
msgid "Mirko Stocker"
5943
msgstr "Mirko Stocker"
5945
#: utils/kateglobal.cpp:105
5946
msgid "Various bugfixes"
5947
msgstr "Түрлі қателерді түзеу"
5949
#: utils/kateglobal.cpp:106
5950
msgid "Matthew Woehlke"
5951
msgstr "Matthew Woehlke"
5953
#: utils/kateglobal.cpp:106
5954
msgid "Selection, KColorScheme integration"
5955
msgstr "Таңдап алуы, KColorScheme интеграциясы"
5957
#: utils/kateglobal.cpp:107
5958
msgid "Sebastian Pipping"
5959
msgstr "Sebastian Pipping"
5961
#: utils/kateglobal.cpp:107
5962
msgid "Search bar back- and front-end"
5963
msgstr "Іздеу панелінің ішкі-сырқы құрылысы"
5965
#: utils/kateglobal.cpp:108
5966
msgid "Jochen Wilhelmy"
5967
msgstr "Jochen Wilhelmy"
5969
#: utils/kateglobal.cpp:108
5970
msgid "Original KWrite Author"
5971
msgstr "Бастапқы KWrite авторы"
5973
#: utils/kateglobal.cpp:110
5974
msgid "Matteo Merli"
5975
msgstr "Matteo Merli"
5977
#: utils/kateglobal.cpp:110
5978
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
5979
msgstr "RPM Spec-файл, Perl, Diff үшін талдап белгілеуі және т.б."
5981
#: utils/kateglobal.cpp:111
5982
msgid "Rocky Scaletta"
5983
msgstr "Rocky Scaletta"
5985
#: utils/kateglobal.cpp:111
5986
msgid "Highlighting for VHDL"
5987
msgstr "VHDL талдап белгілеуі"
5989
#: utils/kateglobal.cpp:112
5990
msgid "Yury Lebedev"
5991
msgstr "Yury Lebedev"
5993
#: utils/kateglobal.cpp:112
5994
msgid "Highlighting for SQL"
5995
msgstr "SQL талдап белгілеуі"
5997
#: utils/kateglobal.cpp:113
6001
#: utils/kateglobal.cpp:113
6002
msgid "Highlighting for Ferite"
6003
msgstr "Ferite талдап белгілеуі"
6005
#: utils/kateglobal.cpp:114
6009
#: utils/kateglobal.cpp:114
6010
msgid "Highlighting for ILERPG"
6011
msgstr "ILERPG талдап белгілеуі"
6013
#: utils/kateglobal.cpp:115
6014
msgid "Carsten Niehaus"
6015
msgstr "Carsten Niehaus"
6017
#: utils/kateglobal.cpp:115
6018
msgid "Highlighting for LaTeX"
6019
msgstr "LaTeX талдап белгілеуі"
6021
#: utils/kateglobal.cpp:116
6025
#: utils/kateglobal.cpp:116
6026
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6027
msgstr "Makefile, Python талдап белгілеуі"
6029
#: utils/kateglobal.cpp:117
6033
#: utils/kateglobal.cpp:117
6034
msgid "Highlighting for Python"
6035
msgstr "Python талдап белгілеуі"
6037
#: utils/kateglobal.cpp:118
6038
msgid "Daniel Naber"
6039
msgstr "Daniel Naber"
6041
#: utils/kateglobal.cpp:119
6042
msgid "Roland Pabel"
6043
msgstr "Roland Pabel"
6045
#: utils/kateglobal.cpp:119
6046
msgid "Highlighting for Scheme"
6047
msgstr "Scheme талдап белгілеуі"
6049
#: utils/kateglobal.cpp:120
6050
msgid "Cristi Dumitrescu"
6051
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6053
#: utils/kateglobal.cpp:120
6054
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6055
msgstr "PHP түйінді сөздері мен дерек түрлерінің тізімі"
6057
#: utils/kateglobal.cpp:121
6058
msgid "Carsten Pfeiffer"
6059
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6061
#: utils/kateglobal.cpp:121
6062
msgid "Very nice help"
6063
msgstr "Тамаша анықтамасы"
6065
#: utils/kateglobal.cpp:122
6067
msgstr "Bruno Massa"
6069
#: utils/kateglobal.cpp:122
6070
msgid "Highlighting for Lua"
6071
msgstr "Lua талдап белгілеуі"
6073
#: utils/kateglobal.cpp:124
6074
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6075
msgstr "Үлесін қосқан, бірақ осында аталмай қалған бүкіл әріптестерім"
6077
#: utils/kateglobal.cpp:126
6078
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6080
msgstr "Сайран Киккарин"
6082
#: utils/kateglobal.cpp:126
6083
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6085
msgstr "sairan@computer.org"
6087
#: utils/kateglobal.cpp:305
6091
#: utils/kateglobal.cpp:388 utils/kateglobal.cpp:414
6095
#: utils/kateglobal.cpp:391
6096
msgid "Fonts & Colors"
6097
msgstr "Қаріптер мен түстер"
6099
#: utils/kateglobal.cpp:397
6103
#: utils/kateglobal.cpp:400
6107
#: utils/kateglobal.cpp:417
6108
msgid "Font & Color Schemas"
6109
msgstr "Қаріптер мен түстер сұлбалары"
6111
#: utils/kateglobal.cpp:420
6112
msgid "Editing Options"
6113
msgstr "Өңдеу параметрлері"
6115
#: utils/kateglobal.cpp:423
6116
msgid "File Opening & Saving"
6117
msgstr "Файлдарды ашу мен сақтау"
6119
#: utils/kateglobal.cpp:426
6120
msgid "Extensions Manager"
6121
msgstr "Кеңейтулер менеджері"
6123
#: utils/kateprinter.cpp:244
6124
msgid "(Selection of) "
6127
#: utils/kateprinter.cpp:523
6129
msgid "Typographical Conventions for %1"
6130
msgstr "%1 үшін типографиялық келісім"
6132
#: utils/kateprinter.cpp:553
6136
#: utils/kateprinter.cpp:677
6137
msgid "Te&xt Settings"
6138
msgstr "Мә&тіннің параметрлері"
6140
#: utils/kateprinter.cpp:681
6141
msgid "Print line &numbers"
6142
msgstr "Жол нөмірлері &басып шығарылсын"
6144
#: utils/kateprinter.cpp:684
6145
msgid "Print &legend"
6146
msgstr "Тү&сіндірмелері басып шығарылсын"
6148
#: utils/kateprinter.cpp:693
6150
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
6153
"<p>Бұл белгі қойылса, беттің сол жағында жол нөмірлері басылып шығарылады. </"
6156
#: utils/kateprinter.cpp:695
6158
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
6159
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
6161
"<p>Құжаттың түріне қарай, синтаксисін талдап белгілеу үшін қолданған "
6162
"типографиялық келісімдер туралы мәліметтер басылып шығарылады.</p>"
6164
#: utils/kateprinter.cpp:747
6165
msgid "Hea&der && Footer"
6166
msgstr "Ко&лонтитулдар"
6168
#: utils/kateprinter.cpp:754
6169
msgid "Pr&int header"
6170
msgstr "&Жоғарғы колонтитул болсын"
6172
#: utils/kateprinter.cpp:756
6173
msgid "Pri&nt footer"
6174
msgstr "&Төменгі колонтитул болсын"
6176
#: utils/kateprinter.cpp:762
6177
msgid "Header/footer font:"
6178
msgstr "Колонтитулдің каріпі:"
6180
#: utils/kateprinter.cpp:767
6181
msgid "Choo&se Font..."
6182
msgstr "Қаріпті &таңдау..."
6184
#: utils/kateprinter.cpp:773
6185
msgid "Header Properties"
6186
msgstr "Жоғарғы колонтитул"
6188
#: utils/kateprinter.cpp:777
6192
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
6196
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
6200
#: utils/kateprinter.cpp:804
6204
#: utils/kateprinter.cpp:808
6205
msgid "Footer Properties"
6206
msgstr "Төменгі колонтитул"
6208
#: utils/kateprinter.cpp:813
6212
#: utils/kateprinter.cpp:841
6216
#: utils/kateprinter.cpp:868
6217
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
6218
msgstr "<p>Жоғарғы колонтитул пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
6220
#: utils/kateprinter.cpp:870
6222
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
6223
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
6224
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
6225
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
6226
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
6227
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
6229
"<ul><li><tt>%u</tt>: пайдаланушының аты</li><li><tt>%d</tt>: қысқа күні мен "
6230
"уақыты</li><li><tt>%D</tt>: толық күні мен уақыты</li><li><tt>%h</tt>: басып "
6231
"жатқандағы уақыт</li><li><tt>%y</tt>: қысқа пішімдегі күні</li><li><tt>%Y</"
6232
"tt>: толық пішімдегі күні</li><li><tt>%f</tt>: файл атауы</li><li><tt>%U</"
6233
"tt>: құжаттың толық URL-адресі</li><li><tt>%p</tt>: беттің нөмірі</"
6234
"li><li><tt>%P</tt>: жалпы беттер саны</li></ul><br />"
6236
#: utils/kateprinter.cpp:884
6237
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
6239
"<p>Төменгі колонтитулдың пішімі. Келесі белгілерді қолдануға болады:</p>"
6241
#: utils/kateprinter.cpp:982
6242
msgid "Add Placeholder..."
6243
msgstr "Орынбасарды қосу..."
6245
#: utils/kateprinter.cpp:984
6246
msgid "Current User Name"
6247
msgstr "Қазіргі пайдаланушының аты"
6249
#: utils/kateprinter.cpp:986
6250
msgid "Complete Date/Time (short format)"
6251
msgstr "Толық күн/уақыт (қысқа пішімде)"
6253
#: utils/kateprinter.cpp:988
6254
msgid "Complete Date/Time (long format)"
6255
msgstr "Толық күн/уақыт (ұзын пішімде)"
6257
#: utils/kateprinter.cpp:990
6258
msgid "Current Time"
6259
msgstr "Қазіргі уақыт"
6261
#: utils/kateprinter.cpp:992
6262
msgid "Current Date (short format)"
6263
msgstr "Бүгінгі күн (қысықасы)"
6265
#: utils/kateprinter.cpp:994
6266
msgid "Current Date (long format)"
6267
msgstr "Бүгінгі күн (ұзыны)"
6269
#: utils/kateprinter.cpp:996
6273
#: utils/kateprinter.cpp:998
6274
msgid "Full document URL"
6275
msgstr "Құжаттын толық URL-і"
6277
#: utils/kateprinter.cpp:1000
6281
#: utils/kateprinter.cpp:1002
6282
msgid "Total Amount of Pages"
6283
msgstr "Беттер жалпы саны"
6285
#: utils/kateprinter.cpp:1111
6289
#: utils/kateprinter.cpp:1122
6290
msgid "Draw bac&kground color"
6291
msgstr "&Аясы боялсын"
6293
#: utils/kateprinter.cpp:1125
6295
msgstr "Қор&шаулар сызылсын"
6297
#: utils/kateprinter.cpp:1129
6298
msgid "Box Properties"
6299
msgstr "Қоршаудың қасиеттері"
6301
#: utils/kateprinter.cpp:1133
6305
#: utils/kateprinter.cpp:1141
6309
#: utils/kateprinter.cpp:1149
6313
#: utils/kateprinter.cpp:1170
6314
msgid "Select the color scheme to use for the print."
6315
msgstr "Басқанда қолданатын түстер сұлбасын таңдау."
6317
#: utils/kateprinter.cpp:1172
6319
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
6320
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
6322
"<p>Бұны қоссаңыз, өңдегіштің ая түсі қолданылады.</p><p>Егер қолданыстағы "
6323
"түстер сұлбаңыздың аясы қою түсті болса, бұл пайдалы болуы мүмкін,.</p>"
6325
#: utils/kateprinter.cpp:1175
6327
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
6328
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
6329
"contents with a line as well.</p>"
6331
"<p>Бұны қоссаңыз, әрбір беттің мазмұны, қасиеттері төменде анықталған, "
6332
"айналдыра қоршаумен өрнектеледі. Сонымен қатар, жоғарғы және төменгі "
6333
"колонтитулдар негізгі мәтіннен бір жолмен бөлінеді.</p>"
6335
#: utils/kateprinter.cpp:1179
6336
msgid "The width of the box outline"
6337
msgstr "Қоршау сұлбасының ені"
6339
#: utils/kateprinter.cpp:1181
6340
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
6341
msgstr "Мәтінмен қоршау аралығы қанша пиксел"
6343
#: utils/kateprinter.cpp:1183
6344
msgid "The line color to use for boxes"
6345
msgstr "Қоршау сызығының түсі "
6347
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6348
msgid "Kate Handbook."
6349
msgstr "Kate анықтамасы."
6351
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
6355
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
6359
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
6363
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
6365
msgstr "өзгертілген"
6367
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
6371
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
6372
msgid "Show list of valid variables."
6373
msgstr "Дұрыс айнымалылар тізімін көрсету."
6375
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
6376
msgctxt "short translation please"
6377
msgid "Set the number of autocenter lines."
6378
msgstr "Ортаға автотураланған жолдар саны."
6380
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
6381
msgctxt "short translation please"
6382
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6383
msgstr "Doxygen түсініктемелеріне жұлдызшаны автоқосу."
6385
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
6386
msgctxt "short translation please"
6387
msgid "Set the document background color."
6388
msgstr "Құжат аясының түсін орнату."
6390
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
6391
msgctxt "short translation please"
6392
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6393
msgstr "Жол басындағы бос орында Backspace-пен шегіністі кішірейту."
6395
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
6396
msgctxt "short translation please"
6397
msgid "Enable block selection mode."
6398
msgstr "Блокті таңдау режімін рұқсат ету. "
6400
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
6401
msgctxt "short translation please"
6402
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6403
msgstr "Юникодтағы файлды сақтағанда байт реті маркерін рұқсат ету."
6405
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
6406
msgctxt "short translation please"
6407
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6408
msgstr "Жақшаны белгілеу түсін орнату."
6410
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
6411
msgctxt "short translation please"
6412
msgid "Set the background color for the current line."
6413
msgstr "Назардағы жолдың ая түсін орнату."
6415
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
6416
msgctxt "short translation please"
6417
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6418
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын әдетті сөздік."
6420
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6421
msgctxt "short translation please"
6422
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6423
msgstr "Ұзын жол сөздерін динамикалық тасымалдауын рұқасат ету.ы"
6425
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6426
msgctxt "short translation please"
6427
msgid "Sets the end of line mode."
6428
msgstr "Жол соңы пішімін орнату."
6430
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
6431
msgctxt "short translation please"
6432
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6433
msgstr "Өңдегіш жиегінде бүктеу маркерлерін көрсету."
6435
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
6436
msgctxt "short translation please"
6437
msgid "Set the point size of the document font."
6438
msgstr "Құжат қаріпінің өлшемін орнату."
6440
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
6441
msgctxt "short translation please"
6442
msgid "Set the font of the document."
6443
msgstr "Құжат қаріпін орнату."
6445
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
6446
msgctxt "short translation please"
6447
msgid "Set the syntax highlighting."
6448
msgstr "Ситаксис талдап бояулауды орнату."
6450
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
6451
msgctxt "short translation please"
6452
msgid "Set the icon bar color."
6453
msgstr "Таңбашалар панелінің түсі."
6455
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
6456
msgctxt "short translation please"
6457
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6458
msgstr "Өндегіш көрінісінде таңбашалар панелін рұқсат ету."
6460
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
6461
msgctxt "short translation please"
6462
msgid "Set the auto indentation style."
6463
msgstr "Автошегініс стилін орнату."
6465
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6466
msgctxt "short translation please"
6467
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6468
msgstr "Әрбір шегініс деңгейінің тереңдігін орнату."
6470
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
6471
msgctxt "short translation please"
6472
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6473
msgstr "Оғаш (еселеген қадамына тең емес) шегініс деңгейін рұқсат ету."
6475
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
6476
msgctxt "short translation please"
6477
msgid "Show line numbers."
6478
msgstr "Жол нөмірлерін көрсету."
6480
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
6481
msgctxt "short translation please"
6482
msgid "Insert newline at end of file on save."
6483
msgstr "Файл сақтағанда соңына бос жол қосу."
6485
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
6486
msgctxt "short translation please"
6487
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6488
msgstr "Үстінен жазу режімін рұқсат ету."
6490
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
6491
msgctxt "short translation please"
6492
msgid "Enable persistent text selection."
6493
msgstr "Тұрақты мәтінді таңдауын рұқсат ету."
6495
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
6496
msgctxt "short translation please"
6497
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6498
msgstr "Құжатты сақтағанда кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
6500
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
6501
msgctxt "short translation please"
6502
msgid "Replace tabs with spaces."
6503
msgstr "Кестелеу белгісін бос орындармен ауыстыру."
6505
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
6506
msgctxt "short translation please"
6507
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6508
msgstr "Құжатты сақтағанда жол соңындағы бос орындарын өшіру."
6510
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
6511
msgctxt "short translation please"
6512
msgid "Set the color scheme."
6513
msgstr "Түстер сұлбасын орнату."
6515
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6516
msgctxt "short translation please"
6517
msgid "Set the text selection color."
6518
msgstr "Мәтінді таңдау түсін орнату."
6520
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6521
msgctxt "short translation please"
6522
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6523
msgstr "Кестелеу және жол соңындағы бос орындарды бояулау."
6525
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6526
msgctxt "short translation please"
6527
msgid "Enable smart home navigation."
6528
msgstr "Парасатты басына ауысуды рұқсат ету."
6530
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6531
msgctxt "short translation please"
6532
msgid "Pressing TAB key indents."
6533
msgstr "TAB пернемен шегіну."
6535
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
6536
msgctxt "short translation please"
6537
msgid "Set the tab display width."
6538
msgstr "Кестелеу қадамын көрсету."
6540
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
6541
msgctxt "short translation please"
6542
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6543
msgstr "Жатталатын қайту аалдар тереңдігі (0 дегені - шексіз)."
6545
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
6546
msgctxt "short translation please"
6547
msgid "Set the word wrap column."
6548
msgstr "Жолды қай бағаннан асырмай тасымалдау керек."
6550
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6551
msgctxt "short translation please"
6552
msgid "Set the word wrap marker color."
6553
msgstr "Тасымалдау маркерінің түсі."
6555
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6556
msgctxt "short translation please"
6557
msgid "Enable word wrap while typing text."
6558
msgstr "Мәтін терген кезде тасымалдауды рұқсат ету."
6560
#: view/kateview.cpp:334
6561
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6562
msgstr "Таңдалған мәтінді қиып алып алмасу буферіне салу"
6564
#: view/kateview.cpp:337
6565
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6566
msgstr "Алдында алмасу буферіне көшірмелеп я қиып алынғанды орналастыру"
6568
#: view/kateview.cpp:340
6570
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6571
msgstr "Назардағы таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшірмелеу командасы."
6573
#: view/kateview.cpp:342
6574
msgid "Clipboard &History"
6575
msgstr "Алмасу буферінің &журналы"
6577
#: view/kateview.cpp:348
6578
msgid "Save the current document"
6579
msgstr "Назардағы құжатты сақтау"
6581
#: view/kateview.cpp:351
6582
msgid "Revert the most recent editing actions"
6583
msgstr "Соңғы жасалған өңдеу әрекеттері қайтару"
6585
#: view/kateview.cpp:354
6586
msgid "Revert the most recent undo operation"
6587
msgstr "Соңғы қайту әрекетінен айну"
6589
#: view/kateview.cpp:357
6593
#: view/kateview.cpp:361
6594
msgid "Apply &Word Wrap"
6595
msgstr "&Сөздерді тасымалдауын жасау"
6597
#: view/kateview.cpp:362
6599
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6600
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6601
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6603
"Бұл команданы назардағы құжаттағы барлық терезе енінен асатын мәтін жолдарын "
6604
"тасымалдау үшін қолданыңыз.<br /><br /> Бұл статикалық тасымалдау, яғни, "
6605
"терезенің өлшемі өзгерген кезде тасымалданған түрі өзгермейді."
6607
#: view/kateview.cpp:368
6608
msgid "&Clean Indentation"
6609
msgstr "&Шегіністерді тазалау"
6611
#: view/kateview.cpp:369
6613
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6614
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6615
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6617
"Бұл таңдалған мәтін блогынан шегіндірулерді алып тастау үшін қолданылады "
6618
"(тек кестелеулерді не тек бос орындарды).<br /><br />Баптау диалогында, "
6619
"кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, секілді "
6620
"параметрлерін баптап қоя аласыз."
6622
#: view/kateview.cpp:374
6626
#: view/kateview.cpp:375
6628
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6631
"Бұл назардағы жолды немесе таңдалған мәтін блогін керек шегіну деңгейіне "
6632
"туралау үшін қолданылады."
6634
#: view/kateview.cpp:379
6636
msgstr "Түсіні&ктеме қылу"
6638
#: view/kateview.cpp:381
6640
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6641
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6642
"the language's highlighting."
6644
"Назардағы жол немесе таңдалған мәтін блогін түсініктемеге аударады.<br /> "
6645
"<br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті талдап "
6646
"белгілеу ережелерінде анықталады."
6648
#: view/kateview.cpp:386
6650
msgstr "Түсініктеме белгісн &алып тастау"
6652
#: view/kateview.cpp:388
6654
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6655
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6656
"defined within the language's highlighting."
6658
"Назардағы жолдың не таңдалған мәтін блогінің түсініктеме деп белгіленгенін "
6659
"шешеді.<br /><br />Түсініктеме таңбалары тілге байланысты және синтаксисті "
6660
"талдап белгілеу ережелерінде анықталады."
6662
#: view/kateview.cpp:393
6663
msgid "Toggle Comment"
6664
msgstr "Түсініктеме қылу/қылмау"
6666
#: view/kateview.cpp:396
6667
msgid "&Read Only Mode"
6668
msgstr "Тек &оқу режімі"
6670
#: view/kateview.cpp:397
6671
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6672
msgstr "Құжатты өзгертуді рұқсат етпеу/ету"
6674
#: view/kateview.cpp:403
6678
#: view/kateview.cpp:405
6680
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6681
"cursor if no text is selected."
6683
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, үлкен "
6686
#: view/kateview.cpp:410
6690
#: view/kateview.cpp:412
6692
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6693
"cursor if no text is selected."
6695
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзердің оң жағындағы таңбаны, кіші "
6698
#: view/kateview.cpp:417
6700
msgstr "Бас әріптен"
6702
#: view/kateview.cpp:419
6704
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6707
"Таңдалғанды немесе таңдалғаны болмаса, меңзер тұрған сөзді бас әріптен жазу. "
6708
"(Сөздің бірінші әрібі - бас әріп, қалғандары кіші әріппен)."
6710
#: view/kateview.cpp:424
6712
msgstr "Жолдарды біріктіру"
6714
#: view/kateview.cpp:429
6715
msgid "Invoke Code Completion"
6716
msgstr "Кодты толықтыруды қосу"
6718
#: view/kateview.cpp:430
6720
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6723
"Кодты толықтыруды қолмен қосу, әдетте әрекетпен байланыстырған перне "
6726
#: view/kateview.cpp:436
6727
msgid "Create Snippet"
6728
msgstr "Үзіндіні құру"
6730
#: view/kateview.cpp:440
6732
msgstr "Үзінділер..."
6734
#: view/kateview.cpp:453
6735
msgid "Print the current document."
6736
msgstr "Назардағы құжатты басып шығару."
6738
#: view/kateview.cpp:457
6740
msgstr "Қай&та жүктеу"
6742
#: view/kateview.cpp:459
6743
msgid "Reload the current document from disk."
6744
msgstr "Назардағы құжатты дискінен қайта оқу."
6746
#: view/kateview.cpp:463
6747
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6748
msgstr "Назардағы құжатқа атау таңдап, дискіге сақтау."
6750
#: view/kateview.cpp:466
6752
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6753
"cursor to move to."
6754
msgstr "Бұл команда ауысу үшін қалаған жолды таңдау диалогын ашады."
6756
#: view/kateview.cpp:469
6757
msgid "&Configure Editor..."
6758
msgstr "&Редакторды баптау..."
6760
#: view/kateview.cpp:470
6761
msgid "Configure various aspects of this editor."
6762
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
6764
#: view/kateview.cpp:473
6768
#: view/kateview.cpp:475
6770
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6771
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6773
"Мұнда назардағы құжат үшін қай режім қолданатынын таңдай аласыз. Бұл мәселен "
6774
"матінді бояп белгілеу және тасымалдау тәртібін таңдау."
6776
#: view/kateview.cpp:478
6777
msgid "&Highlighting"
6778
msgstr "&Талдап бояулау"
6780
#: view/kateview.cpp:480
6781
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6782
msgstr "Мұнда назардағы құжат қалай талдап белгілейтінін таңдай аласыз."
6784
#: view/kateview.cpp:483
6788
#: view/kateview.cpp:488
6789
msgid "&Indentation"
6792
#: view/kateview.cpp:492
6793
msgid "Select the entire text of the current document."
6794
msgstr "Назардағы құжаттың барлық мәтінін таңдау."
6796
#: view/kateview.cpp:495
6798
"If you have selected something within the current document, this will no "
6799
"longer be selected."
6800
msgstr "Егер назардағы құжатта таңдау бар болса, ол алынып тасталынады."
6802
#: view/kateview.cpp:499
6803
msgid "Enlarge Font"
6804
msgstr "Қаріпін үлкейту"
6806
#: view/kateview.cpp:501
6807
msgid "This increases the display font size."
6808
msgstr "Бұл қаріп көрінісінің өлшемін үлкейтеді."
6810
#: view/kateview.cpp:506
6812
msgstr "Қаріпін кішірейту"
6814
#: view/kateview.cpp:508
6815
msgid "This decreases the display font size."
6816
msgstr "Бұл қаріп көрнісінің өлшемін кішрейтеді."
6818
#: view/kateview.cpp:511
6819
msgid "Bl&ock Selection Mode"
6820
msgstr "Бл&окті таңдау режімі"
6822
#: view/kateview.cpp:514
6824
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6825
"and the block selection mode."
6827
"Бұл команда, қалыпты (жолдарды) таңдау режімі мен блокті таңдау режімі "
6828
"арасында ауысуға мүмкіндік береді."
6830
#: view/kateview.cpp:517
6831
msgid "Overwr&ite Mode"
6832
msgstr "Ү&стінен жазу режімі"
6834
#: view/kateview.cpp:520
6836
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6839
"Мәтінді тергенде ендіру мен бар мәтіннің үстінен жазу режімінің бірін таңдау."
6841
#: view/kateview.cpp:530
6842
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6843
msgstr "Динамикалық тасымалдаудың индикаторлары"
6845
#: view/kateview.cpp:532
6846
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6848
"Динамикалық тасымалданған жолдар индикаторлары қашан көрсетілітінін таңдау"
6850
#: view/kateview.cpp:536
6854
#: view/kateview.cpp:537
6855
msgid "Follow &Line Numbers"
6856
msgstr "&Жолдар нөмірлерінен кейін"
6858
#: view/kateview.cpp:538
6860
msgstr "&Әрқашан қосылған"
6862
#: view/kateview.cpp:542
6863
msgid "Show Folding &Markers"
6864
msgstr "Бүктеу &маркерлерді көрсету"
6866
#: view/kateview.cpp:545
6868
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6871
"Егер код жолдарды бүктеуге мүмкін болса, бүктеу маркерлерді көрсетуді таңдай "
6874
#: view/kateview.cpp:548
6875
msgid "Show &Icon Border"
6876
msgstr "&Таңбаша жиегін көрсету"
6878
#: view/kateview.cpp:551
6880
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6881
"symbols, for instance."
6883
"Таңбашаның жиегін көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл таңбашаның жиегі "
6884
"бетбелгі белгісін көрсетеді."
6886
#: view/kateview.cpp:554
6887
msgid "Show &Line Numbers"
6888
msgstr "&Жолдар нөмірлерін көрсету"
6890
#: view/kateview.cpp:557
6891
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6892
msgstr "Жол нөмірін терезенің сол жағында көрсету/жасыру."
6894
#: view/kateview.cpp:560
6895
msgid "Show Scroll&bar Marks"
6896
msgstr "Жүгі&рту жолағында маркерлерді көрсету"
6898
#: view/kateview.cpp:562
6900
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6901
"bookmarks, for instance."
6903
"Тік жүгірту жолағында маркерлерді көрсету/жасыру.<br /><br />Мысалы, бұл "
6904
"маркерлер бетбелгі орнын көрсетеді."
6906
#: view/kateview.cpp:565
6907
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6908
msgstr "Жүгірту жолағы сұлбасы көрсетілсін"
6910
#: view/kateview.cpp:567
6912
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6913
"shows an overview of the whole document."
6915
"Тік жүгірту жолағында құжатың сұлбасын көрсету/жасыру.<br /><br />Сұлба "
6916
"деген - бүкіл құжаттың шағын көрінісі."
6918
#: view/kateview.cpp:576
6919
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6920
msgstr "&Статикалық тасымалдау маркері көрсетілсін"
6922
#: view/kateview.cpp:579
6924
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6925
"column as defined in the editing properties"
6927
"Сөздерді тасымалдау маркерін көрсету/жасыру. Бұл, өңдеу қасиеттерінде "
6928
"анықталғандай, тасымалдауды көрсететін бағанында қойылатын тік сызығы"
6930
#: view/kateview.cpp:584
6931
msgid "Switch to Command Line"
6932
msgstr "Команда жолы"
6934
#: view/kateview.cpp:586
6935
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
6936
msgstr "Көріністің төменінде команда жолын көрсету/жасыру."
6938
#: view/kateview.cpp:590
6939
msgid "Show the JavaScript Console"
6940
msgstr "JavaScript консолін көрсету"
6942
#: view/kateview.cpp:591
6943
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
6944
msgstr "Көріністің төменінде JavaScript консолін көрсету/жасыру."
6946
#: view/kateview.cpp:594
6947
msgid "&VI Input Mode"
6948
msgstr "&VI енгізу режімі"
6950
#: view/kateview.cpp:597
6951
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
6952
msgstr "VI енгізу режімін қосу/ажырату"
6954
#: view/kateview.cpp:600
6955
msgid "&End of Line"
6956
msgstr "Жол &аяқтауы"
6958
#: view/kateview.cpp:602
6959
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
6960
msgstr "Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын жол аяғын таңбалауын таңдау"
6962
#: view/kateview.cpp:611
6963
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
6964
msgstr "&Байт реті маркерін (БРМ) қосу"
6966
#: view/kateview.cpp:614
6968
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
6971
"Құжаттарды сақтау кезінде қолданылатын, кодтамасы UTF-8/UTF-16 файлдарға "
6972
"байт реті маркерін қосуды рұқсат ету/етпеу"
6974
#: view/kateview.cpp:617
6978
#: view/kateview.cpp:621
6979
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
6980
msgstr "Көрсетілген мәтіннің немесе үлгі өрнегінің бірінші кездесуін іздеу."
6982
#: view/kateview.cpp:625
6983
msgid "Find Selected"
6984
msgstr "Таңдалғанды іздеу"
6986
#: view/kateview.cpp:627
6987
msgid "Finds next occurrence of selected text."
6988
msgstr "Таңдалған мәтіннің келесі кездесуін іздеу."
6990
#: view/kateview.cpp:631
6991
msgid "Find Selected Backwards"
6992
msgstr "Таңдалғанды кері бағдарда іздеу"
6994
#: view/kateview.cpp:633
6995
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
6996
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін іздеу."
6998
#: view/kateview.cpp:637
6999
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7000
msgstr "Іздегеннің келесі кездесуін табу."
7002
#: view/kateview.cpp:641
7003
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7004
msgstr "Іздегеннің алдыңғы кездесуін табу."
7006
#: view/kateview.cpp:645
7008
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7011
"Көрсетілген не үлгі өрнегіне сай келетін мәтінді тауып, оны келтірілген "
7012
"мәтінмен алмастыру."
7014
#: view/kateview.cpp:648
7015
msgid "Automatic Spell Checking"
7016
msgstr "Емлесін автотексеру"
7018
#: view/kateview.cpp:649
7019
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7020
msgstr "Емлесін автотексеруін рұқсат ету/етпеу"
7022
#: view/kateview.cpp:655
7023
msgid "Change Dictionary..."
7024
msgstr "Сөздігін таңдау..."
7026
#: view/kateview.cpp:656
7027
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7028
msgstr "Емлесін тексеруде пайдаланатын сөздігін таңдау."
7030
#: view/kateview.cpp:660
7031
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7032
msgstr "Сөздік ауқымдарын өшіру"
7034
#: view/kateview.cpp:662
7036
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7037
msgstr "Емлесін тексеруде орнатылған барлық бөлек сөздік ауқымдарын өшіру."
7039
#: view/kateview.cpp:714
7040
msgid "Move Word Left"
7041
msgstr "Бір сөз солға жылжу"
7043
#: view/kateview.cpp:720
7044
msgid "Select Character Left"
7045
msgstr "Сол жақтағы таңбаны таңдау"
7047
#: view/kateview.cpp:726
7048
msgid "Select Word Left"
7049
msgstr "Сол жақтағы сөзді таңдау"
7051
#: view/kateview.cpp:732
7052
msgid "Move Word Right"
7053
msgstr "Бір сөз оңға жылжу"
7055
#: view/kateview.cpp:738
7056
msgid "Select Character Right"
7057
msgstr "Оң жақтағы таңбаны таңдау"
7059
#: view/kateview.cpp:744
7060
msgid "Select Word Right"
7061
msgstr "Оң жақтағы сөзді таңдау"
7063
#: view/kateview.cpp:750
7064
msgid "Move to Beginning of Line"
7065
msgstr "Жолдың басына жылжу"
7067
#: view/kateview.cpp:756
7068
msgid "Move to Beginning of Document"
7069
msgstr "Құжаттың басына жылжу"
7071
#: view/kateview.cpp:762
7072
msgid "Select to Beginning of Line"
7073
msgstr "Жолдың басына дейін таңдау"
7075
#: view/kateview.cpp:768
7076
msgid "Select to Beginning of Document"
7077
msgstr "Құжаттың басына дейін таңдау"
7079
#: view/kateview.cpp:775
7080
msgid "Move to End of Line"
7081
msgstr "Жолдың соңына жылжу"
7083
#: view/kateview.cpp:781
7084
msgid "Move to End of Document"
7085
msgstr "Құжаттың соңына жылжу"
7087
#: view/kateview.cpp:787
7088
msgid "Select to End of Line"
7089
msgstr "Жолдың соңына дейін таңдау"
7091
#: view/kateview.cpp:793
7092
msgid "Select to End of Document"
7093
msgstr "Құжаттың соңына дейін таңдау"
7095
#: view/kateview.cpp:800
7096
msgid "Select to Previous Line"
7097
msgstr "Алдыңғы жолға дейін таңдау"
7099
#: view/kateview.cpp:806
7100
msgid "Scroll Line Up"
7101
msgstr "Жолды жоғары жүгірту"
7103
#: view/kateview.cpp:813
7104
msgid "Move to Next Line"
7105
msgstr "Келесі жолға жылжу"
7107
#: view/kateview.cpp:820
7108
msgid "Move to Previous Line"
7109
msgstr "Алдыңғы жолға жылжу"
7111
#: view/kateview.cpp:827
7112
msgid "Move Cursor Right"
7113
msgstr "Меңзерді оңға жылжыту"
7115
#: view/kateview.cpp:834
7116
msgid "Move Cursor Left"
7117
msgstr "Меңзерді солға жылжыту"
7119
#: view/kateview.cpp:841
7120
msgid "Select to Next Line"
7121
msgstr "Келесі жолға дейін таңдау"
7123
#: view/kateview.cpp:847
7124
msgid "Scroll Line Down"
7125
msgstr "Жолды төмен жүгірту"
7127
#: view/kateview.cpp:854
7128
msgid "Scroll Page Up"
7129
msgstr "Бетті жоғары жүгірту"
7131
#: view/kateview.cpp:860
7132
msgid "Select Page Up"
7133
msgstr "Бір бет жоғары таңдау"
7135
#: view/kateview.cpp:866
7136
msgid "Move to Top of View"
7137
msgstr "Көріністің жоғарына жылжу"
7139
#: view/kateview.cpp:872
7140
msgid "Select to Top of View"
7141
msgstr "Көріністің жоғарғына дейін таңдау"
7143
#: view/kateview.cpp:879
7144
msgid "Scroll Page Down"
7145
msgstr "Бетті төмен жүгірту"
7147
#: view/kateview.cpp:885
7148
msgid "Select Page Down"
7149
msgstr "Бір бет төмен таңдау"
7151
#: view/kateview.cpp:891
7152
msgid "Move to Bottom of View"
7153
msgstr "Көріністің төменіне жылжу"
7155
#: view/kateview.cpp:897
7156
msgid "Select to Bottom of View"
7157
msgstr "Көріністің төменіне дейін таңдау"
7159
#: view/kateview.cpp:903
7160
msgid "Move to Matching Bracket"
7161
msgstr "Сыңары жақшаға дейін жылжу"
7163
#: view/kateview.cpp:909
7164
msgid "Select to Matching Bracket"
7165
msgstr "Сыңары жақшаға дейін таңдау"
7167
#: view/kateview.cpp:919
7168
msgid "Transpose Characters"
7169
msgstr "Таңбаларды алмастыру"
7171
#: view/kateview.cpp:925
7173
msgstr "Жолды өшіру"
7175
#: view/kateview.cpp:931
7176
msgid "Delete Word Left"
7177
msgstr "Сол жақтағы сөзді өшіру"
7179
#: view/kateview.cpp:937
7180
msgid "Delete Word Right"
7181
msgstr "Оң жақтағы сөзді өшіру"
7183
#: view/kateview.cpp:943
7184
msgid "Delete Next Character"
7185
msgstr "Келесі таңбаны өшіру"
7187
#: view/kateview.cpp:949
7191
#: view/kateview.cpp:958
7193
msgstr "Кестелегішті енгізу"
7195
#: view/kateview.cpp:963
7196
msgid "Insert Smart Newline"
7197
msgstr "\"Ақылды\" жаңа жолды енгізу"
7199
#: view/kateview.cpp:964
7201
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7202
"not letters or numbers."
7204
"Назардағы жол басындағы әріп те, цифр де емес (бос орын секілді) таңбаларын "
7205
"қайталап, жаңа жолды енгізу."
7207
#: view/kateview.cpp:974
7211
#: view/kateview.cpp:975
7213
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7214
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7215
"configuration dialog."
7217
"Бұл таңдалған мәтін блогін шегіндіруге қолданылады.<br /><br />Баптау "
7218
"диалогында, кестелеу қабылдана ма - бос орындар қатарымен ауыстырыла ма, "
7219
"секілді параметрлерін баптап қоя аласыз."
7221
#: view/kateview.cpp:982
7223
msgstr "&Шегіністен қайту"
7225
#: view/kateview.cpp:983
7226
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7227
msgstr "Бұл таңдалған мәтін блогін шегіністен қайтару үшін қолданылады."
7229
#: view/kateview.cpp:999
7230
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7231
msgstr "Ең жоғарғы түйіндерді бүктеу"
7233
#: view/kateview.cpp:1004
7234
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7235
msgstr "Ең жоғарғы түйіндерді жаю"
7237
#: view/kateview.cpp:1009
7238
msgid "Unfold All Nodes"
7239
msgstr "Бүкіл түйіндерді жаю"
7241
#: view/kateview.cpp:1013
7242
msgid "Fold Multiline Comments"
7243
msgstr "Көпжолды түсініктемелерді бұктеу"
7245
#: view/kateview.cpp:1017
7246
msgid "Fold Current Node"
7247
msgstr "Назардағы түйінді бүктеу"
7249
#: view/kateview.cpp:1021
7250
msgid "Unfold Current Node"
7251
msgstr "Назардағы түйінді жаю"
7253
#: view/kateview.cpp:1028
7255
msgid "Fold Nodes in Level %1"
7256
msgstr "%1 деңгейіндегі түйіндерді бүктеу"
7258
#: view/kateview.cpp:1034
7260
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
7261
msgstr "%1 деңгейіндегі түйіндерді жаю"
7263
#: view/kateview.cpp:1075
7267
#: view/kateview.cpp:1083
7271
#: view/kateview.cpp:1083
7275
#: view/kateviewaccessible.h:80
7277
msgstr "Мынаған жылжу..."
7279
#: view/kateviewaccessible.h:81
7281
msgstr "Солға жылжу"
7283
#: view/kateviewaccessible.h:82
7287
#: view/kateviewaccessible.h:83
7291
#: view/kateviewaccessible.h:84
7295
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
7296
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
7298
msgctxt "from line - to line"
7299
msgid "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7300
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7302
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
7303
msgid "Available Commands"
7304
msgstr "Қолдануға болатын командалар"
7306
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
7308
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7311
"<p>Жеке бір команда туралы анықтаманы алу үшін <code>'help <"
7312
"команда>'</code> деп жазыңыз.</p>"
7314
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
7316
msgid "No help for '%1'"
7317
msgstr "'%1' туралы анықтама жоқ"
7319
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
7321
msgid "No such command <b>%1</b>"
7322
msgstr "<b>%1</b> деген команда жоқ"
7324
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
7326
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7327
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7328
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7329
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7331
"<p>Бұл Katepart-тың <b>команда жолы</b>.<br />Қолдануы: <code><b>команда "
7332
"[ аргументтері ]</b></code><br />Командалар тізімін көру үшін <code><b>help "
7333
"list</b></code> деп жазыңыз.<br />Жеке бір команда туралы анықтаманы алу "
7334
"үшін <code>'help <команда>'</code> деп жазыңыз.</p>"
7336
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
7338
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7339
msgstr "Қате: \"%1\" командасында ауықым келтірілмейді."
7341
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
7343
msgstr "Сәтті болғаны: "
7345
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
7347
msgid "Command \"%1\" failed."
7348
msgstr "\"%1\" командасының қатесі."
7350
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
7352
msgid "No such command: \"%1\""
7353
msgstr "Бұндай команда жоқ: \"%1\""
7355
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
7357
msgid "Mark Type %1"
7358
msgstr "Белгі түрі %1"
7360
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
7361
msgid "Set Default Mark Type"
7362
msgstr "Әдеттегі белгі түрін орнату"
7364
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
7365
msgid "Disable Annotation Bar"
7366
msgstr "Аңдатпа панелін жасыру"
7368
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
7369
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
7371
msgid "Nothing in register %1"
7372
msgstr "%1 регистрі бос"
7374
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
7375
msgid "VI: INSERT MODE"
7376
msgstr "VI: ЕНГІЗУ РЕЖІМІ"
7378
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
7379
msgid "VI: NORMAL MODE"
7380
msgstr "VI: ҚӘДІМГІ РЕЖІМІ"
7382
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
7384
msgstr "VI: ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7386
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
7387
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7388
msgstr "VI: БЛОК ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7390
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
7391
msgid "VI: VISUAL LINE"
7392
msgstr "VI: ЖОЛ ЕРЕКШЕЛЕУ РЕЖІМІ"
7394
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
7396
msgstr "VI: ҮСТІНЕН ЖАЗУ РЕЖІМІ"
7398
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
7400
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
7401
msgstr "'%1' %2, Оналт %3, Сегізд %4"
7403
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
7405
msgid "Mark not set: %1"
7406
msgstr "Белгі орнатылмаған: %1"
7409
#~| msgid "Move Word Left"
7410
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
7411
#~ msgstr "Бір сөз солға жылжу"
7414
#~| msgid "Select Word Left"
7415
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
7416
#~ msgstr "Сол жақтағы сөзді таңдау"
7419
#~| msgid "Move Word Right"
7420
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
7421
#~ msgstr "Бір сөз оңға жылжу"
7424
#~| msgid "Select Word Right"
7425
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
7426
#~ msgstr "Оң жақтағы сөзді таңдау"
7428
#~ msgctxt "Language"
7433
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
7436
#~ "Терген мәтін таңдалған үзіндіні ауыстырады, ал меңзер жылжығанда "
7437
#~ "таңдалғаны жоғалады."
7440
#~ msgstr "Қ&алыпты"
7442
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
7443
#~ msgstr "Меңзерді жылжытқаны және теру таңдалғанды жоғалтқызбайды."
7445
#~ msgid "Cursor && Selection"
7446
#~ msgstr "Меңзер && Таңдау"
7449
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
7452
#~ "Сүзгі/тексеру '%1' плагині жабылған жоқ, %2 дегеннің сақтауы жалғасады"
7454
#~ msgid "Saving problems"
7455
#~ msgstr "Сақтау мәселелері"
7458
#~| msgid "Close Document"
7459
#~ msgid "Close document"
7460
#~ msgstr "Құжатты жабу"
7463
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
7464
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
7466
#~ "Ашатын [,(,{ жақшаны енгізгенде, меңзердің оң жағында автоматты "
7467
#~ "түрде },),] сыңарысы енгізіледі."
7469
#~ msgid "Auto &brackets"
7470
#~ msgstr "&Автожақшалар"
7472
#~ msgctxt "short translation please"
7473
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
7474
#~ msgstr "Сыңары жақшаны авто енгізу/енгізбеу "
7476
#~ msgid "Broken Encoding"
7477
#~ msgstr "Бұзылған кодтамасы"
7479
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
7480
#~ msgstr "Тым ұзын жолдар тасымалданды"
7482
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
7483
#~ msgstr "%1 деген файлдың мазмұны бинарлық, оны сақтасыңыз бүлдіріп аласыз."
7485
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
7486
#~ msgstr "Бинарлық файлды сақтау әрекеті"
7489
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
7490
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
7491
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
7492
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
7493
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
7495
#~ "<p>Рұқсат етілсе, редакторлардың көпшілігіндегіндей, меңзер жол басында/"
7496
#~ "соңында тұрғанда <b>Солға</b> не <b>Оңға</b> пернелерін бассаңыз, меңзер "
7497
#~ "адыңғы/келесі жолға ауысады.</p><p>Әйтпесе, жолдың басында тұрған меңзер "
7498
#~ "алдыңғы жолға ауыспайды, бірақ жолдың соңында тұрған меңзер келесі жолға "
7499
#~ "ауыса береді, бұл бағдарлама жасаушыларға ыңғайлы.</p>"
7501
#~ msgid "Wrap c&ursor"
7502
#~ msgstr "М&еңзерді тасымалдау"
7504
#~ msgctxt "short translation please"
7505
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
7506
#~ msgstr "Жол соңында меңзерді тасымалдау."
7509
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
7510
#~ "lines that are changed through editing."
7512
#~ "Бұл таңдалса, өзгертілген жолдың соңында бос орындар қалса, өңдегіш "
7513
#~ "оларды өшіреді."
7515
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
7516
#~ msgstr "Жол &соңындағы бос орындар өшірілсін"
7520
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
7521
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
7522
#~| "after a save if you reload the file."
7524
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
7525
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
7526
#~ "if you reload the file."
7528
#~ "Өңдегіш жүктеген/сақтаған сайын жолдар соңындағы артық бос орындарды "
7529
#~ "тазалап тұрады. Өзгерістерді тек файлды келесі жүктеп алғанда ғана көре "
7532
#~ msgctxt "short translation please"
7533
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
7534
#~ msgstr "Жол соңындағы бос орындарды өшіру."
7537
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7539
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7540
#~ "</style></head><body>\n"
7541
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
7542
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
7543
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
7544
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
7547
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7549
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7550
#~ "</style></head><body>\n"
7551
#~ "<p><b>Деректі қалпына келтіру</b> <a href=\"Kate жасалған өзгерістерді "
7552
#~ "своп файлда сақтайды. Бастапқы түпнұсқа файлы және своп файлыға жүгініп "
7553
#~ "Сіз көбінде жұмысыңызды қалпына келтіре аласыз..\"><span>(Көмек)</span></"
7554
#~ "a></p><p>Дерек түгелдей қалпына келмеді. Своп файл толық емес сияқты. </"
7555
#~ "p></body></html>"
7563
#~ msgid "Overwrite"
7564
#~ msgstr "Үстінен жазу"
7567
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7569
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7570
#~ "</style></head><body>\n"
7571
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
7572
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
7573
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
7574
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
7575
#~ "data?</p></body></html>"
7577
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7579
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7580
#~ "</style></head><body>\n"
7581
#~ "<p><b>Деректі қалпына келтіру</b> <a href=\"Қолданба жасалған "
7582
#~ "өзгерістерді своп файлда сақтайды. Бастапқы түпнұсқа файлы және своп "
7583
#~ "файлыға жүгініп Сіз көбінде жұмысыңызды қалпына келтіре аласыз..\"><span>"
7584
#~ "(Көмек)</span></a></p><p>Бұл файл дұрыс жабылмаған. Деректі қалпына "
7585
#~ "келтіруді қалайсыз ба?</p></body></html>"
7595
#~ msgctxt "@title:column the color name"
7596
#~ msgid "Color Role"
7601
#~ msgctxt "@title:column a color button"
7605
#~ msgid "Export HlColors..."
7606
#~ msgstr "Бояулау түстерді экспорттау..."
7608
#~ msgid "Import HlColors..."
7609
#~ msgstr "Бояулау түстерді импорттау..."
7611
#~ msgid "Template Background"
7612
#~ msgstr "Үлгі аясы"
7614
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7615
#~ msgstr "Бір деңгейді бүктеу"
7617
#~ msgid "Expand One Local Level"
7618
#~ msgstr "Бір деңгейді жаю"
7621
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7622
#~ msgid "Collapse Level 1"
7623
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7626
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7627
#~ msgid "Collapse Level 2"
7628
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7631
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7632
#~ msgid "Collapse Level 3"
7633
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7636
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7637
#~ msgid "Collapse Level 4"
7638
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7641
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7642
#~ msgid "Collapse Level 5"
7643
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7646
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7647
#~ msgid "Collapse Level 6"
7648
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7651
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7652
#~ msgid "Collapse Level 7"
7653
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7656
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7657
#~ msgid "Collapse Level 8"
7658
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7661
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7662
#~ msgid "Collapse Level 9"
7663
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7666
#~| msgid "Expand Toplevel"
7667
#~ msgid "Expand Level 1"
7668
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7671
#~| msgid "Expand Toplevel"
7672
#~ msgid "Expand Level 2"
7673
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7676
#~| msgid "Expand Toplevel"
7677
#~ msgid "Expand Level 3"
7678
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7681
#~| msgid "Expand Toplevel"
7682
#~ msgid "Expand Level 4"
7683
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7686
#~| msgid "Expand Toplevel"
7687
#~ msgid "Expand Level 5"
7688
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7691
#~| msgid "Expand Toplevel"
7692
#~ msgid "Expand Level 6"
7693
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7696
#~| msgid "Expand Toplevel"
7697
#~ msgid "Expand Level 7"
7698
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7701
#~| msgid "Expand Toplevel"
7702
#~ msgid "Expand Level 8"
7703
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7706
#~| msgid "Expand Toplevel"
7707
#~ msgid "Expand Level 9"
7708
#~ msgstr "Барлығын жаю"
7711
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7712
#~ msgid "&Collapse"
7713
#~ msgstr "Барлығын бүктеу"
7715
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7716
#~ msgstr "Автотолықтыру істесін"
7718
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7719
#~ msgstr "Таңдалған мәтінді не құжатты түгелдей өзінің ретіне келтіру.<br>"
7722
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7723
#~ "(selected) lines and"
7725
#~ "Аргумент ретінде келтірілген JavaScript функциясын келесі үшін жұмсалсын: "
7726
#~ "(таңдалған) жолдар және"
7729
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7730
#~ "(selected) lines "
7732
#~ "Аргумент ретінде келтірілген JavaScript функциясын келесі үшін жұмсалсын: "
7733
#~ "(таңдалған) жолдар "
7736
#~| msgid "&Format:"
7738
#~ msgstr "&Пішімі:"
7741
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7742
#~ "please check your KDE installation."
7744
#~ "KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
7745
#~ "KDE орнатылымын түгелдеңіз."
7747
#~ msgid "Use this to close the current document"
7748
#~ msgstr "Назардағы құжатты жабу"
7750
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7751
#~ msgstr "Жаңа құжатты құру командасы"
7753
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7754
#~ msgstr "Бар құжатты өңдеу үшін ашу командасы"
7757
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7758
#~ "open them again."
7759
#~ msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
7761
#~ msgid "&New Window"
7762
#~ msgstr "&Жаңа терезе"
7764
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7765
#~ msgstr "Назардағы құжатпен тағы бір көріністі құру"
7767
#~ msgid "Choose Editor..."
7768
#~ msgstr "Өңдегішті таңдау..."
7770
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7771
#~ msgstr "Әдетті өңдегіш компонентінің жалпы жүйе бойынша баптауларын өзгерту"
7773
#~ msgid "Close the current document view"
7774
#~ msgstr "Назардағы құжат көрінісін жабу"
7776
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7777
#~ msgstr "Көріністің күй-жай жолағын көрсету/жасыру командасы"
7779
#~ msgid "Sho&w Path"
7780
#~ msgstr "Жолын &көрсету"
7782
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7783
#~ msgstr "Терезе айдарында құжаттың толық жолын көрсету"
7785
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7786
#~ msgstr "Қолданбаның перне тіркесімдерін баптау."
7788
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7789
#~ msgstr "Құралдар панелін(дер)де көрсетілетін нәрселерді баптау."
7791
#~ msgid "&About Editor Component"
7792
#~ msgstr "Өңдегіш компоненті тур&алы"
7800
#~ msgid "Open File"
7801
#~ msgstr "Файлды ашу"
7804
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7805
#~ "for the current user."
7807
#~ "Келтірілген файл оқылмады, оның бар екенін және әрекет еткен "
7808
#~ "пайдаланушыға оқуы рұқсат екенін тексеріңіз."
7810
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7811
#~ msgstr " Жол: %1 Баған: %2 "
7816
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7817
#~ msgstr "stdin мазмұнын оқу"
7819
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7820
#~ msgstr "Ашатын файлдың кодтамасын таңдаңыз"
7822
#~ msgid "Navigate to this line"
7823
#~ msgstr "Осы жолға ауысу"
7825
#~ msgid "Navigate to this column"
7826
#~ msgstr "Осы бағанға ауысу"
7831
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7832
#~ msgstr "KWrite - мәтін өңдегіші"
7834
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7835
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"
7837
#~ msgid "Choose Editor Component"
7838
#~ msgstr "Өңдегіш компонентін таңдау"
7841
#~ msgstr "&Анықтама"
7843
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7844
#~ msgstr "Ішінде сынақтар, негізгі және шығыс каталогтары сақтайтын қапшық."
7847
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7848
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7849
#~ msgstr "Осы сынақтан өтпегенін <snapshot> дегенмен салыстырып көріңіз."
7851
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7852
#~ msgstr "Жөндеу мәлімет шығысын бұғаттамау"
7854
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7855
#~ msgstr "Негізгі жолын қайта жасау (тексеру орнына)"
7857
#~ msgid "Keep output files even on success"
7858
#~ msgstr "Сәтті өтсе де шығыс файлдар сақталсын"
7860
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7861
#~ msgstr "Осы сынақтан өтпегенін <snapshot> жаңылыс түсірімі деп сақтау"
7863
#~ msgid "Show the window while running tests"
7864
#~ msgstr "Сынақ орындалғанда терезесі көрсетілсін"
7866
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7867
#~ msgstr "Тек жалғыз сынақты орындау. Көп параметрлер рұқсатты."
7869
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7870
#~ msgstr "Шығысы <base_dir>/output орнына <directory> дегенде сақталсын"
7872
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7873
#~ msgstr "Әрбір сынақты бөлек процесте орындау."
7876
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7877
#~ "if -b is not specified."
7879
#~ "Ішінде сынақтар, негізгі және шығыс каталогтары сақтайтын қапшық. Тек -b "
7880
#~ "параметрі келтірілмесе ғана істейді."
7883
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7884
#~ "(equivalent to -t)."
7886
#~ "Сынаққа осыдан апаратын жол немесе сынақтарды орындайтын каталог (-t "
7889
#~ msgid "TestRegression"
7890
#~ msgstr "TestRegression"
7892
#~ msgid "Regression tester for kate"
7893
#~ msgstr "kate-тің регрессия сынағы"
7898
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7899
#~ msgstr "'%1' дегенді шақыру қатесі. Синтаксисін тексеріңіз."
7902
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7903
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7904
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7906
#~ "Бұл таңдалса, өңдегіш келесі кестелеу орнына дейінгі бос орындарды "
7907
#~ "есептеп, TAB кестелеу таңбасын сол бос орындармен ауыстырады."
7909
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7910
#~ msgstr "&Кестелеу бос орындардан құрылсын"
7913
#~| msgid "&View Difference"
7914
#~ msgid "View Differences"
7915
#~ msgstr "Айырмашылығын &көру"
7918
#~ msgid "Universal"
7921
#~ msgid "From &cursor"
7922
#~ msgstr "&Меңзерден бастап"
7924
#~ msgid "Hi&ghlight all"
7925
#~ msgstr "Барлығын &бояулау"
7927
#~ msgid "&Word Wrap Document"
7928
#~ msgstr "&Құжатта жолдарды тасымалдау"
7931
#~ msgstr "&БРМ-ді қосу"
7933
#~| msgid "Disabled"
7934
#~ msgctxt "Encodings menu"
7936
#~ msgstr "Бұғатталған"
7938
#~ msgctxt "Encodings menu"
7939
#~ msgid "Autodetect"
7940
#~ msgstr "Автобайқау"
7942
#~ msgid "Binary File Opened"
7943
#~ msgstr "Бинарлық файл ашылды"
7945
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
7946
#~ msgstr "Ашылған UTF-8 файл бүлінген"
7950
#~ msgstr "&Параметрлері"
7952
#~ msgid "Modify search behavior"
7953
#~ msgstr "Іздеу тәртібін өзгерту"
7955
#~ msgid "Copy as &HTML"
7956
#~ msgstr "&HTML ретінде көшірмелеу"
7959
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
7960
#~ "system clipboard."
7962
#~ "Назардағы таңдалған мәтінді алмасу буферіне HTML пішімінде көшірмелеу "
7966
#~ "This command allows you to export the current document with all "
7967
#~ "highlighting information into a HTML document."
7969
#~ "Бұл команда, назардағы құжатты HTML пішіміне талдап бояулауымен бірге, "
7970
#~ "экспорттауға мүмкіндік береді."
7972
#~ msgid "Export File as HTML"
7973
#~ msgstr "HTML түрінде экспорттау"
7976
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7977
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
7978
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"
7980
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7981
#~ msgstr "Жасаушысы, талдап бояулау шебері"
7983
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7984
#~ msgstr "Келесі файл оқылмайды: '%1'"
7986
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7987
#~ msgstr "%1 скрипттегі %2 команда үшін интерпретаторды жегу жаңылысы"
7990
#~ msgstr "Сәтті болды"
7992
#~ msgid "Move Character Right"
7993
#~ msgstr "Бір таңба оңға жылжу"
7995
#~ msgid "Move Character Left"
7996
#~ msgstr "Бір таңба солға жылжу"
7998
#~ msgid "&Overwrite"
7999
#~ msgstr "&Үстінен жазу"
8001
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
8002
#~ msgstr "&Динамикалық тасымалдау"
8005
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
8006
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
8007
#~ msgstr "(c) 2000-2005, Kate авторлары"