~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
51
51
msgctxt "Name"
52
52
msgid "Gwenview Image Viewer"
53
53
msgstr "Visualizador de imagens do Gwenview"
54
 
 
55
 
#~ msgctxt "Name"
56
 
#~ msgid "KolourPaint"
57
 
#~ msgstr "KolourPaint"
58
 
 
59
 
#~ msgctxt "GenericName"
60
 
#~ msgid "Paint Program"
61
 
#~ msgstr "Programa de desenho"
62
 
 
63
 
#~ msgctxt "GenericName"
64
 
#~ msgid "Screen Ruler"
65
 
#~ msgstr "Régua de tela"
66
 
 
67
 
#~ msgctxt "Name"
68
 
#~ msgid "KRuler"
69
 
#~ msgstr "KRuler"
70
 
 
71
 
#~ msgctxt "Comment"
72
 
#~ msgid "On-Screen Ruler"
73
 
#~ msgstr "Régua na tela"
74
 
 
75
 
#~ msgctxt "Name"
76
 
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
77
 
#~ msgstr "Movido pelas teclas de direção"
78
 
 
79
 
#~ msgctxt "Comment"
80
 
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
81
 
#~ msgstr "A régua foi movida usando as teclas de direção"
82
 
 
83
 
#~ msgctxt "Name"
84
 
#~ msgid "KDE Scan Service"
85
 
#~ msgstr "Serviço de digitalização do KDE"
86
 
 
87
 
#~ msgctxt "GenericName"
88
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
89
 
#~ msgstr "Programa de captura de tela"
90
 
 
91
 
#~ msgctxt "Name"
92
 
#~ msgid "KSnapshot"
93
 
#~ msgstr "KSnapshot"
94
 
 
95
 
#~ msgctxt "Comment"
96
 
#~ msgid "File format backend for Okular"
97
 
#~ msgstr "Infraestrutura de formato de arquivo para o Okular"
98
 
 
99
 
#~ msgctxt "Description"
100
 
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
101
 
#~ msgstr "Um kioslave para mostrar arquivos WinHelp"
102
 
 
103
 
#~ msgctxt "Name"
104
 
#~ msgid "chmlib"
105
 
#~ msgstr "chmlib"
106
 
 
107
 
#~ msgctxt "Comment"
108
 
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
109
 
#~ msgstr "Infraestrutura do Windows HTMLHelp para o Okular"
110
 
 
111
 
#~ msgctxt "Name"
112
 
#~ msgid "Okular"
113
 
#~ msgstr "Okular"
114
 
 
115
 
#~ msgctxt "GenericName"
116
 
#~ msgid "Document Viewer"
117
 
#~ msgstr "Visualizador de documentos"
118
 
 
119
 
#~ msgctxt "Name"
120
 
#~ msgid "Comic Book"
121
 
#~ msgstr "Comic Book"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Comment"
124
 
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
125
 
#~ msgstr "Infraestrutura Comic book para o Okular"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Name"
128
 
#~ msgid "djvu"
129
 
#~ msgstr "djvu"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "Comment"
132
 
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
133
 
#~ msgstr "Infraestrutura DjVu para o Okular"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Name"
136
 
#~ msgid "dvi"
137
 
#~ msgstr "dvi"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "Comment"
140
 
#~ msgid "DVI backend for Okular"
141
 
#~ msgstr "Infraestrutura DVI para o Okular"
142
 
 
143
 
#~ msgctxt "Name"
144
 
#~ msgid "EPub document"
145
 
#~ msgstr "Documento EPub"
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Comment"
148
 
#~ msgid "EPub backend for Okular"
149
 
#~ msgstr "Infraestrutura EPub para o Okular"
150
 
 
151
 
#~ msgctxt "Name"
152
 
#~ msgid "Fax documents"
153
 
#~ msgstr "Documentos de fax"
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "Comment"
156
 
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
157
 
#~ msgstr "Infraestrutura de fax G3/G4 para o Okular"
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "Name"
160
 
#~ msgid "FictionBook document"
161
 
#~ msgstr "Documento FictionBook"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "Comment"
164
 
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
165
 
#~ msgstr "Infraestrutura FictionBook para o Okular"
166
 
 
167
 
#~ msgctxt "Name"
168
 
#~ msgid "KDE Image libraries"
169
 
#~ msgstr "Biblioteca de imagens do KDE"
170
 
 
171
 
#~ msgctxt "Comment"
172
 
#~ msgid "Image backend for Okular"
173
 
#~ msgstr "Infraestrutura de imagens para o Okular"
174
 
 
175
 
#~ msgctxt "Name"
176
 
#~ msgid "Mobipocket document"
177
 
#~ msgstr "Documento Mobipocket"
178
 
 
179
 
#~ msgctxt "Comment"
180
 
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
181
 
#~ msgstr "Infraestrutura Mobipocket para o Okular"
182
 
 
183
 
#~ msgctxt "Name"
184
 
#~ msgid "OpenDocument format"
185
 
#~ msgstr "Formato OpenDocument"
186
 
 
187
 
#~ msgctxt "Comment"
188
 
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
189
 
#~ msgstr "Infraestrutura OpenDocument para o Okular"
190
 
 
191
 
#~ msgctxt "Name"
192
 
#~ msgid "Plucker document"
193
 
#~ msgstr "Documento Plucker"
194
 
 
195
 
#~ msgctxt "Comment"
196
 
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
197
 
#~ msgstr "Infraestrutura Plucker para o Okular"
198
 
 
199
 
#~ msgctxt "Name"
200
 
#~ msgid "Poppler"
201
 
#~ msgstr "Poppler"
202
 
 
203
 
#~ msgctxt "Comment"
204
 
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
205
 
#~ msgstr "Infraestrutura PDF para o Okular usando o poppler"
206
 
 
207
 
#~ msgctxt "Name"
208
 
#~ msgid "Ghostscript"
209
 
#~ msgstr "Ghostscript"
210
 
 
211
 
#~ msgctxt "Comment"
212
 
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
213
 
#~ msgstr "Infraestrutura Ghostscript PS/PDF para o Okular"
214
 
 
215
 
#~ msgctxt "Name"
216
 
#~ msgid "Okular TIFF Library"
217
 
#~ msgstr "Biblioteca TIFF para o Okular"
218
 
 
219
 
#~ msgctxt "Comment"
220
 
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
221
 
#~ msgstr "Infraestrutura TIFF para o Okular"
222
 
 
223
 
#~ msgctxt "Name"
224
 
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
225
 
#~ msgstr "Plug-in XPS para o Okular"
226
 
 
227
 
#~ msgctxt "Comment"
228
 
#~ msgid "XPS backend for Okular"
229
 
#~ msgstr "Infraestrutura XPS para o Okular"
230
 
 
231
 
#~ msgctxt "Name"
232
 
#~ msgid "Svg Part"
233
 
#~ msgstr "Componente SVG"
234
 
 
235
 
#~ msgctxt "Comment"
236
 
#~ msgid "Configure Kamera"
237
 
#~ msgstr "Configura o Kamera"
238
 
 
239
 
#~ msgctxt "Name"
240
 
#~ msgid "Digital Camera"
241
 
#~ msgstr "Câmera digital"
242
 
 
243
 
#~ msgctxt "Name"
244
 
#~ msgid "Open with File Manager"
245
 
#~ msgstr "Abrir com o gerenciador de arquivos"
246
 
 
247
 
#~ msgctxt "GenericName"
248
 
#~ msgid "Color Chooser"
249
 
#~ msgstr "Seletor de cores"
250
 
 
251
 
#~ msgctxt "Name"
252
 
#~ msgid "KColorChooser"
253
 
#~ msgstr "KColorChooser"
254
 
 
255
 
#~ msgctxt "Comment"
256
 
#~ msgid "A monitor calibration tool"
257
 
#~ msgstr "Uma ferramenta de calibragem do monitor"
258
 
 
259
 
#~ msgctxt "Name"
260
 
#~ msgid "Gamma"
261
 
#~ msgstr "Gama"
262
 
 
263
 
#~ msgctxt "Name"
264
 
#~ msgid "KIPIPlugin"
265
 
#~ msgstr "KIPIPlugin"
266
 
 
267
 
#~ msgctxt "Comment"
268
 
#~ msgid "A KIPI Plugin"
269
 
#~ msgstr "Um Plug-in do KIPI"
270
 
 
271
 
#~ msgctxt "Name"
272
 
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
273
 
#~ msgstr "Informações sobre superfícies DirectDraw"
274
 
 
275
 
#~ msgctxt "Name"
276
 
#~ msgid "EXR Info"
277
 
#~ msgstr "Informações sobre EXR"
278
 
 
279
 
#~ msgctxt "Name"
280
 
#~ msgid "PNM Info"
281
 
#~ msgstr "Informações sobre PNM"
282
 
 
283
 
#~ msgctxt "Name"
284
 
#~ msgid "RAW Camera Files"
285
 
#~ msgstr "Arquivos de câmeras RAW"
286
 
 
287
 
#~ msgctxt "Name"
288
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
289
 
#~ msgstr "Imagem SGI (RGB)"
290
 
 
291
 
#~ msgctxt "Name"
292
 
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
293
 
#~ msgstr "Informações sobre metarquivo TIFF"
294
 
 
295
 
#~ msgctxt "Name"
296
 
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
297
 
#~ msgstr "Informações sobre XPS (XML Paper Specification)"
298
 
 
299
 
#~ msgctxt "Name"
300
 
#~ msgid "Mobipocket Files"
301
 
#~ msgstr "Arquivos do Mobipocket"
302
 
 
303
 
#~ msgctxt "Name"
304
 
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
305
 
#~ msgstr "Arquivos PostScript, PDF e DVI"
306
 
 
307
 
#~ msgctxt "Name"
308
 
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
309
 
#~ msgstr "Arquivos RAW de câmeras fotográficas"