~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/enigma/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Erich Schubert
  • Date: 2013-04-06 14:54:02 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130406145402-jgjrtk7hac8gtvza
Tags: 1.20-dfsg.1-1
* New upstream release (Closes: #704595)
  (Repacked: dropped zipios++ source and main menu music)
* Update watch file, sf.net again.
* Fix documentation links (Closes: #653508)
* Conflict with enigma-level-previews to encourage deinstallation
  (Pregenerated level previews were only used with version 1.01)
* Use dh7 for building instead of CDBS
* Update to policy 3.9.4.0 (no changes)
* Register documentation with doc-base

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: it\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:47+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 20:40+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 15:19+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
16
16
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
 
17
"Language: \n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
 
23
 
#: src/server.cc:184 src/server.cc:198 src/gui/LevelInspector.cc:201
 
24
#: src/server.cc:184 src/server.cc:198 src/gui/LevelInspector.cc:203
24
25
msgid "Server Error: could not load level '"
25
26
msgstr "Errore Server: impossibile caricare il livello "
26
27
 
37
38
msgid " by "
38
39
msgstr " di "
39
40
 
40
 
#: src/client.cc:507
 
41
#: src/client.cc:517
41
42
msgid "Left mouse button:"
42
43
msgstr "Pulsante sinistro del mouse:"
43
44
 
44
 
#: src/client.cc:507
 
45
#: src/client.cc:517
45
46
msgid "Activate/drop leftmost inventory item"
46
47
msgstr "Attiva/rilascia elemento d'inventario più a sinistra"
47
48
 
48
 
#: src/client.cc:508
 
49
#: src/client.cc:518
49
50
msgid "Right mouse button:"
50
51
msgstr "Pulsante destro del mouse:"
51
52
 
52
 
#: src/client.cc:508
 
53
#: src/client.cc:518
53
54
msgid "Rotate inventory items"
54
55
msgstr "Ruota elementi d'inventario"
55
56
 
56
 
#: src/client.cc:509 src/gui/LevelMenu.cc:194 src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
 
57
#: src/client.cc:519 src/gui/LevelMenu.cc:193 src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
57
58
msgid "Escape:"
58
59
msgstr "Esci:"
59
60
 
60
 
#: src/client.cc:509
 
61
#: src/client.cc:519
61
62
msgid "Show game menu"
62
63
msgstr "Visualizza menu del gioco"
63
64
 
64
 
#: src/client.cc:510
 
65
#: src/client.cc:520
65
66
#, fuzzy
66
67
msgid "Shift+Escape:"
67
68
msgstr "Esci:"
68
69
 
69
 
#: src/client.cc:510
 
70
#: src/client.cc:520
70
71
msgid "Quit game immediately"
71
72
msgstr ""
72
73
 
73
 
#: src/client.cc:511
 
74
#: src/client.cc:521
74
75
msgid "F1:"
75
76
msgstr "F1:"
76
77
 
77
 
#: src/client.cc:511 src/gui/LevelMenu.cc:195 src/gui/ScreenshotViewer.cc:35
 
78
#: src/client.cc:521 src/gui/LevelMenu.cc:194 src/gui/ScreenshotViewer.cc:35
78
79
msgid "Show this help"
79
80
msgstr "Mostra questa guida"
80
81
 
81
 
#: src/client.cc:512
 
82
#: src/client.cc:522
82
83
msgid "F3:"
83
84
msgstr "F3:"
84
85
 
85
 
#: src/client.cc:512
 
86
#: src/client.cc:522
86
87
msgid "Kill current marble"
87
88
msgstr "Uccidi il marmo corrente"
88
89
 
89
 
#: src/client.cc:513
 
90
#: src/client.cc:523
90
91
msgid "Shift+F3:"
91
92
msgstr "Shift+F3:"
92
93
 
93
 
#: src/client.cc:513
 
94
#: src/client.cc:523
94
95
msgid "Restart the current level"
95
96
msgstr "Riavvia il livello attuale"
96
97
 
97
 
#: src/client.cc:514
 
98
#: src/client.cc:524
98
99
msgid "F4:"
99
100
msgstr "F4:"
100
101
 
101
 
#: src/client.cc:514
 
102
#: src/client.cc:524
102
103
msgid "Skip to next level"
103
104
msgstr "Salta al prossimo livello"
104
105
 
105
 
#: src/client.cc:515 src/gui/LevelPackComposer.cc:50
 
106
#: src/client.cc:525 src/gui/LevelPackComposer.cc:50
106
107
msgid "F5:"
107
108
msgstr "F5:"
108
109
 
109
 
#: src/client.cc:516
 
110
#: src/client.cc:526
110
111
#, fuzzy
111
112
msgid "F6:"
112
113
msgstr "F9:"
113
114
 
114
 
#: src/client.cc:516
 
115
#: src/client.cc:526
115
116
msgid "Jump back to last level"
116
117
msgstr ""
117
118
 
118
 
#: src/client.cc:517
 
119
#: src/client.cc:527
119
120
msgid "F10:"
120
121
msgstr "F10:"
121
122
 
122
 
#: src/client.cc:517
 
123
#: src/client.cc:527
123
124
msgid "Make screenshot"
124
125
msgstr "Crea uno screenshot"
125
126
 
126
 
#: src/client.cc:518
 
127
#: src/client.cc:528
127
128
msgid "Left/right arrow:"
128
129
msgstr "Freccia sinistra/destra:"
129
130
 
130
 
#: src/client.cc:518
 
131
#: src/client.cc:528
131
132
msgid "Change mouse speed"
132
133
msgstr "Cambia velocità del mouse"
133
134
 
134
 
#: src/client.cc:519
 
135
#: src/client.cc:529
135
136
msgid "Alt+x:"
136
137
msgstr "Alt+x:"
137
138
 
138
 
#: src/client.cc:519
 
139
#: src/client.cc:529
139
140
msgid "Return to level menu"
140
141
msgstr "Ritorna al menu dei livelli"
141
142
 
142
 
#: src/client.cc:530
 
143
#: src/client.cc:540
143
144
msgid "Skip to next level for best score hunt"
144
145
msgstr "Salta al prossimo livello per la caccia al miglior punteggio"
145
146
 
146
 
#: src/client.cc:531
 
147
#: src/client.cc:541
147
148
msgid "Skip to next unsolved level"
148
149
msgstr "Salta al prossimo livello non risolto"
149
150
 
150
 
#: src/client.cc:694
 
151
#: src/client.cc:704
151
152
msgid "Too slow for "
152
153
msgstr "Troppo lento per "
153
154
 
154
 
#: src/client.cc:699
 
155
#: src/client.cc:709
155
156
msgid "You are slow today.. [Ctrl-A]"
156
157
msgstr "Sei lento oggi.. [Ctrl-A]"
157
158
 
158
 
#: src/client.cc:776
 
159
#: src/client.cc:786
159
160
msgid "Exactly the world record of "
160
161
msgstr "Esattamente il record mondiale di "
161
162
 
162
 
#: src/client.cc:778
 
163
#: src/client.cc:788
163
164
msgid "Great! A new world record!"
164
165
msgstr "Grande! Un nuovo record mondiale!"
165
166
 
166
 
#: src/client.cc:783
 
167
#: src/client.cc:793
167
168
msgid "Again your personal record..."
168
169
msgstr "Di nuovo il tuo record personale..."
169
170
 
170
 
#: src/client.cc:789
 
171
#: src/client.cc:799
171
172
msgid "New personal record - better than par!"
172
173
msgstr "Nuovo record personale - meglio del par!"
173
174
 
174
 
#: src/client.cc:791
175
 
msgid "New personal record, but over par!"
176
 
msgstr "Nuovo record personale, ma oltre al par!"
177
 
 
178
 
#: src/client.cc:793
 
175
#: src/client.cc:805
179
176
msgid "New personal record!"
180
177
msgstr "Nuovo record personale!"
181
178
 
182
 
#: src/client.cc:804
 
179
#: src/client.cc:817
183
180
msgid "Your record, "
184
181
msgstr "Il tuo record, "
185
182
 
186
 
#: src/client.cc:811
 
183
#: src/client.cc:824
187
184
msgid "behind world record."
188
185
msgstr "dietro al record mondiale."
189
186
 
190
 
#: src/client.cc:813
 
187
#: src/client.cc:826
191
188
msgid "behind your record."
192
189
msgstr "dietro al tuo record."
193
190
 
194
 
#: src/client.cc:821
 
191
#: src/client.cc:834
195
192
msgid "Level finished - better than par!"
196
193
msgstr "Livello terminato - meglio del par!"
197
194
 
198
 
#: src/client.cc:823
199
 
msgid "Level finished, but over par!"
200
 
msgstr "Livello terminato, ma oltre al par!"
201
 
 
202
 
#: src/client.cc:825
 
195
#: src/client.cc:840
203
196
msgid "Level finished!"
204
197
msgstr "Livello terminato!"
205
198
 
206
 
#: src/client.cc:828
 
199
#: src/client.cc:843
207
200
msgid " Cheater!"
208
201
msgstr " Imbroglione!"
209
202
 
210
 
#: src/client.cc:853
 
203
#: src/client.cc:868
211
204
#, c-format
212
205
msgid "Enigma pack %s - level #%d: %s"
213
206
msgstr "Pacchetto Enigma %s - livello #%d: %s"
214
207
 
215
 
#: src/client.cc:864
 
208
#: src/client.cc:879
216
209
msgid "Your record: "
217
210
msgstr "Il tuo record:"
218
211
 
219
 
#: src/client.cc:866
 
212
#: src/client.cc:881
220
213
msgid "World record to beat: "
221
214
msgstr "Record mondiale da battere: "
222
215
 
223
 
#: src/main.cc:338
 
216
#: src/main.cc:344
224
217
#, c-format
225
218
msgid "Error in configuration file.\n"
226
219
msgstr "Errore nel file di configurazione.\n"
227
220
 
228
 
#: src/main.cc:608 src/main.cc:631
 
221
#: src/main.cc:617 src/main.cc:640
229
222
#, c-format
230
223
msgid "Error Home directory does not exist.\n"
231
224
msgstr "Errore la cartella Home non esiste.\n"
232
225
 
233
 
#: src/main.cc:623
 
226
#: src/main.cc:632
234
227
#, c-format
235
228
msgid "Error Application Data directory does not exist.\n"
236
229
msgstr "Errore la cartella Application Data non esiste.\n"
237
230
 
238
 
#: src/main.cc:650 src/main.cc:699
 
231
#: src/main.cc:659 src/main.cc:708
239
232
#, c-format
240
233
msgid "Error in XML initialization.\n"
241
234
msgstr "Errore nell'inizializzazione XML.\n"
242
235
 
243
 
#: src/main.cc:777
 
236
#: src/main.cc:786
244
237
#, c-format
245
238
msgid ""
246
239
"Mac OS X upgrade from Enigma 1.00\n"
255
248
"Note that you have to restart Enigma once for completion of this update."
256
249
msgstr ""
257
250
 
258
 
#: src/main.cc:778
 
251
#: src/main.cc:787
259
252
msgid "OK"
260
253
msgstr ""
261
254
 
262
 
#: src/main.cc:778 src/gui/OptionsMenu.cc:139
 
255
#: src/main.cc:787 src/gui/OptionsMenu.cc:139 src/gui/OptionsMenu.cc:143
263
256
msgid "Never"
264
257
msgstr "Mai"
265
258
 
266
 
#: src/main.cc:778
 
259
#: src/main.cc:787
267
260
msgid "Remind"
268
261
msgstr ""
269
262
 
270
 
#: src/main.cc:929
 
263
#: src/main.cc:933
271
264
msgid ""
272
265
"Fatal Error that causes the application to quit:\n"
273
266
"\n"
275
268
"Errore Fatale che causa la chiusura dell'applicazione:\n"
276
269
"\n"
277
270
 
278
 
#: src/main.cc:931 src/gui/MainMenu.cc:380
 
271
#: src/main.cc:935 src/gui/MainMenu.cc:390
279
272
msgid "Quit"
280
273
msgstr "Esci"
281
274
 
282
 
#: src/gui/MainMenu.cc:66 src/gui/MainMenu.cc:370 src/gui/LevelPackMenu.cc:66
 
275
#: src/gui/MainMenu.cc:66 src/gui/MainMenu.cc:380 src/gui/LevelPackMenu.cc:66
283
276
msgid "Start Game"
284
277
msgstr "Inizia partita"
285
278
 
287
280
msgid "Join Game"
288
281
msgstr "Unisciti al Gioco"
289
282
 
290
 
#: src/gui/MainMenu.cc:68 src/gui/MainMenu.cc:238
 
283
#: src/gui/MainMenu.cc:68 src/gui/MainMenu.cc:248
291
284
#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
292
285
msgid "Back"
293
286
msgstr "Indietro"
294
287
 
295
288
#: src/gui/MainMenu.cc:105
296
289
#, fuzzy
297
 
msgid "Main developers of the 1.10 release:"
298
 
msgstr "Sviluppatori principali della release 1.0:"
 
290
msgid "Main developers of the 1.20 release:"
 
291
msgstr "Sviluppatori principali della release 1.20:"
299
292
 
300
 
#: src/gui/MainMenu.cc:106
 
293
#: src/gui/MainMenu.cc:107
301
294
msgid "  RONALD LAMPRECHT (lead)"
302
295
msgstr "  RONALD LAMPRECHT (capo)"
303
296
 
304
 
#: src/gui/MainMenu.cc:110
 
297
#: src/gui/MainMenu.cc:111
305
298
msgid "Special Thanks To:"
306
299
msgstr "Un Grazie Particolare va a:"
307
300
 
308
 
#: src/gui/MainMenu.cc:111
 
301
#: src/gui/MainMenu.cc:113
309
302
msgid "  DANIEL HECK (project founder)"
310
303
msgstr "  DANIEL HECK (fondatore del progetto)"
311
304
 
312
 
#: src/gui/MainMenu.cc:112
 
305
#: src/gui/MainMenu.cc:114
313
306
msgid "  MEINOLF SCHNEIDER (game idea, level design)"
314
307
msgstr "  MEINOLF SCHNEIDER (idea del gioco, progettazione livelli)"
315
308
 
316
 
#: src/gui/MainMenu.cc:114
 
309
#: src/gui/MainMenu.cc:116
317
310
msgid "Please refer to the manual or the next pages for full credits."
318
311
msgstr ""
319
312
"Per favore, fai riferimento al manuale o alle pagine che seguono per i "
320
313
"ringraziamenti completi."
321
314
 
322
 
#: src/gui/MainMenu.cc:116
 
315
#: src/gui/MainMenu.cc:118
323
316
msgid "Home Page: http://www.nongnu.org/enigma"
324
317
msgstr "Home Page: http://www.nongnu.org/enigma"
325
318
 
326
 
#: src/gui/MainMenu.cc:117
 
319
#: src/gui/MainMenu.cc:119
327
320
msgid "Contact: enigma-devel@nongnu.org"
328
321
msgstr "Contatta: enigma-devel@nongnu.org"
329
322
 
330
 
#: src/gui/MainMenu.cc:119
 
323
#: src/gui/MainMenu.cc:121
331
324
msgid "Enigma is free software and may be distributed under the"
332
325
msgstr "Enigma è un software libero e può essere distribuito sotto ai"
333
326
 
334
 
#: src/gui/MainMenu.cc:120
 
327
#: src/gui/MainMenu.cc:122
335
328
msgid "terms of the GNU General Public License, version 2."
336
329
msgstr "termini della GNU General Public License, versione 2."
337
330
 
338
 
#: src/gui/MainMenu.cc:122
 
331
#: src/gui/MainMenu.cc:124
339
332
#, fuzzy
340
 
msgid "Copyright (C) 2002-2009 Daniel Heck and contributors."
 
333
msgid "Copyright (C) 2002-2012 Daniel Heck and contributors."
341
334
msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Daniel Heck ed collaboratori."
342
335
 
343
 
#: src/gui/MainMenu.cc:124
344
 
msgid "Main developer of all releases:"
 
336
#: src/gui/MainMenu.cc:126
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "Main developers of all releases:"
345
339
msgstr "Sviluppatori principali di tutte le release:"
346
340
 
347
 
#: src/gui/MainMenu.cc:138
 
341
#: src/gui/MainMenu.cc:140
348
342
msgid "Special Thanks:"
349
343
msgstr "Un Grazie Particolare va a:"
350
344
 
351
 
#: src/gui/MainMenu.cc:151
 
345
#: src/gui/MainMenu.cc:153
352
346
msgid "Contributors:"
353
347
msgstr "Collaboratori:"
354
348
 
355
 
#: src/gui/MainMenu.cc:232
 
349
#: src/gui/MainMenu.cc:242
356
350
#, fuzzy
357
351
msgid "Homepage"
358
352
msgstr "Sito web: "
359
353
 
360
 
#: src/gui/MainMenu.cc:233
 
354
#: src/gui/MainMenu.cc:243
361
355
#, fuzzy
362
356
msgid "Documentation"
363
357
msgstr "Posizione"
364
358
 
365
 
#: src/gui/MainMenu.cc:234 src/gui/OptionsMenu.cc:416
 
359
#: src/gui/MainMenu.cc:244 src/gui/OptionsMenu.cc:415
366
360
msgid "Paths"
367
361
msgstr ""
368
362
 
369
 
#: src/gui/MainMenu.cc:235
 
363
#: src/gui/MainMenu.cc:245
370
364
#, fuzzy
371
365
msgid "Locate Auto"
372
366
msgstr "Posizione"
373
367
 
374
 
#: src/gui/MainMenu.cc:236
 
368
#: src/gui/MainMenu.cc:246
375
369
#, fuzzy
376
370
msgid "Locate Score"
377
371
msgstr "Posizione"
378
372
 
379
 
#: src/gui/MainMenu.cc:237
 
373
#: src/gui/MainMenu.cc:247
380
374
msgid "Credits"
381
375
msgstr "Riconoscimenti"
382
376
 
383
 
#: src/gui/MainMenu.cc:289
 
377
#: src/gui/MainMenu.cc:299
384
378
msgid "Preferences Path:"
385
379
msgstr "Percorso delle Preferenze:"
386
380
 
387
 
#: src/gui/MainMenu.cc:299
 
381
#: src/gui/MainMenu.cc:309
388
382
msgid "User Path:"
389
383
msgstr "Percorso dell'Utente:"
390
384
 
391
 
#: src/gui/MainMenu.cc:309
 
385
#: src/gui/MainMenu.cc:319
392
386
msgid "User Image Path:"
393
387
msgstr "Percorso Immagini dell'Utente:"
394
388
 
395
 
#: src/gui/MainMenu.cc:319
 
389
#: src/gui/MainMenu.cc:329
396
390
msgid "System Path:"
397
391
msgstr "Percorso di Sistema:"
398
392
 
399
 
#: src/gui/MainMenu.cc:329
 
393
#: src/gui/MainMenu.cc:339
400
394
msgid "Resource Paths:"
401
395
msgstr "Percorso delle Risorse:"
402
396
 
403
 
#: src/gui/MainMenu.cc:339
 
397
#: src/gui/MainMenu.cc:349
404
398
msgid "L10n Path:"
405
399
msgstr "Percorso L10n:"
406
400
 
407
 
#: src/gui/MainMenu.cc:371 src/gui/LevelMenu.cc:49
 
401
#: src/gui/MainMenu.cc:381 src/gui/LevelMenu.cc:49
408
402
msgid "Level Pack"
409
403
msgstr "Pacchetto di livelli"
410
404
 
411
 
#: src/gui/MainMenu.cc:373
 
405
#: src/gui/MainMenu.cc:383
412
406
msgid "Network Game"
413
407
msgstr "Gioco in Rete"
414
408
 
415
 
#: src/gui/MainMenu.cc:375 src/gui/GameMenu.cc:49
 
409
#: src/gui/MainMenu.cc:385 src/gui/GameMenu.cc:49
416
410
msgid "Options"
417
411
msgstr "Opzioni"
418
412
 
419
 
#: src/gui/MainMenu.cc:377
 
413
#: src/gui/MainMenu.cc:387
420
414
#, fuzzy
421
415
msgid "Update"
422
416
msgstr "Aggiorna Pacchetto"
423
417
 
424
 
#: src/gui/MainMenu.cc:379
 
418
#: src/gui/MainMenu.cc:389
425
419
msgid "Help"
426
420
msgstr ""
427
421
 
438
432
msgstr "Nessuna musica durante il gioco"
439
433
 
440
434
#: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135
441
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
 
435
#: src/gui/OptionsMenu.cc:264 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
442
436
msgid "Yes"
443
437
msgstr "Sì"
444
438
 
445
439
#: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135
446
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
 
440
#: src/gui/OptionsMenu.cc:264 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
447
441
msgid "No"
448
442
msgstr "No"
449
443
 
451
445
msgid "Auto"
452
446
msgstr "Auto"
453
447
 
454
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:249
 
448
#: src/gui/OptionsMenu.cc:143
 
449
msgid "Always"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: src/gui/OptionsMenu.cc:252
455
453
msgid "reversed"
456
454
msgstr "invertito"
457
455
 
458
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:250
 
456
#: src/gui/OptionsMenu.cc:253
459
457
msgid "mono"
460
458
msgstr "mono"
461
459
 
462
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:251
 
460
#: src/gui/OptionsMenu.cc:254
463
461
msgid "normal"
464
462
msgstr "normale"
465
463
 
466
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:294 src/gui/LevelInspector.cc:337
467
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:353 src/gui/LevelInspector.cc:366
 
464
#: src/gui/OptionsMenu.cc:297 src/gui/LevelInspector.cc:339
 
465
#: src/gui/LevelInspector.cc:355 src/gui/LevelInspector.cc:369
468
466
msgid "unknown"
469
467
msgstr "sconosciuto"
470
468
 
471
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:408
 
469
#: src/gui/OptionsMenu.cc:407
472
470
#, fuzzy
473
471
msgid "Main"
474
472
msgstr "Menu Principale"
475
473
 
476
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:410
 
474
#: src/gui/OptionsMenu.cc:409
477
475
msgid "Video"
478
476
msgstr ""
479
477
 
480
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:412
 
478
#: src/gui/OptionsMenu.cc:411
481
479
#, fuzzy
482
480
msgid "Audio"
483
481
msgstr "Auto"
484
482
 
485
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:414
 
483
#: src/gui/OptionsMenu.cc:413
486
484
msgid "Config"
487
485
msgstr ""
488
486
 
489
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:435 src/gui/LevelPackComposer.cc:121
 
487
#: src/gui/OptionsMenu.cc:434 src/gui/LevelPackComposer.cc:121
490
488
#: src/gui/LevelPackConfig.cc:345 src/gui/LPGroupConfig.cc:102
491
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:178 src/gui/HelpMenu.cc:36
 
489
#: src/gui/LevelInspector.cc:177 src/gui/HelpMenu.cc:36
492
490
msgid "Ok"
493
491
msgstr "Ok"
494
492
 
495
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:488 src/gui/OptionsMenu.cc:516
 
493
#: src/gui/OptionsMenu.cc:487 src/gui/OptionsMenu.cc:518
496
494
msgid "Language: "
497
495
msgstr "Lingua: "
498
496
 
499
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:489 src/gui/OptionsMenu.cc:502
 
497
#: src/gui/OptionsMenu.cc:488 src/gui/OptionsMenu.cc:504
500
498
msgid "Fullscreen: "
501
499
msgstr "Schermo pieno: "
502
500
 
503
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:490 src/gui/OptionsMenu.cc:504
 
501
#: src/gui/OptionsMenu.cc:489 src/gui/OptionsMenu.cc:506
504
502
msgid "Video mode: "
505
503
msgstr "Modalità video: "
506
504
 
507
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:491 src/gui/OptionsMenu.cc:517
 
505
#: src/gui/OptionsMenu.cc:490 src/gui/OptionsMenu.cc:519
508
506
msgid "Mouse speed: "
509
507
msgstr "Velocità mouse: "
510
508
 
511
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:492 src/gui/OptionsMenu.cc:510
 
509
#: src/gui/OptionsMenu.cc:491 src/gui/OptionsMenu.cc:513
512
510
msgid "Sound volume: "
513
511
msgstr "Volume del suono: "
514
512
 
515
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:493 src/gui/OptionsMenu.cc:511
 
513
#: src/gui/OptionsMenu.cc:492 src/gui/OptionsMenu.cc:514
516
514
msgid "Music volume: "
517
515
msgstr "Volume della musica: "
518
516
 
519
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:494 src/gui/OptionsMenu.cc:519
 
517
#: src/gui/OptionsMenu.cc:493 src/gui/OptionsMenu.cc:521
520
518
msgid "Ratings update: "
521
519
msgstr "Aggiorna valutazioni: "
522
520
 
523
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:498 src/gui/OptionsMenu.cc:523
 
521
#: src/gui/OptionsMenu.cc:495
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "Score upload: "
 
524
msgstr "Punti: "
 
525
 
 
526
#: src/gui/OptionsMenu.cc:500 src/gui/OptionsMenu.cc:525
524
527
msgid "User name: "
525
528
msgstr "Nome utente: "
526
529
 
527
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:505
 
530
#: src/gui/OptionsMenu.cc:507
528
531
msgid "Gamma correction: "
529
532
msgstr "Correzione gamma: "
530
533
 
531
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:508
 
534
#: src/gui/OptionsMenu.cc:510
532
535
msgid "Sound set: "
533
536
msgstr "Insieme di suoni: "
534
537
 
535
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:509
 
538
#: src/gui/OptionsMenu.cc:511
536
539
msgid "Menu music: "
537
540
msgstr ""
538
541
 
539
542
#: src/gui/OptionsMenu.cc:512
 
543
#, fuzzy
 
544
msgid "Music ingame: "
 
545
msgstr "Musica durante il gioco"
 
546
 
 
547
#: src/gui/OptionsMenu.cc:515
540
548
msgid "Stereo: "
541
549
msgstr "Stereo: "
542
550
 
543
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:518
 
551
#: src/gui/OptionsMenu.cc:520
544
552
#, fuzzy
545
553
msgid "Text speed: "
546
554
msgstr "Velocità mouse: "
547
555
 
548
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:528
 
556
#: src/gui/OptionsMenu.cc:530
549
557
msgid "User path: "
550
558
msgstr "Percorso dell'utente: "
551
559
 
552
 
#: src/gui/OptionsMenu.cc:531
 
560
#: src/gui/OptionsMenu.cc:533
553
561
msgid "User image path: "
554
562
msgstr "Percorso immagini dell'utente: "
555
563
 
557
565
msgid "Main Menu"
558
566
msgstr "Menu Principale"
559
567
 
560
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:194
 
568
#: src/gui/LevelMenu.cc:193
561
569
msgid "Skip to main menu"
562
570
msgstr "Salta al menu principale"
563
571
 
564
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:197
 
572
#: src/gui/LevelMenu.cc:196
565
573
#, fuzzy
566
574
msgid "Update levelpack"
567
575
msgstr "Aggiorna Pacchetto"
568
576
 
569
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:198
 
577
#: src/gui/LevelMenu.cc:197
570
578
msgid "Arrows:"
571
579
msgstr "Frecce:"
572
580
 
573
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:198
 
581
#: src/gui/LevelMenu.cc:197
574
582
msgid "Select level"
575
583
msgstr "Seleziona livello"
576
584
 
577
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:199
 
585
#: src/gui/LevelMenu.cc:198
578
586
msgid "Return:"
579
587
msgstr "Ritorna:"
580
588
 
581
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:199 src/gui/LevelMenu.cc:204
 
589
#: src/gui/LevelMenu.cc:198 src/gui/LevelMenu.cc:203
582
590
msgid "Play selected level"
583
591
msgstr "Gioca livello selezionato"
584
592
 
585
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:200
 
593
#: src/gui/LevelMenu.cc:199
586
594
msgid "Back/Space:"
587
595
msgstr "Back/Space:"
588
596
 
589
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:200
 
597
#: src/gui/LevelMenu.cc:199
590
598
msgid "Previous/next levelpack"
591
599
msgstr "Precedente/prossimo pacchetto di livelli"
592
600
 
593
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:201
 
601
#: src/gui/LevelMenu.cc:200
594
602
#, fuzzy
595
603
msgid "Mark current level as unsolved"
596
604
msgstr "Segna livello corrente come Irrisolto"
597
605
 
598
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:203
 
606
#: src/gui/LevelMenu.cc:202
599
607
msgid "Alt+Return:"
600
608
msgstr "Alt+Return:"
601
609
 
602
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:203
 
610
#: src/gui/LevelMenu.cc:202
603
611
msgid "Switch between fullscreen and window"
604
612
msgstr "Alterna finestra a modalità tutto schermo"
605
613
 
606
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:204 src/gui/LevelPackMenu.cc:48
 
614
#: src/gui/LevelMenu.cc:203 src/gui/LevelPackMenu.cc:48
607
615
msgid "Left click:"
608
616
msgstr "Clic sinistro:"
609
617
 
610
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:205 src/gui/LevelPackMenu.cc:49
 
618
#: src/gui/LevelMenu.cc:204 src/gui/LevelPackMenu.cc:49
611
619
msgid "Right or control click:"
612
620
msgstr "Clic destro o control clic:"
613
621
 
614
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:205
 
622
#: src/gui/LevelMenu.cc:204
615
623
msgid "Inspect selected level"
616
624
msgstr "Analizza livello selezionato"
617
625
 
618
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:222
 
626
#: src/gui/LevelMenu.cc:221
619
627
msgid "Select next level for world record hunt"
620
628
msgstr "Seleziona il prossimo livello per la caccia al record mondiale"
621
629
 
622
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:224
 
630
#: src/gui/LevelMenu.cc:223
623
631
msgid "Select next unsolved level"
624
632
msgstr "Seleziona prossimo livello irrisolto"
625
633
 
627
635
msgid "You are not allowed to play this level yet."
628
636
msgstr "Non puoi ancora giocare questo livello."
629
637
 
630
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:311 src/gui/LevelPackComposer.cc:350
 
638
#: src/gui/LevelMenu.cc:312 src/gui/LevelPackComposer.cc:348
631
639
#, c-format
632
640
msgid "%s: %d levels"
633
641
msgstr "%s: %d livelli"
634
642
 
635
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:327
 
643
#: src/gui/LevelMenu.cc:326
636
644
#, c-format
637
645
msgid "%d%% best"
638
646
msgstr "%d%% migliore"
639
647
 
640
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:332
 
648
#: src/gui/LevelMenu.cc:331
641
649
#, c-format
642
650
msgid "%d%% par, hcp %.1f"
643
651
msgstr "%d%% par, hcp %.1f"
644
652
 
645
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:336
 
653
#: src/gui/LevelMenu.cc:335
646
654
#, c-format
647
655
msgid "%d%% solved"
648
656
msgstr "%d%% risolto"
649
657
 
650
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:371
 
658
#: src/gui/LevelMenu.cc:370
651
659
#, fuzzy
652
660
msgid "Your time: "
653
661
msgstr "Il tuo tempo: %d:%02d"
654
662
 
655
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:376
 
663
#: src/gui/LevelMenu.cc:375
656
664
msgid "That's world record."
657
665
msgstr "Questo è il record mondiale."
658
666
 
659
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:378
 
667
#: src/gui/LevelMenu.cc:377
660
668
#, fuzzy, c-format
661
669
msgid "That's %s below world record."
662
670
msgstr "Questo è %d:%02d al di sotto del record mondiale."
663
671
 
664
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:387 src/gui/LevelMenu.cc:390
 
672
#: src/gui/LevelMenu.cc:386 src/gui/LevelMenu.cc:389
665
673
#, fuzzy
666
674
msgid "World record: "
667
675
msgstr "Il tuo record:"
668
676
 
669
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:389 src/gui/LevelMenu.cc:406
 
677
#: src/gui/LevelMenu.cc:388 src/gui/LevelMenu.cc:405
670
678
#, fuzzy
671
679
msgid "Par: "
672
680
msgstr "Obiettivo: "
673
681
 
674
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:403 src/gui/LevelMenu.cc:407
 
682
#: src/gui/LevelMenu.cc:402 src/gui/LevelMenu.cc:406
675
683
#, fuzzy, c-format
676
684
msgid "World record by %s: "
677
685
msgstr "Record mondiale di %s: %d:%02d"
678
686
 
679
 
#: src/gui/LevelMenu.cc:439
 
687
#: src/gui/LevelMenu.cc:438
680
688
msgid "No further unsolved level available!"
681
689
msgstr "Nessun altro livello irrisolto disponibile!"
682
690
 
753
761
msgid "Undo"
754
762
msgstr "Annulla"
755
763
 
756
 
#: src/gui/LevelPackComposer.cc:364
 
764
#: src/gui/LevelPackComposer.cc:362
757
765
#, c-format
758
766
msgid "Clipboard: %d levels"
759
767
msgstr "Appunti: %d livelli"
932
940
msgstr ""
933
941
"ricerca indipendente da maiuscole/minuscole in titolo, autore, nome del file"
934
942
 
935
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:179
 
943
#: src/gui/LevelInspector.cc:178
936
944
msgid "Screenshot"
937
945
msgstr "Schermata"
938
946
 
939
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:229
 
947
#: src/gui/LevelInspector.cc:231
940
948
msgid "Level: "
941
949
msgstr "Livello: "
942
950
 
943
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:231 src/gui/LevelInspector.cc:289
 
951
#: src/gui/LevelInspector.cc:233 src/gui/LevelInspector.cc:291
944
952
msgid "Author: "
945
953
msgstr "Autore: "
946
954
 
947
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:232
 
955
#: src/gui/LevelInspector.cc:234
948
956
msgid "Contact: "
949
957
msgstr "Contatto: "
950
958
 
951
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:233
 
959
#: src/gui/LevelInspector.cc:235
952
960
msgid "Homepage: "
953
961
msgstr "Sito web: "
954
962
 
955
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:254
 
963
#: src/gui/LevelInspector.cc:256
956
964
msgid "Public Ratings"
957
965
msgstr "Punteggio pubblico"
958
966
 
959
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:256
 
967
#: src/gui/LevelInspector.cc:258
960
968
msgid "Intelligence: "
961
969
msgstr "Intelligenza: "
962
970
 
963
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:257
 
971
#: src/gui/LevelInspector.cc:259
964
972
msgid "Dexterity: "
965
973
msgstr "Destrezza: "
966
974
 
967
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:258
 
975
#: src/gui/LevelInspector.cc:260
968
976
msgid "Patience: "
969
977
msgstr "Pazienza: "
970
978
 
971
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:259
 
979
#: src/gui/LevelInspector.cc:261
972
980
msgid "Knowledge: "
973
981
msgstr "Conoscenza: "
974
982
 
975
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:260
 
983
#: src/gui/LevelInspector.cc:262
976
984
msgid "Speed: "
977
985
msgstr "Rapidità: "
978
986
 
979
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:261
 
987
#: src/gui/LevelInspector.cc:263
980
988
msgid "Difficulty: "
981
989
msgstr "Difficoltà: "
982
990
 
983
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:282
 
991
#: src/gui/LevelInspector.cc:284
984
992
msgid "Scores"
985
993
msgstr "Punti"
986
994
 
987
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:285
 
995
#: src/gui/LevelInspector.cc:287
988
996
msgid "You: "
989
997
msgstr "Tu: "
990
998
 
991
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:286
 
999
#: src/gui/LevelInspector.cc:288
992
1000
msgid "World: "
993
1001
msgstr "Mondo: "
994
1002
 
995
1003
#. TRANSLATORS: PAR = professional average rate - an expression used by golfers
996
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:288
 
1004
#: src/gui/LevelInspector.cc:290
997
1005
msgid "PAR: "
998
1006
msgstr "PAR: "
999
1007
 
1000
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:290
 
1008
#: src/gui/LevelInspector.cc:292
1001
1009
msgid "Solved %: "
1002
1010
msgstr "Risolto %: "
1003
1011
 
1004
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:291
 
1012
#: src/gui/LevelInspector.cc:293
1005
1013
msgid "Solved #: "
1006
1014
msgstr "Risolto #: "
1007
1015
 
1008
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:313
 
1016
#: src/gui/LevelInspector.cc:315
1009
1017
msgid "Version"
1010
1018
msgstr "Versione"
1011
1019
 
1012
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:316
 
1020
#: src/gui/LevelInspector.cc:318
1013
1021
msgid "Score: "
1014
1022
msgstr "Punti: "
1015
1023
 
1016
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:318 src/gui/LevelInspector.cc:322
 
1024
#: src/gui/LevelInspector.cc:320 src/gui/LevelInspector.cc:324
1017
1025
msgid "Status: "
1018
1026
msgstr "Stato: "
1019
1027
 
1020
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:319
 
1028
#: src/gui/LevelInspector.cc:321
1021
1029
msgid "Release: "
1022
1030
msgstr "Release: "
1023
1031
 
1024
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:320
 
1032
#: src/gui/LevelInspector.cc:322
1025
1033
msgid "Revision: "
1026
1034
msgstr "Revisione: "
1027
1035
 
1028
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:323
 
1036
#: src/gui/LevelInspector.cc:325
1029
1037
msgid "Control: "
1030
1038
msgstr "Controllo: "
1031
1039
 
1032
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:324
 
1040
#: src/gui/LevelInspector.cc:326
1033
1041
msgid "Target: "
1034
1042
msgstr "Obiettivo: "
1035
1043
 
1036
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:331 src/gui/LevelInspector.cc:347
 
1044
#: src/gui/LevelInspector.cc:333 src/gui/LevelInspector.cc:349
1037
1045
msgid "stable"
1038
1046
msgstr "stabile"
1039
1047
 
1040
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:333 src/gui/LevelInspector.cc:349
 
1048
#: src/gui/LevelInspector.cc:335 src/gui/LevelInspector.cc:351
1041
1049
msgid "test"
1042
1050
msgstr "test"
1043
1051
 
1044
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:335 src/gui/LevelInspector.cc:351
 
1052
#: src/gui/LevelInspector.cc:337 src/gui/LevelInspector.cc:353
1045
1053
msgid "experimental"
1046
1054
msgstr "sperimentale"
1047
1055
 
1048
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:345
 
1056
#: src/gui/LevelInspector.cc:347
1049
1057
msgid "released"
1050
1058
msgstr "rilasciato"
1051
1059
 
1052
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:357
 
1060
#: src/gui/LevelInspector.cc:360
1053
1061
msgid "force"
1054
1062
msgstr "forza"
1055
1063
 
1056
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:360
 
1064
#: src/gui/LevelInspector.cc:363
1057
1065
msgid "balance"
1058
1066
msgstr "equilibrio"
1059
1067
 
1060
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:363
 
1068
#: src/gui/LevelInspector.cc:366
1061
1069
msgid "key"
1062
1070
msgstr "chiave"
1063
1071
 
1064
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:371
 
1072
#: src/gui/LevelInspector.cc:374
1065
1073
msgid "time"
1066
1074
msgstr "tempo"
1067
1075
 
1068
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:372
 
1076
#: src/gui/LevelInspector.cc:375
1069
1077
msgid "pushes"
1070
1078
msgstr "spinte"
1071
1079
 
1072
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:373
 
1080
#: src/gui/LevelInspector.cc:376
1073
1081
msgid "moves"
1074
1082
msgstr "spostamenti"
1075
1083
 
1076
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:390
 
1084
#: src/gui/LevelInspector.cc:393
1077
1085
msgid "World Record Holders: "
1078
1086
msgstr "Detentori record mondiale: "
1079
1087
 
1080
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:451
 
1088
#: src/gui/LevelInspector.cc:454
1081
1089
msgid "Credits: "
1082
1090
msgstr "Riconoscimenti: "
1083
1091
 
1084
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:462
 
1092
#: src/gui/LevelInspector.cc:465
1085
1093
msgid "Dedication: "
1086
1094
msgstr "Dedica: "
1087
1095
 
1088
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:473
 
1096
#: src/gui/LevelInspector.cc:476
1089
1097
msgid "Level Path: "
1090
1098
msgstr "Percorso Livello: "
1091
1099
 
1092
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:495
 
1100
#: src/gui/LevelInspector.cc:498
1093
1101
msgid "Id: "
1094
1102
msgstr ""
1095
1103
 
1096
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:497
 
1104
#: src/gui/LevelInspector.cc:500
1097
1105
msgid "Load time: "
1098
1106
msgstr ""
1099
1107
 
1100
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:502
 
1108
#: src/gui/LevelInspector.cc:505
1101
1109
msgid "Compatibility: "
1102
1110
msgstr "Compatibilità: "
1103
1111
 
1104
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:510
 
1112
#: src/gui/LevelInspector.cc:513
1105
1113
msgid "Annotation: "
1106
1114
msgstr "Annotazione: "
1107
1115
 
1108
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:515
 
1116
#: src/gui/LevelInspector.cc:518
1109
1117
msgid "Rating: "
1110
1118
msgstr "Valutazione: "
1111
1119
 
1112
 
#: src/gui/LevelInspector.cc:517
 
1120
#: src/gui/LevelInspector.cc:520
1113
1121
msgid "Average: "
1114
1122
msgstr "Media: "
1115
1123
 
1142
1150
"\"\n"
1143
1151
"\n"
1144
1152
 
1145
 
#: src/lev/Proxy.cc:208 src/lev/PersistentIndex.cc:473 src/d_models.cc:236
 
1153
#: src/lev/Proxy.cc:208 src/lev/PersistentIndex.cc:477 src/d_models.cc:236
1146
1154
#: src/d_models.cc:249 src/PreferenceManager.cc:181 src/StateManager.cc:178
1147
1155
msgid "Continue"
1148
1156
msgstr "Continua"
1149
1157
 
1150
 
#: src/lev/PersistentIndex.cc:459
 
1158
#: src/lev/PersistentIndex.cc:463
1151
1159
#, fuzzy
1152
1160
msgid "Error on  update of levelpack index: \n"
1153
1161
msgstr "Errore nella registrazione dell'indice del pacchetto di livello: \n"
1154
1162
 
1155
 
#: src/lev/PersistentIndex.cc:461
 
1163
#: src/lev/PersistentIndex.cc:465
1156
1164
msgid ""
1157
1165
"Note: the current version will be reloaded!\n"
1158
1166
"\n"
1159
1167
msgstr ""
1160
1168
 
1161
 
#: src/lev/PersistentIndex.cc:468
 
1169
#: src/lev/PersistentIndex.cc:472
1162
1170
msgid "Error on  registration of levelpack index: \n"
1163
1171
msgstr "Errore nella registrazione dell'indice del pacchetto di livello: \n"
1164
1172
 
1165
 
#: src/lev/PersistentIndex.cc:470
 
1173
#: src/lev/PersistentIndex.cc:474
1166
1174
msgid ""
1167
1175
"Note: the levelpack will not show up!\n"
1168
1176
"\n"
1170
1178
"Nota: il pacchetto di livello non sarà visibile!\n"
1171
1179
"\n"
1172
1180
 
1173
 
#: src/lua.cc:3849
 
1181
#: src/lua.cc:3896
1174
1182
#, c-format
1175
1183
msgid "Cannot find '%s'.\n"
1176
1184
msgstr "Impossibile trovare '%s'.\n"
1177
1185
 
1178
 
#: src/lua.cc:3850 src/lua.cc:3857
 
1186
#: src/lua.cc:3897 src/lua.cc:3904
1179
1187
#, c-format
1180
1188
msgid "Your installation may be incomplete or invalid.\n"
1181
1189
msgstr "La tua installazione potrebbe essere incompleta o non valida.\n"
1182
1190
 
1183
 
#: src/lua.cc:3856
 
1191
#: src/lua.cc:3903
1184
1192
#, c-format
1185
1193
msgid "There was an error loading '%s'.\n"
1186
1194
msgstr "C'è stato un errore nel caricamento di '%s'.\n"
1187
1195
 
1188
 
#: src/lua.cc:3858
 
1196
#: src/lua.cc:3905
1189
1197
#, c-format
1190
1198
msgid "Error: '%s'\n"
1191
1199
msgstr "Errore: '%s'\n"
1200
1208
"\n"
1201
1209
"Questo errore può causare un comportamento anomalo dell'applicazione!"
1202
1210
 
1203
 
#: src/stones/KnightStone.cc:58
 
1211
#: src/stones/KnightStone.cc:60
1204
1212
msgid "All right, we'll call it a draw"
1205
1213
msgstr ""
1206
1214
 
1207
 
#  level: "Floors 1"
1208
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1209
 
#: po/level_i18n.cc:4
1210
 
msgid "Friction and acceleration depend on the floor type."
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#  level: "Movement 3"
1214
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1215
 
#: po/level_i18n.cc:8 po/level_i18n.cc:5088
1216
 
msgid "Take your time ..."
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#  level: "Floors 2"
1220
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1221
 
#: po/level_i18n.cc:12 po/level_i18n.cc:77
1222
 
msgid "Don't drown in the swamp."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#  level: "Lasers and Mirrors"
1226
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1227
 
#: po/level_i18n.cc:16
1228
 
msgid ""
1229
 
"The bright light beam is a laser beam.   Don't get too close to it!   But it "
1230
 
"has its uses ...    You can use the mirrors to direct the laser to its "
1231
 
"targets.   From these, only the light-gray ones are movable, just try it!"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1235
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1236
 
#: po/level_i18n.cc:20
1237
 
msgid ""
1238
 
"Welcome to Enigma!  This tutorial I (Jacob Scott) made will help you learn "
1239
 
"how to play."
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1243
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1244
 
#: po/level_i18n.cc:21
1245
 
msgid ""
1246
 
"You control the black ball.  To pick up an object, just roll over it.  You "
1247
 
"can bounce off most walls (try it), but avoid the blue floor near the bottom "
1248
 
"of the room (actually, try falling into it and then restarting the level "
1249
 
"with the 'Esc' key).  While these messages are being displayed, don't click "
1250
 
"any buttons or push any keys or the message will stop."
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1254
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1255
 
#: po/level_i18n.cc:22
1256
 
msgid "This is pretty self-explanatory."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1260
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1261
 
#: po/level_i18n.cc:23
1262
 
msgid ""
1263
 
"Enigma is full of puzzles of various types.  In the next room, you will "
1264
 
"encounter your first one."
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1268
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1269
 
#: po/level_i18n.cc:24
1270
 
msgid ""
1271
 
"You can't walk on water!  Try pushing the blocks into the water to get to "
1272
 
"the other side."
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1276
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1277
 
#: po/level_i18n.cc:25
1278
 
msgid ""
1279
 
"Notice that you can't push a row of two or more blocks.  Also, blocks can't "
1280
 
"be on the same squares as grates but you can."
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1284
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1285
 
#: po/level_i18n.cc:26
1286
 
msgid ""
1287
 
"There are different types of blocks here.  Those black blocks sink when they "
1288
 
"fall into water.  The tan blocks don't sink but don't form bridges either."
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1292
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1293
 
#: po/level_i18n.cc:27
1294
 
msgid ""
1295
 
"That thing is a top -- it will destroy your ball if they touch.  Also, as "
1296
 
"long as you are close enough to it, the top will chase you.  If you die, you "
1297
 
"will restart at the beginning of the level (if you have any balls left).  "
1298
 
"Try to find a way to get past and into the next room (you can use the blocks "
1299
 
"in the center of the room as barricades)."
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1303
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1304
 
#: po/level_i18n.cc:28
1305
 
msgid ""
1306
 
"Good job!  Notice that the top can't go beneath that block with a black "
1307
 
"outline -- you're safe."
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1311
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1312
 
#: po/level_i18n.cc:29
1313
 
msgid "Those are different types of floors.  Try going over them."
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1317
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1318
 
#: po/level_i18n.cc:30
1319
 
msgid ""
1320
 
"The grayish floors are slopes.  The white floor is inverse-floor (you will "
1321
 
"see)."
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1325
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1326
 
#: po/level_i18n.cc:31
1327
 
msgid ""
1328
 
"Watch what happens when you go over those triggers.  See if you can get the "
1329
 
"extra ball."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1333
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1334
 
#: po/level_i18n.cc:32
1335
 
msgid ""
1336
 
"That's dynamite.  Try dropping some next to that yellowish wall (and moving "
1337
 
"out of the way)."
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1341
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1342
 
#: po/level_i18n.cc:33
1343
 
msgid "Try using the spade on the holes caused by the dynamite."
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1347
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1348
 
#: po/level_i18n.cc:34
1349
 
msgid ""
1350
 
"Those things are boulders -- try moving one of the tan blocks.  Don't fall "
1351
 
"into the water or abyss (the black floor)."
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1355
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1356
 
#: po/level_i18n.cc:35
1357
 
msgid ""
1358
 
"Take the magic wand and hit a boulder.  Try to let the row of three boulders "
1359
 
"pass the large column."
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1363
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1364
 
#: po/level_i18n.cc:36
1365
 
msgid "Hit it hard enough!"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1369
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1370
 
#: po/level_i18n.cc:37
1371
 
msgid ""
1372
 
"It appears to be a simple room, but you're getting an extra ball anyway.  "
1373
 
"Maybe there is a reason ..."
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1377
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1378
 
#: po/level_i18n.cc:38
1379
 
msgid ""
1380
 
"Try to get the laser beam to hit that black stone, but don't get hit by it!  "
1381
 
"Use the mirrors to direct the beam."
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1385
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1386
 
#: po/level_i18n.cc:39
1387
 
msgid ""
1388
 
"Many objects change when hit with a laser beam.  Try hitting some of the "
1389
 
"coins with the laser beam.  Also, try hitting a block over a coin.  Those "
1390
 
"stones to your right are knights -- you need to fight (hit) them with a "
1391
 
"sword (in the front of your inventory) to get past."
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1395
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1396
 
#: po/level_i18n.cc:40
1397
 
msgid ""
1398
 
"Do you have any umbrellas?  Each one will give you approximately ten seconds "
1399
 
"of protection from danger (such as falling)."
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1403
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1404
 
#: po/level_i18n.cc:41
1405
 
msgid ""
1406
 
"Those black stones are quake stones -- they reset all progress made with the "
1407
 
"oxyd stones.  The other stones are the oxyd stones.  Match them up to win!"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1411
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1412
 
#: po/level_i18n.cc:42
1413
 
msgid ""
1414
 
"This area at the bottom of the screen is your inventory -- when you pick "
1415
 
"things up, they go here (there is a maximum of twelve).  To scroll through "
1416
 
"the inventory, use the right mouse button or the 'tab' key.  To drop or use "
1417
 
"an object, click the left mouse button.  Some objects, such as documents "
1418
 
"(like this one), can't be dropped but are instead used.  Those two balls in "
1419
 
"your inventory are your extra lives -- if you die in this level, you will "
1420
 
"restart at the beginning of the level if you have any balls left (and you "
1421
 
"will lose one of the balls)."
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1425
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1426
 
#: po/level_i18n.cc:43
1427
 
msgid ""
1428
 
"Naturally, you're supposed to go through those closed gates at the top of "
1429
 
"the screen.                         Try going down that slope near the "
1430
 
"bottom of the room to see what's to the "
1431
 
"left.                                                         Don't bother "
1432
 
"with that trigger below the abyss yet.                                 If "
1433
 
"you could hit that small white ball through the one-way blocks (with the "
1434
 
"arrows), it might roll down and stop on that trigger.                  You "
1435
 
"will need to go in with it but you can't go through the white one-way "
1436
 
"block.                            Take the spoon and use it once the white "
1437
 
"ball is through (hit it hard)."
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1441
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1442
 
#: po/level_i18n.cc:44
1443
 
msgid ""
1444
 
"The stone in the top-right of the room is a switch.  Hit it -- it is "
1445
 
"probably useful.  In this case the switch opens and closes a door (Do you "
1446
 
"remember a door that you weren't able to open?).  The bluish line is a "
1447
 
"window -- bridge the water before you do anything with it."
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#  level: "Advanced Tutorial"
1451
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1452
 
#: po/level_i18n.cc:45
1453
 
msgid ""
1454
 
"That was a rotor (similar to a top).  Some levels have many rotors and tops "
1455
 
"to make them difficult.                            However, maybe this rotor "
1456
 
"has a purpose; maybe you could get it on that trigger near where the spoon "
1457
 
"was.                      It might be convenient to close the gate."
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#  level: "Blocks and Slopes"
1461
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1462
 
#: po/level_i18n.cc:49
1463
 
msgid ""
1464
 
"This wooden block is movable and heavy enough to hold down the trigger on "
1465
 
"the right.   Try to push it there!"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: po/level_i18n.cc:50
1469
 
msgid ""
1470
 
"Remember?  There are different kinds of floors.  And these are steep ..."
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#  level: "Blocks and Slopes"
1474
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1475
 
#: po/level_i18n.cc:51
1476
 
msgid ""
1477
 
"Is there more one can do with wooden blocks?   Yes!  Just explore the next "
1478
 
"levels."
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#  level: "Meditation 1"
1482
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1483
 
#: po/level_i18n.cc:55 po/level_i18n.cc:117
1484
 
msgid ""
1485
 
"Move all small marbles into the holes. Only one marble per hole is allowed."
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#  level: "Timers"
1489
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1490
 
#: po/level_i18n.cc:59
1491
 
msgid ""
1492
 
"This oscillating stone is a timer-stone. You cannot interact with it, but "
1493
 
"nevertheless be aware when you see one: After some time-period anything "
1494
 
"might happen ..."
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#  level: "Timers"
1498
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1499
 
#: po/level_i18n.cc:60
1500
 
msgid ""
1501
 
"The stones with arrows are one-way-stones. As you might have guessed, you "
1502
 
"can only pass them in one direction.                Mazes are cherished "
1503
 
"elements of Enigma - you will see lots of them."
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#  level: "Timers"
1507
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1508
 
#: po/level_i18n.cc:61
1509
 
msgid ""
1510
 
"Well done!     When you have finished this level, let's play some example "
1511
 
"levels from the actual Enigma packs!"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#  level: "Movement 2"
1515
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1516
 
#: po/level_i18n.cc:65
1517
 
msgid "Prepare for even more mouse gymnastics in the next levels."
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#  level: "Oxyd Stones 2"
1521
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1522
 
#: po/level_i18n.cc:69
1523
 
msgid "Remember the colors."
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#  level: "Oxyd Stones 3"
1527
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1528
 
#: po/level_i18n.cc:73
1529
 
msgid "Some stones look exactly like the Oxyd stones!"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#  level: "Floors 3"
1533
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1534
 
#: po/level_i18n.cc:81 po/level_i18n.cc:121
1535
 
msgid "Careful - you can not swim in the water."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#  level: "Movement 5"
1539
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1540
 
#: po/level_i18n.cc:85
1541
 
msgid "Levels can be larger than one screen."
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#  level: "Items"
1545
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1546
 
#: po/level_i18n.cc:92
1547
 
msgid ""
1548
 
"Use the right mouse-button to rotate your inventory,  it's the bar at the "
1549
 
"bottom of the screen.   And guess what these three items down there can be "
1550
 
"used to."
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#  level: "Items"
1554
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1555
 
#: po/level_i18n.cc:93
1556
 
msgid ""
1557
 
"There are lots of different items to use in Enigma, as well as special "
1558
 
"floors and stones.   Let's explore some more of the actual Enigma levels!   "
1559
 
"And if you have problems with a level - take a look at the manual:   For "
1560
 
"some levels, there are hints."
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#  level: "Chess Stones"
1564
 
#  author: "Raoul Bourquin, ShadowPhrogg32642342, Andreas Lochmann" email ""
1565
 
#: po/level_i18n.cc:100
1566
 
msgid ""
1567
 
"The stone with the horse's head is called ''chess stone''. Watch how the "
1568
 
"other marble hits one of them to move it. The angle is important."
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#  level: "Chess Stones"
1572
 
#  author: "Raoul Bourquin, ShadowPhrogg32642342, Andreas Lochmann" email ""
1573
 
#: po/level_i18n.cc:101
1574
 
msgid ""
1575
 
"Now try to move these chess stones onto the triggers. They always move two "
1576
 
"steps plus one step."
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#  level: "Oxyd Stones 1"
1580
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1581
 
#: po/level_i18n.cc:105
1582
 
msgid ""
1583
 
"The blue stones are Oxyd stones. Open them by touching them with your black "
1584
 
"marble."
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#  level: "Doors and Triggers"
1588
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1589
 
#: po/level_i18n.cc:109
1590
 
msgid ""
1591
 
"Those doors on the right block your way to the oxyds ... on the left you see "
1592
 
"some triggers. Maybe they are somehow connected?"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#  level: "Movement 1"
1596
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1597
 
#: po/level_i18n.cc:113
1598
 
msgid "Learn to move your black ball properly."
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#  level: "Bye!"
1602
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1603
 
#: po/level_i18n.cc:125
1604
 
msgid ""
1605
 
"But before this, take a look at the final tutorial level Jacob devised for "
1606
 
"you.   See it as an exam, if you want to.   It's quite difficult, so don't "
1607
 
"despair if you don't get through it at the first time.   Bye!"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#  level: "Bye!"
1611
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
1612
 
#: po/level_i18n.cc:126
1613
 
msgid ""
1614
 
"Well, I hope you enjoyed this tutorial-pack.   You will see most of these "
1615
 
"levels a second time in the Enigma packs, together with many new and much "
1616
 
"more difficult ones.   Just don't give up on them!"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#  level: "Movement 4"
1620
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1621
 
#: po/level_i18n.cc:130
1622
 
msgid "Don't touch everything!"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#  level: "Minor Obstacle"
1626
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1627
 
#: po/level_i18n.cc:146
1628
 
msgid "Let there be light!"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#  level: "More Speed"
1632
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
1633
 
#: po/level_i18n.cc:165
1634
 
msgid "You need to be fast!"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#  level: "Oxyd Link 68"
1638
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
1639
 
#: po/level_i18n.cc:170
1640
 
msgid "It's a ring!"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#  level: "Letter Bomb"
1644
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1645
 
#: po/level_i18n.cc:186 po/level_i18n.cc:3411
1646
 
msgid "Everything's been counted carefully!"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#  level: "Letter Bomb"
1650
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1651
 
#: po/level_i18n.cc:187 po/level_i18n.cc:3412
1652
 
msgid "Parts of the tubes disappear during detonation!"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#  level: "Twin Rooms"
1656
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1657
 
#: po/level_i18n.cc:197
1658
 
msgid "Don't believe all that you see!"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#  level: "Moonwalking"
1662
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1663
 
#: po/level_i18n.cc:217
1664
 
msgid "Free fall with fatal consequences!"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#  level: "Scrooge"
1668
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1669
 
#: po/level_i18n.cc:236
1670
 
msgid "You really will need every penny!"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#  level: "ATARI Nostalgia"
1674
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1675
 
#: po/level_i18n.cc:240
1676
 
msgid "Umbrellas prevent free fall!"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#  level: "Oxyd 31"
1680
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1681
 
#: po/level_i18n.cc:269
1682
 
msgid "Rotaryrotaryrot..."
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#  level: "Soaring High"
1686
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1687
 
#: po/level_i18n.cc:273
1688
 
msgid "No problem! Piece of cake!"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#  level: "Soaring High"
1692
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
1693
 
#: po/level_i18n.cc:274
1694
 
msgid "It was easy, wasn't it!"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#  level: "Oxyd 28"
1698
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1699
 
#: po/level_i18n.cc:279
1700
 
msgid "For heaven's sake ... don't drown!"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#  level: "The Amazing Maze"
1704
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
1705
 
#: po/level_i18n.cc:295
1706
 
msgid "Business hours from 8am to 4pm"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#  level: "Oxyd 15"
1710
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1711
 
#: po/level_i18n.cc:306 po/level_i18n.cc:3350
1712
 
msgid "It's easier with spikes!"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#  level: "Oxyd 17"
1716
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1717
 
#: po/level_i18n.cc:311
1718
 
msgid "Nothing but thieves!! Try the mailbox."
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#  level: "Flying"
1722
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
1723
 
#: po/level_i18n.cc:480
1724
 
msgid "You can fly for a short time if you use the umbrella."
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#  level: "Mirror Room II"
1728
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
1729
 
#: po/level_i18n.cc:496
1730
 
msgid "Same room, new mirrors ..."
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#  level: "The Grim Reaper"
1734
 
#  author: "Daniel Heck" email ""
1735
 
#: po/level_i18n.cc:552
1736
 
msgid "The Grim Reaper"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#  level: "Welcome to the Machine"
1740
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
1741
 
#: po/level_i18n.cc:622
1742
 
msgid ""
1743
 
"Sections which have the same color always turn at the same time and in the "
1744
 
"same way."
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#  level: "Welcome to the Machine"
1748
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
1749
 
#: po/level_i18n.cc:623
1750
 
msgid ""
1751
 
"Maintenance code: metal-stone-stone-stone-red-yellow-yellow-red-red-stone-"
1752
 
"stone."
1753
 
msgstr ""
 
1215
#~ msgid "New personal record, but over par!"
 
1216
#~ msgstr "Nuovo record personale, ma oltre al par!"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Level finished, but over par!"
 
1219
#~ msgstr "Livello terminato, ma oltre al par!"
1754
1220
 
1755
1221
#  level: "Welcome"
1756
1222
#  author: "Daniel Heck" email ""
1757
 
#: po/level_i18n.cc:631 po/level_i18n.cc:919 po/level_i18n.cc:1538
1758
 
#: po/level_i18n.cc:2377 po/level_i18n.cc:2541 po/level_i18n.cc:3650
1759
 
#: po/level_i18n.cc:3946 po/level_i18n.cc:4788 po/level_i18n.cc:5163
1760
 
msgid "Welcome"
1761
 
msgstr "Benvenuto"
1762
 
 
1763
 
#  level: "Enigmawale"
1764
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1765
 
#  comment: "because there is a 'w' letter in 'awale' as many 'w' letters have been used in these texts; it is not necessary to translate this feature"
1766
 
#: po/level_i18n.cc:682
1767
 
msgid "The witch of this switch waits for your wish."
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#  level: "Enigmawale"
1771
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1772
 
#: po/level_i18n.cc:684
1773
 
msgid "The witch of this switch resets the awale game."
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#  level: "Enigmawale"
1777
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1778
 
#: po/level_i18n.cc:686
1779
 
msgid ""
1780
 
"A turn consists in taking the walnuts of a row behind the windowy walls and "
1781
 
"sowing them 1 by 1 in the following rows."
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#  level: "Enigmawale"
1785
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1786
 
#: po/level_i18n.cc:688
1787
 
msgid ""
1788
 
"Warning: What awaits the wailing warrior at the end of a turn? If there are "
1789
 
"2 or 3 walnuts in a row, they are a warm award for the warrior, as are the "
1790
 
"walnuts in the rows which are in the way to this row, if they are 2 or 3 per "
1791
 
"row."
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#  level: "Enigmawale"
1795
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1796
 
#: po/level_i18n.cc:690
1797
 
msgid "Warning: If one warrior's walls are empty, this awesome warrior wins."
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#  level: "Enigmawale"
1801
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1802
 
#: po/level_i18n.cc:692
1803
 
msgid ""
1804
 
"When a warrior has awarded more than half the walnuts, he wins. What does he "
1805
 
"win? The way to the waiting oxyds he wants."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#  level: "Enigmawale"
1809
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1810
 
#: po/level_i18n.cc:694
1811
 
msgid "Congratulations! You are the most aware awale player of the valley ..."
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#  level: "Enigmawale"
1815
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1816
 
#: po/level_i18n.cc:696
1817
 
msgid ""
1818
 
"Lost in the savannah? Don't wait and walk on the way to the reset switch on "
1819
 
"the far left ..."
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#  level: "Enigmawale"
1823
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1824
 
#: po/level_i18n.cc:698
1825
 
msgid "Validate your choice here."
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#  level: "Enigmawale"
1829
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1830
 
#: po/level_i18n.cc:700
1831
 
msgid "Reset the game."
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#  level: "Enigmawale"
1835
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1836
 
#: po/level_i18n.cc:702
1837
 
msgid ""
1838
 
"A turn consists in taking the stones of a row and sowing them 1 by 1 in "
1839
 
"one's other rows, counterclockwise, coming back to the beginning."
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#  level: "Enigmawale"
1843
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1844
 
#: po/level_i18n.cc:704
1845
 
msgid ""
1846
 
"At the end of a turn, if the last stone falls in a nonempty row, one takes "
1847
 
"the stones of the facing row if there is any, and repeats a turn."
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#  level: "Enigmawale"
1851
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1852
 
#: po/level_i18n.cc:706
1853
 
msgid "A turn begins in one of the leftmost rows, unless impossible."
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#  level: "Enigmawale"
1857
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1858
 
#: po/level_i18n.cc:708
1859
 
msgid ""
1860
 
"At the end of the game (if one player cannot move anymore), the player who "
1861
 
"has the most stones wins."
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#  level: "Enigmawale"
1865
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1866
 
#: po/level_i18n.cc:710
1867
 
msgid "A yellow stone stands for 10 blue stones (then for 2 brown stones)."
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#  level: "Enigmawale"
1871
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1872
 
#: po/level_i18n.cc:712
1873
 
msgid "A brown stone stands for 5 blue stones."
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#  level: "Enigmawale"
1877
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1878
 
#: po/level_i18n.cc:714
1879
 
msgid ""
1880
 
"This katro game comes from Madagascar; in Easy mode there is an african "
1881
 
"Awale."
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#  level: "Enigmawale"
1885
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1886
 
#: po/level_i18n.cc:716
1887
 
msgid "Only reset or 'Shift+F3' can make things evolve ..."
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#  level: "The Enigmhanoi Towers"
1891
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1892
 
#  comment: "wordplay between 'enigma' and the 'hanoi towers' solitary game"
1893
 
#: po/level_i18n.cc:794
1894
 
msgid "The Enigmhanoi Towers"
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#  level: "The Enigmhanoi Towers"
1898
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1899
 
#: po/level_i18n.cc:796
1900
 
msgid "Who speaks, does not know (Lao Tse)"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#  level: "The Enigmhanoi Towers"
1904
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1905
 
#: po/level_i18n.cc:798
1906
 
msgid "The wise man laughs (Lao Tse)"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#  level: "The Enigmhanoi Towers"
1910
 
#  author: "Alain Busser" email ""
1911
 
#: po/level_i18n.cc:800
1912
 
msgid "Who knows, does not speak (Lao Tse)"
1913
 
msgstr ""
 
1223
#~ msgid "Welcome"
 
1224
#~ msgstr "Benvenuto"
1914
1225
 
1915
1226
#  level: "Behind Glass"
1916
1227
#  author: "Rudolf" email ""
1917
 
#: po/level_i18n.cc:813
1918
1228
#, fuzzy
1919
 
msgid "Search it."
1920
 
msgstr "Cerca"
1921
 
 
1922
 
#  level: "Once, No More No Less"
1923
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
1924
 
#: po/level_i18n.cc:817
1925
 
msgid "Once, No More No Less"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#  level: "Escape in Chains"
1929
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
1930
 
#: po/level_i18n.cc:822
1931
 
msgid "Beware of shady mates!"
1932
 
msgstr ""
1933
 
 
1934
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1935
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1936
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1937
 
#: po/level_i18n.cc:827
1938
 
msgid ""
1939
 
"I your dear friend am in myself undone, by reason of a Burden that lieth "
1940
 
"hard upon me."
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1944
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1945
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1946
 
#: po/level_i18n.cc:829
1947
 
msgid "Do you see yonder Wicket Gate?"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1951
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1952
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1953
 
#: po/level_i18n.cc:831
1954
 
msgid ""
1955
 
"They drew nigh to a very miry Slough. The name of the Slough was Despond."
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1959
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1960
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1961
 
#: po/level_i18n.cc:833
1962
 
msgid "Knock, and it shall be opened unto you."
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1966
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1967
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1968
 
#: po/level_i18n.cc:835
1969
 
msgid ""
1970
 
"His Burden loosed from off his shoulders, and fell from his back, and began "
1971
 
"to tumble, and so continued to do, till it came to the mouth of the "
1972
 
"Sepulchre, where it fell in, and I saw it no more."
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1976
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1977
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1978
 
#: po/level_i18n.cc:837
1979
 
msgid "They came to the foot of the hill Difficulty."
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1983
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1984
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1985
 
#: po/level_i18n.cc:839
1986
 
msgid ""
1987
 
"There was a very stately palace before him, the name of which was Beautiful."
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
1991
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
1992
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
1993
 
#: po/level_i18n.cc:841
1994
 
msgid ""
1995
 
"He had gone but a little way, before he espied a foul Fiend coming over the "
1996
 
"field to meet him."
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2000
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2001
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2002
 
#: po/level_i18n.cc:843
2003
 
msgid ""
2004
 
"At the end of this Valley was another, called, The Valley of the Shadow Of "
2005
 
"Death."
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2009
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2010
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2011
 
#: po/level_i18n.cc:845
2012
 
msgid "He saw Faithful before him on his Journey."
2013
 
msgstr ""
2014
 
 
2015
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2016
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2017
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2018
 
#: po/level_i18n.cc:847
2019
 
msgid ""
2020
 
"As they went on, Faithful, as he chanced to look to one side, saw a man "
2021
 
"whose name was Talkative."
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2025
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2026
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2027
 
#: po/level_i18n.cc:849
2028
 
msgid ""
2029
 
"They presently saw a Town before them, and the name of that Town is Vanity."
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2033
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2034
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2035
 
#: po/level_i18n.cc:851
2036
 
msgid ""
2037
 
"Christian went not forth alone; for there was one whose name was Hopeful who "
2038
 
"joined himself unto him."
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2042
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2043
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2044
 
#: po/level_i18n.cc:853
2045
 
msgid ""
2046
 
"There was on the Left Hand of the road a Meadow, and a Stile to go over into "
2047
 
"it, and that meadow is called By-Path-Meadow."
2048
 
msgstr ""
2049
 
 
2050
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2051
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2052
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2053
 
#: po/level_i18n.cc:855
2054
 
msgid ""
2055
 
"Now there was, not far from the place where they lay, a castle, called "
2056
 
"Doubting-Castle, the owner of which was Giant Despair."
2057
 
msgstr ""
2058
 
 
2059
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2060
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2061
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2062
 
#: po/level_i18n.cc:857
2063
 
msgid "They went then till they came to the Delectable Mountains."
2064
 
msgstr ""
2065
 
 
2066
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2067
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2068
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2069
 
#: po/level_i18n.cc:859
2070
 
msgid "Beware of the Flatterer."
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2074
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2075
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan - exact quote is 'Follow me, said the man, it is thither that I am going' - a couple of words have been changed to make sense out of context."
2076
 
#: po/level_i18n.cc:861
2077
 
msgid ""
2078
 
"Follow me, said the Flatterer, it is to the Coelestial City that I am going."
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2082
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2083
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2084
 
#: po/level_i18n.cc:863
2085
 
msgid ""
2086
 
"They came into a certain Country, whose air naturally tended to make one "
2087
 
"drowzy."
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2091
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2092
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2093
 
#: po/level_i18n.cc:865
2094
 
msgid ""
2095
 
"The Pilgrims were got over the Enchanted ground, and entering into the "
2096
 
"Country of Beulah."
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2100
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2101
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2102
 
#: po/level_i18n.cc:867
2103
 
msgid ""
2104
 
"There was then in that place one Vain-Hope, a ferryman, that with his boat "
2105
 
"helped him over."
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2109
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2110
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2111
 
#: po/level_i18n.cc:869
2112
 
msgid ""
2113
 
"At the sight therefore of this River, the Pilgrims were much astounded, but "
2114
 
"the men that went with them, said, You must go through, or you cannot come "
2115
 
"at the Gate."
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2119
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2120
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2121
 
#: po/level_i18n.cc:871
2122
 
msgid "I looked in after them; and behold the City shone like the Sun."
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#  level: "The Pilgrim's Progress"
2126
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2127
 
#  comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan - quote taken from the section of the Shepherds in the Delectable Mountains"
2128
 
#: po/level_i18n.cc:873
2129
 
msgid ""
2130
 
"They also thought they heard there a rumbling noise, as of fire, and a Cry "
2131
 
"of some tormented, and that they smelt the scent of Brimstone."
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#  level: "Odyssey in Space"
2135
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2136
 
#: po/level_i18n.cc:887
2137
 
msgid "Danger!"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#  level: "Su Dyxo"
2141
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2142
 
#: po/level_i18n.cc:903
2143
 
msgid "Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box."
2144
 
msgstr ""
2145
 
 
2146
 
#  level: "Su Dyxo"
2147
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2148
 
#: po/level_i18n.cc:904
2149
 
msgid ""
2150
 
"Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box. Hit the switch to "
2151
 
"see if any of your items are misplaced, or which locations you can deduce "
2152
 
"items for next; you can only get 1 hint per minute this way, though."
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#  level: "Panelled Puzzle I"
2156
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2157
 
#: po/level_i18n.cc:912
2158
 
msgid ""
2159
 
"There are 56 fully connected puzzle piece arrangements, but just 34 of them "
2160
 
"are reachable from this first distribution."
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#  level: "Panelled Puzzle I"
2164
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2165
 
#: po/level_i18n.cc:914
2166
 
msgid ""
2167
 
"This second distribution can just be converted to any of the other 28 "
2168
 
"arrangements."
2169
 
msgstr ""
 
1229
#~ msgid "Search it."
 
1230
#~ msgstr "Cerca"
2170
1231
 
2171
1232
#  level: "Welcome"
2172
1233
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
2173
 
#: po/level_i18n.cc:920
2174
1234
#, fuzzy
2175
 
msgid "Welcome to Enigma IX"
2176
 
msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
2177
 
 
2178
 
#  level: "Panelled Puzzle II"
2179
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2180
 
#: po/level_i18n.cc:925
2181
 
msgid ""
2182
 
"There are 19 fully connected puzzle piece arrangements, but just 9 of them "
2183
 
"are reachable from this first distribution."
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#  level: "Panelled Puzzle II"
2187
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2188
 
#: po/level_i18n.cc:927
2189
 
msgid ""
2190
 
"This second distribution can just be converted to any of the other 10 "
2191
 
"arrangements."
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#  level: "Panelled Puzzle II"
2195
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2196
 
#: po/level_i18n.cc:929
2197
 
msgid ""
2198
 
"There are just two symmetric puzzle piece arrangements that both are "
2199
 
"reachable."
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#  level: "Wired Pulls"
2203
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
2204
 
#: po/level_i18n.cc:936
2205
 
msgid "and do not destroy the puzzles"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#  level: "Sunrise Sunset"
2209
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
2210
 
#: po/level_i18n.cc:940
2211
 
msgid ""
2212
 
"Choose your hemisphere: left switch for northern, right switch for southern."
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#  level: "more is not less"
2216
 
#  author: "/dev/null" email ""
2217
 
#: po/level_i18n.cc:946
2218
 
msgid "more is not less"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#  level: "more is not less"
2222
 
#  author: "/dev/null" email ""
2223
 
#: po/level_i18n.cc:949
2224
 
msgid "Sorry, but in difficult mode you need more ... Restart."
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#  level: "Nabokos"
2228
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2229
 
#: po/level_i18n.cc:959
2230
 
msgid "Build me a Sokoban"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#  level: "Nabokos"
2234
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2235
 
#: po/level_i18n.cc:960
2236
 
msgid ""
2237
 
"Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 30 pushes or more to "
2238
 
"solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls."
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#  level: "Nabokos"
2242
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2243
 
#: po/level_i18n.cc:961
2244
 
msgid ""
2245
 
"Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 25 pushes or more to "
2246
 
"solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls."
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#  level: "Nabokos"
2250
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2251
 
#: po/level_i18n.cc:962
2252
 
msgid ""
2253
 
"I can't solve that puzzle; there aren't enough boxes! Use the spoon, and "
2254
 
"next time make sure the boxes finish growing before hitting the switch."
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#  level: "Nabokos"
2258
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2259
 
#: po/level_i18n.cc:963
2260
 
msgid ""
2261
 
"I don't think that puzzle can be solved. If you think you can prove me "
2262
 
"wrong, go get the oxyd!"
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#  level: "Nabokos"
2266
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2267
 
#: po/level_i18n.cc:964
2268
 
msgid ""
2269
 
"That puzzle was too easy! Use the spoon, and give me a harder one next time!"
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#  level: "Nabokos"
2273
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2274
 
#: po/level_i18n.cc:965
2275
 
msgid "Thanks for that excellent puzzle, I really enjoyed solving it!"
2276
 
msgstr ""
2277
 
 
2278
 
#  level: "The Inferno"
2279
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2280
 
#: po/level_i18n.cc:976
2281
 
msgid "With respects to Dante Alighieri"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#  level: "The Inferno"
2285
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2286
 
#: po/level_i18n.cc:978
2287
 
msgid ""
2288
 
"Switch on, if you like to play the regular difficulty with many jokers, or "
2289
 
"leave it switched off, if you like to face easier challenges with less "
2290
 
"jokers."
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#  level: "The Inferno"
2294
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2295
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto III / Terzine 3"
2296
 
#: po/level_i18n.cc:981
2297
 
msgid ""
2298
 
"BEFORE ME NOTHING WAS BUT THINGS ETERNAL, / AND I ENDURE ETERNALLY. / "
2299
 
"ABANDON ALL HOPE, YOU WHO ENTER HERE."
2300
 
msgstr ""
2301
 
 
2302
 
#  level: "The Inferno"
2303
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2304
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto III / Terzine 33"
2305
 
#: po/level_i18n.cc:984
2306
 
msgid ""
2307
 
"...stilled the shaggy jowls / of the pilot of the livid marsh, / about whose "
2308
 
"eyes burned wheels of flame."
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#  level: "The Inferno"
2312
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2313
 
#: po/level_i18n.cc:986
2314
 
msgid ""
2315
 
"I am Charon, ferryman of the underworld.  I will transport you through the "
2316
 
"perilous swamps of Acheron, but the price is not cheap.              Wait!  "
2317
 
"You still seem alive....                                                   "
2318
 
"It cannot be -- only the dead may enter this place.  Quickly -- sacrifice a "
2319
 
"symbol of life on that altar to keep the guards at bay, and then perhaps I "
2320
 
"will consider taking you across."
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#  level: "The Inferno"
2324
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2325
 
#: po/level_i18n.cc:988
2326
 
msgid ""
2327
 
"Very well.  The demons and spirits that guard this place may now believe "
2328
 
"that you are truly dead, but I would still be cautious if I were "
2329
 
"you....                                             But you still need a "
2330
 
"coin.  Hmm, well normally I wouldn't do this, but that fellow over there has "
2331
 
"me kind of worried -- I think he's plotting something.  If he has a coin, "
2332
 
"maybe you could get it from him somehow."
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#  level: "The Inferno"
2336
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2337
 
#: po/level_i18n.cc:990
2338
 
msgid ""
2339
 
"No!  I will not ferry you across unless you make a proper sacrifice, ridding "
2340
 
"yourself of anything that could be interpreted as a sign of life.  Now "
2341
 
"begone!"
2342
 
msgstr ""
2343
 
 
2344
 
#  level: "The Inferno"
2345
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2346
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto IV / Terzine 15"
2347
 
#: po/level_i18n.cc:993
2348
 
msgid ""
2349
 
"...for then I knew that beings of great worth / were here suspended in this "
2350
 
"Limbo."
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#  level: "The Inferno"
2354
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2355
 
#: po/level_i18n.cc:995
2356
 
msgid ""
2357
 
"You cannot be here!  I, Minos, judger of the dead, will not allow it.  Go "
2358
 
"back now, or forever face the consequences!"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#  level: "The Inferno"
2362
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2363
 
#: po/level_i18n.cc:997
2364
 
msgid "In that case, then begone!"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#  level: "The Inferno"
2368
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2369
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto V / Terzine 2"
2370
 
#: po/level_i18n.cc:1000
2371
 
msgid ""
2372
 
"There stands Minos, snarling, terrible. / He examines each offender at the "
2373
 
"entrance, / judges and dispatches as he encoils himself."
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#  level: "The Inferno"
2377
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2378
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto V / Terzine 11"
2379
 
#: po/level_i18n.cc:1003
2380
 
msgid ""
2381
 
"The hellish squall, which never rests, / sweeps spirits in its headlong "
2382
 
"rush..."
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#  level: "The Inferno"
2386
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2387
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VI / Terzine 3"
2388
 
#: po/level_i18n.cc:1006
2389
 
msgid ""
2390
 
"I am in the third circle, of eternal, / hateful rain, cold and leaden, / "
2391
 
"changeless in its monotony."
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#  level: "The Inferno"
2395
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2396
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VII / Terzine 9"
2397
 
#: po/level_i18n.cc:1009
2398
 
msgid ""
2399
 
"...they, with great shouts, from opposite sides / were shoving burdens "
2400
 
"forward with their chests. / They crashed into each other, turned / and beat "
2401
 
"retreat, shoving their loads and shouting..."
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#  level: "The Inferno"
2405
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2406
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VII / Terzines 36 & 37"
2407
 
#: po/level_i18n.cc:1012
2408
 
msgid ""
2409
 
"This dreary stream, once it has reached /  these malignant, ashen slopes, / "
2410
 
"drains out into the swamp called Styx. / And I, my gaze transfixed, could "
2411
 
"see / people with angry faces in that bog, / naked, their bodies smeared "
2412
 
"with mud."
2413
 
msgstr ""
2414
 
 
2415
 
#  level: "The Inferno"
2416
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2417
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VIII / Terzine 23"
2418
 
#: po/level_i18n.cc:1015
2419
 
msgid ""
2420
 
"...we approach the city known as Dis, / with its vast army and its burdened "
2421
 
"citizens."
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#  level: "The Inferno"
2425
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2426
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VIII / Terzines 28 - 31"
2427
 
#: po/level_i18n.cc:1018
2428
 
msgid ""
2429
 
"At the threshold I saw more than a thousand angels / fallen from Heaven...."
2430
 
"they reined in their great disdain /  enough to say: 'You come -- alone.  "
2431
 
"Let him be gone, / who has so boldly made his way into this kingdom. / 'Let "
2432
 
"him retrace his reckless path alone..."
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#  level: "The Inferno"
2436
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2437
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto X / Terzine 1"
2438
 
#: po/level_i18n.cc:1021
2439
 
msgid ""
2440
 
"Now my master takes a hidden / path between the city's ramparts and the "
2441
 
"torments, / and I come close behind him..."
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#  level: "The Inferno"
2445
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2446
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto X / Terzine 13"
2447
 
#: po/level_i18n.cc:1024
2448
 
msgid ""
2449
 
"...his hands, ready, encouraging, / thrust me towards him among the tombs."
2450
 
msgstr ""
2451
 
 
2452
 
#  level: "The Inferno"
2453
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2454
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XII / Terzines 8 & 9"
2455
 
#: po/level_i18n.cc:1027
2456
 
msgid ""
2457
 
"Like the bull that breaks its tether / just as it receives the mortal blow / "
2458
 
"and cannot run, but lunges here and there, // so raged the Minotaur.  My "
2459
 
"artful guide / called out: 'Run to the passage: / hurry down while he is in "
2460
 
"his fury.'"
2461
 
msgstr ""
2462
 
 
2463
 
#  level: "The Inferno"
2464
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2465
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XII / Terzine 34"
2466
 
#: po/level_i18n.cc:1030
2467
 
msgid ""
2468
 
"...we went on, / skirting the edge of the vermilion boil / from which the "
2469
 
"boiled cried out with piercing shrieks."
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#  level: "The Inferno"
2473
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2474
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XIII / Terzine 4"
2475
 
#: po/level_i18n.cc:1033
2476
 
msgid ""
2477
 
"Here the filthy Harpies nest, / who drove the Trojans from the Strophades / "
2478
 
"with doleful prophecies of woe to come."
2479
 
msgstr ""
2480
 
 
2481
 
#  level: "The Inferno"
2482
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2483
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XIV / Terzines 4 & 5"
2484
 
#: po/level_i18n.cc:1036
2485
 
msgid ""
2486
 
"... Here, at the very edge, we stayed our steps / at an expanse of deep and "
2487
 
"arid sand..."
2488
 
msgstr ""
2489
 
 
2490
 
#  level: "The Inferno"
2491
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2492
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XVIII / Terzine 3"
2493
 
#: po/level_i18n.cc:1039
2494
 
msgid ""
2495
 
"A path that circles like a belt around / the base of that high rock runs "
2496
 
"round the pit, / its sides descending in ten ditches."
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#  level: "The Inferno"
2500
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2501
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 8"
2502
 
#: po/level_i18n.cc:1042
2503
 
msgid ""
2504
 
"Under my feet I saw a lake / so frozen that it seemed more glass than "
2505
 
"water. / Never in winter did the Austrian Danube / nor the far-off Don, "
2506
 
"under its frigid sky, / cover their currents with so thick a veil / as I saw "
2507
 
"there."
2508
 
msgstr ""
2509
 
 
2510
 
#  level: "The Inferno"
2511
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2512
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 25"
2513
 
#: po/level_i18n.cc:1045
2514
 
msgid ""
2515
 
"...we made our way toward the center, / where all things that have weight "
2516
 
"converge, / and I was shivering in the eternal chill..."
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#  level: "The Inferno"
2520
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2521
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 3"
2522
 
#: po/level_i18n.cc:1048
2523
 
msgid ""
2524
 
"It is no enterprise undertaken lightly -- / to describe the very bottom of "
2525
 
"the universe..."
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#  level: "The Inferno"
2529
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2530
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzines 10 & 11"
2531
 
#: po/level_i18n.cc:1051
2532
 
msgid ""
2533
 
"The emperor of the woeful kingdom / rose from the ice below his breast, / "
2534
 
"and I in size am closer to a giant / than giants are when measured to his "
2535
 
"arms."
2536
 
msgstr ""
2537
 
 
2538
 
#  level: "The Inferno"
2539
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2540
 
#: po/level_i18n.cc:1053
2541
 
msgid ""
2542
 
"You refused many times to leave my kingdom -- now you shall pay the "
2543
 
"consequences for your foolishness!"
2544
 
msgstr ""
2545
 
 
2546
 
#  level: "The Inferno"
2547
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2548
 
#: po/level_i18n.cc:1055
2549
 
msgid "Faithlessness"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
 
#  level: "The Inferno"
2553
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2554
 
#: po/level_i18n.cc:1057
2555
 
msgid "Lust"
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#  level: "The Inferno"
2559
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2560
 
#: po/level_i18n.cc:1059
2561
 
msgid "Gluttony"
2562
 
msgstr ""
2563
 
 
2564
 
#  level: "The Inferno"
2565
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2566
 
#: po/level_i18n.cc:1061
2567
 
msgid "Avarice"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#  level: "The Inferno"
2571
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2572
 
#: po/level_i18n.cc:1063
2573
 
msgid "Sloth"
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#  level: "The Inferno"
2577
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2578
 
#: po/level_i18n.cc:1065
2579
 
msgid "Heresy"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#  level: "The Inferno"
2583
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2584
 
#: po/level_i18n.cc:1067
2585
 
msgid "Violence"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#  level: "The Inferno"
2589
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2590
 
#: po/level_i18n.cc:1069
2591
 
msgid "Fraud"
2592
 
msgstr ""
2593
 
 
2594
 
#  level: "The Inferno"
2595
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2596
 
#: po/level_i18n.cc:1071
2597
 
msgid "Treachery"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#  level: "The Inferno"
2601
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2602
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzine 37"
2603
 
#: po/level_i18n.cc:1074
2604
 
msgid "...passed the point / to which all weights are drawn from every side."
2605
 
msgstr ""
2606
 
 
2607
 
#  level: "The Inferno"
2608
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
2609
 
#  comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzine 46 & final verse"
2610
 
#: po/level_i18n.cc:1077
2611
 
msgid ""
2612
 
"...climbed up... far enough to see, through a round opening, / a few of "
2613
 
"those fair things the heavens bear. / Then we came forth, to see again the "
2614
 
"stars."
2615
 
msgstr ""
2616
 
 
2617
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2618
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2619
 
#: po/level_i18n.cc:1085
2620
 
msgid "Poe's Nightmare"
2621
 
msgstr ""
2622
 
 
2623
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2624
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2625
 
#: po/level_i18n.cc:1087
2626
 
msgid ""
2627
 
"You find yourself in a dark, damp chamber. There's a light switch to the "
2628
 
"northeast and a passage to the west."
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2632
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2633
 
#: po/level_i18n.cc:1089
2634
 
msgid ""
2635
 
"The corridor leads northwards and opens into a dim lit room packed with "
2636
 
"crates. You have an uneasy feeling about what lies ahead of you."
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2640
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2641
 
#: po/level_i18n.cc:1091
2642
 
msgid ""
2643
 
"Huh, that was close. The way behind you is blocked. Maybe you should look "
2644
 
"for a place to leave a flag?!"
2645
 
msgstr ""
2646
 
 
2647
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2648
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2649
 
#: po/level_i18n.cc:1093
2650
 
msgid ""
2651
 
"To the east the passage is blocked by laser beams. To the west a tunnel "
2652
 
"leads to a large pendulum. At the wall you see a hole where your flag fits "
2653
 
"in. What now?"
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2657
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2658
 
#: po/level_i18n.cc:1095
2659
 
msgid ""
2660
 
"Shrinking rooms, a pendulum with razor sharp blades, laser beams ... what "
2661
 
"may lurk behind the next corner?"
2662
 
msgstr ""
2663
 
 
2664
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2665
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2666
 
#: po/level_i18n.cc:1097
2667
 
msgid ""
2668
 
"The room to the east does not look very stable, but does the passage to the "
2669
 
"south lead anywhere?"
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2673
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2674
 
#: po/level_i18n.cc:1099
2675
 
msgid "Hmmm, these keys might prove useful."
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2679
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2680
 
#: po/level_i18n.cc:1101
2681
 
msgid ""
2682
 
"Passing by the entrance you get a glimpse of the room to the south ... and "
2683
 
"suddenly feel very uneasy."
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2687
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2688
 
#: po/level_i18n.cc:1103
2689
 
msgid "Uh-oh, the steps leading down are small and extremely slippery."
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2693
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2694
 
#: po/level_i18n.cc:1105
2695
 
msgid ""
2696
 
"The passage opens into a room with a huge iron door to the east. The air "
2697
 
"seems to smell much fresher here."
2698
 
msgstr ""
2699
 
 
2700
 
#  level: "Poe's Nightmare"
2701
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2702
 
#: po/level_i18n.cc:1107
2703
 
msgid "Congratulations! You've survived Poe's Nightmare."
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#  level: "Naoussa"
2707
 
#  author: "mecke" email ""
2708
 
#: po/level_i18n.cc:1120
2709
 
msgid "Use ~all~ Stones"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#  level: "Babylon"
2713
 
#  author: "mecke" email ""
2714
 
#: po/level_i18n.cc:1124
2715
 
msgid ""
2716
 
"This is Babylon. Be careful, stranger! It's dangerous to go "
2717
 
"inside.           There are some gates, unfortunalety closed, like the "
2718
 
"famous Gate of Ishtar,           and have a look to the lions, the tigers. "
2719
 
"Semiramis is waiting for you, stranger, ha ha."
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#  level: "Babylon"
2723
 
#  author: "mecke" email ""
2724
 
#: po/level_i18n.cc:1125
2725
 
msgid "Try to find the mechanism to open the gate, stranger"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#  level: "Babylon"
2729
 
#  author: "mecke" email ""
2730
 
#: po/level_i18n.cc:1126
2731
 
msgid "Be afraid about the ~water~ , it is so deep, *hihi*, isn't it, Yeah???"
2732
 
msgstr ""
2733
 
 
2734
 
#  level: "Tour de France"
2735
 
#  author: "mecke" email ""
2736
 
#  comment: "not translate the names from Marblics and Pearlics"
2737
 
#: po/level_i18n.cc:1147
2738
 
msgid "Marblics and Pearlics I"
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#  level: "Tour de France"
2742
 
#  author: "mecke" email ""
2743
 
#  comment: "not translate 'en Tour'"
2744
 
#: po/level_i18n.cc:1150
2745
 
msgid ""
2746
 
"Doping 'en Tour' not allowed for taking shortcuts, doping just allowed for "
2747
 
"self defence!"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#  level: "Tour de France"
2751
 
#  author: "mecke" email ""
2752
 
#  comment: "not translate Rotomagus"
2753
 
#: po/level_i18n.cc:1153
2754
 
msgid "Rotomagus - Rouen"
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#  level: "Tour de France"
2758
 
#  author: "mecke" email ""
2759
 
#  comment: "not translate Lutetia"
2760
 
#: po/level_i18n.cc:1156
2761
 
msgid "Lutetia - Paris"
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#  level: "Tour de France"
2765
 
#  author: "mecke" email ""
2766
 
#  comment: "not translate Camaracum"
2767
 
#: po/level_i18n.cc:1159
2768
 
msgid "Camaracum - Cambrai"
2769
 
msgstr ""
2770
 
 
2771
 
#  level: "Tour de France"
2772
 
#  author: "mecke" email ""
2773
 
#  comment: "not translate Durocortorum"
2774
 
#: po/level_i18n.cc:1162
2775
 
msgid "Durocortorum - Rheims"
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#  level: "Tour de France"
2779
 
#  author: "mecke" email ""
2780
 
#  comment: "not translate Lugdunum"
2781
 
#: po/level_i18n.cc:1165
2782
 
msgid "Lugdunum - Lyons"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#  level: "Tour de France"
2786
 
#  author: "mecke" email ""
2787
 
#  comment: "not translate Nicae"
2788
 
#: po/level_i18n.cc:1168
2789
 
msgid "Nicae - Nice"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#  level: "Tour de France"
2793
 
#  author: "mecke" email ""
2794
 
#  comment: "not translate Massilia"
2795
 
#: po/level_i18n.cc:1171
2796
 
msgid "Massilia - Marseilles"
2797
 
msgstr ""
2798
 
 
2799
 
#  level: "Tour de France"
2800
 
#  author: "mecke" email ""
2801
 
#  comment: "not translate Aginum"
2802
 
#: po/level_i18n.cc:1174
2803
 
msgid "Aginum - Agen"
2804
 
msgstr ""
2805
 
 
2806
 
#  level: "Tour de France"
2807
 
#  author: "mecke" email ""
2808
 
#  comment: "not translate Detour de Tour"
2809
 
#: po/level_i18n.cc:1177
2810
 
msgid "Detour de Tour - Detour of the Tour"
2811
 
msgstr ""
2812
 
 
2813
 
#  level: "Tour de France"
2814
 
#  author: "mecke" email ""
2815
 
#  comment: "not translate Burdigala"
2816
 
#: po/level_i18n.cc:1180
2817
 
msgid "Burdigala - Bordeaux"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#  level: "Tour de France"
2821
 
#  author: "mecke" email ""
2822
 
#  comment: "not translate Gallia est omnis"
2823
 
#: po/level_i18n.cc:1183
2824
 
msgid "Gallia est ommnis ... - Whole Gaul is ..."
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#  level: "Tour de France"
2828
 
#  author: "mecke" email ""
2829
 
#  comment: "not translate Veni Vidi Vici"
2830
 
#: po/level_i18n.cc:1186
2831
 
msgid "Veni, vidi, vici - I came, I saw, I conquered"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#  level: "Tour de France"
2835
 
#  author: "mecke" email ""
2836
 
#: po/level_i18n.cc:1188
2837
 
msgid "Welcome in L’Alpe d’Huez. Sorry, it is not yet stage of the Tour"
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#  level: "Suckerfish I"
2841
 
#  author: "/dev/null" email ""
2842
 
#: po/level_i18n.cc:1193
2843
 
msgid "No clear view? How about visiting an opitician?"
2844
 
msgstr ""
2845
 
 
2846
 
#  level: "Choices, choices ..."
2847
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2848
 
#: po/level_i18n.cc:1197
2849
 
msgid "Choices, choices ..."
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#  level: "Choices, choices ..."
2853
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2854
 
#: po/level_i18n.cc:1198
2855
 
msgid ""
2856
 
"Before trying this level in hard mode, it's a good idea to switch to easy "
2857
 
"mode to practice on the individual puzzles."
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#  level: "Choices, choices ..."
2861
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2862
 
#: po/level_i18n.cc:1199
2863
 
msgid "These dispensers are all empty ..."
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#  level: "Choices, choices ..."
2867
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2868
 
#: po/level_i18n.cc:1200
2869
 
msgid "The glass next to this document can be pushed to let you back out."
2870
 
msgstr ""
 
1235
#~ msgid "Welcome to Enigma IX"
 
1236
#~ msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
2871
1237
 
2872
1238
#  level: "Black Holes"
2873
1239
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
2874
 
#: po/level_i18n.cc:1228
2875
 
msgid "Beware! Black holes!"
2876
 
msgstr "Attento! Buchi neri!"
 
1240
#~ msgid "Beware! Black holes!"
 
1241
#~ msgstr "Attento! Buchi neri!"
2877
1242
 
2878
1243
#  level: "Robin's Wood"
2879
1244
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
2880
 
#: po/level_i18n.cc:1239
2881
 
msgid ""
2882
 
"A Stone, a Tree, and Trees be Three,   --   For to Defeat the Enemy,   --   "
2883
 
"Between Might Lay   --   A Secret Way!   --   (If this you see, press Shift-"
2884
 
"F3.)"
2885
 
msgstr ""
2886
 
"A Stone, a Tree, and Trees be Three,   --   For to Defeat the Enemy,   --   "
2887
 
"Between Might Lay   --   A Secret Way!   --   (If this you see, press Shift-"
2888
 
"F3.)"
 
1245
#~ msgid ""
 
1246
#~ "A Stone, a Tree, and Trees be Three,   --   For to Defeat the Enemy,   "
 
1247
#~ "--   Between Might Lay   --   A Secret Way!   --   (If this you see, "
 
1248
#~ "press Shift-F3.)"
 
1249
#~ msgstr ""
 
1250
#~ "A Stone, a Tree, and Trees be Three,   --   For to Defeat the Enemy,   "
 
1251
#~ "--   Between Might Lay   --   A Secret Way!   --   (If this you see, "
 
1252
#~ "press Shift-F3.)"
2889
1253
 
2890
1254
#  level: "Enignimm"
2891
1255
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2892
 
#: po/level_i18n.cc:1269
2893
1256
#, fuzzy
2894
 
msgid "Doomed ... 'SHIFT+F3'!!!"
2895
 
msgstr "Povera piccola palla nera ... 'MAIUSC+F3'!!!"
 
1257
#~ msgid "Doomed ... 'SHIFT+F3'!!!"
 
1258
#~ msgstr "Povera piccola palla nera ... 'MAIUSC+F3'!!!"
2896
1259
 
2897
1260
#  level: "Buridan"
2898
1261
#  author: "Alain Busser" email ""
2899
1262
#  comment: "wordplay between 'right' (converse of left) and 'right' (true); not necessary to translate."
2900
 
#: po/level_i18n.cc:1284
2901
 
msgid "The other document lies and the left wormhole is the right one."
2902
 
msgstr "L'altro documento mente e il passaggio di sinistra è quello corretto."
 
1263
#~ msgid "The other document lies and the left wormhole is the right one."
 
1264
#~ msgstr ""
 
1265
#~ "L'altro documento mente e il passaggio di sinistra è quello corretto."
2903
1266
 
2904
1267
#  level: "Buridan"
2905
1268
#  author: "Alain Busser" email ""
2906
1269
#  comment: "wordplay between 'left (converse of right) and 'been left' (abandonned); not necessary to translate."
2907
 
#: po/level_i18n.cc:1287
2908
 
msgid ""
2909
 
"The other document tells the truth and the other wormhole has been left on "
2910
 
"the right side."
2911
 
msgstr ""
2912
 
"L'altro documento dice la verità e l'altro passaggio è stato lasciato sul "
2913
 
"lato destro."
 
1270
#~ msgid ""
 
1271
#~ "The other document tells the truth and the other wormhole has been left "
 
1272
#~ "on the right side."
 
1273
#~ msgstr ""
 
1274
#~ "L'altro documento dice la verità e l'altro passaggio è stato lasciato sul "
 
1275
#~ "lato destro."
2914
1276
 
2915
1277
#  level: "Do It Yourself"
2916
1278
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
2917
 
#: po/level_i18n.cc:1291
2918
 
msgid "Take some money and build yourself the tools you need."
2919
 
msgstr ""
2920
 
"Procurati un po' di denaro e costruisciti gli strumenti di cui hai bisogno."
2921
 
 
2922
 
#  level: "Growing Boxes"
2923
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
2924
 
#: po/level_i18n.cc:1307
2925
 
msgid "You'd need a portable box!"
2926
 
msgstr "Avresti bisogno di una scatola portatile!"
2927
 
 
2928
 
#  level: "Growing Boxes"
2929
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
2930
 
#: po/level_i18n.cc:1308
2931
 
msgid ""
2932
 
"Congratulations! You found a seed! Try to use it behind the grate (and move "
2933
 
"away quickly)"
2934
 
msgstr ""
2935
 
"Congratulazioni! Hai trovato un seme! Prova ad utilizzarlo dietro ad una "
2936
 
"grata (e a rimuoverlo rapidamente)"
2937
 
 
2938
 
#  level: "Growing Boxes"
2939
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
2940
 
#: po/level_i18n.cc:1309
2941
 
msgid ""
2942
 
"Remember that you can't fill a closed bridge with a "
2943
 
"box ...                                           but maybe you can use the "
2944
 
"3rd seed differently!"
2945
 
msgstr ""
2946
 
"Ricordati che non puoi riempire un ponte chiuso con una "
2947
 
"scatola ...                                           ma forse puoi "
2948
 
"utilizzare il terzo seme differentemente!"
2949
 
 
2950
 
#  level: "Growing Boxes"
2951
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
2952
 
#: po/level_i18n.cc:1310
2953
 
msgid "There are different kinds of seeds ... Try to use them!"
2954
 
msgstr "Ci sono differente tipi di semi ... Prova ad utilizzarli!"
 
1279
#~ msgid "Take some money and build yourself the tools you need."
 
1280
#~ msgstr ""
 
1281
#~ "Procurati un po' di denaro e costruisciti gli strumenti di cui hai "
 
1282
#~ "bisogno."
 
1283
 
 
1284
#  level: "Growing Boxes"
 
1285
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
 
1286
#~ msgid "You'd need a portable box!"
 
1287
#~ msgstr "Avresti bisogno di una scatola portatile!"
 
1288
 
 
1289
#  level: "Growing Boxes"
 
1290
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
 
1291
#~ msgid ""
 
1292
#~ "Congratulations! You found a seed! Try to use it behind the grate (and "
 
1293
#~ "move away quickly)"
 
1294
#~ msgstr ""
 
1295
#~ "Congratulazioni! Hai trovato un seme! Prova ad utilizzarlo dietro ad una "
 
1296
#~ "grata (e a rimuoverlo rapidamente)"
 
1297
 
 
1298
#  level: "Growing Boxes"
 
1299
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
 
1300
#~ msgid ""
 
1301
#~ "Remember that you can't fill a closed bridge with a "
 
1302
#~ "box ...                                           but maybe you can use "
 
1303
#~ "the 3rd seed differently!"
 
1304
#~ msgstr ""
 
1305
#~ "Ricordati che non puoi riempire un ponte chiuso con una "
 
1306
#~ "scatola ...                                           ma forse puoi "
 
1307
#~ "utilizzare il terzo seme differentemente!"
 
1308
 
 
1309
#  level: "Growing Boxes"
 
1310
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
 
1311
#~ msgid "There are different kinds of seeds ... Try to use them!"
 
1312
#~ msgstr "Ci sono differente tipi di semi ... Prova ad utilizzarli!"
2955
1313
 
2956
1314
#  level: "Growing Boxes"
2957
1315
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
2958
1316
#  comment: "read from the right"
2959
 
#: po/level_i18n.cc:1312
2960
 
msgid "Noitcerid etisoppo eht yrt! Tuo syaw owt? Rorrim, rorrim ..."
2961
 
msgstr "Atsoppo enoizerid al avorp! Aticsu id eiv eud? Oihcceps, oihcceps ..."
 
1317
#~ msgid "Noitcerid etisoppo eht yrt! Tuo syaw owt? Rorrim, rorrim ..."
 
1318
#~ msgstr ""
 
1319
#~ "Atsoppo enoizerid al avorp! Aticsu id eiv eud? Oihcceps, oihcceps ..."
2962
1320
 
2963
1321
#  level: "Road to Eden"
2964
1322
#  author: "Alain Busser" email ""
2965
1323
#  comment: "this level has been inspired by the labyrinth of Chartres cathedral, which represents the difficult road that leads to wisdom"
2966
 
#: po/level_i18n.cc:1351
2967
 
msgid "Road to Eden"
2968
 
msgstr "Strada per il Paradiso"
 
1324
#~ msgid "Road to Eden"
 
1325
#~ msgstr "Strada per il Paradiso"
2969
1326
 
2970
1327
#  level: "Knight Moves"
2971
1328
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
2972
 
#: po/level_i18n.cc:1367
2973
 
msgid "So,  where  are  the  knights?  -  you'll  be  sorry  you  asked!"
2974
 
msgstr ""
2975
 
"Perciò,  dove  sono  i  cavalieri?  -  ti  pentirai  di  averlo  domandato!"
 
1329
#~ msgid "So,  where  are  the  knights?  -  you'll  be  sorry  you  asked!"
 
1330
#~ msgstr ""
 
1331
#~ "Perciò,  dove  sono  i  cavalieri?  -  ti  pentirai  di  averlo  "
 
1332
#~ "domandato!"
2976
1333
 
2977
1334
#  level: "Pentomino I"
2978
1335
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
2979
 
#: po/level_i18n.cc:1374
2980
 
msgid "Five form twelve!"
2981
 
msgstr "Cinque formano dodici!"
2982
 
 
2983
 
#  level: "Khun Phan"
2984
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
2985
 
#: po/level_i18n.cc:1381
2986
 
msgid ""
2987
 
"One of the puzzle stones needs to be placed onto the trigger "
2988
 
"field.                       Guess which ... :)"
2989
 
msgstr ""
2990
 
"Una delle pietre puzzle deve essere posta su un terreno ad "
2991
 
"innesco                       Indovia quale ... :)"
2992
 
 
2993
 
#  level: "Khun Phan"
2994
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
2995
 
#: po/level_i18n.cc:1382
2996
 
msgid "The level preview might help ..."
2997
 
msgstr "L'anteprima del livello potrebbe aiutare ..."
 
1336
#~ msgid "Five form twelve!"
 
1337
#~ msgstr "Cinque formano dodici!"
 
1338
 
 
1339
#  level: "Khun Phan"
 
1340
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
 
1341
#~ msgid ""
 
1342
#~ "One of the puzzle stones needs to be placed onto the trigger "
 
1343
#~ "field.                       Guess which ... :)"
 
1344
#~ msgstr ""
 
1345
#~ "Una delle pietre puzzle deve essere posta su un terreno ad "
 
1346
#~ "innesco                       Indovia quale ... :)"
 
1347
 
 
1348
#  level: "Khun Phan"
 
1349
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
 
1350
#~ msgid "The level preview might help ..."
 
1351
#~ msgstr "L'anteprima del livello potrebbe aiutare ..."
2998
1352
 
2999
1353
#  level: "Laser Paradise"
3000
1354
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3001
 
#: po/level_i18n.cc:1386
3002
 
msgid "...  now  go  back  and  get  the  hammer!"
3003
 
msgstr "...  adesso  torna  indietro  e  prendi  il  martello!"
 
1355
#~ msgid "...  now  go  back  and  get  the  hammer!"
 
1356
#~ msgstr "...  adesso  torna  indietro  e  prendi  il  martello!"
3004
1357
 
3005
1358
#  level: "It's Magic"
3006
1359
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3007
 
#: po/level_i18n.cc:1426
3008
 
msgid "Do not use too much magic!"
3009
 
msgstr "Non utilizzare troppa magia!"
3010
 
 
3011
 
#  level: "The Fuse"
3012
 
#  author: "capkoh" email ""
3013
 
#: po/level_i18n.cc:1433
3014
 
msgid "Dead end!"
3015
 
msgstr "Non si passa!"
3016
 
 
3017
 
#  level: "The Fuse"
3018
 
#  author: "capkoh" email ""
3019
 
#: po/level_i18n.cc:1434
3020
 
msgid "There are two HIDDEN items!"
3021
 
msgstr "Ci sono due elementi NASCOSTI!"
3022
 
 
3023
 
#  level: "The Fuse"
3024
 
#  author: "capkoh" email ""
3025
 
#: po/level_i18n.cc:1435
3026
 
msgid "Third stone from the rock is the hole!"
3027
 
msgstr "La terza pietra dalla roccia è il buco!"
 
1360
#~ msgid "Do not use too much magic!"
 
1361
#~ msgstr "Non utilizzare troppa magia!"
 
1362
 
 
1363
#  level: "The Fuse"
 
1364
#  author: "capkoh" email ""
 
1365
#~ msgid "Dead end!"
 
1366
#~ msgstr "Non si passa!"
 
1367
 
 
1368
#  level: "The Fuse"
 
1369
#  author: "capkoh" email ""
 
1370
#~ msgid "There are two HIDDEN items!"
 
1371
#~ msgstr "Ci sono due elementi NASCOSTI!"
 
1372
 
 
1373
#  level: "The Fuse"
 
1374
#  author: "capkoh" email ""
 
1375
#~ msgid "Third stone from the rock is the hole!"
 
1376
#~ msgstr "La terza pietra dalla roccia è il buco!"
3028
1377
 
3029
1378
#  level: "Laser Magic"
3030
1379
#  author: "Petr Machata" email ""
3031
 
#: po/level_i18n.cc:1454
3032
 
msgid "Give it another try ..."
3033
 
msgstr "Tenta ancora ..."
3034
 
 
3035
 
#  level: "Easy Shifting ..."
3036
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3037
 
#: po/level_i18n.cc:1479
3038
 
msgid "Dedicated to my friend Frank."
3039
 
msgstr "Dedicato al mio amico Frank."
3040
 
 
3041
 
#  level: "Easy Shifting ..."
3042
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3043
 
#: po/level_i18n.cc:1480
 
1380
#~ msgid "Give it another try ..."
 
1381
#~ msgstr "Tenta ancora ..."
 
1382
 
 
1383
#  level: "Easy Shifting ..."
 
1384
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
 
1385
#~ msgid "Dedicated to my friend Frank."
 
1386
#~ msgstr "Dedicato al mio amico Frank."
 
1387
 
 
1388
#  level: "Easy Shifting ..."
 
1389
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3044
1390
#, fuzzy
3045
 
msgid "This level is quite straightforward, isn't it? Just continue ... ;-)"
3046
 
msgstr "Questo livello è piuttosto diretto, o no? Continua pure .. ;-)"
3047
 
 
3048
 
#  level: "Pharaoh's Tomb"
3049
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3050
 
#: po/level_i18n.cc:1490
3051
 
msgid "Some stones are movable."
3052
 
msgstr "Alcune pietre possono essere spostate."
3053
 
 
3054
 
#  level: "Pharaoh's Tomb"
3055
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3056
 
#: po/level_i18n.cc:1491
3057
 
msgid "You lost!"
3058
 
msgstr "Hai perso!"
3059
 
 
3060
 
#  level: "Enigmastermind"
3061
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3062
 
#: po/level_i18n.cc:1499
3063
 
msgid ""
3064
 
"Each color appears once. Each correct color produces whites in the wrong "
3065
 
"place, blacks in the right one."
3066
 
msgstr ""
3067
 
"Ogni colore appare una volta sola; ogni colore corretto dà bianco se non si "
3068
 
"trova nella giusta posizione, nero se è anche ben posizionato."
3069
 
 
3070
 
#  level: "Enigmastermind"
3071
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3072
 
#: po/level_i18n.cc:1501
3073
 
msgid "This switch is to validate your guess."
3074
 
msgstr "Questo interruttore è per verificare la tua ipotesi."
 
1391
#~ msgid "This level is quite straightforward, isn't it? Just continue ... ;-)"
 
1392
#~ msgstr "Questo livello è piuttosto diretto, o no? Continua pure .. ;-)"
 
1393
 
 
1394
#  level: "Pharaoh's Tomb"
 
1395
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
 
1396
#~ msgid "Some stones are movable."
 
1397
#~ msgstr "Alcune pietre possono essere spostate."
 
1398
 
 
1399
#  level: "Pharaoh's Tomb"
 
1400
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
 
1401
#~ msgid "You lost!"
 
1402
#~ msgstr "Hai perso!"
 
1403
 
 
1404
#  level: "Enigmastermind"
 
1405
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1406
#~ msgid ""
 
1407
#~ "Each color appears once. Each correct color produces whites in the wrong "
 
1408
#~ "place, blacks in the right one."
 
1409
#~ msgstr ""
 
1410
#~ "Ogni colore appare una volta sola; ogni colore corretto dà bianco se non "
 
1411
#~ "si trova nella giusta posizione, nero se è anche ben posizionato."
 
1412
 
 
1413
#  level: "Enigmastermind"
 
1414
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1415
#~ msgid "This switch is to validate your guess."
 
1416
#~ msgstr "Questo interruttore è per verificare la tua ipotesi."
3075
1417
 
3076
1418
#  level: "Moure-Switches"
3077
1419
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3078
1420
#  comment: "The sequence of the four elements is important, as they are connected to the colors of the floor."
3079
 
#: po/level_i18n.cc:1513
3080
 
msgid "Our full attention this is worth:           Air and Fire, Water, Earth."
3081
 
msgstr ""
3082
 
"Merita la nostra completa attenzione:           Aria e Fuoco, Acqua, Terra."
 
1421
#~ msgid ""
 
1422
#~ "Our full attention this is worth:           Air and Fire, Water, Earth."
 
1423
#~ msgstr ""
 
1424
#~ "Merita la nostra completa attenzione:           Aria e Fuoco, Acqua, "
 
1425
#~ "Terra."
3083
1426
 
3084
1427
#  level: "Moure-Switches"
3085
1428
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3086
1429
#  comment: "Just a hint to regard the floor."
3087
 
#: po/level_i18n.cc:1516
3088
 
msgid ""
3089
 
"And if your answer can’t be found           then shame on you, eyes to the "
3090
 
"ground!"
3091
 
msgstr ""
3092
 
"E se non riesci a trovare la risposta,            Vergogna, occhi sul "
3093
 
"pavimento!"
3094
 
 
3095
 
#  level: "Turn Around"
3096
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3097
 
#: po/level_i18n.cc:1529
3098
 
msgid "Just a hint: Try the easy-mode first ..."
3099
 
msgstr "Solo un consiglio: Prova la modalità semplificata prima ..."
3100
 
 
3101
 
#  level: "Turn Around"
3102
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3103
 
#: po/level_i18n.cc:1530
3104
 
msgid "Don't think too long ... it's easy!"
3105
 
msgstr "Non pensarci troppo a lungo ... è semplice!"
 
1430
#~ msgid ""
 
1431
#~ "And if your answer can’t be found           then shame on you, eyes to "
 
1432
#~ "the ground!"
 
1433
#~ msgstr ""
 
1434
#~ "E se non riesci a trovare la risposta,            Vergogna, occhi sul "
 
1435
#~ "pavimento!"
 
1436
 
 
1437
#  level: "Turn Around"
 
1438
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
 
1439
#~ msgid "Just a hint: Try the easy-mode first ..."
 
1440
#~ msgstr "Solo un consiglio: Prova la modalità semplificata prima ..."
 
1441
 
 
1442
#  level: "Turn Around"
 
1443
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
 
1444
#~ msgid "Don't think too long ... it's easy!"
 
1445
#~ msgstr "Non pensarci troppo a lungo ... è semplice!"
3106
1446
 
3107
1447
#  level: "Welcome"
3108
1448
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3109
 
#: po/level_i18n.cc:1539
3110
 
msgid "Welcome to Enigma II"
3111
 
msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
 
1449
#~ msgid "Welcome to Enigma II"
 
1450
#~ msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
3112
1451
 
3113
1452
#  level: "Tool Time"
3114
1453
#  author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
3115
 
#: po/level_i18n.cc:1549
3116
 
msgid "Make a Sword, & Umbrella."
3117
 
msgstr "Fai una Spada, & un Ombrello."
 
1454
#~ msgid "Make a Sword, & Umbrella."
 
1455
#~ msgstr "Fai una Spada, & un Ombrello."
3118
1456
 
3119
1457
#  level: "Domain of Mysteries"
3120
1458
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3121
 
#: po/level_i18n.cc:1562
3122
 
msgid "Press F3 or finish."
3123
 
msgstr "Premi F3 per terminare."
 
1459
#~ msgid "Press F3 or finish."
 
1460
#~ msgstr "Premi F3 per terminare."
3124
1461
 
3125
1462
#  level: "Disk Royal"
3126
1463
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3127
 
#: po/level_i18n.cc:1575
3128
 
msgid "is  black  always  beautiful?"
3129
 
msgstr "il  nero  è  sempre  bello?"
3130
 
 
3131
 
#  level: "Big Adventures"
3132
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3133
 
#: po/level_i18n.cc:2062
3134
 
msgid "Too many wooden blocks!  Try the other way ..."
3135
 
msgstr "Troppi blocchi di legno!  Prova in un altro modo ..."
3136
 
 
3137
 
#  level: "Big Adventures"
3138
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3139
 
#: po/level_i18n.cc:2063
3140
 
msgid ""
3141
 
"Greetings, adventurer!    The road ahead is long and dangerous, so be "
3142
 
"careful!"
3143
 
msgstr ""
3144
 
"Saluti, avventuriero!    La strada che ti si para davanti e lunga e "
3145
 
"pericolosa, perciò sii prudente!"
3146
 
 
3147
 
#  level: "Big Adventures"
3148
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3149
 
#: po/level_i18n.cc:2064
3150
 
msgid "Well done, adventurer!    Good luck!"
3151
 
msgstr "Ben fatto, avventuriero!    Buona fortuna!"
3152
 
 
3153
 
#  level: "Big Adventures"
3154
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3155
 
#: po/level_i18n.cc:2065
3156
 
msgid "Congratulations, adventurer!  You did it!"
3157
 
msgstr "Congratulazioni, avventuriero!  Ce l'hai fatta!"
 
1464
#~ msgid "is  black  always  beautiful?"
 
1465
#~ msgstr "il  nero  è  sempre  bello?"
 
1466
 
 
1467
#  level: "Big Adventures"
 
1468
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1469
#~ msgid "Too many wooden blocks!  Try the other way ..."
 
1470
#~ msgstr "Troppi blocchi di legno!  Prova in un altro modo ..."
 
1471
 
 
1472
#  level: "Big Adventures"
 
1473
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1474
#~ msgid ""
 
1475
#~ "Greetings, adventurer!    The road ahead is long and dangerous, so be "
 
1476
#~ "careful!"
 
1477
#~ msgstr ""
 
1478
#~ "Saluti, avventuriero!    La strada che ti si para davanti e lunga e "
 
1479
#~ "pericolosa, perciò sii prudente!"
 
1480
 
 
1481
#  level: "Big Adventures"
 
1482
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1483
#~ msgid "Well done, adventurer!    Good luck!"
 
1484
#~ msgstr "Ben fatto, avventuriero!    Buona fortuna!"
 
1485
 
 
1486
#  level: "Big Adventures"
 
1487
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1488
#~ msgid "Congratulations, adventurer!  You did it!"
 
1489
#~ msgstr "Congratulazioni, avventuriero!  Ce l'hai fatta!"
3158
1490
 
3159
1491
#  level: "What's the Problem?"
3160
1492
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3161
 
#: po/level_i18n.cc:2072
3162
 
msgid "Alfred Nobel says: This is definitely a meditation landscape!"
3163
 
msgstr "Alfred Nobel dice: Questo è decisamente un paesaggio meditativo!"
 
1493
#~ msgid "Alfred Nobel says: This is definitely a meditation landscape!"
 
1494
#~ msgstr "Alfred Nobel dice: Questo è decisamente un paesaggio meditativo!"
3164
1495
 
3165
1496
#  level: "The Dark Outside"
3166
1497
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3167
 
#: po/level_i18n.cc:2079
3168
 
msgid "What a pity, and there's so much paint left ..."
3169
 
msgstr "Che peccato, ed è rimasto ancora così tanto da dipingere ..."
 
1498
#~ msgid "What a pity, and there's so much paint left ..."
 
1499
#~ msgstr "Che peccato, ed è rimasto ancora così tanto da dipingere ..."
3170
1500
 
3171
1501
#  level: "The Race"
3172
1502
#  author: "Jacob Scott" email ""
3173
 
#: po/level_i18n.cc:2083
3174
 
msgid "It's a race!"
3175
 
msgstr "È una gara!"
 
1503
#~ msgid "It's a race!"
 
1504
#~ msgstr "È una gara!"
3176
1505
 
3177
1506
#  level: "The Life Game"
3178
1507
#  author: "Alain Busser" email ""
3179
 
#: po/level_i18n.cc:2157
3180
 
msgid "The Life Game"
3181
 
msgstr "Il Gioco della Vita"
 
1508
#~ msgid "The Life Game"
 
1509
#~ msgstr "Il Gioco della Vita"
3182
1510
 
3183
1511
#  level: "Where is it?"
3184
1512
#  author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
3185
 
#: po/level_i18n.cc:2170
3186
 
msgid "Paint Ahead!"
3187
 
msgstr "Dipingi avanti!"
 
1513
#~ msgid "Paint Ahead!"
 
1514
#~ msgstr "Dipingi avanti!"
3188
1515
 
3189
1516
#  level: "Light Switches"
3190
1517
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3191
 
#: po/level_i18n.cc:2183
3192
 
msgid "Danger ... laser beams!"
3193
 
msgstr "Pericolo ... raggi laser!"
3194
 
 
3195
 
#  level: "Little Puzzles"
3196
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3197
 
#: po/level_i18n.cc:2205
3198
 
msgid "Oops ... you're stuck ...     Try again ..."
3199
 
msgstr "Oops ... sei bloccato ...     Prova ancora ..."
3200
 
 
3201
 
#  level: "Little Puzzles"
3202
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3203
 
#: po/level_i18n.cc:2206
3204
 
msgid ""
3205
 
"Congratulations, you reached this side ...      but can you get to the "
3206
 
"oxyds? "
3207
 
msgstr ""
3208
 
"Congratulazioni, hai raggiunto questo lato ...      ma puoi arrivare alle "
3209
 
"pietre oxyd?"
3210
 
 
3211
 
#  level: "Little Puzzles"
3212
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3213
 
#: po/level_i18n.cc:2207
3214
 
msgid "Well done!"
3215
 
msgstr "Ben fatto!"
 
1518
#~ msgid "Danger ... laser beams!"
 
1519
#~ msgstr "Pericolo ... raggi laser!"
 
1520
 
 
1521
#  level: "Little Puzzles"
 
1522
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1523
#~ msgid "Oops ... you're stuck ...     Try again ..."
 
1524
#~ msgstr "Oops ... sei bloccato ...     Prova ancora ..."
 
1525
 
 
1526
#  level: "Little Puzzles"
 
1527
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1528
#~ msgid ""
 
1529
#~ "Congratulations, you reached this side ...      but can you get to the "
 
1530
#~ "oxyds? "
 
1531
#~ msgstr ""
 
1532
#~ "Congratulazioni, hai raggiunto questo lato ...      ma puoi arrivare alle "
 
1533
#~ "pietre oxyd?"
 
1534
 
 
1535
#  level: "Little Puzzles"
 
1536
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1537
#~ msgid "Well done!"
 
1538
#~ msgstr "Ben fatto!"
3216
1539
 
3217
1540
#  level: "Cluenigma"
3218
1541
#  author: "Alain Busser" email ""
3219
1542
#  comment: "The persons and objects are from the Agatha-Christie-like game 'Cluedo'; their names tend to change from country to country; Mr. White has been changed to 'Whiteball' to make it more 'enigma'."
3220
 
#: po/level_i18n.cc:2219
3221
 
msgid ""
3222
 
"Your uncle Sir Blackball has been murdered last night in his manor, in one "
3223
 
"of his 6 rooms, by one of the weapons which are in the cellar; the suspects "
3224
 
"are the shy Mrs Peacock, the secret Colonel Mustard, the absent-minded "
3225
 
"Professor Plum, the mysterious Rev. Green, the nurse Mrs Whiteball, who "
3226
 
"discovered the corpse, and Miss Scarlett whose beauty might be fatal ... you "
3227
 
"must find who killed your uncle, where and how."
3228
 
msgstr ""
3229
 
"Tuo zio Sir Pallanera è stato assassinato la sera passata nella suo "
3230
 
"castello, in una delle sue 6 stanze, da una delle armi che si trovano in "
3231
 
"cantina; i sospettati sono la timida Sig.ra Pavone, il Colonnello segreto "
3232
 
"Mostarda, lo svanito Professor Prugna, il misterioso Reverendo Verde, "
3233
 
"l'infermiera Sig.ra Pallabianca, che ha scoperto il cadavere e la Sig.na "
3234
 
"Scarlatta la cui bellezza potrebbe essere fatale ... devi trovare chi ha "
3235
 
"ucciso tuo zio, dove e come."
3236
 
 
3237
 
#  level: "Cluenigma"
3238
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3239
 
#: po/level_i18n.cc:2221
3240
 
msgid "This room is not the crime scene."
3241
 
msgstr "Questa non è la scena del crimine."
3242
 
 
3243
 
#  level: "Cluenigma"
3244
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3245
 
#: po/level_i18n.cc:2223
3246
 
msgid "The murderer is not Mrs Peacock."
3247
 
msgstr "L'assassino non è la Sig.ra Pavone"
3248
 
 
3249
 
#  level: "Cluenigma"
3250
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3251
 
#: po/level_i18n.cc:2225
3252
 
msgid "The murderer is not Colonel Mustard."
3253
 
msgstr "L'assassino non è il Colonnello Mostarda"
3254
 
 
3255
 
#  level: "Cluenigma"
3256
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3257
 
#: po/level_i18n.cc:2227
3258
 
msgid "The murderer is not Professor Plum."
3259
 
msgstr "L'assassino non è il Professor Prugna."
3260
 
 
3261
 
#  level: "Cluenigma"
3262
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3263
 
#: po/level_i18n.cc:2229
3264
 
msgid "The murderer is not Reverend Green."
3265
 
msgstr "L'assassino non è il Reverendo Verde."
3266
 
 
3267
 
#  level: "Cluenigma"
3268
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3269
 
#: po/level_i18n.cc:2231
3270
 
msgid "The murderer is not Mrs Whiteball."
3271
 
msgstr "L'assassino non è la Sig.ra Pallabianca."
3272
 
 
3273
 
#  level: "Cluenigma"
3274
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3275
 
#: po/level_i18n.cc:2233
3276
 
msgid "The murderer is not Miss Scarlett."
3277
 
msgstr "L'assassino non è la Sig.na Scarlatta."
3278
 
 
3279
 
#  level: "Cluenigma"
3280
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3281
 
#: po/level_i18n.cc:2235
3282
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with the bomb."
3283
 
msgstr "Sir. Pallanera non è stato uscciso con la bomba."
3284
 
 
3285
 
#  level: "Cluenigma"
3286
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3287
 
#: po/level_i18n.cc:2237
3288
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with the dagger."
3289
 
msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il pugnale."
3290
 
 
3291
 
#  level: "Cluenigma"
3292
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3293
 
#: po/level_i18n.cc:2239
3294
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with poison."
3295
 
msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso dal veleno."
3296
 
 
3297
 
#  level: "Cluenigma"
3298
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3299
 
#: po/level_i18n.cc:2241
3300
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with the wrench."
3301
 
msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con la chiave inglese."
3302
 
 
3303
 
#  level: "Cluenigma"
3304
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3305
 
#: po/level_i18n.cc:2243
3306
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with the candlestick."
3307
 
msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il candelabro."
3308
 
 
3309
 
#  level: "Cluenigma"
3310
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3311
 
#: po/level_i18n.cc:2245
3312
 
msgid "Sir Blackball has not been killed with the hammer."
3313
 
msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il martello."
 
1543
#~ msgid ""
 
1544
#~ "Your uncle Sir Blackball has been murdered last night in his manor, in "
 
1545
#~ "one of his 6 rooms, by one of the weapons which are in the cellar; the "
 
1546
#~ "suspects are the shy Mrs Peacock, the secret Colonel Mustard, the absent-"
 
1547
#~ "minded Professor Plum, the mysterious Rev. Green, the nurse Mrs "
 
1548
#~ "Whiteball, who discovered the corpse, and Miss Scarlett whose beauty "
 
1549
#~ "might be fatal ... you must find who killed your uncle, where and how."
 
1550
#~ msgstr ""
 
1551
#~ "Tuo zio Sir Pallanera è stato assassinato la sera passata nella suo "
 
1552
#~ "castello, in una delle sue 6 stanze, da una delle armi che si trovano in "
 
1553
#~ "cantina; i sospettati sono la timida Sig.ra Pavone, il Colonnello segreto "
 
1554
#~ "Mostarda, lo svanito Professor Prugna, il misterioso Reverendo Verde, "
 
1555
#~ "l'infermiera Sig.ra Pallabianca, che ha scoperto il cadavere e la Sig.na "
 
1556
#~ "Scarlatta la cui bellezza potrebbe essere fatale ... devi trovare chi ha "
 
1557
#~ "ucciso tuo zio, dove e come."
 
1558
 
 
1559
#  level: "Cluenigma"
 
1560
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1561
#~ msgid "This room is not the crime scene."
 
1562
#~ msgstr "Questa non è la scena del crimine."
 
1563
 
 
1564
#  level: "Cluenigma"
 
1565
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1566
#~ msgid "The murderer is not Mrs Peacock."
 
1567
#~ msgstr "L'assassino non è la Sig.ra Pavone"
 
1568
 
 
1569
#  level: "Cluenigma"
 
1570
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1571
#~ msgid "The murderer is not Colonel Mustard."
 
1572
#~ msgstr "L'assassino non è il Colonnello Mostarda"
 
1573
 
 
1574
#  level: "Cluenigma"
 
1575
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1576
#~ msgid "The murderer is not Professor Plum."
 
1577
#~ msgstr "L'assassino non è il Professor Prugna."
 
1578
 
 
1579
#  level: "Cluenigma"
 
1580
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1581
#~ msgid "The murderer is not Reverend Green."
 
1582
#~ msgstr "L'assassino non è il Reverendo Verde."
 
1583
 
 
1584
#  level: "Cluenigma"
 
1585
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1586
#~ msgid "The murderer is not Mrs Whiteball."
 
1587
#~ msgstr "L'assassino non è la Sig.ra Pallabianca."
 
1588
 
 
1589
#  level: "Cluenigma"
 
1590
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1591
#~ msgid "The murderer is not Miss Scarlett."
 
1592
#~ msgstr "L'assassino non è la Sig.na Scarlatta."
 
1593
 
 
1594
#  level: "Cluenigma"
 
1595
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1596
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with the bomb."
 
1597
#~ msgstr "Sir. Pallanera non è stato uscciso con la bomba."
 
1598
 
 
1599
#  level: "Cluenigma"
 
1600
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1601
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with the dagger."
 
1602
#~ msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il pugnale."
 
1603
 
 
1604
#  level: "Cluenigma"
 
1605
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1606
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with poison."
 
1607
#~ msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso dal veleno."
 
1608
 
 
1609
#  level: "Cluenigma"
 
1610
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1611
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with the wrench."
 
1612
#~ msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con la chiave inglese."
 
1613
 
 
1614
#  level: "Cluenigma"
 
1615
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1616
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with the candlestick."
 
1617
#~ msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il candelabro."
 
1618
 
 
1619
#  level: "Cluenigma"
 
1620
#  author: "Alain Busser" email ""
 
1621
#~ msgid "Sir Blackball has not been killed with the hammer."
 
1622
#~ msgstr "Sir Pallanera non è stato ucciso con il martello."
3314
1623
 
3315
1624
#  level: "Bizarro World"
3316
1625
#  author: "Jacob Scott" email ""
3317
1626
#  comment: "read from the right"
3318
 
#: po/level_i18n.cc:2259
3319
 
msgid ".moor txen eht ot teg ot syaw owt era erehT"
3320
 
msgstr ".aznats amissorp al eregnuiggar rep idom eud onos iC"
3321
 
 
3322
 
#  level: "Running Stone"
3323
 
#  author: "Christoph & Anita" email ""
3324
 
#: po/level_i18n.cc:2284
3325
 
msgid "Fight appearing lava."
3326
 
msgstr ""
3327
 
 
3328
 
#  level: "Running Stone"
3329
 
#  author: "Christoph & Anita" email ""
3330
 
#: po/level_i18n.cc:2285
3331
 
msgid "A hammer destroys some black stones."
3332
 
msgstr "Un martello distrugge alcune pietre nere."
3333
 
 
3334
 
#  level: "How solid?"
3335
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3336
 
#: po/level_i18n.cc:2289
3337
 
msgid ""
3338
 
"That wasn't fast enough; try "
3339
 
"F3.                                                                              "
3340
 
"(Or search for non-solid stones, if you "
3341
 
"want.)                                                                                                        "
3342
 
"(But you won't find "
3343
 
"any.)                                                                                                                  "
3344
 
"(Really!)"
3345
 
msgstr ""
3346
 
"Non sei stato abbastanza rapido; "
3347
 
"provaF3.                                                                              "
3348
 
"(O ricerca delle pietre non-solide, se "
3349
 
"vuoi.)                                                                                                        "
3350
 
"(Ma non ne "
3351
 
"troverai.)                                                                                                                  "
3352
 
"(Sul serio!)"
3353
 
 
3354
 
#  level: "How solid?"
3355
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3356
 
#: po/level_i18n.cc:2290
3357
 
msgid ""
3358
 
"You can believe me: All stones you see in this level are "
3359
 
"solid!                                                                                      "
3360
 
"You can really believe "
3361
 
"me!                                                                               "
3362
 
"Really!"
3363
 
msgstr ""
3364
 
"Puoi credermi: tutte le pietre che vedi in questo livello sono "
3365
 
"solide!                                                                                      "
3366
 
"Puoi veramente "
3367
 
"credermi!                                                                               "
3368
 
"Sul serio!"
3369
 
 
3370
 
#  level: "The Flagstone Reaper"
3371
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3372
 
#: po/level_i18n.cc:2319
3373
 
msgid "The Flagstone Reaper"
3374
 
msgstr "Il Mietitore di Bandiere"
3375
 
 
3376
 
#  level: "The Flagstone Reaper"
3377
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3378
 
#  comment: "Difficult to translate. If you have no idea, just say: Why on this side does this message sit? The Reaper has a use for it"
3379
 
#: po/level_i18n.cc:2322
3380
 
msgid ""
3381
 
"No hint today ...    Those flagstones pass away ...    The docu stands "
3382
 
"alone ...    Why is it so alone?    --    This hint today ...    Why is it "
3383
 
"on this side ...    The reaper passing by ...    Could know the reason "
3384
 
"why!     (orig. by Herman's Hermits)   "
3385
 
msgstr ""
 
1627
#~ msgid ".moor txen eht ot teg ot syaw owt era erehT"
 
1628
#~ msgstr ".aznats amissorp al eregnuiggar rep idom eud onos iC"
 
1629
 
 
1630
#  level: "Running Stone"
 
1631
#  author: "Christoph & Anita" email ""
 
1632
#~ msgid "A hammer destroys some black stones."
 
1633
#~ msgstr "Un martello distrugge alcune pietre nere."
 
1634
 
 
1635
#  level: "How solid?"
 
1636
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
 
1637
#~ msgid ""
 
1638
#~ "That wasn't fast enough; try "
 
1639
#~ "F3.                                                                              "
 
1640
#~ "(Or search for non-solid stones, if you "
 
1641
#~ "want.)                                                                                                        "
 
1642
#~ "(But you won't find "
 
1643
#~ "any.)                                                                                                                  "
 
1644
#~ "(Really!)"
 
1645
#~ msgstr ""
 
1646
#~ "Non sei stato abbastanza rapido; "
 
1647
#~ "provaF3.                                                                              "
 
1648
#~ "(O ricerca delle pietre non-solide, se "
 
1649
#~ "vuoi.)                                                                                                        "
 
1650
#~ "(Ma non ne "
 
1651
#~ "troverai.)                                                                                                                  "
 
1652
#~ "(Sul serio!)"
 
1653
 
 
1654
#  level: "How solid?"
 
1655
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
 
1656
#~ msgid ""
 
1657
#~ "You can believe me: All stones you see in this level are "
 
1658
#~ "solid!                                                                                      "
 
1659
#~ "You can really believe "
 
1660
#~ "me!                                                                               "
 
1661
#~ "Really!"
 
1662
#~ msgstr ""
 
1663
#~ "Puoi credermi: tutte le pietre che vedi in questo livello sono "
 
1664
#~ "solide!                                                                                      "
 
1665
#~ "Puoi veramente "
 
1666
#~ "credermi!                                                                               "
 
1667
#~ "Sul serio!"
 
1668
 
 
1669
#  level: "The Flagstone Reaper"
 
1670
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
 
1671
#~ msgid "The Flagstone Reaper"
 
1672
#~ msgstr "Il Mietitore di Bandiere"
3386
1673
 
3387
1674
#  level: "Run Like Hell"
3388
1675
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3389
 
#: po/level_i18n.cc:2338
3390
 
msgid "Calm down!"
3391
 
msgstr "Calmati!"
 
1676
#~ msgid "Calm down!"
 
1677
#~ msgstr "Calmati!"
3392
1678
 
3393
1679
#  level: "Patterns of Impulse"
3394
1680
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3395
 
#: po/level_i18n.cc:2345
3396
 
msgid ""
3397
 
"As long as there is motion around the oxyd-stones, you won't reach them.   "
3398
 
"So: Don't lose control of the level! It's possible."
3399
 
msgstr ""
3400
 
"Fintanto che c'è movimento attorno alle pietre-oxyd, non le raggiungerai.   "
3401
 
"Perciò: Non perdere il controllo del livello! È possibile."
 
1681
#~ msgid ""
 
1682
#~ "As long as there is motion around the oxyd-stones, you won't reach "
 
1683
#~ "them.   So: Don't lose control of the level! It's possible."
 
1684
#~ msgstr ""
 
1685
#~ "Fintanto che c'è movimento attorno alle pietre-oxyd, non le "
 
1686
#~ "raggiungerai.   Perciò: Non perdere il controllo del livello! È possibile."
3402
1687
 
3403
1688
#  level: "Wood robbing"
3404
1689
#  author: "Alain Busser" email ""
3405
 
#: po/level_i18n.cc:2353
3406
 
msgid "Wood robbing"
3407
 
msgstr "Furto di legna"
 
1690
#~ msgid "Wood robbing"
 
1691
#~ msgstr "Furto di legna"
3408
1692
 
3409
1693
#  level: "Sleeping Serpent"
3410
1694
#  author: "Raoul Bourquin" email "raoul@users.berlios.de"
3411
 
#: po/level_i18n.cc:2363
3412
 
msgid "Don't wake it up!"
3413
 
msgstr "Non svegliarlo!"
 
1695
#~ msgid "Don't wake it up!"
 
1696
#~ msgstr "Non svegliarlo!"
3414
1697
 
3415
1698
#  level: "Welcome"
3416
1699
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3417
 
#: po/level_i18n.cc:2378
3418
 
msgid "Welcome to Enigma IV"
3419
 
msgstr "Benvenuto ad Enigma IV"
 
1700
#~ msgid "Welcome to Enigma IV"
 
1701
#~ msgstr "Benvenuto ad Enigma IV"
3420
1702
 
3421
1703
#  level: "NO Trespassing"
3422
1704
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3423
 
#: po/level_i18n.cc:2403
3424
 
msgid "! -  DANGER  -  NO TRESPASSING  -  DANGER  - !"
3425
 
msgstr "! -  PERICOLO  -  VIETATO OLTREPASSARE  -  PERICOLO  - !"
3426
 
 
3427
 
#  level: "deja-vu"
3428
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3429
 
#: po/level_i18n.cc:2423
3430
 
msgid "when  you've  been  particular  places"
3431
 
msgstr "quando  sei  stato  in  posti  particolari"
3432
 
 
3433
 
#  level: "deja-vu"
3434
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3435
 
#: po/level_i18n.cc:2425
3436
 
msgid "that  you  know  you've  never  seen  before"
3437
 
msgstr "di  non  averlo  mai  visto  prima"
3438
 
 
3439
 
#  level: "deja-vu"
3440
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3441
 
#: po/level_i18n.cc:2427
3442
 
msgid "can  you  be  sure?"
3443
 
msgstr "puoi  esserne  certo?"
3444
 
 
3445
 
#  level: "deja-vu"
3446
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3447
 
#: po/level_i18n.cc:2429
3448
 
msgid "feel  like  I've  been  here  before"
3449
 
msgstr "mi  sembra  di essere  già  stato  qui"
3450
 
 
3451
 
#  level: "deja-vu"
3452
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3453
 
#: po/level_i18n.cc:2431
3454
 
msgid "quote:  Iron  Maiden   -   Deja-Vu"
3455
 
msgstr ""
3456
 
 
3457
 
#  level: "deja-vu"
3458
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3459
 
#: po/level_i18n.cc:2433
3460
 
msgid "for  illmind's  deja  vu  try  the  top  left  corner  ..."
3461
 
msgstr ""
 
1705
#~ msgid "! -  DANGER  -  NO TRESPASSING  -  DANGER  - !"
 
1706
#~ msgstr "! -  PERICOLO  -  VIETATO OLTREPASSARE  -  PERICOLO  - !"
 
1707
 
 
1708
#  level: "deja-vu"
 
1709
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
 
1710
#~ msgid "when  you've  been  particular  places"
 
1711
#~ msgstr "quando  sei  stato  in  posti  particolari"
 
1712
 
 
1713
#  level: "deja-vu"
 
1714
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
 
1715
#~ msgid "that  you  know  you've  never  seen  before"
 
1716
#~ msgstr "di  non  averlo  mai  visto  prima"
 
1717
 
 
1718
#  level: "deja-vu"
 
1719
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
 
1720
#~ msgid "can  you  be  sure?"
 
1721
#~ msgstr "puoi  esserne  certo?"
 
1722
 
 
1723
#  level: "deja-vu"
 
1724
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
 
1725
#~ msgid "feel  like  I've  been  here  before"
 
1726
#~ msgstr "mi  sembra  di essere  già  stato  qui"
3462
1727
 
3463
1728
#  level: "The Safe"
3464
1729
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3465
 
#: po/level_i18n.cc:2458
3466
 
msgid "It's a long way ..."
3467
 
msgstr "È una lunga strada..."
 
1730
#~ msgid "It's a long way ..."
 
1731
#~ msgstr "È una lunga strada..."
3468
1732
 
3469
1733
#  level: "The Sargasso Sea"
3470
1734
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3471
 
#: po/level_i18n.cc:2471
3472
 
msgid "This level is much bigger! Press F3!"
3473
 
msgstr "Questo livello è molto più grande! Premi F3!"
3474
 
 
3475
 
#  level: "Control Panel"
3476
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
3477
 
#: po/level_i18n.cc:2478
3478
 
msgid "The left-most room is important!"
3479
 
msgstr "La stanza più a sinistra è importante!"
3480
 
 
3481
 
#  level: "Control Panel"
3482
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
3483
 
#: po/level_i18n.cc:2479
3484
 
msgid "This is the control panel."
3485
 
msgstr "Questo è il pannello di controllo."
 
1735
#~ msgid "This level is much bigger! Press F3!"
 
1736
#~ msgstr "Questo livello è molto più grande! Premi F3!"
 
1737
 
 
1738
#  level: "Control Panel"
 
1739
#  author: "Jacob Scott" email ""
 
1740
#~ msgid "The left-most room is important!"
 
1741
#~ msgstr "La stanza più a sinistra è importante!"
 
1742
 
 
1743
#  level: "Control Panel"
 
1744
#  author: "Jacob Scott" email ""
 
1745
#~ msgid "This is the control panel."
 
1746
#~ msgstr "Questo è il pannello di controllo."
3486
1747
 
3487
1748
#  level: "The Ditch"
3488
1749
#  author: "Richi Bützer" email ""
3489
 
#: po/level_i18n.cc:2490
3490
 
msgid "Risk your life ..."
3491
 
msgstr "Rischia la tua vita ..."
 
1750
#~ msgid "Risk your life ..."
 
1751
#~ msgstr "Rischia la tua vita ..."
3492
1752
 
3493
1753
#  level: "White Contrast"
3494
1754
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3495
 
#: po/level_i18n.cc:2533
3496
 
msgid ""
3497
 
"One  more  and  you  won't  get  this  hammer  until  you  don't  need  it  "
3498
 
"anymore!"
3499
 
msgstr ""
3500
 
"Ancora  uno  e  non  avrai  questo  martello  fino  a  quando  non  ne  "
3501
 
"avrai  bisogno  nuovamente!"
 
1755
#~ msgid ""
 
1756
#~ "One  more  and  you  won't  get  this  hammer  until  you  don't  need  "
 
1757
#~ "it  anymore!"
 
1758
#~ msgstr ""
 
1759
#~ "Ancora  uno  e  non  avrai  questo  martello  fino  a  quando  non  ne  "
 
1760
#~ "avrai  bisogno  nuovamente!"
3502
1761
 
3503
1762
#  level: "Welcome"
3504
1763
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3505
 
#: po/level_i18n.cc:2542
3506
 
msgid "Welcome to Enigma III"
3507
 
msgstr "Benvenuto a Enigma III"
 
1764
#~ msgid "Welcome to Enigma III"
 
1765
#~ msgstr "Benvenuto a Enigma III"
3508
1766
 
3509
1767
#  level: "The Turtle"
3510
1768
#  author: "Petr Machata" email ""
3511
 
#: po/level_i18n.cc:2552
3512
 
msgid ""
3513
 
"Welcome to the control room. Use the triggers and switches to plan the "
3514
 
"movement of the turtle. The switches are, clockwise: Add, Run and Restart."
3515
 
msgstr ""
3516
 
"Benvenuto nella stanza di controllo. Utilizza i grilletti e gli interruttori "
3517
 
"per pianificare gli spostamenti della tartaruga. Gli interruttori sono, in "
3518
 
"senso orario: Aggiungi, Corri e Riparti."
3519
 
 
3520
 
#  level: "Unfair!"
3521
 
#  author: "Petr Machata" email ""
3522
 
#: po/level_i18n.cc:2571
3523
 
msgid ""
3524
 
"I don't believe that you are the Marble. I won't let you pass until you "
3525
 
"prove me wrong: you have to be faster than my champion!"
3526
 
msgstr ""
3527
 
"Non credo che tu sia il Marmo. Non ti lascerò passare finché non mi avrai "
3528
 
"provato che mi sto sbagliando: dovrai essere più veloce di questo mio "
3529
 
"campione!"
3530
 
 
3531
 
#  level: "Unfair!"
3532
 
#  author: "Petr Machata" email ""
3533
 
#: po/level_i18n.cc:2572
3534
 
msgid "Congratulations! You may pass!"
3535
 
msgstr "Congratulazioni! Puoi passare!"
 
1769
#~ msgid ""
 
1770
#~ "Welcome to the control room. Use the triggers and switches to plan the "
 
1771
#~ "movement of the turtle. The switches are, clockwise: Add, Run and Restart."
 
1772
#~ msgstr ""
 
1773
#~ "Benvenuto nella stanza di controllo. Utilizza i grilletti e gli "
 
1774
#~ "interruttori per pianificare gli spostamenti della tartaruga. Gli "
 
1775
#~ "interruttori sono, in senso orario: Aggiungi, Corri e Riparti."
 
1776
 
 
1777
#  level: "Unfair!"
 
1778
#  author: "Petr Machata" email ""
 
1779
#~ msgid ""
 
1780
#~ "I don't believe that you are the Marble. I won't let you pass until you "
 
1781
#~ "prove me wrong: you have to be faster than my champion!"
 
1782
#~ msgstr ""
 
1783
#~ "Non credo che tu sia il Marmo. Non ti lascerò passare finché non mi avrai "
 
1784
#~ "provato che mi sto sbagliando: dovrai essere più veloce di questo mio "
 
1785
#~ "campione!"
 
1786
 
 
1787
#  level: "Unfair!"
 
1788
#  author: "Petr Machata" email ""
 
1789
#~ msgid "Congratulations! You may pass!"
 
1790
#~ msgstr "Congratulazioni! Puoi passare!"
3536
1791
 
3537
1792
#  level: "Waterworld"
3538
1793
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3539
 
#: po/level_i18n.cc:2576
3540
 
msgid ""
3541
 
"Remember  to  only  move  enough  stones  to  just  look  into  the  next  "
3542
 
"room  ..."
3543
 
msgstr ""
3544
 
"Ricorda  di  muovere  solo  le  pietre  sufficienti  a  vedere  nella  "
3545
 
"stanza  successiva  ..."
 
1794
#~ msgid ""
 
1795
#~ "Remember  to  only  move  enough  stones  to  just  look  into  the  "
 
1796
#~ "next  room  ..."
 
1797
#~ msgstr ""
 
1798
#~ "Ricorda  di  muovere  solo  le  pietre  sufficienti  a  vedere  nella  "
 
1799
#~ "stanza  successiva  ..."
3546
1800
 
3547
1801
#  level: "Emergency Exit"
3548
1802
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3549
 
#: po/level_i18n.cc:2580
3550
 
msgid "Flood Control Dam #3 seems rather unstable. Be quick or be dead."
3551
 
msgstr ""
3552
 
"La diga per il controllo del flusso #3 sembra piuttosto instabile. Sii "
3553
 
"veloce o sarai morto."
 
1803
#~ msgid "Flood Control Dam #3 seems rather unstable. Be quick or be dead."
 
1804
#~ msgstr ""
 
1805
#~ "La diga per il controllo del flusso #3 sembra piuttosto instabile. Sii "
 
1806
#~ "veloce o sarai morto."
3554
1807
 
3555
1808
#  level: "Laser Castle"
3556
1809
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3557
 
#: po/level_i18n.cc:2596
3558
 
msgid "A castle lies before you ... beware of guardians!"
3559
 
msgstr "Dietro di te si trova un castello ... fai attenzione ai guardiani!"
 
1810
#~ msgid "A castle lies before you ... beware of guardians!"
 
1811
#~ msgstr "Dietro di te si trova un castello ... fai attenzione ai guardiani!"
3560
1812
 
3561
1813
#  level: "Push? Pull!"
3562
1814
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3563
 
#: po/level_i18n.cc:2651
3564
 
msgid "Restart with F3 ..."
3565
 
msgstr "Ricomincia con F3"
 
1815
#~ msgid "Restart with F3 ..."
 
1816
#~ msgstr "Ricomincia con F3"
3566
1817
 
3567
1818
#  level: "Bridge Builders"
3568
1819
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3569
 
#: po/level_i18n.cc:2664
3570
 
msgid "White helps black, black helps white."
3571
 
msgstr "Il bianco aiuta il nero, il nero aiuta il bianco."
3572
 
 
3573
 
#  level: "Block its way!"
3574
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3575
 
#: po/level_i18n.cc:2689
3576
 
msgid "Don't forget to open the door ..."
3577
 
msgstr "Non ti scordare di aprire le porte..."
3578
 
 
3579
 
#  level: "Block its way!"
3580
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3581
 
#: po/level_i18n.cc:2690
3582
 
msgid "Good Luck!"
3583
 
msgstr "Buona fortuna!"
3584
 
 
3585
 
#  level: "Block its way!"
3586
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3587
 
#: po/level_i18n.cc:2691
3588
 
msgid "Hurry!"
3589
 
msgstr "Sbrigati!"
3590
 
 
3591
 
#  level: "Block its way!"
3592
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3593
 
#: po/level_i18n.cc:2692
3594
 
msgid "Congratulations! (or try again)"
3595
 
msgstr "Congratulazioni! (o prova ancora)"
3596
 
 
3597
 
#  level: "Block its way!"
3598
 
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3599
 
#: po/level_i18n.cc:2693
3600
 
msgid "Almost finished ..."
3601
 
msgstr "Quasi finito ..."
 
1820
#~ msgid "White helps black, black helps white."
 
1821
#~ msgstr "Il bianco aiuta il nero, il nero aiuta il bianco."
 
1822
 
 
1823
#  level: "Block its way!"
 
1824
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1825
#~ msgid "Don't forget to open the door ..."
 
1826
#~ msgstr "Non ti scordare di aprire le porte..."
 
1827
 
 
1828
#  level: "Block its way!"
 
1829
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1830
#~ msgid "Good Luck!"
 
1831
#~ msgstr "Buona fortuna!"
 
1832
 
 
1833
#  level: "Block its way!"
 
1834
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1835
#~ msgid "Hurry!"
 
1836
#~ msgstr "Sbrigati!"
 
1837
 
 
1838
#  level: "Block its way!"
 
1839
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1840
#~ msgid "Congratulations! (or try again)"
 
1841
#~ msgstr "Congratulazioni! (o prova ancora)"
 
1842
 
 
1843
#  level: "Block its way!"
 
1844
#  author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
 
1845
#~ msgid "Almost finished ..."
 
1846
#~ msgstr "Quasi finito ..."
3602
1847
 
3603
1848
#  level: "- Snow White -"
3604
1849
#  author: "Petr Machata" email ""
3605
 
#: po/level_i18n.cc:2715
3606
 
msgid "Look ... they're over there!"
3607
 
msgstr "Guarda ... sono laggiù!"
 
1850
#~ msgid "Look ... they're over there!"
 
1851
#~ msgstr "Guarda ... sono laggiù!"
3608
1852
 
3609
1853
#  level: "Automatic Transmission"
3610
1854
#  author: "Jacob Scott" email ""
3611
 
#: po/level_i18n.cc:2725
3612
 
msgid "The block near the top-left can move."
3613
 
msgstr "Il blocco vicino a in alto a sinistra può muoversi."
 
1855
#~ msgid "The block near the top-left can move."
 
1856
#~ msgstr "Il blocco vicino a in alto a sinistra può muoversi."
3614
1857
 
3615
1858
#  level: "Jump And Run"
3616
1859
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3617
 
#: po/level_i18n.cc:2729
3618
 
msgid "Watch your step!"
3619
 
msgstr "Fai attenzione a dove cammini!"
 
1860
#~ msgid "Watch your step!"
 
1861
#~ msgstr "Fai attenzione a dove cammini!"
3620
1862
 
3621
1863
#  level: "Hidden Danger"
3622
1864
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3623
 
#: po/level_i18n.cc:2748
3624
 
msgid "The danger is not visible!!!"
3625
 
msgstr "Il pericolo è invisibile!!!"
 
1865
#~ msgid "The danger is not visible!!!"
 
1866
#~ msgstr "Il pericolo è invisibile!!!"
3626
1867
 
3627
1868
#  level: "Deadend"
3628
1869
#  author: "Daniel Heck" email ""
3629
 
#: po/level_i18n.cc:2752
3630
 
msgid "Look closely!"
3631
 
msgstr "Guarda più attentamente!"
 
1870
#~ msgid "Look closely!"
 
1871
#~ msgstr "Guarda più attentamente!"
3632
1872
 
3633
1873
#  level: "esprit 17"
3634
1874
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3635
 
#: po/level_i18n.cc:2768
3636
 
msgid "Please remember:    42"
3637
 
msgstr "Per favore, ricorda:    42"
 
1875
#~ msgid "Please remember:    42"
 
1876
#~ msgstr "Per favore, ricorda:    42"
3638
1877
 
3639
1878
#  level: "Bank-O-Mat"
3640
1879
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3641
 
#: po/level_i18n.cc:2775
3642
 
msgid "Sorry for inconvenience, the Bank-O-Mat is empty."
3643
 
msgstr "Ci scusiamo per il disagio, il Bank-O-Mat è vuoto."
 
1880
#~ msgid "Sorry for inconvenience, the Bank-O-Mat is empty."
 
1881
#~ msgstr "Ci scusiamo per il disagio, il Bank-O-Mat è vuoto."
3644
1882
 
3645
1883
#  level: "esprit 5"
3646
1884
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3647
 
#: po/level_i18n.cc:2788
3648
 
msgid "Easy?"
3649
 
msgstr "Semplice?"
 
1885
#~ msgid "Easy?"
 
1886
#~ msgstr "Semplice?"
3650
1887
 
3651
1888
#  level: "esprit 3"
3652
1889
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3653
 
#: po/level_i18n.cc:2825
3654
 
msgid "Can you see the hidden oxyd stones?"
3655
 
msgstr "Riesci a vedere le pietre oxyd nascoste?"
 
1890
#~ msgid "Can you see the hidden oxyd stones?"
 
1891
#~ msgstr "Riesci a vedere le pietre oxyd nascoste?"
3656
1892
 
3657
1893
#  level: "esprit 52"
3658
1894
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3659
 
#: po/level_i18n.cc:2832
3660
 
msgid "Sunday, bloody Sunday!"
3661
 
msgstr "Sunday, bloody Sunday!"
 
1895
#~ msgid "Sunday, bloody Sunday!"
 
1896
#~ msgstr "Sunday, bloody Sunday!"
3662
1897
 
3663
1898
#  level: "esprit 7"
3664
1899
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3665
 
#: po/level_i18n.cc:2848
3666
 
msgid "Watch out, slippery!"
3667
 
msgstr "Occhio, scivoloso!"
 
1900
#~ msgid "Watch out, slippery!"
 
1901
#~ msgstr "Occhio, scivoloso!"
3668
1902
 
3669
1903
#  level: "esprit 94"
3670
1904
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3671
 
#: po/level_i18n.cc:2855
3672
 
msgid "If you haven't won, you've lost!"
3673
 
msgstr "Se non hai vinto, hai perso!"
 
1905
#~ msgid "If you haven't won, you've lost!"
 
1906
#~ msgstr "Se non hai vinto, hai perso!"
3674
1907
 
3675
1908
#  level: "esprit 92"
3676
1909
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3677
 
#: po/level_i18n.cc:2859
3678
 
msgid "Take the key to the left first!"
3679
 
msgstr "Prendi prima la chiave a sinistra!"
 
1910
#~ msgid "Take the key to the left first!"
 
1911
#~ msgstr "Prendi prima la chiave a sinistra!"
3680
1912
 
3681
1913
#  level: "esprit 96"
3682
1914
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3683
 
#: po/level_i18n.cc:2872
3684
 
msgid "It's easier with a shovel!"
3685
 
msgstr "È più semplice con una pala!"
 
1915
#~ msgid "It's easier with a shovel!"
 
1916
#~ msgstr "È più semplice con una pala!"
3686
1917
 
3687
1918
#  level: "esprit 8"
3688
1919
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3689
 
#: po/level_i18n.cc:2960
3690
 
msgid "Umbrellas protect!"
3691
 
msgstr "Gli ombrelli proteggono!"
 
1920
#~ msgid "Umbrellas protect!"
 
1921
#~ msgstr "Gli ombrelli proteggono!"
3692
1922
 
3693
1923
#  level: "esprit 73"
3694
1924
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3695
 
#: po/level_i18n.cc:2994
3696
 
msgid "If you think this is too easy, then play -Bavarian Madness-"
3697
 
msgstr "Se pensi che sia troppo semplice, allora prova -Bavarian Madness-"
 
1925
#~ msgid "If you think this is too easy, then play -Bavarian Madness-"
 
1926
#~ msgstr "Se pensi che sia troppo semplice, allora prova -Bavarian Madness-"
3698
1927
 
3699
1928
#  level: "esprit 59"
3700
1929
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3701
 
#: po/level_i18n.cc:3016
3702
 
msgid "Watch out!!"
3703
 
msgstr "Occhio!!"
3704
 
 
3705
 
#  level: "Demo I18N"
3706
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3707
 
#: po/level_i18n.cc:3075
3708
 
msgid "Translate or let it be translated"
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#  level: "Demo I18N"
3712
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3713
 
#  comment: "Let 'right' be ambiguous: correct and opposite of left - if not possible choose correct"
3714
 
#: po/level_i18n.cc:3079
3715
 
msgid "Read the right document"
3716
 
msgstr ""
3717
 
 
3718
 
#  level: "Demo I18N"
3719
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3720
 
#  comment: "the correct one and not the right positioned one"
3721
 
#: po/level_i18n.cc:3082
3722
 
msgid "The right one, not the right one!"
3723
 
msgstr ""
3724
 
 
3725
 
#  level: "Gardening Work"
3726
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3727
 
#: po/level_i18n.cc:3098
3728
 
msgid "Dig in ..."
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#  level: "Per.Oxyd 11"
3732
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3733
 
#: po/level_i18n.cc:3114
3734
 
msgid "Rest on the bright spot for a minute."
3735
 
msgstr ""
3736
 
 
3737
 
#  level: "Per.Oxyd 11"
3738
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3739
 
#: po/level_i18n.cc:3115
3740
 
msgid "You'll do anything you're told!"
3741
 
msgstr ""
3742
 
 
3743
 
#  level: "Per.Oxyd 62"
3744
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3745
 
#: po/level_i18n.cc:3120
3746
 
msgid "Did you bring your flag?"
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#  level: "Per.Oxyd 28"
3750
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
3751
 
#: po/level_i18n.cc:3137
3752
 
msgid "Umbrellas protect you against oncoming boulder!"
3753
 
msgstr ""
3754
 
 
3755
 
#  level: "Snugly Packed II"
3756
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3757
 
#: po/level_i18n.cc:3147
3758
 
msgid "Nothing can stop us!"
3759
 
msgstr ""
 
1930
#~ msgid "Watch out!!"
 
1931
#~ msgstr "Occhio!!"
3760
1932
 
3761
1933
#  level: "Handle With Care"
3762
1934
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3763
 
#: po/level_i18n.cc:3167
3764
 
msgid "Some stones and stone rows can be moved!"
3765
 
msgstr "Alcune pietre e righe di pietre possono essere spostate!"
3766
 
 
3767
 
#  level: "Per.Oxyd #27"
3768
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
3769
 
#: po/level_i18n.cc:3181
3770
 
#, fuzzy
3771
 
msgid "If you think that's too easy, try \"Difficulty: Normal\"."
3772
 
msgstr "Se pensi che sia troppo semplice, prova \"Difficoltà: Normale\"."
3773
 
 
3774
 
#  level: "Per.Oxyd #27"
3775
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
3776
 
#: po/level_i18n.cc:3183
3777
 
#, fuzzy
3778
 
msgid "If you think that's too hard, try \"Difficulty: Easy\"."
3779
 
msgstr "Se pensi che sia troppo difficile, prova \"Difficoltà: Semplice\"."
3780
 
 
3781
 
#  level: "Pipe Dreams"
3782
 
#  author: "Siegfried Fennig" email ""
3783
 
#: po/level_i18n.cc:3203
3784
 
msgid "... did it!"
3785
 
msgstr ""
3786
 
 
3787
 
#  level: "Per.Oxyd 88"
3788
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3789
 
#: po/level_i18n.cc:3253
3790
 
msgid "Watch out for water holes!"
3791
 
msgstr ""
3792
 
 
3793
 
#  level: "Still Swapping?"
3794
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
3795
 
#: po/level_i18n.cc:3270
3796
 
msgid "Bricks change!"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#  level: "Solvable?"
3800
 
#  author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
3801
 
#: po/level_i18n.cc:3551
3802
 
msgid "Make an umbrella."
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#  level: "Pneumatic Delivery"
3806
 
#  author: "Manuel König" email ""
3807
 
#: po/level_i18n.cc:3556
3808
 
msgid ""
3809
 
"This is my first landscape, dedicated to my father. I hope you'll enjoy it!"
3810
 
msgstr ""
3811
 
 
3812
 
#  level: "Catwalk Meditation"
3813
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3814
 
#: po/level_i18n.cc:3561
3815
 
msgid "Catwalk Meditation"
3816
 
msgstr ""
3817
 
 
3818
 
#  level: "Designed with love"
3819
 
#  author: "JuSt" email ""
3820
 
#: po/level_i18n.cc:3575
3821
 
msgid "Did you really think this one was so easy!?"
3822
 
msgstr ""
3823
 
 
3824
 
#  level: "Designed with love"
3825
 
#  author: "JuSt" email ""
3826
 
#: po/level_i18n.cc:3577
3827
 
msgid "Did you forget something?"
3828
 
msgstr ""
3829
 
 
3830
 
#  level: "Designed with love"
3831
 
#  author: "JuSt" email ""
3832
 
#: po/level_i18n.cc:3579
3833
 
msgid "Go on! There's no way back now!"
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#  level: "Designed with love"
3837
 
#  author: "JuSt" email ""
3838
 
#: po/level_i18n.cc:3581
3839
 
msgid "STOP! Not this way! There's a short-cut ..."
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#  level: "Designed with love"
3843
 
#  author: "JuSt" email ""
3844
 
#: po/level_i18n.cc:3583
3845
 
msgid ""
3846
 
"There's a trigger one step to the left. If you could keep it depressed, it "
3847
 
"would help you a lot if you go back! "
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#  level: "Tropical Island"
3851
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3852
 
#: po/level_i18n.cc:3587
3853
 
msgid ""
3854
 
"Why has there always to be an active volcano and a village of marble-eating "
3855
 
"inhabitants on a tropical island?"
3856
 
msgstr ""
3857
 
 
3858
 
#  level: "Psycho Pushing"
3859
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3860
 
#: po/level_i18n.cc:3591
3861
 
msgid "If I only had a bag."
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#  level: "Psycho Pushing"
3865
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3866
 
#: po/level_i18n.cc:3592
3867
 
msgid "shh ... listen!"
3868
 
msgstr ""
3869
 
 
3870
 
#  level: "Jumpin' Jack Flash"
3871
 
#  author: "Sven Siggelkow" email ""
3872
 
#: po/level_i18n.cc:3617
3873
 
msgid "This is a meditation landscape: put a small marble into every hole ..."
3874
 
msgstr ""
3875
 
 
3876
 
#  level: "Laser Path"
3877
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3878
 
#: po/level_i18n.cc:3627
3879
 
msgid "Try the easy mode first ..."
3880
 
msgstr ""
3881
 
 
3882
 
#  level: "Doors forever"
3883
 
#  author: "JuSt" email ""
3884
 
#: po/level_i18n.cc:3637
3885
 
msgid "Look carefully at everything!"
3886
 
msgstr ""
3887
 
 
3888
 
#  level: "Doors forever"
3889
 
#  author: "JuSt" email ""
3890
 
#: po/level_i18n.cc:3638
3891
 
msgid "Do you need a helping hand?"
3892
 
msgstr ""
3893
 
 
3894
 
#  level: "Print 23"
3895
 
#  author: "Richi Bützer" email ""
3896
 
#: po/level_i18n.cc:3645
3897
 
msgid ""
3898
 
"If you have never heard about Brainf***, visit e.g. http://en.wikipedia.org/"
3899
 
"wiki/Brainfuck before you try to solve this level."
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#  level: "Welcome"
3903
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
3904
 
#: po/level_i18n.cc:3651
3905
 
msgid "Welcome to Enigma V"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#  level: "Draggers"
3909
 
#  author: "Petr Machata" email ""
3910
 
#: po/level_i18n.cc:3661
3911
 
msgid "This level is symmetric ..."
3912
 
msgstr ""
3913
 
 
3914
 
#  level: "Fatal Attraction II"
3915
 
#  author: "Spaceman" email ""
3916
 
#: po/level_i18n.cc:3668
3917
 
msgid "Don't get attracted!"
3918
 
msgstr ""
3919
 
 
3920
 
#  level: "Elaborate"
3921
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
3922
 
#: po/level_i18n.cc:3675
3923
 
msgid "It is not quite that easy."
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#  level: "Walk The Plank"
3927
 
#  author: "Nat Pryce" email ""
3928
 
#: po/level_i18n.cc:3682
3929
 
msgid ""
3930
 
"Here lies Black Ball the pirate, marooned in the year 1802 after travelling "
3931
 
"in the wrong direction."
3932
 
msgstr ""
3933
 
 
3934
 
#  level: "Walk The Plank"
3935
 
#  author: "Nat Pryce" email ""
3936
 
#: po/level_i18n.cc:3683
3937
 
msgid ""
3938
 
"To cure sea sickness hold a large bank note between your teeth and lean over "
3939
 
"the side."
3940
 
msgstr ""
3941
 
 
3942
 
#  level: "The Prison"
3943
 
#  author: "Martin Hawlisch" email ""
3944
 
#: po/level_i18n.cc:3693
3945
 
msgid "Warning ... ... thieves!"
3946
 
msgstr ""
3947
 
 
3948
 
#  level: "Send me the keys !"
3949
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3950
 
#: po/level_i18n.cc:3698
3951
 
msgid "Send me the keys !"
3952
 
msgstr ""
3953
 
 
3954
 
#  level: "Send me the keys !"
3955
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3956
 
#: po/level_i18n.cc:3700
3957
 
msgid "ALL the keys!!!"
3958
 
msgstr ""
3959
 
 
3960
 
#  level: "Banana Republic"
3961
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3962
 
#  comment: "This is not real spanish, only an ambience"
3963
 
#: po/level_i18n.cc:3727
3964
 
msgid ""
3965
 
"Caramba!! El Dictator has muchos pesos in his cristal safe but muchos costa "
3966
 
"guardia too; Hay!! Poor Bola Negra has only frutos and a lasero!!!"
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#  level: "Ice-Bomb"
3970
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
3971
 
#: po/level_i18n.cc:3731
3972
 
msgid ""
3973
 
"Remember Seed Puzzle 2? There was a similar problem. Or was it Portable "
3974
 
"Laser ...?"
3975
 
msgstr ""
3976
 
 
3977
 
#  level: "No way out?"
3978
 
#  author: "JuSt" email ""
3979
 
#: po/level_i18n.cc:3744
3980
 
msgid "No way out?"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#  level: "No way out?"
3984
 
#  author: "JuSt" email ""
3985
 
#: po/level_i18n.cc:3745
3986
 
msgid "Do you miss something?"
3987
 
msgstr ""
3988
 
 
3989
 
#  level: "Pirates Island"
3990
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3991
 
#  comment: "There are coins and wood boxes (pirate's troves) and alimentary junks like seeds, empty bottles and bananas."
3992
 
#: po/level_i18n.cc:3751
3993
 
msgid "Pirates Island"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#  level: "Pirates Island"
3997
 
#  author: "Alain Busser" email ""
3998
 
#: po/level_i18n.cc:3753
3999
 
msgid "The pirates have lost several hidden things on this island ..."
4000
 
msgstr ""
4001
 
 
4002
 
#  level: "Island of Safety"
4003
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4004
 
#: po/level_i18n.cc:3772
4005
 
msgid "Keypad Corners"
4006
 
msgstr ""
4007
 
 
4008
 
#  level: "A bayou by you"
4009
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4010
 
#  comment: "alligators=tops, mosquitoes=tops and zombies=death stones"
4011
 
#: po/level_i18n.cc:3796
4012
 
msgid ""
4013
 
"The most dangerous animals of the bayou are the alligators, the "
4014
 
"mosquitoes ... and the zombies! (But the zombies at least, don't move ...)"
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4018
 
#  author: "moonpearl" email ""
4019
 
#: po/level_i18n.cc:3833
4020
 
msgid ""
4021
 
"You again! We won't let you pass this time! See these Oxyds? You can't reach "
4022
 
"them unless you rob our Four Holy Items! But they are well guarded! "
4023
 
"Bwahahahaha!"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4027
 
#  author: "moonpearl" email ""
4028
 
#: po/level_i18n.cc:3834
4029
 
msgid ""
4030
 
"Fire burns and destroys ... Want to remove blocking stones? Then dig your "
4031
 
"way to the Holy Hammer!"
4032
 
msgstr ""
4033
 
 
4034
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4035
 
#  author: "moonpearl" email ""
4036
 
#: po/level_i18n.cc:3835
4037
 
msgid "Try again! Bwahahahaha!"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4041
 
#  author: "moonpearl" email ""
4042
 
#: po/level_i18n.cc:3836
4043
 
msgid ""
4044
 
"Earth fills and lasts ... Want to replace missing floors? Then build your "
4045
 
"way to the Holy Seed!"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4049
 
#  author: "moonpearl" email ""
4050
 
#: po/level_i18n.cc:3837
4051
 
msgid ""
4052
 
"Air blows and goes by ... Want to jump across the void? Then make your way "
4053
 
"to the Holy Spring!"
4054
 
msgstr ""
4055
 
 
4056
 
#  level: "Gods of Enigma II"
4057
 
#  author: "moonpearl" email ""
4058
 
#: po/level_i18n.cc:3838
4059
 
msgid ""
4060
 
"Water waves and shifts ... Want to trade minds with your partner? Then find "
4061
 
"your way to the Holy Yin-Yang!"
4062
 
msgstr ""
4063
 
 
4064
 
#  level: "Life's Cross"
4065
 
#  author: "Raoul Bourquin" email "raoul@users.berlios.de"
4066
 
#: po/level_i18n.cc:3852
4067
 
msgid "Could you need something?"
4068
 
msgstr ""
4069
 
 
4070
 
#  level: "Blet"
4071
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4072
 
#: po/level_i18n.cc:3857
4073
 
msgid ""
4074
 
"When you change the color of one square, the colors of the 2 nearest squares "
4075
 
"change as well; you must get as many green squares as possible."
4076
 
msgstr ""
4077
 
 
4078
 
#  level: "Blet"
4079
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4080
 
#: po/level_i18n.cc:3859
4081
 
msgid ""
4082
 
"You are only allowed to change a color when it is surrounded by the other "
4083
 
"color."
4084
 
msgstr ""
4085
 
 
4086
 
#  level: "April 1st"
4087
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4088
 
#  comment: "in France it is an habit to tell jokes (what seems true is false) on april 1st, and these jokes are called 'april fishes'."
4089
 
#: po/level_i18n.cc:3886
4090
 
msgid "April 1st"
4091
 
msgstr ""
4092
 
 
4093
 
#  level: "April 1st"
4094
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4095
 
#: po/level_i18n.cc:3888
4096
 
msgid "Do you REALLY want to do this???"
4097
 
msgstr ""
4098
 
 
4099
 
#  level: "April 1st"
4100
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4101
 
#: po/level_i18n.cc:3890
4102
 
msgid ""
4103
 
"Didn't your mother tell you that you should not spend your money in such a "
4104
 
"careless manner?"
4105
 
msgstr ""
4106
 
 
4107
 
#  level: "April 1st"
4108
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4109
 
#: po/level_i18n.cc:3892
4110
 
msgid "What is the current month?"
4111
 
msgstr ""
4112
 
 
4113
 
#  level: "April 1st"
4114
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4115
 
#: po/level_i18n.cc:3894
4116
 
msgid "What is this level's name?"
4117
 
msgstr ""
4118
 
 
4119
 
#  level: "Fatal Attraction I"
4120
 
#  author: "Spaceman" email ""
4121
 
#: po/level_i18n.cc:3901
4122
 
msgid "Don't get too attracted!"
4123
 
msgstr ""
4124
 
 
4125
 
#  level: "Gods of Enigma"
4126
 
#  author: "moonpearl" email ""
4127
 
#: po/level_i18n.cc:3911
4128
 
msgid ""
4129
 
"Beware, stranger! The ancient gods of Enigma have set many traps to protect "
4130
 
"their holy Oxyds! You will have to get through the Four Tests to prove your "
4131
 
"worth!"
4132
 
msgstr ""
4133
 
 
4134
 
#  level: "Gods of Enigma"
4135
 
#  author: "moonpearl" email ""
4136
 
#: po/level_i18n.cc:3912
4137
 
msgid "Prove your speed in the Test of Fire!"
4138
 
msgstr ""
4139
 
 
4140
 
#  level: "Gods of Enigma"
4141
 
#  author: "moonpearl" email ""
4142
 
#: po/level_i18n.cc:3913
4143
 
msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a FLAG!"
4144
 
msgstr ""
4145
 
 
4146
 
#  level: "Gods of Enigma"
4147
 
#  author: "moonpearl" email ""
4148
 
#: po/level_i18n.cc:3914
4149
 
msgid "Prove your intelligence in the Test of Earth!"
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#  level: "Gods of Enigma"
4153
 
#  author: "moonpearl" email ""
4154
 
#: po/level_i18n.cc:3915
4155
 
msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a SPRING!"
4156
 
msgstr ""
4157
 
 
4158
 
#  level: "Gods of Enigma"
4159
 
#  author: "moonpearl" email ""
4160
 
#: po/level_i18n.cc:3916
4161
 
msgid "Prove your dexterity in the Test of Air!"
4162
 
msgstr ""
4163
 
 
4164
 
#  level: "Gods of Enigma"
4165
 
#  author: "moonpearl" email ""
4166
 
#: po/level_i18n.cc:3917
4167
 
msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a NAIL!"
4168
 
msgstr ""
4169
 
 
4170
 
#  level: "Gods of Enigma"
4171
 
#  author: "moonpearl" email ""
4172
 
#: po/level_i18n.cc:3918
4173
 
msgid "Prove your patience in the Test of Water!"
4174
 
msgstr ""
4175
 
 
4176
 
#  level: "Gods of Enigma"
4177
 
#  author: "moonpearl" email ""
4178
 
#: po/level_i18n.cc:3919
4179
 
msgid ""
4180
 
"This can't be! No mortal can reach our Holy Oxyds! Prove yourself once more! "
4181
 
"Bwahahahaha!"
4182
 
msgstr ""
4183
 
 
4184
 
#  level: "Hobbyte"
4185
 
#  author: "Alain Busser" email ""
4186
 
#  comment: "an attempt has been made to imitate the language Aragorn uses in Tolkien's 'the 2 towers', which itself is an imitation of the ancient english Shakespeare wrote; the most faithful way to translate this is then to use a medieval-looking language."
4187
 
#: po/level_i18n.cc:3928
4188
 
msgid ""
4189
 
"Mightie art the Knightes of The Olde Ages who keepe the Elfic Oxyde Stones, "
4190
 
"and numerous art the Ghostes who lye in the waye to them; many art the "
4191
 
"adventurers who tryed to steale Aylendil the Sworde but none has ever come "
4192
 
"back. Hazy is the swampe where the Magick of the Ancients is buryed; the "
4193
 
"lair of WhiteHorse the dragon thu shalt avoyd in feare of awaken him ..."
4194
 
msgstr ""
4195
 
 
4196
 
#  level: "Firefox"
4197
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4198
 
#  comment: "Set fire or die"
4199
 
#: po/level_i18n.cc:3934
4200
 
msgid "Fire or be fired"
4201
 
msgstr ""
4202
 
 
4203
 
#  level: "Firefox"
4204
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4205
 
#  comment: "Firefox in sense of clever in handling fire"
4206
 
#: po/level_i18n.cc:3937
4207
 
msgid ""
4208
 
"Do you think a bushman would start to search for an extinguisher in the "
4209
 
"cellar if a wall of fire were approaching? Be a Firefox - you have the first "
4210
 
"5 items to deal with, no more no less!"
4211
 
msgstr ""
4212
 
 
4213
 
#  level: "Firefox"
4214
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4215
 
#: po/level_i18n.cc:3939
4216
 
msgid ""
4217
 
"You can extinguish fire with water. This is a good place to refill your "
4218
 
"extinguisher. Be aware, water is rare!"
4219
 
msgstr ""
4220
 
 
4221
 
#  level: "Firefox"
4222
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4223
 
#: po/level_i18n.cc:3941
4224
 
msgid ""
4225
 
"OOPS! The maze is broken! Prepare to repair the maze before you destroy it."
4226
 
msgstr ""
4227
 
 
4228
 
#  level: "Welcome"
4229
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
4230
 
#: po/level_i18n.cc:3947
4231
 
msgid "Welcome to Enigma VII"
4232
 
msgstr "Benvenuto a Enigma VII"
4233
 
 
4234
 
#  level: "- Meditation -"
4235
 
#  author: "Edward" email ""
4236
 
#: po/level_i18n.cc:3951
4237
 
msgid "Can you relax amid all this chaos?"
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#  level: "Action Potential"
4241
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4242
 
#: po/level_i18n.cc:3955
4243
 
msgid "Bridge those synapses!"
4244
 
msgstr ""
4245
 
 
4246
 
#  level: "Enigmaparcour II"
4247
 
#  author: "mecke" email ""
4248
 
#: po/level_i18n.cc:3963 po/level_i18n.cc:4181
4249
 
msgid "Open the Doors"
4250
 
msgstr ""
4251
 
 
4252
 
#  level: "Riverside"
4253
 
#  author: "Johann Freymuth" email "-"
4254
 
#: po/level_i18n.cc:3971
4255
 
msgid "Riverside"
4256
 
msgstr ""
4257
 
 
4258
 
#  level: "Riverside"
4259
 
#  author: "Johann Freymuth" email "-"
4260
 
#: po/level_i18n.cc:3973
4261
 
msgid "Wrong side!                   F3"
4262
 
msgstr ""
4263
 
 
4264
 
#  level: "Free Riders"
4265
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4266
 
#: po/level_i18n.cc:3977
4267
 
msgid "Left or Right Drive?"
4268
 
msgstr ""
 
1935
#~ msgid "Some stones and stone rows can be moved!"
 
1936
#~ msgstr "Alcune pietre e righe di pietre possono essere spostate!"
 
1937
 
 
1938
#  level: "Per.Oxyd #27"
 
1939
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
 
1940
#, fuzzy
 
1941
#~ msgid "If you think that's too easy, try \"Difficulty: Normal\"."
 
1942
#~ msgstr "Se pensi che sia troppo semplice, prova \"Difficoltà: Normale\"."
 
1943
 
 
1944
#  level: "Per.Oxyd #27"
 
1945
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
 
1946
#, fuzzy
 
1947
#~ msgid "If you think that's too hard, try \"Difficulty: Easy\"."
 
1948
#~ msgstr "Se pensi che sia troppo difficile, prova \"Difficoltà: Semplice\"."
 
1949
 
 
1950
#  level: "Welcome"
 
1951
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
 
1952
#~ msgid "Welcome to Enigma VII"
 
1953
#~ msgstr "Benvenuto a Enigma VII"
4269
1954
 
4270
1955
#  level: "Balance Beam"
4271
1956
#  author: "mecke" email ""
4272
 
#: po/level_i18n.cc:3985
4273
1957
#, fuzzy
4274
 
msgid "Balance Beam"
4275
 
msgstr "equilibrio"
 
1958
#~ msgid "Balance Beam"
 
1959
#~ msgstr "equilibrio"
4276
1960
 
4277
1961
#  level: "Remote Meditation"
4278
1962
#  author: "Dominik Leipold" email ""
4279
 
#: po/level_i18n.cc:3990
4280
 
#, fuzzy
4281
 
msgid "Remote Meditation"
4282
 
msgstr "- Meditazione -"
4283
 
 
4284
 
#  level: "Brilliant Opals"
4285
 
#  author: "Ronald Lamprecht, Andreas Lochmann" email "ral@users.berlios.de"
4286
 
#: po/level_i18n.cc:3995
4287
 
msgid "The journey is the reward"
4288
 
msgstr ""
4289
 
 
4290
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4291
 
#  author: "JuSt" email ""
4292
 
#: po/level_i18n.cc:4006
4293
 
msgid "Hey, where am i now?"
4294
 
msgstr ""
4295
 
 
4296
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4297
 
#  author: "JuSt" email ""
4298
 
#: po/level_i18n.cc:4008
4299
 
msgid ""
4300
 
"Moments ago i've been at home and wanted to take care about my two oxyd "
4301
 
"stones."
4302
 
msgstr ""
4303
 
 
4304
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4305
 
#  author: "JuSt" email ""
4306
 
#: po/level_i18n.cc:4010
4307
 
msgid "And now i'm stranded in this weird forest. How can i escape from here?"
4308
 
msgstr ""
4309
 
 
4310
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4311
 
#  author: "JuSt" email ""
4312
 
#: po/level_i18n.cc:4012
4313
 
msgid ""
4314
 
"If i should have a look-around? Perhaps i can find some things that could "
4315
 
"help me to find an exit."
4316
 
msgstr ""
4317
 
 
4318
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4319
 
#  author: "JuSt" email ""
4320
 
#: po/level_i18n.cc:4014
4321
 
msgid "WARNING: Highest caution is necessary."
4322
 
msgstr ""
4323
 
 
4324
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4325
 
#  author: "JuSt" email ""
4326
 
#: po/level_i18n.cc:4016
4327
 
msgid "Wild buffaloes are crossing the way."
4328
 
msgstr ""
4329
 
 
4330
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4331
 
#  author: "JuSt" email ""
4332
 
#: po/level_i18n.cc:4018
4333
 
msgid "Help me, the forest is on fire!"
4334
 
msgstr ""
4335
 
 
4336
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4337
 
#  author: "JuSt" email ""
4338
 
#: po/level_i18n.cc:4020
4339
 
msgid "A herd of wild horses blocks the way."
4340
 
msgstr ""
4341
 
 
4342
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4343
 
#  author: "JuSt" email ""
4344
 
#: po/level_i18n.cc:4022
4345
 
msgid "A small hamlet with a fence, a few huts, a pond, some bales of straw."
4346
 
msgstr ""
4347
 
 
4348
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4349
 
#  author: "JuSt" email ""
4350
 
#: po/level_i18n.cc:4024
4351
 
msgid "If there is finally an exit?"
4352
 
msgstr ""
4353
 
 
4354
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4355
 
#  author: "JuSt" email ""
4356
 
#: po/level_i18n.cc:4026
4357
 
msgid "I'm afraid, i need some assistance!"
4358
 
msgstr ""
4359
 
 
4360
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4361
 
#  author: "JuSt" email ""
4362
 
#: po/level_i18n.cc:4028
4363
 
msgid "Filling station for empty extinguishers."
4364
 
msgstr ""
4365
 
 
4366
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4367
 
#  author: "JuSt" email ""
4368
 
#: po/level_i18n.cc:4030
4369
 
#, fuzzy
4370
 
msgid "Watch out: Angry mosquitoes!"
4371
 
msgstr "Fai attenzione a dove cammini!"
4372
 
 
4373
 
#  level: "Lost in Time and Space"
4374
 
#  author: "JuSt" email ""
4375
 
#: po/level_i18n.cc:4032
4376
 
msgid "Useful things may also be hidden!"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#  level: "Scarlett's Necklace"
4380
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4381
 
#: po/level_i18n.cc:4036
4382
 
msgid "Who broke the pearl necklace?"
4383
 
msgstr ""
4384
 
 
4385
 
#  level: "Scarlett's Necklace"
4386
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4387
 
#: po/level_i18n.cc:4037
4388
 
msgid ""
4389
 
"Mrs. Scarlett's wonderful pearl necklace tore, and all the colorful pearls "
4390
 
"rolled onto the floor. Mrs. Scarlett doesn't remember the sequence, but she "
4391
 
"knows that succeeding pearls connect, when each is placed on a neigboring "
4392
 
"dot and a coin is inserted into the slot."
4393
 
msgstr ""
4394
 
 
4395
 
#  level: "Scarlett's Necklace"
4396
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4397
 
#: po/level_i18n.cc:4038
4398
 
msgid ""
4399
 
"You did invert the sequence of this pair of pearls. You need to correct this "
4400
 
"fault to finish the necklace."
4401
 
msgstr ""
4402
 
 
4403
 
#  level: "Using Rotators"
4404
 
#  author: "Joseph Dunne" email "josephdunne1993@hotmail.com"
4405
 
#: po/level_i18n.cc:4049
4406
 
msgid "The moving boulder can fall down holes but cannot fall into water."
4407
 
msgstr ""
4408
 
 
4409
 
#  level: "Enigmaparcour III"
4410
 
#  author: "mecke" email ""
4411
 
#: po/level_i18n.cc:4054
4412
 
msgid "Open the Doors, Open the Oxyds"
4413
 
msgstr ""
4414
 
 
4415
 
#  level: "Watchmaker"
4416
 
#  author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4417
 
#: po/level_i18n.cc:4061
4418
 
msgid "Watchmaker"
4419
 
msgstr ""
4420
 
 
4421
 
#  level: "Watchmaker"
4422
 
#  author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4423
 
#: po/level_i18n.cc:4065
4424
 
msgid "Mend the clockwork"
4425
 
msgstr ""
4426
 
 
4427
 
#  level: "Watchmaker"
4428
 
#  author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4429
 
#: po/level_i18n.cc:4066
4430
 
msgid ""
4431
 
"Don't close the pools before the clockwork is done, unless you are Fred "
4432
 
"Astaire"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#  level: "Minopal"
4436
 
#  author: "Andreas Lochmann, Ronald Lamprecht" email ""
4437
 
#: po/level_i18n.cc:4074
4438
 
msgid "Every marble is the architect of its own fortune"
4439
 
msgstr ""
4440
 
 
4441
 
#  level: "Pentachromos"
4442
 
#  author: "J.Dunne, R.Lamprecht, D.Lehmann, M.Pulley, L.Schüller" email ""
4443
 
#: po/level_i18n.cc:4099
4444
 
msgid ""
4445
 
"Oh, ridiculous riddle rule my marble's meaningless mind, continue creating "
4446
 
"confusion being blackball's brain's blind."
4447
 
msgstr ""
4448
 
 
4449
 
#  level: "Knot Garden"
4450
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4451
 
#: po/level_i18n.cc:4106
4452
 
msgid "You shouldn't have done that."
4453
 
msgstr ""
4454
 
 
4455
 
#  level: "Knot Garden"
4456
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4457
 
#: po/level_i18n.cc:4107
4458
 
msgid "Careful."
4459
 
msgstr ""
4460
 
 
4461
 
#  level: "Audience in Venice"
4462
 
#  author: "mecke" email ""
4463
 
#: po/level_i18n.cc:4112
4464
 
msgid "Audience in Venice"
4465
 
msgstr ""
4466
 
 
4467
 
#  level: "Audience in Venice"
4468
 
#  author: "mecke" email ""
4469
 
#: po/level_i18n.cc:4114
4470
 
msgid "Press the Triggers"
4471
 
msgstr ""
4472
 
 
4473
 
#  level: "Audience in Venice"
4474
 
#  author: "mecke" email ""
4475
 
#: po/level_i18n.cc:4116
4476
 
#, fuzzy
4477
 
msgid "Welcome to Venice"
4478
 
msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
4479
 
 
4480
 
#  level: "Audience in Venice"
4481
 
#  author: "mecke" email ""
4482
 
#: po/level_i18n.cc:4118
4483
 
msgid "Welcome to the Audience"
4484
 
msgstr ""
4485
 
 
4486
 
#  level: "Audience in Venice"
4487
 
#  author: "mecke" email ""
4488
 
#: po/level_i18n.cc:4120
4489
 
msgid "rialto"
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#  level: "Audience in Venice"
4493
 
#  author: "mecke" email ""
4494
 
#: po/level_i18n.cc:4122
4495
 
msgid "... under construction"
4496
 
msgstr ""
4497
 
 
4498
 
#  level: "Audience in Venice"
4499
 
#  author: "mecke" email ""
4500
 
#: po/level_i18n.cc:4124
4501
 
msgid "try the boulders as gondola"
4502
 
msgstr ""
4503
 
 
4504
 
#  level: "Audience in Venice"
4505
 
#  author: "mecke" email ""
4506
 
#: po/level_i18n.cc:4126
4507
 
msgid "piazza san marco"
4508
 
msgstr ""
4509
 
 
4510
 
#  level: "Audience in Venice"
4511
 
#  author: "mecke" email ""
4512
 
#: po/level_i18n.cc:4128
4513
 
msgid "danger"
4514
 
msgstr ""
4515
 
 
4516
 
#  level: "Audience in Venice"
4517
 
#  author: "mecke" email ""
4518
 
#: po/level_i18n.cc:4130
4519
 
msgid "san giorgio"
4520
 
msgstr ""
4521
 
 
4522
 
#  level: "Audience in Venice"
4523
 
#  author: "mecke" email ""
4524
 
#: po/level_i18n.cc:4132
4525
 
msgid "guardian ducale"
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
 
#  level: "Audience in Venice"
4529
 
#  author: "mecke" email ""
4530
 
#: po/level_i18n.cc:4134
4531
 
msgid "gondoliere on strike"
4532
 
msgstr ""
4533
 
 
4534
 
#  level: "Audience in Venice"
4535
 
#  author: "mecke" email ""
4536
 
#: po/level_i18n.cc:4136
4537
 
msgid "palace ducale"
4538
 
msgstr ""
4539
 
 
4540
 
#  level: "Audience in Venice"
4541
 
#  author: "mecke" email ""
4542
 
#: po/level_i18n.cc:4138
4543
 
msgid "look at san michele"
4544
 
msgstr ""
4545
 
 
4546
 
#  level: "Audience in Venice"
4547
 
#  author: "mecke" email ""
4548
 
#: po/level_i18n.cc:4140
4549
 
msgid "use the gondola below"
4550
 
msgstr ""
4551
 
 
4552
 
#  level: "Audience in Venice"
4553
 
#  author: "mecke" email ""
4554
 
#: po/level_i18n.cc:4142
4555
 
msgid "hurry to san giorgio"
4556
 
msgstr ""
4557
 
 
4558
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4559
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4560
 
#  comment: ""
4561
 
#: po/level_i18n.cc:4153
4562
 
msgid "Feed me!"
4563
 
msgstr ""
4564
 
 
4565
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4566
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4567
 
#  comment: ""
4568
 
#: po/level_i18n.cc:4155
4569
 
msgid "Beware of Sadistic Dentist!"
4570
 
msgstr ""
4571
 
 
4572
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4573
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4574
 
#  comment: ""
4575
 
#: po/level_i18n.cc:4157
4576
 
msgid "The innocent victim."
4577
 
msgstr ""
4578
 
 
4579
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4580
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4581
 
#  comment: ""
4582
 
#: po/level_i18n.cc:4159
4583
 
msgid "Office of your boss."
4584
 
msgstr ""
4585
 
 
4586
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4587
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4588
 
#  comment: ""
4589
 
#: po/level_i18n.cc:4161
4590
 
msgid "Aaaaaarrrrggghhhhhh!!!!!"
4591
 
msgstr ""
4592
 
 
4593
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4594
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4595
 
#  comment: ""
4596
 
#: po/level_i18n.cc:4163
4597
 
msgid "Everyone has gone, but the plant's still hungry!"
4598
 
msgstr ""
4599
 
 
4600
 
#  level: "Little Shop Of Horrors"
4601
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4602
 
#  comment: ""
4603
 
#: po/level_i18n.cc:4165
4604
 
msgid "No! No! Aaaarrrrgggghhhh!"
4605
 
msgstr ""
4606
 
 
4607
 
#  level: "Spaceship Control"
4608
 
#  author: "Safalra" email ""
4609
 
#: po/level_i18n.cc:4175
4610
 
msgid "Spaceship Control"
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
 
#  level: "Spaceship Control"
4614
 
#  author: "Safalra" email ""
4615
 
#: po/level_i18n.cc:4176
4616
 
msgid "Bound to the blue nowhere"
4617
 
msgstr ""
4618
 
 
4619
 
#  level: "Enigmines"
4620
 
#  author: "Brian Huffman" email ""
4621
 
#: po/level_i18n.cc:4185
4622
 
msgid ""
4623
 
"Watch out for mines!        White = 0, Blue = 1, Black = 2, Red = 3, Yellow "
4624
 
"= 4, Deep Blue = 5, Deep Red = 6 ..."
4625
 
msgstr ""
4626
 
 
4627
 
#  level: "Enigmines"
4628
 
#  author: "Brian Huffman" email ""
4629
 
#: po/level_i18n.cc:4186
4630
 
msgid ""
4631
 
"Hint: Mines are never located along the edges.  If you still get stuck, look "
4632
 
"behind the wall!"
4633
 
msgstr ""
4634
 
 
4635
 
#  level: "Enigmines"
4636
 
#  author: "Brian Huffman" email ""
4637
 
#: po/level_i18n.cc:4187
4638
 
msgid ""
4639
 
"Hit the switch to uncover one tile, but you will have to wait 10 seconds."
4640
 
msgstr ""
4641
 
 
4642
 
#  level: "Ghost Driver"
4643
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4644
 
#: po/level_i18n.cc:4191
4645
 
msgid "Take the first exit"
4646
 
msgstr ""
4647
 
 
4648
 
#  level: "Minor Tangler"
4649
 
#  author: "Joseph Dunne" email "josephdunne1993@hotmail.com"
4650
 
#: po/level_i18n.cc:4201
4651
 
msgid "Clue: The starting point is where all dead marbles go"
4652
 
msgstr ""
 
1963
#, fuzzy
 
1964
#~ msgid "Remote Meditation"
 
1965
#~ msgstr "- Meditazione -"
 
1966
 
 
1967
#  level: "Lost in Time and Space"
 
1968
#  author: "JuSt" email ""
 
1969
#, fuzzy
 
1970
#~ msgid "Watch out: Angry mosquitoes!"
 
1971
#~ msgstr "Fai attenzione a dove cammini!"
 
1972
 
 
1973
#  level: "Audience in Venice"
 
1974
#  author: "mecke" email ""
 
1975
#, fuzzy
 
1976
#~ msgid "Welcome to Venice"
 
1977
#~ msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
4653
1978
 
4654
1979
#  level: "Inverse Maze II"
4655
1980
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4656
 
#: po/level_i18n.cc:4224
4657
1981
#, fuzzy
4658
 
msgid "Change guaranteed"
4659
 
msgstr "Cambia velocità del mouse"
4660
 
 
4661
 
#  level: "Recover the Stone"
4662
 
#  author: "Joseph Dunne" email ""
4663
 
#: po/level_i18n.cc:4228
4664
 
msgid "Recover the Stone"
4665
 
msgstr ""
4666
 
 
4667
 
#  level: "Perfect Trajectory"
4668
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
4669
 
#: po/level_i18n.cc:4241
4670
 
msgid "Perfect Trajectory"
4671
 
msgstr ""
4672
 
 
4673
 
#  level: "The Wild Hunt"
4674
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4675
 
#: po/level_i18n.cc:4252
4676
 
msgid "The Wild Hunt"
4677
 
msgstr ""
4678
 
 
4679
 
#  level: "Cold Meditation"
4680
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4681
 
#: po/level_i18n.cc:4257
4682
 
msgid "Freeze by the Power of Light"
4683
 
msgstr ""
4684
 
 
4685
 
#  level: "The Green Hell"
4686
 
#  author: "mecke" email ""
4687
 
#: po/level_i18n.cc:4277
4688
 
msgid "The Green Hell"
4689
 
msgstr ""
4690
 
 
4691
 
#  level: "The Green Hell"
4692
 
#  author: "mecke" email ""
4693
 
#: po/level_i18n.cc:4279
4694
 
msgid "Exploration Trip to Green Waters"
4695
 
msgstr ""
4696
 
 
4697
 
#  level: "The Lone Ranger"
4698
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4699
 
#  comment: "This is loosely based on The Lone Ranger."
4700
 
#: po/level_i18n.cc:4284
4701
 
msgid ""
4702
 
"Your faithful friend Tonto, your horse Silver, and Tonto's horse Scout have "
4703
 
"been captured."
4704
 
msgstr ""
 
1982
#~ msgid "Change guaranteed"
 
1983
#~ msgstr "Cambia velocità del mouse"
4705
1984
 
4706
1985
#  level: "The Lone Ranger"
4707
1986
#  author: "Mark Pulley" email ""
4708
1987
#  comment: "The glasses represent the mask the Lone Ranger used to hide his real identity."
4709
 
#: po/level_i18n.cc:4286
4710
 
#, fuzzy
4711
 
msgid "Don't forget your disguise!"
4712
 
msgstr "Corri per la tua vita!"
4713
 
 
4714
 
#  level: "The Lone Ranger"
4715
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4716
 
#  comment: "John Reid is the real name of the Lone Ranger. When five of his friends were killed, he was left for dead. He buried them, and made a sixth empty grave for himself, so everyone else thought he was dead too."
4717
 
#: po/level_i18n.cc:4288
4718
 
msgid "Here lies the grave of John Reid."
4719
 
msgstr ""
4720
 
 
4721
 
#  level: "The Lone Ranger"
4722
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4723
 
#  comment: "Said by the Lone Ranger as his horse Silver started galloping."
4724
 
#: po/level_i18n.cc:4290
4725
 
msgid "Hi-yo Silver, away!"
4726
 
msgstr ""
4727
 
 
4728
 
#  level: "The Lone Ranger"
4729
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4730
 
#  comment: "This was said at the end of most episodes of The Lone Ranger."
4731
 
#: po/level_i18n.cc:4292
4732
 
msgid "Who was that masked man?"
4733
 
msgstr ""
4734
 
 
4735
 
#  level: "The Lone Ranger"
4736
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4737
 
#  comment: "The tomb is empty because you faked your death."
4738
 
#: po/level_i18n.cc:4294
4739
 
msgid "Hey! This tomb is empty!"
4740
 
msgstr ""
4741
 
 
4742
 
#  level: "Restless Meditation"
4743
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4744
 
#: po/level_i18n.cc:4299
4745
 
#, fuzzy
4746
 
msgid "Restless Meditation"
4747
 
msgstr "- Meditazione -"
4748
 
 
4749
 
#  level: "Restless Meditation"
4750
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4751
 
#: po/level_i18n.cc:4301
4752
 
msgid "Caution - Quick Sand!"
4753
 
msgstr ""
4754
 
 
4755
 
#  level: "Meditation in Peace"
4756
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4757
 
#: po/level_i18n.cc:4306
4758
 
msgid "Funeral on Deep Sea"
4759
 
msgstr ""
4760
 
 
4761
 
#  level: "Meditation in Peace"
4762
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4763
 
#: po/level_i18n.cc:4308
4764
 
msgid ""
4765
 
"Warning: Do not play this level for more than 10 minutes - you may suffer "
4766
 
"sea sickness yourself!"
4767
 
msgstr ""
4768
 
 
4769
 
#  level: "Color Maze"
4770
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4771
 
#: po/level_i18n.cc:4312
4772
 
msgid ""
4773
 
"This is a color maze. You have to work out what order you need to traverse "
4774
 
"the colored floors in order to reach the oxyds."
4775
 
msgstr ""
4776
 
 
4777
 
#  level: "Circulation"
4778
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
4779
 
#  comment: "Your job is to 'collect' oxygen from the lungs (by opening the switch), then deliver the oxygen to the tissues (by touching the oxyds)."
4780
 
#: po/level_i18n.cc:4323
4781
 
msgid "Carry that oxygen around."
4782
 
msgstr ""
4783
 
 
4784
 
#  level: "Jack-Of-All-Trades"
4785
 
#  author: "mecke" email ""
4786
 
#: po/level_i18n.cc:4328
4787
 
msgid "Jack-Of-All-Trades"
4788
 
msgstr ""
4789
 
 
4790
 
#  level: "Jack-Of-All-Trades"
4791
 
#  author: "mecke" email ""
4792
 
#: po/level_i18n.cc:4330
4793
 
msgid "Find The Paradise"
4794
 
msgstr ""
4795
 
 
4796
 
#  level: "Map it out II"
4797
 
#  author: "Manuel Eisentraut" email ""
4798
 
#: po/level_i18n.cc:4334
4799
 
msgid "4D Confusion ..."
4800
 
msgstr ""
4801
 
 
4802
 
#  level: "Map it out II"
4803
 
#  author: "Manuel Eisentraut" email ""
4804
 
#: po/level_i18n.cc:4335
4805
 
msgid ""
4806
 
"Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four "
4807
 
"dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 4x4x4x4; your current "
4808
 
"position is (2|3|3|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue "
4809
 
"oxyd ..."
4810
 
msgstr ""
4811
 
 
4812
 
#  level: "Map it out II"
4813
 
#  author: "Manuel Eisentraut" email ""
4814
 
#: po/level_i18n.cc:4336
4815
 
msgid ""
4816
 
"Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four "
4817
 
"dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 3x3x3x3; your current "
4818
 
"position is (2|2|2|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue "
4819
 
"oxyd ..."
4820
 
msgstr ""
4821
 
 
4822
 
#  level: "Rainbow Adjacencies"
4823
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
4824
 
#: po/level_i18n.cc:4343
4825
 
msgid "Rainbow Adjacencies"
4826
 
msgstr ""
4827
 
 
4828
 
#  level: "Lady in Red"
4829
 
#  author: "Just" email ""
4830
 
#: po/level_i18n.cc:4392
4831
 
msgid "Lady in Red"
4832
 
msgstr ""
4833
 
 
4834
 
#  level: "jumping ball flash"
4835
 
#  author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
4836
 
#: po/level_i18n.cc:4411
4837
 
msgid "illmind's jumping ball flash ..."
4838
 
msgstr ""
4839
 
 
4840
 
#  level: "jumping ball flash"
4841
 
#  author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
4842
 
#: po/level_i18n.cc:4412
4843
 
msgid "... of heaven comes the beast from the ..."
4844
 
msgstr ""
4845
 
 
4846
 
#  level: "jumping ball flash"
4847
 
#  author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
4848
 
#: po/level_i18n.cc:4413
4849
 
msgid "... t r a p p e d ..."
4850
 
msgstr ""
4851
 
 
4852
 
#  level: "be quick or be dead"
4853
 
#  author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
4854
 
#: po/level_i18n.cc:4423
4855
 
msgid "illmind's be quick or be dead"
4856
 
msgstr ""
4857
 
 
4858
 
#  level: "Ben Hur"
4859
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4860
 
#: po/level_i18n.cc:4434
4861
 
msgid "The art of steering a quadriga"
4862
 
msgstr ""
4863
 
 
4864
 
#  level: "Ben Hur"
4865
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4866
 
#  comment: "quater - historical death penalty to be devided in four parts"
4867
 
#: po/level_i18n.cc:4437
4868
 
msgid "Dropping the spoon redeems from being quartered!"
4869
 
msgstr ""
4870
 
 
4871
 
#  level: "Procrustes"
4872
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
4873
 
#: po/level_i18n.cc:4445
4874
 
msgid "Procrustes"
4875
 
msgstr ""
4876
 
 
4877
 
#  level: "One-Way Woods"
4878
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4879
 
#: po/level_i18n.cc:4456
4880
 
msgid "One-Way Woods"
4881
 
msgstr ""
4882
 
 
4883
 
#  level: "One-Way Woods"
4884
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
4885
 
#: po/level_i18n.cc:4457
4886
 
msgid "Recycling by Swapping"
4887
 
msgstr ""
4888
 
 
4889
 
#  level: "Revolver"
4890
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4891
 
#: po/level_i18n.cc:4465
4892
 
msgid "Charging live ammunition"
4893
 
msgstr ""
4894
 
 
4895
 
#  level: "The Passage"
4896
 
#  author: "JuSt" email ""
4897
 
#: po/level_i18n.cc:4470
4898
 
msgid "Sorry, this switch is currently out of order."
4899
 
msgstr ""
4900
 
 
4901
 
#  level: "The Passage"
4902
 
#  author: "JuSt" email ""
4903
 
#: po/level_i18n.cc:4472
4904
 
msgid "As I already told you, this switch is out of order!"
4905
 
msgstr ""
4906
 
 
4907
 
#  level: "The Passage"
4908
 
#  author: "JuSt" email ""
4909
 
#: po/level_i18n.cc:4474
4910
 
msgid "How often are you going to try this?"
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#  level: "The Passage"
4914
 
#  author: "JuSt" email ""
4915
 
#: po/level_i18n.cc:4476
4916
 
msgid "Did anything happen? I'm not sure ..."
4917
 
msgstr ""
4918
 
 
4919
 
#  level: "The Passage"
4920
 
#  author: "JuSt" email ""
4921
 
#: po/level_i18n.cc:4478
4922
 
#, fuzzy
4923
 
msgid "Congrats, now it works again!"
4924
 
msgstr "Congratulazioni! (o prova ancora)"
4925
 
 
4926
 
#  level: "The Passage"
4927
 
#  author: "JuSt" email ""
4928
 
#: po/level_i18n.cc:4480
4929
 
msgid "No hints available at the moment."
4930
 
msgstr ""
4931
 
 
4932
 
#  level: "The Passage"
4933
 
#  author: "JuSt" email ""
4934
 
#: po/level_i18n.cc:4482
4935
 
msgid "There is a passage right beneath this stone!"
4936
 
msgstr ""
4937
 
 
4938
 
#  level: "Houdini"
4939
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4940
 
#  comment: "Escape as unchaining"
4941
 
#: po/level_i18n.cc:4494
4942
 
msgid "Escape by Chaining Thieves"
4943
 
msgstr ""
4944
 
 
4945
 
#  level: "Houdini"
4946
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4947
 
#  comment: "Characters of Michael Ende's fantasy novel 'The Neverending Story'"
4948
 
#: po/level_i18n.cc:4497
4949
 
msgid "Remember Atreyu's horse Atrax!"
4950
 
msgstr ""
4951
 
 
4952
 
#  level: "Houdini"
4953
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4954
 
#: po/level_i18n.cc:4499
4955
 
msgid "I am innocent! I've never stolen anything!"
4956
 
msgstr ""
4957
 
 
4958
 
#  level: "Houdini"
4959
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4960
 
#: po/level_i18n.cc:4501
4961
 
msgid "It is said that pirates have taken the treasure."
4962
 
msgstr ""
4963
 
 
4964
 
#  level: "Houdini"
4965
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4966
 
#: po/level_i18n.cc:4503
4967
 
msgid "Pirates usually hide their treasure!"
4968
 
msgstr ""
4969
 
 
4970
 
#  level: "Houdini"
4971
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4972
 
#: po/level_i18n.cc:4505
4973
 
msgid "A closed door gives a better overview!"
4974
 
msgstr ""
4975
 
 
4976
 
#  level: "Basketball"
4977
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4978
 
#: po/level_i18n.cc:4510
4979
 
msgid "Pass the ball in time"
4980
 
msgstr ""
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#~ msgid "Don't forget your disguise!"
 
1990
#~ msgstr "Corri per la tua vita!"
 
1991
 
 
1992
#  level: "Restless Meditation"
 
1993
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
 
1994
#, fuzzy
 
1995
#~ msgid "Restless Meditation"
 
1996
#~ msgstr "- Meditazione -"
 
1997
 
 
1998
#  level: "The Passage"
 
1999
#  author: "JuSt" email ""
 
2000
#, fuzzy
 
2001
#~ msgid "Congrats, now it works again!"
 
2002
#~ msgstr "Congratulazioni! (o prova ancora)"
4981
2003
 
4982
2004
#  level: "Holes!"
4983
2005
#  author: "Edward" email ""
4984
 
#: po/level_i18n.cc:4514
4985
 
msgid "Holes!"
4986
 
msgstr "Buchi!"
4987
 
 
4988
 
#  level: "Check the light"
4989
 
#  author: "JuSt" email ""
4990
 
#: po/level_i18n.cc:4534
4991
 
msgid "Are chess knights resistent to laser beams?"
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#  level: "Hot Hurdle Race"
4995
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
4996
 
#: po/level_i18n.cc:4545
4997
 
msgid "Hot Hurdle Race"
4998
 
msgstr "Calda gara ad ostacoli"
4999
 
 
5000
 
#  level: "Hot Hurdle Race"
5001
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5002
 
#: po/level_i18n.cc:4547
5003
 
msgid "Run for your life!"
5004
 
msgstr "Corri per la tua vita!"
5005
 
 
5006
 
#  level: "Bodyguard"
5007
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5008
 
#: po/level_i18n.cc:4603
5009
 
msgid "In the line of thieves"
5010
 
msgstr ""
5011
 
 
5012
 
#  level: "Bodyguard"
5013
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5014
 
#: po/level_i18n.cc:4605
5015
 
msgid "Keys from left to right are NE, NW, SE, SW."
5016
 
msgstr ""
5017
 
 
5018
 
#  level: "Just a Maze?"
5019
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5020
 
#: po/level_i18n.cc:4618
5021
 
msgid "It isn't as easy as it looks."
5022
 
msgstr ""
5023
 
 
5024
 
#  level: "Rotor Guards"
5025
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5026
 
#: po/level_i18n.cc:4626
5027
 
msgid "Rotor Guards"
5028
 
msgstr ""
5029
 
 
5030
 
#  level: "Rotor Guards"
5031
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5032
 
#: po/level_i18n.cc:4628
5033
 
msgid "Hoisting guards with their own petard"
5034
 
msgstr ""
5035
 
 
5036
 
#  level: "Simple Space"
5037
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5038
 
#: po/level_i18n.cc:4633
5039
 
msgid "A really annoying Level"
5040
 
msgstr ""
5041
 
 
5042
 
#  level: "The Aztec Temple"
5043
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5044
 
#: po/level_i18n.cc:4670
5045
 
msgid ""
5046
 
"Welcome to Mexico! Eight hours ago, your plane arrived at the Airport of "
5047
 
"\"Coatlicue\", which is a small village surrounded by unexplored jungle "
5048
 
"terrain. Now you find yourself in front of an impressive temple, which seems "
5049
 
"to be a relic of the ancient Aztec empire. But the temple is in surprisingly "
5050
 
"good condition ..."
5051
 
msgstr ""
5052
 
"Benvenuto in Messico! Otto ore fa, il tuo areoplano è arrivato all'Aeroporto "
5053
 
"di \"Coatlicue\", un piccolo villaggio circondato da una giungla "
5054
 
"inesplorata. Ora ti trovi di fronte ad un tempio impressionante, che sembra "
5055
 
"un relitto dell'antica era degli Aztechi. Ma il tempio si trova in "
5056
 
"sorprendenti buone condizioni ..."
5057
 
 
5058
 
#  level: "The Aztec Temple"
5059
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5060
 
#: po/level_i18n.cc:4671
5061
 
msgid ""
5062
 
"Next to the giant doors of the temple you see a chrome sign: \"Restoration "
5063
 
"by: G. G. Goshers, A.D. 1998\". A smaller sign beneath says: \"Property of "
5064
 
"G. G. Goshers. Trespassing prohibited!\". Now you notice the dog kennels "
5065
 
"built up along the front side of the temple. \"Goshers made this ancient "
5066
 
"relic a fortress\", you think, \"this cannot be legal, for Goshers received "
5067
 
"funding from the UK Government. I'll try to call him to account!\""
5068
 
msgstr ""
5069
 
"Accanto alla gigante porta del tempio vedi un segno cromato: \"Restauro ad "
5070
 
"opera di: G. G. Goshers, A.D. 1998\". E il piccolo segnale sottostante "
5071
 
"recita: \"Proprietà di G. G. Goshers. Proibito l'accesso!\". Adesso "
5072
 
"riconosci il canile costruito lungo la facciata del tempio. \"Goshers ha "
5073
 
"trasformato questo antico relitto in una fortezza\", pensi, \"questo non può "
5074
 
"essere legale, perciò Goshers deve aver ricevuto una promozione dal Governo "
5075
 
"Britannico. Cercherò di chiamarlo per farmi dare una spiegazione!\""
5076
 
 
5077
 
#  level: "The Aztec Temple"
5078
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5079
 
#: po/level_i18n.cc:4672
5080
 
msgid "This guard doesn’t notice me."
5081
 
msgstr "Questa guardia non mi ha visto!"
5082
 
 
5083
 
#  level: "The Aztec Temple"
5084
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5085
 
#: po/level_i18n.cc:4673
5086
 
msgid ""
5087
 
"This lake was obviously made by Goshers. I think the correct way is south."
5088
 
msgstr ""
5089
 
"Questo lago deve essere stato fatto ovviamente da Goshers. Penso che la "
5090
 
"strada a sud sia quella giusta."
5091
 
 
5092
 
#  level: "The Aztec Temple"
5093
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5094
 
#: po/level_i18n.cc:4674
5095
 
msgid ""
5096
 
"There's an inscription on the old wall, saying in spanish: \"Careful! What "
5097
 
"you touch could be the last thing you touch!\""
5098
 
msgstr ""
5099
 
"C'è un'iscrizione sul vecchio muro, che dice in spagnolo: \"Fai attenzione! "
5100
 
"Ciò che tocchi potrebbe essere l'ultima cosa che tocchi nella tua vita!\""
5101
 
 
5102
 
#  level: "The Aztec Temple"
5103
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5104
 
#: po/level_i18n.cc:4675
5105
 
msgid "Chrome sign: \"Control of the beast’s cage.\""
5106
 
msgstr "Segno cromato: \"Controllo della gabbia delle bestie.\""
5107
 
 
5108
 
#  level: "The Aztec Temple"
5109
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5110
 
#: po/level_i18n.cc:4676
5111
 
msgid "Oooh, this slope is steep! Try not to touch the skull!"
5112
 
msgstr "Oooh, questo versante è ripido! Cerca di non toccare il teschio!"
5113
 
 
5114
 
#  level: "The Aztec Temple"
5115
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5116
 
#: po/level_i18n.cc:4677
5117
 
msgid ""
5118
 
"This building down there looks like a prison. Let's see if I can determine "
5119
 
"its purpose ... Ah, there's another chrome sign. Goshers seems to favour "
5120
 
"chrome signs. It says: \"Natives’ prison\"."
5121
 
msgstr ""
5122
 
"Questa costruzione qua giù sembra una prigione. Vediamo se riesco a capire a "
5123
 
"cosa serve... Ah c'è un'altro cartello cromato. Goshers sembra amare i "
5124
 
"cartelli cromati. Dice: \"Prigione dei nativi\"."
5125
 
 
5126
 
#  level: "The Aztec Temple"
5127
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5128
 
#: po/level_i18n.cc:4678
5129
 
msgid ""
5130
 
"Getting beyond the prison building was a really good idea. But now you have "
5131
 
"to cross this lake. Be thrifty with those boxes!"
5132
 
msgstr ""
5133
 
"Andare oltre la prigione è stata proprio una buona idea. Ma adesso dovrai "
5134
 
"attraversare questo lago. Sii parsimonioso con quelle scatole!"
5135
 
 
5136
 
#  level: "The Aztec Temple"
5137
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5138
 
#: po/level_i18n.cc:4679
5139
 
msgid ""
5140
 
"Now, peering through the grilled prison windows, you see a native woman "
5141
 
"imprisoned there. Obviously Goshers locked up all the natives, who disturbed "
5142
 
"his \"work\"; trying to enter the temple and to get rich from the treasures "
5143
 
"of the Aztecs. It might be helpful to be accompanied by someone, who knows "
5144
 
"the secrets of the jungle and this temple ..."
5145
 
msgstr ""
5146
 
"Ora, osservando attraverso le inferriate della prigione, vedi una donna "
5147
 
"nativa imprigionata. Ovviamente Goshers ha rinchiuso tutti i nativi che han "
5148
 
"disturbato il suo \"lavoro\"; cercando di entrare nel tempio e di diventare "
5149
 
"ricco grazie ai tesori degli Aztechi. Potrebbe essere utile farsi "
5150
 
"accompagnare da qualcuno che conosca i segreti della giungla e di questo "
5151
 
"tempio ..."
5152
 
 
5153
 
#  level: "The Aztec Temple"
5154
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5155
 
#: po/level_i18n.cc:4680
5156
 
msgid ""
5157
 
"Since the white man there freed me from the prison, he certainly cannot be "
5158
 
"as evil as this Goshers is. Perhaps he wants to end the mastery of Goshers "
5159
 
"and free my people. And even if this is not the case, it's better to be free "
5160
 
"than imprisoned. I think I should thank him."
5161
 
msgstr ""
5162
 
"Dato che quell'uomo bianco mi ha liberata dalla prigione, certamente non "
5163
 
"puo' essere cattivo come questo Goshers. Forse desidera fermare il dominio "
5164
 
"di Goshers e liberare il mio popolo. E anche se così non fosse, è meglio "
5165
 
"essere liberi che imprigionati. Penso che dovrei ringraziarlo."
5166
 
 
5167
 
#  level: "The Aztec Temple"
5168
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5169
 
#: po/level_i18n.cc:4681
5170
 
msgid ""
5171
 
"You meet the English adventurer in the front of the prison. \"Hello, I'm "
5172
 
"Xila!\", you tell him in broken English. After he introduced himself as "
5173
 
"well, both of you begin to work out a plan against the evil G. G. Goshers."
5174
 
msgstr ""
5175
 
 
5176
 
#  level: "The Aztec Temple"
5177
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5178
 
#: po/level_i18n.cc:4682
5179
 
msgid ""
5180
 
"This is a really hard puzzle. The English man will have to help me, if this "
5181
 
"enigma is to be solved."
5182
 
msgstr ""
5183
 
 
5184
 
#  level: "The Aztec Temple"
5185
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5186
 
#: po/level_i18n.cc:4683
5187
 
msgid "You wonder what this switch could trigger."
5188
 
msgstr ""
5189
 
 
5190
 
#  level: "The Aztec Temple"
5191
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5192
 
#: po/level_i18n.cc:4684
5193
 
msgid "Xila knows how to drain the lake!"
5194
 
msgstr ""
5195
 
 
5196
 
#  level: "The Aztec Temple"
5197
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5198
 
#: po/level_i18n.cc:4685
5199
 
msgid "You were lucky to find this hole. It prevents you from drowning."
5200
 
msgstr ""
5201
 
 
5202
 
#  level: "The Aztec Temple"
5203
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5204
 
#: po/level_i18n.cc:4686
5205
 
msgid "This glass stone must fulfill a purpose ..."
5206
 
msgstr ""
5207
 
 
5208
 
#  level: "The Aztec Temple"
5209
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5210
 
#: po/level_i18n.cc:4687
5211
 
msgid "It's funny that such a temple should have a side entrance."
5212
 
msgstr ""
5213
 
 
5214
 
#  level: "The Aztec Temple"
5215
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5216
 
#: po/level_i18n.cc:4688
5217
 
msgid "Be careful! There are sensors in the walls."
5218
 
msgstr ""
5219
 
 
5220
 
#  level: "The Aztec Temple"
5221
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5222
 
#: po/level_i18n.cc:4689
5223
 
msgid ""
5224
 
"After the huge doors of the old temple have opened, you see, that the "
5225
 
"entrance is protected by 11 knights, armed with spears. These guards are "
5226
 
"very dangerous. Without a sword you'll never be able to enter. Be careful. "
5227
 
"There are not only knights, but also thieves."
5228
 
msgstr ""
5229
 
 
5230
 
#  level: "The Aztec Temple"
5231
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5232
 
#: po/level_i18n.cc:4690
5233
 
msgid "\"Congratulations. You just managed to enter this old Aztec Temple.\""
5234
 
msgstr ""
5235
 
 
5236
 
#  level: "The Aztec Temple"
5237
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5238
 
#: po/level_i18n.cc:4691
5239
 
msgid ""
5240
 
"\"You've been smarter than I expected. But you'll never enter the treasure "
5241
 
"room nor escape from here!\""
5242
 
msgstr ""
5243
 
 
5244
 
#  level: "The Aztec Temple"
5245
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5246
 
#: po/level_i18n.cc:4692
5247
 
msgid ""
5248
 
"\"I, Goshers, will certainly be able to rid myself of one of my archenemies "
5249
 
"by just killing you!\""
5250
 
msgstr ""
5251
 
 
5252
 
#  level: "The Aztec Temple"
5253
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5254
 
#: po/level_i18n.cc:4693
5255
 
msgid "\"Run for your life!\""
5256
 
msgstr ""
5257
 
 
5258
 
#  level: "The Aztec Temple"
5259
 
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
5260
 
#: po/level_i18n.cc:4694
5261
 
msgid ""
5262
 
"Xila and you just entered the Diamond Room of the old Aztec Temple. By "
5263
 
"taking him back to Great Britain and rendering him to the police, you have "
5264
 
"ended the evil career of Gerald Gregory Goshers. Congratulations on the "
5265
 
"success of your expedition!"
5266
 
msgstr ""
5267
 
 
5268
 
#  level: "Meditation Disturbance"
5269
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5270
 
#: po/level_i18n.cc:4699
5271
 
msgid "Meditation Disturbance"
5272
 
msgstr ""
5273
 
 
5274
 
#  level: "Meditation Disturbance"
5275
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5276
 
#  comment: "free translatable joke about being hit by a horse"
5277
 
#: po/level_i18n.cc:4702
5278
 
msgid "Hit by a bolting horse"
5279
 
msgstr ""
5280
 
 
5281
 
#  level: "Tandem Chess"
5282
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5283
 
#: po/level_i18n.cc:4713
5284
 
msgid "Tandem Chess"
5285
 
msgstr ""
5286
 
 
5287
 
#  level: "Tandem Chess"
5288
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5289
 
#: po/level_i18n.cc:4715
5290
 
msgid "Work together!"
5291
 
msgstr ""
5292
 
 
5293
 
#  level: "Magic Trinity"
5294
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5295
 
#: po/level_i18n.cc:4720
5296
 
msgid "Magic Trinity"
5297
 
msgstr ""
5298
 
 
5299
 
#  level: "Dialers"
5300
 
#  author: "Edward" email ""
5301
 
#: po/level_i18n.cc:4724
5302
 
msgid "Dialers"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#  level: "Tarzan"
5306
 
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5307
 
#: po/level_i18n.cc:4729
5308
 
msgid "Hanging around in the Jungle"
5309
 
msgstr ""
5310
 
 
5311
 
#  level: "Edwards Mountain"
5312
 
#  author: "Edward" email ""
5313
 
#: po/level_i18n.cc:4733
5314
 
msgid "Edwards Mountain"
5315
 
msgstr ""
 
2006
#~ msgid "Holes!"
 
2007
#~ msgstr "Buchi!"
 
2008
 
 
2009
#  level: "Hot Hurdle Race"
 
2010
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
 
2011
#~ msgid "Hot Hurdle Race"
 
2012
#~ msgstr "Calda gara ad ostacoli"
 
2013
 
 
2014
#  level: "Hot Hurdle Race"
 
2015
#  author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
 
2016
#~ msgid "Run for your life!"
 
2017
#~ msgstr "Corri per la tua vita!"
 
2018
 
 
2019
#  level: "The Aztec Temple"
 
2020
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2021
#~ msgid ""
 
2022
#~ "Welcome to Mexico! Eight hours ago, your plane arrived at the Airport of "
 
2023
#~ "\"Coatlicue\", which is a small village surrounded by unexplored jungle "
 
2024
#~ "terrain. Now you find yourself in front of an impressive temple, which "
 
2025
#~ "seems to be a relic of the ancient Aztec empire. But the temple is in "
 
2026
#~ "surprisingly good condition ..."
 
2027
#~ msgstr ""
 
2028
#~ "Benvenuto in Messico! Otto ore fa, il tuo areoplano è arrivato "
 
2029
#~ "all'Aeroporto di \"Coatlicue\", un piccolo villaggio circondato da una "
 
2030
#~ "giungla inesplorata. Ora ti trovi di fronte ad un tempio impressionante, "
 
2031
#~ "che sembra un relitto dell'antica era degli Aztechi. Ma il tempio si "
 
2032
#~ "trova in sorprendenti buone condizioni ..."
 
2033
 
 
2034
#  level: "The Aztec Temple"
 
2035
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2036
#~ msgid ""
 
2037
#~ "Next to the giant doors of the temple you see a chrome sign: "
 
2038
#~ "\"Restoration by: G. G. Goshers, A.D. 1998\". A smaller sign beneath "
 
2039
#~ "says: \"Property of G. G. Goshers. Trespassing prohibited!\". Now you "
 
2040
#~ "notice the dog kennels built up along the front side of the temple. "
 
2041
#~ "\"Goshers made this ancient relic a fortress\", you think, \"this cannot "
 
2042
#~ "be legal, for Goshers received funding from the UK Government. I'll try "
 
2043
#~ "to call him to account!\""
 
2044
#~ msgstr ""
 
2045
#~ "Accanto alla gigante porta del tempio vedi un segno cromato: \"Restauro "
 
2046
#~ "ad opera di: G. G. Goshers, A.D. 1998\". E il piccolo segnale sottostante "
 
2047
#~ "recita: \"Proprietà di G. G. Goshers. Proibito l'accesso!\". Adesso "
 
2048
#~ "riconosci il canile costruito lungo la facciata del tempio. \"Goshers ha "
 
2049
#~ "trasformato questo antico relitto in una fortezza\", pensi, \"questo non "
 
2050
#~ "può essere legale, perciò Goshers deve aver ricevuto una promozione dal "
 
2051
#~ "Governo Britannico. Cercherò di chiamarlo per farmi dare una spiegazione!"
 
2052
#~ "\""
 
2053
 
 
2054
#  level: "The Aztec Temple"
 
2055
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2056
#~ msgid "This guard doesn’t notice me."
 
2057
#~ msgstr "Questa guardia non mi ha visto!"
 
2058
 
 
2059
#  level: "The Aztec Temple"
 
2060
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2061
#~ msgid ""
 
2062
#~ "This lake was obviously made by Goshers. I think the correct way is south."
 
2063
#~ msgstr ""
 
2064
#~ "Questo lago deve essere stato fatto ovviamente da Goshers. Penso che la "
 
2065
#~ "strada a sud sia quella giusta."
 
2066
 
 
2067
#  level: "The Aztec Temple"
 
2068
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2069
#~ msgid ""
 
2070
#~ "There's an inscription on the old wall, saying in spanish: \"Careful! "
 
2071
#~ "What you touch could be the last thing you touch!\""
 
2072
#~ msgstr ""
 
2073
#~ "C'è un'iscrizione sul vecchio muro, che dice in spagnolo: \"Fai "
 
2074
#~ "attenzione! Ciò che tocchi potrebbe essere l'ultima cosa che tocchi nella "
 
2075
#~ "tua vita!\""
 
2076
 
 
2077
#  level: "The Aztec Temple"
 
2078
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2079
#~ msgid "Chrome sign: \"Control of the beast’s cage.\""
 
2080
#~ msgstr "Segno cromato: \"Controllo della gabbia delle bestie.\""
 
2081
 
 
2082
#  level: "The Aztec Temple"
 
2083
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2084
#~ msgid "Oooh, this slope is steep! Try not to touch the skull!"
 
2085
#~ msgstr "Oooh, questo versante è ripido! Cerca di non toccare il teschio!"
 
2086
 
 
2087
#  level: "The Aztec Temple"
 
2088
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2089
#~ msgid ""
 
2090
#~ "This building down there looks like a prison. Let's see if I can "
 
2091
#~ "determine its purpose ... Ah, there's another chrome sign. Goshers seems "
 
2092
#~ "to favour chrome signs. It says: \"Natives’ prison\"."
 
2093
#~ msgstr ""
 
2094
#~ "Questa costruzione qua giù sembra una prigione. Vediamo se riesco a "
 
2095
#~ "capire a cosa serve... Ah c'è un'altro cartello cromato. Goshers sembra "
 
2096
#~ "amare i cartelli cromati. Dice: \"Prigione dei nativi\"."
 
2097
 
 
2098
#  level: "The Aztec Temple"
 
2099
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2100
#~ msgid ""
 
2101
#~ "Getting beyond the prison building was a really good idea. But now you "
 
2102
#~ "have to cross this lake. Be thrifty with those boxes!"
 
2103
#~ msgstr ""
 
2104
#~ "Andare oltre la prigione è stata proprio una buona idea. Ma adesso dovrai "
 
2105
#~ "attraversare questo lago. Sii parsimonioso con quelle scatole!"
 
2106
 
 
2107
#  level: "The Aztec Temple"
 
2108
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2109
#~ msgid ""
 
2110
#~ "Now, peering through the grilled prison windows, you see a native woman "
 
2111
#~ "imprisoned there. Obviously Goshers locked up all the natives, who "
 
2112
#~ "disturbed his \"work\"; trying to enter the temple and to get rich from "
 
2113
#~ "the treasures of the Aztecs. It might be helpful to be accompanied by "
 
2114
#~ "someone, who knows the secrets of the jungle and this temple ..."
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "Ora, osservando attraverso le inferriate della prigione, vedi una donna "
 
2117
#~ "nativa imprigionata. Ovviamente Goshers ha rinchiuso tutti i nativi che "
 
2118
#~ "han disturbato il suo \"lavoro\"; cercando di entrare nel tempio e di "
 
2119
#~ "diventare ricco grazie ai tesori degli Aztechi. Potrebbe essere utile "
 
2120
#~ "farsi accompagnare da qualcuno che conosca i segreti della giungla e di "
 
2121
#~ "questo tempio ..."
 
2122
 
 
2123
#  level: "The Aztec Temple"
 
2124
#  author: "Dominik Lehmann" email ""
 
2125
#~ msgid ""
 
2126
#~ "Since the white man there freed me from the prison, he certainly cannot "
 
2127
#~ "be as evil as this Goshers is. Perhaps he wants to end the mastery of "
 
2128
#~ "Goshers and free my people. And even if this is not the case, it's better "
 
2129
#~ "to be free than imprisoned. I think I should thank him."
 
2130
#~ msgstr ""
 
2131
#~ "Dato che quell'uomo bianco mi ha liberata dalla prigione, certamente non "
 
2132
#~ "puo' essere cattivo come questo Goshers. Forse desidera fermare il "
 
2133
#~ "dominio di Goshers e liberare il mio popolo. E anche se così non fosse, è "
 
2134
#~ "meglio essere liberi che imprigionati. Penso che dovrei ringraziarlo."
5316
2135
 
5317
2136
#  level: "No Memory"
5318
2137
#  author: "Edward" email ""
5319
 
#: po/level_i18n.cc:4743
5320
 
msgid "No Memory"
5321
 
msgstr "Memoria Vuota"
 
2138
#~ msgid "No Memory"
 
2139
#~ msgstr "Memoria Vuota"
5322
2140
 
5323
2141
#  level: "Toreador"
5324
2142
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5325
 
#: po/level_i18n.cc:4748
5326
 
msgid "Toreador"
5327
 
msgstr "Toreador"
5328
 
 
5329
 
#  level: "Blitz Chess"
5330
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5331
 
#: po/level_i18n.cc:4759
5332
 
msgid "Blitz Chess"
5333
 
msgstr ""
5334
 
 
5335
 
#  level: "Blitz Chess"
5336
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5337
 
#: po/level_i18n.cc:4761
5338
 
msgid "Move fast!"
5339
 
msgstr ""
5340
 
 
5341
 
#  level: "Pleasure Garden"
5342
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5343
 
#: po/level_i18n.cc:4766
5344
 
msgid "Pleasure Garden"
5345
 
msgstr ""
5346
 
 
5347
 
#  level: "Pleasure Garden"
5348
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5349
 
#: po/level_i18n.cc:4767
5350
 
msgid ""
5351
 
"Quickly ...                                                                             "
5352
 
"or trickily!"
5353
 
msgstr ""
5354
 
 
5355
 
#  level: "Correspondence Chess"
5356
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5357
 
#: po/level_i18n.cc:4775
5358
 
msgid "Correspondence Chess"
5359
 
msgstr ""
5360
 
 
5361
 
#  level: "Correspondence Chess"
5362
 
#  author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5363
 
#: po/level_i18n.cc:4777
5364
 
msgid "Send smartly!"
5365
 
msgstr ""
5366
 
 
5367
 
#  level: "Welcome"
5368
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
5369
 
#: po/level_i18n.cc:4789
5370
 
msgid "Welcome to Enigma VI"
5371
 
msgstr "Benvenuto a Enigma VI"
5372
 
 
5373
 
#  level: "Alcatraz"
5374
 
#  author: "Ralf Westram" email ""
5375
 
#: po/level_i18n.cc:4793
5376
 
msgid "Al Capone's training camp."
5377
 
msgstr "Campo di addestramento di Al Capone!."
5378
 
 
5379
 
#  level: "Alcatraz"
5380
 
#  author: "Ralf Westram" email ""
5381
 
#: po/level_i18n.cc:4794
5382
 
msgid "There are at least two patterns to break through the wall."
5383
 
msgstr "Ci sono almeno due schemi per irrompere attraverso il muro."
5384
 
 
5385
 
#  level: "Alcatraz"
5386
 
#  author: "Ralf Westram" email ""
5387
 
#: po/level_i18n.cc:4795
5388
 
#, fuzzy
5389
 
msgid "It is a well known secret that a few prisoners did escape."
5390
 
msgstr "È un segreto ben noto che alcuni prigionieri sono scappati."
5391
 
 
5392
 
#  level: "Alcatraz"
5393
 
#  author: "Ralf Westram" email ""
5394
 
#: po/level_i18n.cc:4796
5395
 
msgid "A window in the wall would be really nice."
5396
 
msgstr "Una finestra nel muro sarebbe decisamente utile."
5397
 
 
5398
 
#  level: "Polar Bears' Paradise"
5399
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5400
 
#: po/level_i18n.cc:4813
5401
 
msgid "Polar Bears' Paradise"
5402
 
msgstr ""
5403
 
 
5404
 
#  level: "Polar Bears' Paradise"
5405
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5406
 
#: po/level_i18n.cc:4815
5407
 
msgid "Witch Hunt on Ice"
5408
 
msgstr ""
5409
 
 
5410
 
#  level: "Rhapsody on Cracks"
5411
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5412
 
#: po/level_i18n.cc:4820
5413
 
msgid "The real value of coffee"
5414
 
msgstr ""
5415
 
 
5416
 
#  level: "Oxyd Drilling"
5417
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5418
 
#: po/level_i18n.cc:4833
5419
 
msgid "Useful unsuccessful drillings"
5420
 
msgstr ""
5421
 
 
5422
 
#  level: "Oil Trace"
5423
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
5424
 
#: po/level_i18n.cc:4837
5425
 
msgid "Mark stones burnable"
5426
 
msgstr ""
5427
 
 
5428
 
#  level: "Claustrophobia"
5429
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5430
 
#: po/level_i18n.cc:4847
5431
 
msgid "Every pencil must go"
5432
 
msgstr ""
5433
 
 
5434
 
#  level: "Techno Voodoo"
5435
 
#  author: "mecke" email ""
5436
 
#: po/level_i18n.cc:4852
5437
 
msgid "Just a Dance ?"
5438
 
msgstr ""
5439
 
 
5440
 
#  level: "Maze for Two II"
5441
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5442
 
#: po/level_i18n.cc:4857 po/level_i18n.cc:5202
5443
 
msgid "Keep distance!"
5444
 
msgstr ""
5445
 
 
5446
 
#  level: "Maze for Two II"
5447
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5448
 
#: po/level_i18n.cc:4859 po/level_i18n.cc:5204
5449
 
msgid "Help! I can't see the forest for the trees!"
5450
 
msgstr ""
5451
 
 
5452
 
#  level: "Ball Alley"
5453
 
#  author: "Johann Freymuth" email "johannff@web.de"
5454
 
#: po/level_i18n.cc:4867
5455
 
msgid "Ball Alley"
5456
 
msgstr ""
5457
 
 
5458
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5459
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5460
 
#: po/level_i18n.cc:4872
5461
 
msgid "Tutoxyd's Pyramid"
5462
 
msgstr ""
5463
 
 
5464
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5465
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5466
 
#: po/level_i18n.cc:4874
5467
 
msgid ""
5468
 
"Welcome Mr. Jones! Back from your \"Alternatives\" and \"The Walls\" "
5469
 
"training camp?  Got everything you ordered:  some money  --  40 marbleons -- "
5470
 
"and a horse outside this shopping center.    Many adventurers lost their "
5471
 
"life in this pyramid.    Beware of the dangerous sand vipers and "
5472
 
"Enighomathep's curses."
5473
 
msgstr ""
5474
 
 
5475
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5476
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5477
 
#: po/level_i18n.cc:4876
5478
 
msgid ""
5479
 
"Mr. Rainmaker used to own this shop. He always insisted that his umbrellas "
5480
 
"were the most usefull items in this desert. But nobody was willing to spend "
5481
 
"2 marbleons.  ---  Now a blacksmith offers his service."
5482
 
msgstr ""
5483
 
 
5484
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5485
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5486
 
#: po/level_i18n.cc:4878
5487
 
msgid ""
5488
 
"Safety Precaution: in case one of these dangerous animals escapes, the gates "
5489
 
"of the shopping center will be closed immediately!"
5490
 
msgstr ""
5491
 
 
5492
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5493
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5494
 
#: po/level_i18n.cc:4880
5495
 
msgid ""
5496
 
"Not much is known of the pyramid's architect Enighomathep. But it is said "
5497
 
"that he loved cherries. He ate so many of them that he sometimes became "
5498
 
"invisible."
5499
 
msgstr ""
5500
 
 
5501
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5502
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5503
 
#: po/level_i18n.cc:4882
5504
 
msgid ""
5505
 
"Have a look at my collection!    A white scorpion   --   a rotodile   --  "
5506
 
"and a sand viper.  They cannot be sold.        But I can offer you a scarab "
5507
 
"that will be a better choice for you."
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5511
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5512
 
#: po/level_i18n.cc:4884
5513
 
msgid ""
5514
 
"Ali Barber's shop for quick hair cuts. Want to know what is going on?  A "
5515
 
"thief is hanging around and nobody knows where the 4 pale kids that are "
5516
 
"playing with your horse came from."
5517
 
msgstr ""
5518
 
 
5519
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5520
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5521
 
#: po/level_i18n.cc:4886
5522
 
msgid ""
5523
 
"Home of the last adventurer who never returned.   Said he would drill for "
5524
 
"oil -- but no one believed him."
5525
 
msgstr ""
5526
 
 
5527
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5528
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5529
 
#: po/level_i18n.cc:4888
5530
 
msgid ""
5531
 
"Be cursed for trying to explore Tutoxyd's last secret -- may your homework "
5532
 
"remain undone until you prove worthy!"
5533
 
msgstr ""
5534
 
 
5535
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5536
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5537
 
#: po/level_i18n.cc:4890
5538
 
msgid ""
5539
 
"It's a pity that some explorers damaged this historic monument and did "
5540
 
"litter the environment.   But the pyramid magically repairs itself every "
5541
 
"time an adventurer gives up."
5542
 
msgstr ""
5543
 
 
5544
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5545
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5546
 
#: po/level_i18n.cc:4892
5547
 
msgid ""
5548
 
"Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may the earth part under your "
5549
 
"feet!"
5550
 
msgstr ""
5551
 
 
5552
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5553
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5554
 
#: po/level_i18n.cc:4894
5555
 
msgid ""
5556
 
"Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may your legs no longer be under "
5557
 
"your control!"
5558
 
msgstr ""
5559
 
 
5560
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5561
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5562
 
#: po/level_i18n.cc:4896
5563
 
msgid ""
5564
 
"Trapped?   Either wait for a stupid tourist willing to exchange positions "
5565
 
"with you by using a magic ring - or press Shift F3"
5566
 
msgstr ""
5567
 
 
5568
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5569
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5570
 
#: po/level_i18n.cc:4898
5571
 
msgid ""
5572
 
"Private Property! This claim belongs to Mr. Whiteoil. In case of absence "
5573
 
"please send a letter."
5574
 
msgstr ""
5575
 
 
5576
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5577
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5578
 
#: po/level_i18n.cc:4900
5579
 
msgid "Invoice -- 40 marbleons for 20 barrels of oil."
5580
 
msgstr ""
5581
 
 
5582
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5583
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5584
 
#: po/level_i18n.cc:4902
5585
 
msgid ""
5586
 
"Welcome stranger -- have a look at our holy stone. It is said that it shows "
5587
 
"everyone his personal fortune color. As all visitors tried to touch it, we "
5588
 
"had to set up some protection."
5589
 
msgstr ""
5590
 
 
5591
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5592
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5593
 
#: po/level_i18n.cc:4904
5594
 
msgid ""
5595
 
"May I ask for a donation. Just a few bugs - throw the donation into the holy "
5596
 
"fire. Tutoxyd will be grateful."
5597
 
msgstr ""
5598
 
 
5599
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5600
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5601
 
#: po/level_i18n.cc:4906
5602
 
msgid ""
5603
 
"Mr. Whiteoil, we finished our library reserach. Enighomathep reports that 4 "
5604
 
"keys are required. One key got lost immediately after sealing the pyramid. "
5605
 
"One is hidden at the border of the pyramid. For the others you have to "
5606
 
"demonstrate boldness and cleverness."
5607
 
msgstr ""
5608
 
 
5609
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5610
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5611
 
#: po/level_i18n.cc:4908
5612
 
msgid "Facing Death you can walk without fear."
5613
 
msgstr ""
5614
 
 
5615
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5616
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5617
 
#: po/level_i18n.cc:4910
5618
 
msgid "Sorry, the useful item that was hidden here has been stolen."
5619
 
msgstr ""
5620
 
 
5621
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5622
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5623
 
#: po/level_i18n.cc:4912
5624
 
msgid ""
5625
 
"Tomb raiders are cursed to be frozen in stone or floor for all eternity.     "
5626
 
"Have a look at all these little funny sticks that they used to fight the "
5627
 
"curses."
5628
 
msgstr ""
5629
 
 
5630
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5631
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5632
 
#: po/level_i18n.cc:4914
5633
 
msgid "Remove all parts of the memorial plate before conjuring up Tutoxyd."
5634
 
msgstr ""
5635
 
 
5636
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5637
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5638
 
#: po/level_i18n.cc:4916
5639
 
msgid ""
5640
 
"Who dares to dirsturb my peace? Stranger - you have proven to be honorable. "
5641
 
"Bring back my children for a joint meditation. But beware that upon seeing "
5642
 
"me they may want to join me instead of meditate. I make you responsible for "
5643
 
"the security of my children."
5644
 
msgstr ""
5645
 
 
5646
 
#  level: "Tutoxyd's Pyramid"
5647
 
#  author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5648
 
#: po/level_i18n.cc:4918
5649
 
msgid ""
5650
 
"You are bringing back my children. As soon as they come to rest, I will "
5651
 
"deliver you from Enighomathep's curses so you may seek your next adventure."
5652
 
msgstr ""
5653
 
 
5654
 
#  level: "FizzBuzz"
5655
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5656
 
#: po/level_i18n.cc:4922
5657
 
msgid "FizzBuzz"
5658
 
msgstr ""
5659
 
 
5660
 
#  level: "FizzBuzz"
5661
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5662
 
#: po/level_i18n.cc:4923
5663
 
msgid ""
5664
 
"Counting the first pearl as 1, you must save every pearl that's a multiple "
5665
 
"of 3 or of 5 (or both)."
5666
 
msgstr ""
5667
 
 
5668
 
#  level: "Danger Flag"
5669
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5670
 
#: po/level_i18n.cc:4930
5671
 
msgid "Danger Flag"
5672
 
msgstr ""
5673
 
 
5674
 
#  level: "Alternation II"
5675
 
#  author: "mecke" email ""
5676
 
#: po/level_i18n.cc:4938
5677
 
#, fuzzy
5678
 
msgid "Alternation II"
5679
 
msgstr "Annotazione: "
5680
 
 
5681
 
#  level: "Alternation II"
5682
 
#  author: "mecke" email ""
5683
 
#: po/level_i18n.cc:4940
5684
 
msgid "Alternation in a Dark Area"
5685
 
msgstr ""
5686
 
 
5687
 
#  level: "Crabwise IV"
5688
 
#  author: "/dev/null" email ""
5689
 
#: po/level_i18n.cc:4945
5690
 
msgid "Crabwise IV"
5691
 
msgstr ""
5692
 
 
5693
 
#  level: "Number Crunching"
5694
 
#  author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5695
 
#: po/level_i18n.cc:4952
5696
 
msgid "Number Crunching"
5697
 
msgstr ""
5698
 
 
5699
 
#  level: "Multi-lane"
5700
 
#  author: "/dev/null" email ""
5701
 
#: po/level_i18n.cc:4957
5702
 
msgid ""
5703
 
"Attention! The trigger in the abyss is a weird one. It disappears when "
5704
 
"touched ..."
5705
 
msgstr ""
5706
 
 
5707
 
#  level: "Multi-lane"
5708
 
#  author: "/dev/null" email ""
5709
 
#: po/level_i18n.cc:4959
5710
 
msgid "Go left to play the white part. Go right to play the black part."
5711
 
msgstr ""
5712
 
 
5713
 
#  level: "Inkblot 1"
5714
 
#  author: "Nathan Bronecke" email "npb-engimalevel@rbepan.net"
5715
 
#  comment: "the common name of the Rorschach test is inkblot test; this title just refers to the level's visual appearance"
5716
 
#: po/level_i18n.cc:4991
5717
 
msgid "Inkblot 1"
5718
 
msgstr ""
5719
 
 
5720
 
#  level: "A Screenful of Secrets"
5721
 
#  author: "mecke" email ""
5722
 
#: po/level_i18n.cc:5017
5723
 
#, fuzzy
5724
 
msgid "My First Level"
5725
 
msgstr "Annulla Livello"
5726
 
 
5727
 
#  level: "A Screenful of Secrets"
5728
 
#  author: "mecke" email ""
5729
 
#: po/level_i18n.cc:5019
5730
 
msgid "Secrets? Use the items, ... use the glasses ..."
5731
 
msgstr ""
5732
 
 
5733
 
#  level: "Volcano Day"
5734
 
#  author: "Mark Pulley" email ""
5735
 
#: po/level_i18n.cc:5023
5736
 
msgid "Listen for the best place for an explosion"
5737
 
msgstr ""
5738
 
 
5739
 
#  level: "Crabwise III"
5740
 
#  author: "/dev/null" email ""
5741
 
#: po/level_i18n.cc:5043
5742
 
msgid "Crabwise III"
5743
 
msgstr ""
5744
 
 
5745
 
#  level: "Crabwise I"
5746
 
#  author: "/dev/null" email ""
5747
 
#: po/level_i18n.cc:5063
5748
 
msgid "Crabwise I"
5749
 
msgstr ""
5750
 
 
5751
 
#  level: "Helios I"
5752
 
#  author: "mecke" email ""
5753
 
#: po/level_i18n.cc:5077 po/level_i18n.cc:5152
5754
 
msgid "Use the Lightpassenger"
5755
 
msgstr ""
5756
 
 
5757
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5758
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5759
 
#: po/level_i18n.cc:5082
5760
 
msgid "Start the next explosion at brick 17 (counting from left)!"
5761
 
msgstr ""
5762
 
 
5763
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5764
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5765
 
#: po/level_i18n.cc:5084
5766
 
msgid "Hint: The white ball's got the key."
5767
 
msgstr ""
5768
 
 
5769
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5770
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5771
 
#: po/level_i18n.cc:5086
5772
 
msgid "Use of ring only allowed on marked areas."
5773
 
msgstr ""
5774
 
 
5775
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5776
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5777
 
#: po/level_i18n.cc:5090
5778
 
msgid "Caution! Don't use for bridge-building!"
5779
 
msgstr ""
5780
 
 
5781
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5782
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5783
 
#: po/level_i18n.cc:5092
5784
 
msgid "Looks pretty dark!"
5785
 
msgstr ""
5786
 
 
5787
 
#  level: "4 - 8 - 4"
5788
 
#  author: "Dominik Leipold" email ""
5789
 
#: po/level_i18n.cc:5094
5790
 
msgid "Prevent theft! Don't leave valuables in your inventory!"
5791
 
msgstr ""
5792
 
 
5793
 
#  level: "Missing Oxyds?"
5794
 
#  author: "Manfredi Carta" email ""
5795
 
#  use: "Oxyds Mancanti?"
5796
 
#: po/level_i18n.cc:5113
5797
 
msgid "Missing Oxyds?"
5798
 
msgstr ""
5799
 
 
5800
 
#  level: "Missing Oxyds?"
5801
 
#  author: "Manfredi Carta" email ""
5802
 
#  use: "Non tutto è come sembra ..."
5803
 
#: po/level_i18n.cc:5117
5804
 
msgid "Not everything is as it seems ..."
5805
 
msgstr ""
5806
 
 
5807
 
#  level: "Missing Oxyds?"
5808
 
#  author: "Manfredi Carta" email ""
5809
 
#  use: "Accertati di trovarli tutti"
5810
 
#: po/level_i18n.cc:5121
5811
 
msgid "Make sure you find all of them"
5812
 
msgstr ""
5813
 
 
5814
 
#  level: "Fifty Years Later ..."
5815
 
#  author: "mecke" email ""
5816
 
#: po/level_i18n.cc:5138
5817
 
msgid "Survival Training in wasted Landscapes ..."
5818
 
msgstr ""
5819
 
 
5820
 
#  level: "Welcome"
5821
 
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
5822
 
#: po/level_i18n.cc:5164
5823
 
#, fuzzy
5824
 
msgid "Welcome to Enigma VIII"
5825
 
msgstr "Benvenuto a Enigma III"
5826
 
 
5827
 
#  level: "Alternation I"
5828
 
#  author: "mecke" email ""
5829
 
#: po/level_i18n.cc:5172
5830
 
#, fuzzy
5831
 
msgid "Alternation I"
5832
 
msgstr "Annotazione: "
5833
 
 
5834
 
#  level: "Alternation I"
5835
 
#  author: "mecke" email ""
5836
 
#: po/level_i18n.cc:5174
5837
 
msgid "Alternation in a Blue Area"
5838
 
msgstr ""
5839
 
 
5840
 
#  level: "Plutos Confusion"
5841
 
#  author: "mecke" email ""
5842
 
#: po/level_i18n.cc:5185
5843
 
msgid "Plutos Confusion"
5844
 
msgstr ""
5845
 
 
5846
 
#  level: "Plutos Confusion"
5847
 
#  author: "mecke" email ""
5848
 
#: po/level_i18n.cc:5187
5849
 
msgid "Dont eat cherries"
5850
 
msgstr ""
5851
 
 
5852
 
#  level: "Turbulencia"
5853
 
#  author: "mecke" email ""
5854
 
#: po/level_i18n.cc:5192
5855
 
msgid "Meditation! Silence? ... Have a Look ..."
5856
 
msgstr ""
5857
 
 
5858
 
#  level: "Turbulencia"
5859
 
#  author: "mecke" email ""
5860
 
#: po/level_i18n.cc:5194
5861
 
msgid "These stormy days ..."
5862
 
msgstr ""
5863
 
 
5864
 
#  level: "mad-ill-tation"
5865
 
#  author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
5866
 
#: po/level_i18n.cc:5217
5867
 
msgid ""
5868
 
"... illmind's mad-ill-tation ... a tribute to esprit meditation levels from "
5869
 
"the past. thank you. ..."
5870
 
msgstr ""
5871
 
 
5872
 
#  level: "Sanssouci"
5873
 
#  author: "mecke" email ""
5874
 
#: po/level_i18n.cc:5222
5875
 
msgid "A Baroque Game"
5876
 
msgstr ""
5877
 
 
5878
 
#  level: "Crawling the Abyss"
5879
 
#  author: "ShadowPhrogg32642342" email "shadowphrogg32642342@gmail.com"
5880
 
#: po/level_i18n.cc:5226
5881
 
msgid "There's more help than you first think!"
5882
 
msgstr ""
5883
 
 
5884
 
#  level: "Symopal"
5885
 
#  author: "Andreas Lochmann, Ronald Lamprecht" email ""
5886
 
#: po/level_i18n.cc:5230
5887
 
msgid "It's not symmetric!"
5888
 
msgstr ""
5889
 
 
5890
 
#  level: "Plutos World"
5891
 
#  author: "mecke" email ""
5892
 
#: po/level_i18n.cc:5238
5893
 
msgid "Deep ..."
5894
 
msgstr ""
5895
 
 
5896
 
#  level: "Crabwise II"
5897
 
#  author: "/dev/null" email ""
5898
 
#: po/level_i18n.cc:5261
5899
 
msgid "Crabwise II"
5900
 
msgstr ""
5901
 
 
5902
 
#  level: "Vanity's Constrictions"
5903
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
5904
 
#  comment: "A wordplay to describe a room crowded with hand mirrors."
5905
 
#: po/level_i18n.cc:5270
5906
 
msgid "The Hand Mirror Cabinet"
5907
 
msgstr ""
5908
 
 
5909
 
#  level: "Vanity's Constrictions"
5910
 
#  author: "Andreas Lochmann" email ""
5911
 
#: po/level_i18n.cc:5272
5912
 
msgid "Ever tried to look at the back of your head in the mirror?"
5913
 
msgstr ""
5914
 
 
5915
 
#  level: "Slopes, Jumps & Falls"
5916
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5917
 
#: po/level_i18n.cc:5276
5918
 
#, fuzzy
5919
 
msgid "Floating ..."
5920
 
msgstr "Valutazione: "
5921
 
 
5922
 
#  level: "Slopes, Jumps & Falls"
5923
 
#  author: "Jacob Scott" email ""
5924
 
#: po/level_i18n.cc:5277
5925
 
msgid "Don't be afraid -- It's only a ten mile drop!"
5926
 
msgstr ""
5927
 
 
5928
 
#  level: "Rhythm of Space"
5929
 
#  author: "mecke" email ""
5930
 
#: po/level_i18n.cc:5288
5931
 
msgid "Only A Labyrinth"
5932
 
msgstr ""
5933
 
 
5934
 
#  level: "New York Jungle"
5935
 
#  author: "mecke" email ""
5936
 
#: po/level_i18n.cc:5293
5937
 
msgid "Welcome to Liberty Island, New York City"
5938
 
msgstr ""
5939
 
 
5940
 
#  level: "New York Jungle"
5941
 
#  author: "mecke" email ""
5942
 
#: po/level_i18n.cc:5295
5943
 
msgid ""
5944
 
"To get a fuller picture of New York City, you should view it through every "
5945
 
"pair of glasses you can find."
5946
 
msgstr ""
5947
 
 
5948
 
#  level: "New York Jungle"
5949
 
#  author: "mecke" email ""
5950
 
#: po/level_i18n.cc:5297
5951
 
msgid ""
5952
 
"There's always a terrible traffic jam on Broadway at Times Square.  It's a "
5953
 
"pity you don't have time to see a show!"
5954
 
msgstr ""
5955
 
 
5956
 
#  level: "New York Jungle"
5957
 
#  author: "mecke" email ""
5958
 
#: po/level_i18n.cc:5299
5959
 
msgid ""
5960
 
"Charles Ives was the composer of \"Central Park in the Dark\". Enjoy his "
5961
 
"music, and use the shogun to open some gates!"
5962
 
msgstr ""
5963
 
 
5964
 
#  level: "New York Jungle"
5965
 
#  author: "mecke" email ""
5966
 
#: po/level_i18n.cc:5301
5967
 
msgid ""
5968
 
"These mechanized traffic signals are strange.  An outbound traffic sensor at "
5969
 
"Central park seems to be responsible for this street.  Use your glasses!"
5970
 
msgstr ""
5971
 
 
5972
 
#  level: "New York Jungle"
5973
 
#  author: "mecke" email ""
5974
 
#: po/level_i18n.cc:5303
5975
 
msgid ""
5976
 
"It's funny that a fountain in Central Park should control the traffic flow."
5977
 
msgstr ""
5978
 
 
5979
 
#  level: "New York Jungle"
5980
 
#  author: "mecke" email ""
5981
 
#: po/level_i18n.cc:5305
5982
 
#, fuzzy
5983
 
msgid "Welcome to Chinatown"
5984
 
msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
5985
 
 
5986
 
#  level: ""
5987
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
5988
 
#: po/level_i18n.cc:5363
5989
 
msgid "Drop the hammer on side of a pentomino and use the switch!"
5990
 
msgstr "Lascia il martello a lato del pentomino ed utilizza l'interruttore!"
5991
 
 
5992
 
#  level: ""
5993
 
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
5994
 
#: po/level_i18n.cc:5364
5995
 
#, fuzzy
5996
 
msgid "Drop the hammer on side of a pentomino, not beneath it!"
5997
 
msgstr "Lascia il martello a lato del pentomino ed utilizza l'interruttore!"
 
2143
#~ msgid "Toreador"
 
2144
#~ msgstr "Toreador"
 
2145
 
 
2146
#  level: "Welcome"
 
2147
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
 
2148
#~ msgid "Welcome to Enigma VI"
 
2149
#~ msgstr "Benvenuto a Enigma VI"
 
2150
 
 
2151
#  level: "Alcatraz"
 
2152
#  author: "Ralf Westram" email ""
 
2153
#~ msgid "Al Capone's training camp."
 
2154
#~ msgstr "Campo di addestramento di Al Capone!."
 
2155
 
 
2156
#  level: "Alcatraz"
 
2157
#  author: "Ralf Westram" email ""
 
2158
#~ msgid "There are at least two patterns to break through the wall."
 
2159
#~ msgstr "Ci sono almeno due schemi per irrompere attraverso il muro."
 
2160
 
 
2161
#  level: "Alcatraz"
 
2162
#  author: "Ralf Westram" email ""
 
2163
#, fuzzy
 
2164
#~ msgid "It is a well known secret that a few prisoners did escape."
 
2165
#~ msgstr "È un segreto ben noto che alcuni prigionieri sono scappati."
 
2166
 
 
2167
#  level: "Alcatraz"
 
2168
#  author: "Ralf Westram" email ""
 
2169
#~ msgid "A window in the wall would be really nice."
 
2170
#~ msgstr "Una finestra nel muro sarebbe decisamente utile."
 
2171
 
 
2172
#  level: "Alternation II"
 
2173
#  author: "mecke" email ""
 
2174
#, fuzzy
 
2175
#~ msgid "Alternation II"
 
2176
#~ msgstr "Annotazione: "
 
2177
 
 
2178
#  level: "A Screenful of Secrets"
 
2179
#  author: "mecke" email ""
 
2180
#, fuzzy
 
2181
#~ msgid "My First Level"
 
2182
#~ msgstr "Annulla Livello"
 
2183
 
 
2184
#  level: "Welcome"
 
2185
#  author: "Raoul Bourquin" email ""
 
2186
#, fuzzy
 
2187
#~ msgid "Welcome to Enigma VIII"
 
2188
#~ msgstr "Benvenuto a Enigma III"
 
2189
 
 
2190
#  level: "Alternation I"
 
2191
#  author: "mecke" email ""
 
2192
#, fuzzy
 
2193
#~ msgid "Alternation I"
 
2194
#~ msgstr "Annotazione: "
 
2195
 
 
2196
#  level: "Slopes, Jumps & Falls"
 
2197
#  author: "Jacob Scott" email ""
 
2198
#, fuzzy
 
2199
#~ msgid "Floating ..."
 
2200
#~ msgstr "Valutazione: "
 
2201
 
 
2202
#  level: "New York Jungle"
 
2203
#  author: "mecke" email ""
 
2204
#, fuzzy
 
2205
#~ msgid "Welcome to Chinatown"
 
2206
#~ msgstr "Benvenuto ad Enigma II"
 
2207
 
 
2208
#  level: ""
 
2209
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
 
2210
#~ msgid "Drop the hammer on side of a pentomino and use the switch!"
 
2211
#~ msgstr "Lascia il martello a lato del pentomino ed utilizza l'interruttore!"
 
2212
 
 
2213
#  level: ""
 
2214
#  author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
 
2215
#, fuzzy
 
2216
#~ msgid "Drop the hammer on side of a pentomino, not beneath it!"
 
2217
#~ msgstr "Lascia il martello a lato del pentomino ed utilizza l'interruttore!"
5998
2218
 
5999
2219
#~ msgid "Editor"
6000
2220
#~ msgstr "Editor"