~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gdk-pixbuf/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2012-08-06 22:01:05 UTC
  • mfrom: (1.3.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120806220105-v5xmrretoyk0w2xr
Tags: 2.26.2-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 
11
"Project-Id-Version: transmission\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
13
13
"pixbuf\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:16+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:29-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 09:57+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18
18
"Language: sr\n"
23
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
24
"X-Project-Style: gnome\n"
25
25
 
26
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
 
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
27
27
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Failed to open file '%s': %s"
30
 
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
30
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
31
31
 
32
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
 
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Image file '%s' contains no data"
35
 
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
 
35
msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке"
36
36
 
37
37
# ово има највише смисла
38
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
 
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
39
39
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
40
40
#, c-format
41
41
msgid ""
42
42
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
43
43
msgstr ""
44
 
"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
 
44
"Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан "
 
45
"запис"
45
46
 
46
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
 
47
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235
47
48
#, c-format
48
49
msgid ""
49
50
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50
51
"animation file"
51
52
msgstr ""
52
 
"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
 
53
"Нисам успео да учитам анимацију „%s“: разлог није познат, вероватно "
 
54
"неисправан запис"
53
55
 
54
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
55
57
#, c-format
56
58
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57
 
msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
 
59
msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s"
58
60
 
59
61
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
60
62
#, c-format
62
64
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63
65
"from a different gdk-pixbuf version?"
64
66
msgstr ""
65
 
"Део за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из "
66
 
"различитог „gdk-pixbuf“ издања?"
 
67
"Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из "
 
68
"другог издања?"
67
69
 
68
70
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
69
71
#, c-format
73
75
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
74
76
#, c-format
75
77
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76
 
msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
 
78
msgstr "Не могу да препознам начин записа слике у датотеци „%s“"
77
79
 
78
80
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
79
81
msgid "Unrecognized image file format"
87
89
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
88
90
#, c-format
89
91
msgid "Error writing to image file: %s"
90
 
msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
 
92
msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s"
91
93
 
92
94
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
93
95
#, c-format
94
96
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95
 
msgstr ""
96
 
"Ово издање „gdk-pixbuf“ програма не подржава чување ове врсте слике: %s"
 
97
msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s"
97
98
 
98
99
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
99
100
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100
 
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
 
101
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
101
102
 
102
103
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
103
104
msgid "Failed to open temporary file"
123
124
 
124
125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
125
126
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126
 
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
 
127
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију"
127
128
 
128
129
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
129
130
msgid "Error writing to image stream"
130
 
msgstr "Грешка при упису у ток слике"
 
131
msgstr "Грешка уписа у ток слике"
131
132
 
132
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
 
133
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397
133
134
#, c-format
134
135
msgid ""
135
136
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
136
137
"but didn't give a reason for the failure"
137
138
msgstr ""
138
 
"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
139
 
"а није навео ни разлог неуспеха"
 
139
"Унутрашња грешка: Модул за учитавање слика „%s“ није успео да обави "
 
140
"операцију, а није навео ни разлог неуспеха"
140
141
 
141
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
 
142
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439
142
143
#, c-format
143
144
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
144
145
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
145
146
 
146
147
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
147
148
msgid "Image header corrupt"
148
 
msgstr "Заглавље слике оштећено"
 
149
msgstr "Заглавље слике је оштећено"
149
150
 
150
151
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
151
152
msgid "Image format unknown"
153
154
 
154
155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
155
156
msgid "Image pixel data corrupt"
156
 
msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
 
157
msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике"
157
158
 
158
159
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
159
160
#, c-format
160
161
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161
162
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162
 
msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
163
 
msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
164
 
msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
165
 
msgstr[3] "неуспела потражња бафера слике од једног бајта"
 
163
msgstr[0] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
 
164
msgstr[1] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
 
165
msgstr[2] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајтова"
 
166
msgstr[3] "нисам успео да доделим међумеморију слике од једног бајта"
166
167
 
167
168
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168
169
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169
 
msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
 
170
msgstr "Неочекивани делић иконице у анимацији"
170
171
 
171
172
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
172
173
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563
176
177
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
177
178
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608
178
179
msgid "Not enough memory to load animation"
179
 
msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
 
180
msgstr "Нема довољно меморије да учитам анимацију"
180
181
 
181
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437
182
183
msgid "Malformed chunk in animation"
183
 
msgstr "Неисправан део анимације"
 
184
msgstr "Неисправан делић анимације"
184
185
 
185
186
# забрљано
186
187
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705
187
188
msgid "The ANI image format"
188
 
msgstr "ANI запис слике"
 
189
msgstr "АНИ запис слике"
189
190
 
190
191
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
191
192
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
192
193
msgid "BMP image has bogus header data"
193
 
msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
 
194
msgstr "БМП слика има неисправно заглавље"
194
195
 
195
196
# шта нам нарочито битмап каже?
196
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
197
198
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198
 
msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
 
199
msgstr "Нема довољно меморије да учитам битмап слику"
199
200
 
200
201
# или неподржану величину заглавља???
201
202
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
202
203
msgid "BMP image has unsupported header size"
203
 
msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
 
204
msgstr "БМП слика садржи заглавље неподржане величине"
204
205
 
205
206
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
206
207
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
207
 
msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
 
208
msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете"
208
209
 
209
210
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
210
211
msgid "Premature end-of-file encountered"
211
 
msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
 
212
msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке"
212
213
 
213
214
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
214
215
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215
 
msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
 
216
msgstr "Не могу да доделим меморију за чување БМП датотеке"
216
217
 
217
218
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
218
219
msgid "Couldn't write to BMP file"
219
 
msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
 
220
msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку"
220
221
 
221
222
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
222
223
msgid "The BMP image format"
223
 
msgstr "BMP запис слике"
 
224
msgstr "БМП запис слике"
224
225
 
225
226
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
226
227
msgid "The EMF image format"
227
228
msgstr "ЕМФ запис слике"
228
229
 
229
230
# забрљано
230
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
 
231
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719
231
232
msgid "The GIF image format"
232
 
msgstr "GIF запис слике"
 
233
msgstr "ГИФ запис слике"
233
234
 
234
235
#
235
236
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
236
237
msgid "The ICO image format"
237
 
msgstr "ICO запис слике"
 
238
msgstr "ИЦО запис слике"
238
239
 
239
240
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
240
241
#, c-format
242
243
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
243
244
"parsed."
244
245
msgstr ""
245
 
"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
 
246
"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да обрадим "
246
247
"вредност „%s“."
247
248
 
248
249
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
250
251
msgid ""
251
252
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
252
253
msgstr ""
253
 
"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност "
 
254
"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност "
254
255
"„%d“."
255
256
 
256
257
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
257
258
msgid "The JPEG image format"
258
 
msgstr "JPEG запис слике"
 
259
msgstr "ЈПЕГ запис слике"
259
260
 
260
261
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
261
262
#, c-format
262
263
msgid "Could not allocate memory: %s"
263
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
 
264
msgstr "Не могу да доделим меморију: %s"
264
265
 
265
266
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
266
267
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
284
285
 
285
286
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
286
287
msgid "Couldn't load metafile"
287
 
msgstr "Не могу да отворим metafile"
 
288
msgstr "Не могу да отворим метадатотеку"
288
289
 
289
290
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
290
291
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
297
298
 
298
299
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
299
300
msgid "The WMF image format"
300
 
msgstr "WMF запис слика"
 
301
msgstr "ВМФ запис слике"
301
302
 
302
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
 
303
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
303
304
#, c-format
304
305
msgid "Failure reading GIF: %s"
305
 
msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
 
306
msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s"
306
307
 
307
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
 
308
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668
308
309
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
309
 
msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
 
310
msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)"
310
311
 
311
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:504
 
312
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
312
313
#, c-format
313
314
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
314
 
msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
 
315
msgstr "Унутрашња грешка учитавача ГИФ-а (%s)"
315
316
 
316
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:578
 
317
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
317
318
msgid "Stack overflow"
318
319
msgstr "Прекорачење стека"
319
320
 
320
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638
 
321
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
321
322
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
322
 
msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
 
323
msgstr "Учитавач ГИФ слика не препознаје ову слику."
323
324
 
324
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:667
 
325
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
325
326
msgid "Bad code encountered"
326
 
msgstr "Наишао је на лош запис"
 
327
msgstr "Наиђох на лош запис"
327
328
 
328
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:677
 
329
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
329
330
msgid "Circular table entry in GIF file"
330
 
msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
 
331
msgstr "Кружни унос у табели ГИФ датотеке"
331
332
 
332
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
333
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 
333
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540
 
334
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656
334
335
msgid "Not enough memory to load GIF file"
335
 
msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
 
336
msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку"
336
337
 
337
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:959
 
338
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
338
339
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
339
 
msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
 
340
msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у ГИФ датотеци"
340
341
 
341
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
 
342
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
342
343
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
343
 
msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
 
344
msgstr "ГИФ слика је оштећена (неисправно ЛЗВ сажимање)"
344
345
 
345
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
 
346
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
346
347
msgid "File does not appear to be a GIF file"
347
 
msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
 
348
msgstr "Изгледа да ово није ГИФ датотека"
348
349
 
349
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
 
350
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
350
351
#, c-format
351
352
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
352
 
msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
353
 
 
354
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
 
353
msgstr "Издање %s ГИФ врсте записа није подржано"
 
354
 
 
355
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
 
356
msgid "Resulting GIF image has zero size"
 
357
msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула"
 
358
 
 
359
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
355
360
msgid ""
356
361
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
357
362
"colormap."
358
 
msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
 
363
msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја."
359
364
 
360
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
 
365
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
361
366
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
362
 
msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
 
367
msgstr "ГИФ слика је одсечена или непотпуна."
363
368
 
364
369
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
365
370
#, c-format
366
371
msgid "Error reading ICNS image: %s"
367
 
msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
 
372
msgstr "Грешка читања ИЦНС слике: %s"
368
373
 
369
374
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
370
375
msgid "Could not decode ICNS file"
371
 
msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
 
376
msgstr "Не могу да декодирам ИЦНС датотеку"
372
377
 
373
378
#
374
379
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
375
380
msgid "The ICNS image format"
376
 
msgstr "ICNS формат слике"
 
381
msgstr "ИЦНС формат слике"
377
382
 
378
383
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
379
384
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395
380
385
msgid "Invalid header in icon"
381
 
msgstr "Неисправно заглавље иконе"
 
386
msgstr "Неисправно заглавље иконице"
382
387
 
383
388
# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
384
389
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
385
390
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488
386
391
msgid "Not enough memory to load icon"
387
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
 
392
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање иконице"
388
393
 
389
394
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
390
395
msgid "Compressed icons are not supported"
391
 
msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
 
396
msgstr "Сажете иконице нису подржане"
392
397
 
393
398
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358
394
399
msgid "Icon has zero width"
395
 
msgstr "Икона је ширине нула"
 
400
msgstr "Иконица је ширине нула"
396
401
 
397
402
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368
398
403
msgid "Icon has zero height"
399
 
msgstr "Икона је висине нула"
 
404
msgstr "Иконица је висине нула"
400
405
 
401
406
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
402
407
msgid "Unsupported icon type"
403
 
msgstr "Неподржана врста икона"
 
408
msgstr "Неподржана врста иконице"
404
409
 
405
410
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537
406
411
msgid "Not enough memory to load ICO file"
407
 
msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
 
412
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИЦО датотеке"
408
413
 
409
414
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
410
415
msgid "Image too large to be saved as ICO"
411
 
msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
 
416
msgstr "Слика је превелика за чување као ИЦО"
412
417
 
413
418
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
414
419
msgid "Cursor hotspot outside image"
417
422
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
418
423
#, c-format
419
424
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
420
 
msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
 
425
msgstr "Неподржана дубина за ИЦО датотеку: %d"
421
426
 
422
427
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
423
428
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
424
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
 
429
msgstr "Не могу да доделим меморију за ток"
425
430
 
426
431
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
427
432
msgid "Couldn't decode image"
430
435
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
431
436
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
432
437
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
433
 
msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
 
438
msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула"
434
439
 
435
440
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
436
441
msgid "Image type currently not supported"
438
443
 
439
444
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
440
445
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
441
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
 
446
msgstr "Не могу да доделим меморију за палету боја"
442
447
 
443
448
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
444
449
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
445
 
msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
 
450
msgstr "Нема довољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
446
451
 
447
452
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
448
453
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
449
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
 
454
msgstr "Не могу да доделим меморију за привремено смештање података слике"
450
455
 
451
456
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
452
457
msgid "The JPEG 2000 image format"
456
461
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
457
462
#, c-format
458
463
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
459
 
msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
 
464
msgstr "Грешка при развијању ЈПЕГ слике (%s)"
460
465
 
461
466
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
462
467
msgid ""
463
468
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
464
469
"memory"
465
470
msgstr ""
466
 
"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
467
 
"меморију"
 
471
"Нема довољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
 
472
"ослободите меморију"
468
473
 
469
474
# графички дизајнери, како се ово преводи?
470
475
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
471
476
#, c-format
472
477
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
473
 
msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
 
478
msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%s)"
474
479
 
475
480
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
476
481
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
477
482
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
478
 
msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
 
483
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
479
484
 
480
485
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
481
486
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
484
489
 
485
490
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
486
491
msgid "Couldn't allocate memory for header"
487
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
 
492
msgstr "Не могу да доделим меморију за заглавље"
488
493
 
489
494
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
490
495
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
491
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
 
496
msgstr "Не могу да доделим меморију за међумеморију садржаја"
492
497
 
493
498
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
494
499
msgid "Image has invalid width and/or height"
496
501
 
497
502
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
498
503
msgid "Image has unsupported bpp"
499
 
msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
 
504
msgstr "Слика садржи неподржан број битова по тачки"
500
505
 
501
506
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
502
507
#, c-format
505
510
 
506
511
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
507
512
msgid "Couldn't create new pixbuf"
508
 
msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
 
513
msgstr "Не могу да направим нову сличицу"
509
514
 
510
515
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
511
516
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
512
 
msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
 
517
msgstr "Не могу да доделим меморију за податке линије"
513
518
 
514
519
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
515
520
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
516
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за PCX слику"
 
521
msgstr "Не могу да доделим меморију за ПЦИкс слику"
517
522
 
518
523
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
519
524
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
520
 
msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
 
525
msgstr "Нисам учитао све линије из ПЦИкс слике"
521
526
 
522
527
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
523
528
msgid "No palette found at end of PCX data"
524
 
msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
 
529
msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података"
525
530
 
526
531
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
527
532
msgid "The PCX image format"
528
 
msgstr "PCX запис слике"
 
533
msgstr "ПЦИкс запис слике"
529
534
 
530
535
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
531
536
#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
534
539
 
535
540
#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
536
541
msgid "The GdkPixdata format"
537
 
msgstr "ГдкПиксдата запис слике"
 
542
msgstr "Гдк Пиксдата запис слике"
538
543
 
539
544
#: gdk-pixbuf/io-png.c:54
540
545
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
541
 
msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
 
546
msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике."
542
547
 
543
548
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
544
549
#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641
545
550
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
546
 
msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
 
551
msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула."
547
552
 
548
553
#: gdk-pixbuf/io-png.c:143
549
554
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
550
 
msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
 
555
msgstr "Број битова по каналу преиначеног ПНГ није 8."
551
556
 
552
557
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
553
558
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
554
 
msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
 
559
msgstr "Преиначени ПНГ није РГБ или РГБА."
555
560
 
556
561
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
557
562
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
558
 
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
 
563
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној ПНГ слици; мора бити 3 или 4."
559
564
 
560
565
#: gdk-pixbuf/io-png.c:182
561
566
#, c-format
562
567
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
563
 
msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
 
568
msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s"
564
569
 
565
570
#: gdk-pixbuf/io-png.c:315
566
571
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
567
 
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
 
572
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке"
568
573
 
569
574
# не морамо ваљда све дословно?
570
575
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
573
578
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
574
579
"applications to reduce memory usage"
575
580
msgstr ""
576
 
"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
 
581
"Нема довољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
577
582
"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
578
583
 
579
584
#: gdk-pixbuf/io-png.c:719
580
585
msgid "Fatal error reading PNG image file"
581
 
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
 
586
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике"
582
587
 
583
588
#: gdk-pixbuf/io-png.c:768
584
589
#, c-format
585
590
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
586
 
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
 
591
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s"
587
592
 
588
593
#: gdk-pixbuf/io-png.c:862
589
594
msgid ""
590
595
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
591
596
msgstr ""
592
 
"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
 
597
"Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
593
598
 
594
599
#: gdk-pixbuf/io-png.c:871
595
600
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596
 
msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
 
601
msgstr "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ знакови."
597
602
 
598
603
#: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
599
604
#, c-format
606
611
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
607
612
"be parsed."
608
613
msgstr ""
609
 
"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност "
610
 
"„%s“."
 
614
"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; не могу да обрадим "
 
615
"вредност „%s“."
611
616
 
612
617
#: gdk-pixbuf/io-png.c:911
613
618
#, c-format
615
620
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
616
621
"allowed."
617
622
msgstr ""
618
 
"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
 
623
"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
619
624
"допуштена."
620
625
 
621
626
#: gdk-pixbuf/io-png.c:959
622
627
#, c-format
623
628
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
624
629
msgstr ""
625
 
"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
 
630
"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
626
631
"запис."
627
632
 
628
633
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122
629
634
msgid "The PNG image format"
630
 
msgstr "PNG запис слике"
 
635
msgstr "ПНГ запис слике"
631
636
 
632
637
# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
633
638
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
634
639
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
635
 
msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
 
640
msgstr "Учитавач ПНМ слика је очекивао цео број, али га није нашао"
636
641
 
637
642
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
638
643
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
639
 
msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
 
644
msgstr "ПНМ датотека садржи неисправан почетни бајт"
640
645
 
641
646
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
642
647
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
643
 
msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
 
648
msgstr "ПНМ датотека није у познатом ПНМ подзапису"
644
649
 
645
650
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
646
651
msgid "PNM file has an image width of 0"
647
 
msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
 
652
msgstr "ПНМ датотека садржи слику ширине 0"
648
653
 
649
654
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
650
655
msgid "PNM file has an image height of 0"
651
 
msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
 
656
msgstr "ПНМ датотека садржи слику висине 0"
652
657
 
653
658
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
654
659
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
655
 
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
 
660
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је 0"
656
661
 
657
662
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
658
663
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
659
 
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
 
664
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је превелика"
660
665
 
661
666
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
662
667
msgid "Raw PNM image type is invalid"
663
 
msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
 
668
msgstr "Врста сирове ПНМ слике није исправна"
664
669
 
665
670
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
666
671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
667
 
msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
 
672
msgstr "Учитавач ПНМ слика не подржава овај ПНМ подзапис"
668
673
 
669
674
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
670
675
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
671
 
msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
 
676
msgstr "Сиров ПНМ запис захтева тачно један размак пре садржаја"
672
677
 
673
678
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
674
679
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
675
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
 
680
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНМ слике"
676
681
 
677
682
# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
678
683
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
679
684
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
680
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
 
685
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ података о смислу"
681
686
 
682
687
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
683
688
msgid "Unexpected end of PNM image data"
684
 
msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
 
689
msgstr "Неочекиван крај ПНМ слике"
685
690
 
686
691
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
687
692
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
688
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
 
693
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке"
689
694
 
690
695
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
691
696
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
692
 
msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
 
697
msgstr "Породица ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ записа слика"
693
698
 
694
699
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
695
700
msgid "Input file descriptor is NULL."
697
702
 
698
703
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
699
704
msgid "Failed to read QTIF header"
700
 
msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље"
 
705
msgstr "Не могу да прочитам КуТИФ заглавље"
701
706
 
702
707
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
703
708
#, c-format
720
725
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
721
726
#, c-format
722
727
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
723
 
msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s"
 
728
msgstr "Грешка у датотеци при читању КуТИФ атома: %s"
724
729
 
725
730
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
726
731
#, c-format
733
738
 
734
739
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
735
740
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
736
 
msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за контекст."
 
741
msgstr "Не могу да доделим структуру КуТИФ садржаја."
737
742
 
738
743
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
739
744
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
740
 
msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат."
 
745
msgstr "Не могу да створим објекат Гдк учитавача сличице."
741
746
 
742
747
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
743
748
msgid "Failed to find an image data atom."
745
750
 
746
751
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
747
752
msgid "The QTIF image format"
748
 
msgstr "QTIF запис слике"
 
753
msgstr "КуТИФ запис слике"
749
754
 
750
755
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
751
756
msgid "RAS image has bogus header data"
752
 
msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
 
757
msgstr "РАС слика има неисправно заглавље"
753
758
 
754
759
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
755
760
msgid "RAS image has unknown type"
756
 
msgstr "RAS слика је непознате врсте"
 
761
msgstr "РАС слика је непознате врсте"
757
762
 
758
763
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
759
764
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
760
765
msgid "unsupported RAS image variation"
761
 
msgstr "неподржана врста RAS слике"
 
766
msgstr "неподржана врста РАС слике"
762
767
 
763
768
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199
764
769
msgid "Not enough memory to load RAS image"
765
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
 
770
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике"
766
771
 
767
772
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544
768
773
msgid "The Sun raster image format"
769
 
msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
 
774
msgstr "Санов запис растерских слика"
770
775
 
771
776
# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
772
777
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:153
773
778
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
774
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
 
779
msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ структуру међумеморије"
775
780
 
776
781
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:172
777
782
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
778
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
 
783
msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ податке међумеморије"
779
784
 
780
785
# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
781
786
# bug: don't use slang
782
787
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:183
783
788
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
784
 
msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
 
789
msgstr "Не могу поново да доделим УИ податке међумеморије"
785
790
 
786
791
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:213
787
792
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
788
 
msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
 
793
msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије"
789
794
 
790
795
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
791
796
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
792
 
msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
 
797
msgstr "Не могу да доделим нову сличицу"
793
798
 
794
799
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
795
800
msgid "Image is corrupted or truncated"
796
 
msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
 
801
msgstr "Слика је одсечена или неисправна"
797
802
 
798
803
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
799
804
msgid "Cannot allocate colormap structure"
800
 
msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
 
805
msgstr "Не могу да доделим структуру мапе боја"
801
806
 
802
807
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
803
808
msgid "Cannot allocate colormap entries"
804
 
msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
 
809
msgstr "Не могу да доделим ставке мапе боја"
805
810
 
806
811
# bitdepth непосредно утиче на број боја
807
812
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
810
815
 
811
816
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
812
817
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
813
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
 
818
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље"
814
819
 
815
820
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
816
821
msgid "TGA image has invalid dimensions"
817
 
msgstr "TGA слика је неисправне величине"
 
822
msgstr "ТГА слика је неисправне величине"
818
823
 
819
824
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
820
825
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
821
826
msgid "TGA image type not supported"
822
 
msgstr "TGA запис слике није подржан"
 
827
msgstr "ТГА запис слике није подржан"
823
828
 
824
829
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
825
830
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
826
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
 
831
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту"
827
832
 
828
833
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
829
834
msgid "Excess data in file"
830
 
msgstr "Претерано података у датотеци"
 
835
msgstr "Превише података у датотеци"
831
836
 
832
837
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
833
838
msgid "The Targa image format"
834
 
msgstr "Targa запис слика"
 
839
msgstr "Тарга запис слика"
835
840
 
836
841
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
837
842
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
838
 
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
 
843
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша ТИФФ датотека)"
839
844
 
840
845
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
841
846
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
842
 
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
 
847
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша ТИФФ датотека)"
843
848
 
844
849
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
845
850
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
846
 
msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
 
851
msgstr "Висина или ширина ТИФФ слике је нула"
847
852
 
848
853
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
849
854
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
850
 
msgstr "TIFF слика је превелика"
 
855
msgstr "ТИФФ слика је превелика"
851
856
 
852
857
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
853
858
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
854
 
msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
 
859
msgstr "Нема довољно меморије за отварање ТИФФ датотеке"
855
860
 
856
861
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
857
862
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
858
 
msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
 
863
msgstr "Нисам успео да учитам РГБ податак из ТИФФ датотеке"
859
864
 
860
865
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
861
866
msgid "Failed to open TIFF image"
862
 
msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
 
867
msgstr "Нисам успео да отворим ТИФФ слику"
863
868
 
864
869
# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
865
870
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
866
871
msgid "TIFFClose operation failed"
867
 
msgstr "TIFFClose операција није успела"
 
872
msgstr "Није успела радња затварања ТИФФ-а"
868
873
 
869
874
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
870
875
msgid "Failed to load TIFF image"
871
 
msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
 
876
msgstr "Нисам успео да учитам ТИФФ слику"
872
877
 
873
878
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
874
879
msgid "Failed to save TIFF image"
875
 
msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
 
880
msgstr "Нисам успео да сачувам ТИФФ слику"
876
881
 
877
882
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
878
883
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
879
 
msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
 
884
msgstr "Паковање ТИФФ-а не упућује на одговарајући кодек."
880
885
 
881
886
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
882
887
msgid "Failed to write TIFF data"
883
 
msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
 
888
msgstr "Нисам успео да упишем ТИФФ податке"
884
889
 
885
890
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
886
891
msgid "Couldn't write to TIFF file"
887
 
msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
 
892
msgstr "Не могу да упишем у ТИФФ датотеку"
888
893
 
889
894
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
890
895
msgid "The TIFF image format"
891
 
msgstr "TIFF запис слика"
 
896
msgstr "ТИФФ запис слика"
892
897
 
893
898
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
894
899
msgid "Image has zero width"
900
905
 
901
906
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
902
907
msgid "Not enough memory to load image"
903
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
 
908
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање слике"
904
909
 
905
910
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
906
911
msgid "Couldn't save the rest"
908
913
 
909
914
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
910
915
msgid "The WBMP image format"
911
 
msgstr "WBMP запис слика"
 
916
msgstr "ВБМП запис слика"
912
917
 
913
918
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
914
919
msgid "Invalid XBM file"
915
 
msgstr "Неисправна XBM датотека"
 
920
msgstr "Неисправна ИксБМ датотека"
916
921
 
917
922
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
918
923
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
919
 
msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
 
924
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИксБМ слике"
920
925
 
921
926
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
922
927
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
923
 
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
 
928
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике"
924
929
 
925
930
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
926
931
msgid "The XBM image format"
927
 
msgstr "XBM запис слика"
 
932
msgstr "ИксБМ запис слика"
928
933
 
929
934
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
930
935
msgid "No XPM header found"
931
 
msgstr "Није нашао XPM заглавље"
 
936
msgstr "Нисам нашао ИксПМ заглавље"
932
937
 
933
938
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
934
939
msgid "Invalid XPM header"
935
 
msgstr "Неисправно XPM заглавље"
 
940
msgstr "Неисправно ИксПМ заглавље"
936
941
 
937
942
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
938
943
msgid "XPM file has image width <= 0"
939
 
msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
 
944
msgstr "ИксПМ слика је ширине ≤0"
940
945
 
941
946
# можда боље речима?
942
947
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
943
948
msgid "XPM file has image height <= 0"
944
 
msgstr "XPM слика је висине ≤0"
 
949
msgstr "ИксПМ слика је висине ≤0"
945
950
 
946
951
# или можда пикселу?
947
952
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
948
953
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
949
 
msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
 
954
msgstr "ИксПМ има неисправан број знакова по тачки"
950
955
 
951
956
# можда боље речима?
952
957
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
953
958
msgid "XPM file has invalid number of colors"
954
 
msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
 
959
msgstr "ИксПМ датотека има неисправан број боја"
955
960
 
956
961
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
957
962
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
958
 
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
 
963
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ИксПМ слике"
959
964
 
960
965
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
961
966
msgid "Cannot read XPM colormap"
962
 
msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
 
967
msgstr "Не могу да учитам ИксПМ мапу боја"
963
968
 
964
969
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
965
970
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
966
 
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
 
971
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике"
967
972
 
968
973
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
969
974
msgid "The XPM image format"
970
 
msgstr "XPM запис слике"
971
 
 
972
 
#~ msgid "Unsupported animation type"
973
 
#~ msgstr "Неподржана врста анимације"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
976
 
#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
 
975
msgstr "ИксПМ запис слике"