23
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
24
"X-Project-Style: gnome\n"
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
27
27
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
29
29
msgid "Failed to open file '%s': %s"
30
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
30
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
34
34
msgid "Image file '%s' contains no data"
35
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
35
msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке"
37
37
# ово има највише смисла
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
39
39
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401
42
42
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
44
"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
44
"Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан "
46
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
47
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235
49
50
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
52
"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
53
"Нисам успео да учитам анимацију „%s“: разлог није познат, вероватно "
54
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809
56
58
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57
msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
59
msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s"
59
61
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
124
125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
125
126
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
127
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију"
128
129
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744
129
130
msgid "Error writing to image stream"
130
msgstr "Грешка при упису у ток слике"
131
msgstr "Грешка уписа у ток слике"
132
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
133
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397
135
136
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
136
137
"but didn't give a reason for the failure"
138
"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
139
"а није навео ни разлог неуспеха"
139
"Унутрашња грешка: Модул за учитавање слика „%s“ није успео да обави "
140
"операцију, а није навео ни разлог неуспеха"
141
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
142
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439
143
144
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
144
145
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
146
147
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
147
148
msgid "Image header corrupt"
148
msgstr "Заглавље слике оштећено"
149
msgstr "Заглавље слике је оштећено"
150
151
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
151
152
msgid "Image format unknown"
154
155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
155
156
msgid "Image pixel data corrupt"
156
msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
157
msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике"
158
159
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
160
161
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161
162
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162
msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
163
msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
164
msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
165
msgstr[3] "неуспела потражња бафера слике од једног бајта"
163
msgstr[0] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
164
msgstr[1] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
165
msgstr[2] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајтова"
166
msgstr[3] "нисам успео да доделим међумеморију слике од једног бајта"
167
168
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168
169
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169
msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
170
msgstr "Неочекивани делић иконице у анимацији"
171
172
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
172
173
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563
176
177
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
177
178
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608
178
179
msgid "Not enough memory to load animation"
179
msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
180
msgstr "Нема довољно меморије да учитам анимацију"
181
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437
182
183
msgid "Malformed chunk in animation"
183
msgstr "Неисправан део анимације"
184
msgstr "Неисправан делић анимације"
186
187
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705
187
188
msgid "The ANI image format"
188
msgstr "ANI запис слике"
189
msgstr "АНИ запис слике"
190
191
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
191
192
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
192
193
msgid "BMP image has bogus header data"
193
msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
194
msgstr "БМП слика има неисправно заглавље"
195
196
# шта нам нарочито битмап каже?
196
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
197
198
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198
msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
199
msgstr "Нема довољно меморије да учитам битмап слику"
200
201
# или неподржану величину заглавља???
201
202
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
202
203
msgid "BMP image has unsupported header size"
203
msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
204
msgstr "БМП слика садржи заглавље неподржане величине"
205
206
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
206
207
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
207
msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
208
msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете"
209
210
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
210
211
msgid "Premature end-of-file encountered"
211
msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
212
msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке"
213
214
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
214
215
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215
msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
216
msgstr "Не могу да доделим меморију за чување БМП датотеке"
217
218
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
218
219
msgid "Couldn't write to BMP file"
219
msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
220
msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку"
221
222
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
222
223
msgid "The BMP image format"
223
msgstr "BMP запис слике"
224
msgstr "БМП запис слике"
225
226
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
226
227
msgid "The EMF image format"
227
228
msgstr "ЕМФ запис слике"
230
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
231
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719
231
232
msgid "The GIF image format"
232
msgstr "GIF запис слике"
233
msgstr "ГИФ запис слике"
235
236
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
236
237
msgid "The ICO image format"
237
msgstr "ICO запис слике"
238
msgstr "ИЦО запис слике"
239
240
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
298
299
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
299
300
msgid "The WMF image format"
300
msgstr "WMF запис слика"
301
msgstr "ВМФ запис слике"
302
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
303
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
304
305
msgid "Failure reading GIF: %s"
305
msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
306
msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s"
307
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
308
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668
308
309
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
309
msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
310
msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)"
311
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:504
312
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
313
314
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
314
msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
315
msgstr "Унутрашња грешка учитавача ГИФ-а (%s)"
316
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:578
317
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
317
318
msgid "Stack overflow"
318
319
msgstr "Прекорачење стека"
320
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638
321
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
321
322
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
322
msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
323
msgstr "Учитавач ГИФ слика не препознаје ову слику."
324
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:667
325
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
325
326
msgid "Bad code encountered"
326
msgstr "Наишао је на лош запис"
327
msgstr "Наиђох на лош запис"
328
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:677
329
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
329
330
msgid "Circular table entry in GIF file"
330
msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
331
msgstr "Кружни унос у табели ГИФ датотеке"
332
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
333
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
333
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540
334
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656
334
335
msgid "Not enough memory to load GIF file"
335
msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
336
msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку"
337
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:959
338
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
338
339
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
339
msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
340
msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у ГИФ датотеци"
341
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
342
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
342
343
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
343
msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
344
msgstr "ГИФ слика је оштећена (неисправно ЛЗВ сажимање)"
345
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
346
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
346
347
msgid "File does not appear to be a GIF file"
347
msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
348
msgstr "Изгледа да ово није ГИФ датотека"
349
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
350
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
351
352
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
352
msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
354
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
353
msgstr "Издање %s ГИФ врсте записа није подржано"
355
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
356
msgid "Resulting GIF image has zero size"
357
msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула"
359
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
356
361
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
358
msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
363
msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја."
360
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
365
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
361
366
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
362
msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
367
msgstr "ГИФ слика је одсечена или непотпуна."
364
369
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
366
371
msgid "Error reading ICNS image: %s"
367
msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
372
msgstr "Грешка читања ИЦНС слике: %s"
369
374
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
370
375
msgid "Could not decode ICNS file"
371
msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
376
msgstr "Не могу да декодирам ИЦНС датотеку"
374
379
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
375
380
msgid "The ICNS image format"
376
msgstr "ICNS формат слике"
381
msgstr "ИЦНС формат слике"
378
383
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
379
384
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395
380
385
msgid "Invalid header in icon"
381
msgstr "Неисправно заглавље иконе"
386
msgstr "Неисправно заглавље иконице"
383
388
# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
384
389
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
385
390
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488
386
391
msgid "Not enough memory to load icon"
387
msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
392
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање иконице"
389
394
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
390
395
msgid "Compressed icons are not supported"
391
msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
396
msgstr "Сажете иконице нису подржане"
393
398
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358
394
399
msgid "Icon has zero width"
395
msgstr "Икона је ширине нула"
400
msgstr "Иконица је ширине нула"
397
402
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368
398
403
msgid "Icon has zero height"
399
msgstr "Икона је висине нула"
404
msgstr "Иконица је висине нула"
401
406
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
402
407
msgid "Unsupported icon type"
403
msgstr "Неподржана врста икона"
408
msgstr "Неподржана врста иконице"
405
410
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537
406
411
msgid "Not enough memory to load ICO file"
407
msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
412
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИЦО датотеке"
409
414
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
410
415
msgid "Image too large to be saved as ICO"
411
msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
416
msgstr "Слика је превелика за чување као ИЦО"
413
418
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
414
419
msgid "Cursor hotspot outside image"
456
461
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
458
463
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
459
msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
464
msgstr "Грешка при развијању ЈПЕГ слике (%s)"
461
466
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
463
468
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
466
"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
471
"Нема довољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
472
"ослободите меморију"
469
474
# графички дизајнери, како се ово преводи?
470
475
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
472
477
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
473
msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
478
msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%s)"
475
480
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
476
481
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
477
482
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
478
msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
483
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
480
485
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
481
486
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
506
511
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
507
512
msgid "Couldn't create new pixbuf"
508
msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
513
msgstr "Не могу да направим нову сличицу"
510
515
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
511
516
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
512
msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
517
msgstr "Не могу да доделим меморију за податке линије"
514
519
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
515
520
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
516
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за PCX слику"
521
msgstr "Не могу да доделим меморију за ПЦИкс слику"
518
523
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
519
524
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
520
msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
525
msgstr "Нисам учитао све линије из ПЦИкс слике"
522
527
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
523
528
msgid "No palette found at end of PCX data"
524
msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
529
msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података"
526
531
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
527
532
msgid "The PCX image format"
528
msgstr "PCX запис слике"
533
msgstr "ПЦИкс запис слике"
530
535
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
531
536
#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
535
540
#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
536
541
msgid "The GdkPixdata format"
537
msgstr "ГдкПиксдата запис слике"
542
msgstr "Гдк Пиксдата запис слике"
539
544
#: gdk-pixbuf/io-png.c:54
540
545
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
541
msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
546
msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике."
543
548
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
544
549
#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641
545
550
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
546
msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
551
msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула."
548
553
#: gdk-pixbuf/io-png.c:143
549
554
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
550
msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
555
msgstr "Број битова по каналу преиначеног ПНГ није 8."
552
557
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
553
558
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
554
msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
559
msgstr "Преиначени ПНГ није РГБ или РГБА."
556
561
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
557
562
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
558
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
563
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној ПНГ слици; мора бити 3 или 4."
560
565
#: gdk-pixbuf/io-png.c:182
562
567
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
563
msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
568
msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s"
565
570
#: gdk-pixbuf/io-png.c:315
566
571
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
567
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
572
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке"
569
574
# не морамо ваљда све дословно?
570
575
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
573
578
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
574
579
"applications to reduce memory usage"
576
"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
581
"Нема довољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
577
582
"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
579
584
#: gdk-pixbuf/io-png.c:719
580
585
msgid "Fatal error reading PNG image file"
581
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
586
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике"
583
588
#: gdk-pixbuf/io-png.c:768
585
590
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
586
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
591
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s"
588
593
#: gdk-pixbuf/io-png.c:862
590
595
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
592
"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
597
"Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
594
599
#: gdk-pixbuf/io-png.c:871
595
600
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596
msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
601
msgstr "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ знакови."
598
603
#: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
615
620
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
618
"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
623
"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
621
626
#: gdk-pixbuf/io-png.c:959
623
628
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
625
"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
630
"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
628
633
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122
629
634
msgid "The PNG image format"
630
msgstr "PNG запис слике"
635
msgstr "ПНГ запис слике"
632
637
# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
633
638
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
634
639
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
635
msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
640
msgstr "Учитавач ПНМ слика је очекивао цео број, али га није нашао"
637
642
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
638
643
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
639
msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
644
msgstr "ПНМ датотека садржи неисправан почетни бајт"
641
646
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
642
647
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
643
msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
648
msgstr "ПНМ датотека није у познатом ПНМ подзапису"
645
650
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
646
651
msgid "PNM file has an image width of 0"
647
msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
652
msgstr "ПНМ датотека садржи слику ширине 0"
649
654
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
650
655
msgid "PNM file has an image height of 0"
651
msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
656
msgstr "ПНМ датотека садржи слику висине 0"
653
658
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
654
659
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
655
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
660
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је 0"
657
662
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
658
663
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
659
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
664
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је превелика"
661
666
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
662
667
msgid "Raw PNM image type is invalid"
663
msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
668
msgstr "Врста сирове ПНМ слике није исправна"
665
670
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
666
671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
667
msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
672
msgstr "Учитавач ПНМ слика не подржава овај ПНМ подзапис"
669
674
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
670
675
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
671
msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
676
msgstr "Сиров ПНМ запис захтева тачно један размак пре садржаја"
673
678
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
674
679
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
675
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
680
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНМ слике"
677
682
# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
678
683
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
679
684
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
680
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
685
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ података о смислу"
682
687
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
683
688
msgid "Unexpected end of PNM image data"
684
msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
689
msgstr "Неочекиван крај ПНМ слике"
686
691
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
687
692
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
688
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
693
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке"
690
695
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
691
696
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
692
msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
697
msgstr "Породица ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ записа слика"
694
699
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
695
700
msgid "Input file descriptor is NULL."
746
751
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
747
752
msgid "The QTIF image format"
748
msgstr "QTIF запис слике"
753
msgstr "КуТИФ запис слике"
750
755
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
751
756
msgid "RAS image has bogus header data"
752
msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
757
msgstr "РАС слика има неисправно заглавље"
754
759
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
755
760
msgid "RAS image has unknown type"
756
msgstr "RAS слика је непознате врсте"
761
msgstr "РАС слика је непознате врсте"
758
763
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
759
764
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
760
765
msgid "unsupported RAS image variation"
761
msgstr "неподржана врста RAS слике"
766
msgstr "неподржана врста РАС слике"
763
768
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199
764
769
msgid "Not enough memory to load RAS image"
765
msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
770
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике"
767
772
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544
768
773
msgid "The Sun raster image format"
769
msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
774
msgstr "Санов запис растерских слика"
771
776
# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
772
777
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:153
773
778
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
774
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
779
msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ структуру међумеморије"
776
781
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:172
777
782
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
778
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
783
msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ податке међумеморије"
780
785
# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
781
786
# bug: don't use slang
782
787
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:183
783
788
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
784
msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
789
msgstr "Не могу поново да доделим УИ податке међумеморије"
786
791
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:213
787
792
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
788
msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
793
msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије"
790
795
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
791
796
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
792
msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
797
msgstr "Не могу да доделим нову сличицу"
794
799
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
795
800
msgid "Image is corrupted or truncated"
796
msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
801
msgstr "Слика је одсечена или неисправна"
798
803
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
799
804
msgid "Cannot allocate colormap structure"
800
msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
805
msgstr "Не могу да доделим структуру мапе боја"
802
807
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
803
808
msgid "Cannot allocate colormap entries"
804
msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
809
msgstr "Не могу да доделим ставке мапе боја"
806
811
# bitdepth непосредно утиче на број боја
807
812
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
811
816
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
812
817
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
813
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
818
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље"
815
820
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
816
821
msgid "TGA image has invalid dimensions"
817
msgstr "TGA слика је неисправне величине"
822
msgstr "ТГА слика је неисправне величине"
819
824
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
820
825
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
821
826
msgid "TGA image type not supported"
822
msgstr "TGA запис слике није подржан"
827
msgstr "ТГА запис слике није подржан"
824
829
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
825
830
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
826
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
831
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту"
828
833
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
829
834
msgid "Excess data in file"
830
msgstr "Претерано података у датотеци"
835
msgstr "Превише података у датотеци"
832
837
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
833
838
msgid "The Targa image format"
834
msgstr "Targa запис слика"
839
msgstr "Тарга запис слика"
836
841
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
837
842
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
838
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
843
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша ТИФФ датотека)"
840
845
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
841
846
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
842
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
847
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша ТИФФ датотека)"
844
849
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
845
850
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
846
msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
851
msgstr "Висина или ширина ТИФФ слике је нула"
848
853
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
849
854
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
850
msgstr "TIFF слика је превелика"
855
msgstr "ТИФФ слика је превелика"
852
857
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
853
858
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
854
msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
859
msgstr "Нема довољно меморије за отварање ТИФФ датотеке"
856
861
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
857
862
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
858
msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
863
msgstr "Нисам успео да учитам РГБ податак из ТИФФ датотеке"
860
865
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
861
866
msgid "Failed to open TIFF image"
862
msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
867
msgstr "Нисам успео да отворим ТИФФ слику"
864
869
# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
865
870
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
866
871
msgid "TIFFClose operation failed"
867
msgstr "TIFFClose операција није успела"
872
msgstr "Није успела радња затварања ТИФФ-а"
869
874
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
870
875
msgid "Failed to load TIFF image"
871
msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
876
msgstr "Нисам успео да учитам ТИФФ слику"
873
878
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
874
879
msgid "Failed to save TIFF image"
875
msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
880
msgstr "Нисам успео да сачувам ТИФФ слику"
877
882
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
878
883
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
879
msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
884
msgstr "Паковање ТИФФ-а не упућује на одговарајући кодек."
881
886
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
882
887
msgid "Failed to write TIFF data"
883
msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
888
msgstr "Нисам успео да упишем ТИФФ податке"
885
890
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
886
891
msgid "Couldn't write to TIFF file"
887
msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
892
msgstr "Не могу да упишем у ТИФФ датотеку"
889
894
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
890
895
msgid "The TIFF image format"
891
msgstr "TIFF запис слика"
896
msgstr "ТИФФ запис слика"
893
898
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
894
899
msgid "Image has zero width"
909
914
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
910
915
msgid "The WBMP image format"
911
msgstr "WBMP запис слика"
916
msgstr "ВБМП запис слика"
913
918
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
914
919
msgid "Invalid XBM file"
915
msgstr "Неисправна XBM датотека"
920
msgstr "Неисправна ИксБМ датотека"
917
922
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
918
923
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
919
msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
924
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИксБМ слике"
921
926
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
922
927
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
923
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
928
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике"
925
930
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
926
931
msgid "The XBM image format"
927
msgstr "XBM запис слика"
932
msgstr "ИксБМ запис слика"
929
934
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
930
935
msgid "No XPM header found"
931
msgstr "Није нашао XPM заглавље"
936
msgstr "Нисам нашао ИксПМ заглавље"
933
938
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
934
939
msgid "Invalid XPM header"
935
msgstr "Неисправно XPM заглавље"
940
msgstr "Неисправно ИксПМ заглавље"
937
942
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
938
943
msgid "XPM file has image width <= 0"
939
msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
944
msgstr "ИксПМ слика је ширине ≤0"
941
946
# можда боље речима?
942
947
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
943
948
msgid "XPM file has image height <= 0"
944
msgstr "XPM слика је висине ≤0"
949
msgstr "ИксПМ слика је висине ≤0"
946
951
# или можда пикселу?
947
952
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
948
953
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
949
msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
954
msgstr "ИксПМ има неисправан број знакова по тачки"
951
956
# можда боље речима?
952
957
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
953
958
msgid "XPM file has invalid number of colors"
954
msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
959
msgstr "ИксПМ датотека има неисправан број боја"
956
961
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
957
962
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
958
msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
963
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ИксПМ слике"
960
965
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
961
966
msgid "Cannot read XPM colormap"
962
msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
967
msgstr "Не могу да учитам ИксПМ мапу боја"
964
969
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
965
970
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
966
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
971
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике"
968
973
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
969
974
msgid "The XPM image format"
970
msgstr "XPM запис слике"
972
#~ msgid "Unsupported animation type"
973
#~ msgstr "Неподржана врста анимације"
975
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
976
#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
975
msgstr "ИксПМ запис слике"