11
11
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
12
12
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
13
13
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
16
18
"Project-Id-Version: gdm\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
18
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:34+0200\n"
21
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 23:09+0100\n"
23
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
22
24
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
29
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
30
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29
31
"X-Project-Style: gnome\n"
31
33
#: ../common/gdm-common.c:492
63
62
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
65
#| msgid "Unable to open session"
66
64
msgid "Unable to find session for user %s"
67
65
msgstr "Nelze nalézt sezení pro uživatele %s"
69
67
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
71
#| msgid "Unable to open session"
72
69
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
73
70
msgstr "Nelze nalézt vhodné sezení pro uživatele %s"
75
72
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
76
#| msgid "User %s doesn't exist"
77
73
msgid "User doesn't own session"
78
74
msgstr "Uživatel není vlastníkem sezení"
80
76
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
81
#| msgid "no user account available"
82
77
msgid "No session available"
83
78
msgstr "Není dostupné žádné sezení"
85
#: ../daemon/gdm-server.c:273
80
#: ../daemon/gdm-server.c:272
87
82
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88
83
msgstr "%s: nelze se připojit k rodičovskému displeji „%s“"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:452
85
#: ../daemon/gdm-server.c:451
92
87
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93
88
msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
90
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
97
92
msgid "Couldn't set groupid to %d"
98
93
msgstr "Nelze nastavit groupid na %d"
100
#: ../daemon/gdm-server.c:469
95
#: ../daemon/gdm-server.c:468
102
97
msgid "initgroups () failed for %s"
103
98
msgstr "initgroups () selhalo u %s"
105
#: ../daemon/gdm-server.c:475
100
#: ../daemon/gdm-server.c:474
107
102
msgid "Couldn't set userid to %d"
108
103
msgstr "Nelze nastavit userid na %d"
110
#: ../daemon/gdm-server.c:522
105
#: ../daemon/gdm-server.c:521
112
107
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
113
108
msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!"
115
#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
116
#: ../daemon/gdm-server.c:545
110
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
111
#: ../daemon/gdm-server.c:544
118
113
msgid "%s: Error setting %s to %s"
119
114
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"
121
#: ../daemon/gdm-server.c:565
116
#: ../daemon/gdm-server.c:564
123
118
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
124
119
msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"
126
#: ../daemon/gdm-server.c:722
121
#: ../daemon/gdm-server.c:720
128
123
msgid "%s: Empty server command for display %s"
129
124
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s"
261
254
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
262
255
msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s"
264
#: ../daemon/main.c:160
266
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
267
msgstr "Logdir %s neexistuje nebo není adresářem."
269
#: ../daemon/main.c:176
271
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
272
msgstr "AuthDir %s neexistuje. Ukončování."
274
#: ../daemon/main.c:180
276
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
277
msgstr "AuthDir %s není adresářem. Ukončování."
279
#: ../daemon/main.c:254
281
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
282
msgstr "AuthDir %s není vlastněn uživatelem %d a skupinou %d. Ukončování."
284
#: ../daemon/main.c:261
286
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
287
msgstr "AuthDir %s má chybně nastavená práva %o. Měly by být %o. Ukončování."
289
#: ../daemon/main.c:298
257
#: ../daemon/main.c:189
259
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
260
msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro poznačení běhu jediné instance: %s"
262
#: ../daemon/main.c:195
264
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
265
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro autentizaci: %s"
267
#: ../daemon/main.c:201
269
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
270
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro evidování: %s"
272
#: ../daemon/main.c:236
291
274
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
292
msgstr "Nelze najít uživatele GDM „%s“. Ukončování!"
275
msgstr "Nelze najít uživatele GDM „%s“. Končí se!"
294
#: ../daemon/main.c:304
277
#: ../daemon/main.c:242
295
278
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
296
msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"
279
msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!"
298
#: ../daemon/main.c:310
281
#: ../daemon/main.c:248
300
283
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
301
msgstr "Nelze najít skupinu GDM „%s“. Ukončování!"
284
msgstr "Nelze najít skupinu GDM „%s“. Končí se!"
303
#: ../daemon/main.c:316
286
#: ../daemon/main.c:254
304
287
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
305
msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"
288
msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!"
307
#: ../daemon/main.c:427
290
#: ../daemon/main.c:362
308
291
msgid "Make all warnings fatal"
309
292
msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
311
#: ../daemon/main.c:428
294
#: ../daemon/main.c:363
312
295
msgid "Exit after a time (for debugging)"
313
296
msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)"
315
#: ../daemon/main.c:429
298
#: ../daemon/main.c:364
316
299
msgid "Print GDM version"
317
300
msgstr "Vypsat verzi GDM"
319
#: ../daemon/main.c:442
302
#: ../daemon/main.c:375
320
303
msgid "GNOME Display Manager"
321
304
msgstr "Správce displeje GNOME"
323
306
#. make sure the pid file doesn't get wiped
324
#: ../daemon/main.c:492
307
#: ../daemon/main.c:423
325
308
msgid "Only the root user can run GDM"
326
309
msgstr "Spustit GDM může pouze superuživatel"
328
311
#. Translators: worker is a helper process that does the work
329
312
#. of starting up a session
330
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
313
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
331
314
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
332
315
msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)"
480
438
"výběru uživatelů."
482
440
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
483
#| msgid "Unable to start new display"
484
441
msgid "Unable to create transient display: "
485
442
msgstr "Nelze vytvořit nový displej: "
487
444
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
488
445
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
489
#| msgid "Unable to open session"
490
446
msgid "Unable to activate session: "
491
447
msgstr "Nelze aktivovat sezení: "
493
449
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
494
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
450
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
451
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
496
453
msgid "Could not identify the current session."
497
454
msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení."
499
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
456
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
501
458
msgid "User unable to switch sessions."
502
459
msgstr "Uživatel není schopen přepnout sezení."
504
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
461
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
506
463
msgid "Could not identify the current seat."
507
464
msgstr "Nezdařilo se určit aktuální stanici."
509
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
466
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
512
469
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
607
564
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
608
565
msgstr "cesta k ovladači PKCS #11 čipové karty"
610
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
567
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
611
568
msgid "received error or hang up from event source"
612
569
msgstr "obdržena chyba nebo zablokování od zdroje události"
614
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
571
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
616
573
msgid "NSS security system could not be initialized"
617
574
msgstr "Bezpečností systém NSS nemohl být spuštěn"
619
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
576
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
621
578
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
622
579
msgstr "nenalezen žádný použitelný ovladač čipové karty"
624
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
581
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
626
583
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
627
584
msgstr "ovladač čipové karty „%s“ nelze načíst"
629
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
586
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
631
588
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
632
589
msgstr "nelze sledovat příchozí události karty – %s"
634
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
591
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
636
593
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
637
594
msgstr "při čekání na události čipové karty došlo k neočekávané chybě"
886
869
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
887
870
msgid "Take a picture of the screen"
888
871
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
890
#~ msgid "Unable to initialize login system"
891
#~ msgstr "Nelze spustit systém přihlášení"
893
#~ msgid "Unable to authenticate user"
894
#~ msgstr "Nelze ověřit uživatele"
896
#~ msgid "Unable to establish credentials"
897
#~ msgstr "Nelze vytvořit pověření"
899
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
900
#~ msgstr "Skupina %s neexistuje"
902
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
903
#~ msgstr "Podporován je pouze příkaz VERSION"
908
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
909
#~ msgstr "Ignorováno – ponecháno kvůli kompatibilitě"
911
#~ msgid "Version of this application"
912
#~ msgstr "Verze této aplikace"
914
#~ msgid "- New GDM login"
915
#~ msgstr "– nové přihlášení GDM"
917
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
918
#~ msgstr "Dotaz protokolem XDMCP odepřen počítačem %s"
920
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
921
#~ msgstr "Nelze získat authlist z paketu"
923
#~ msgid "Error in checksum"
924
#~ msgstr "Chyba v kontrolním součtu"
926
#~ msgid "Bad address"
927
#~ msgstr "Chybná adresa"
929
#~ msgid "%s: Could not read display address"
930
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst adresu displeje"
932
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
933
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst číslo portu displeje"
935
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
936
#~ msgstr "%s: Nelze získat authlist z paketu"
938
#~ msgid "%s: Error in checksum"
939
#~ msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu"
941
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
942
#~ msgstr "%s: Obdrženo REQUEST ze zakázaného počítače %s"
944
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
945
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Display Number"
947
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
948
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Connection Type"
950
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
951
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Client Address"
953
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
954
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Data"
956
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
957
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Authorization List"
959
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
960
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Manufacturer ID"
962
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
963
#~ msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s"
965
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
966
#~ msgstr "%s: Obdrženo Manage od zakázaného počítače %s"
968
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
969
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Session ID"
971
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
972
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst Display Class"
974
#~ msgid "%s: Could not read address"
975
#~ msgstr "%s: Nelze přečíst adresu"
977
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
978
#~ msgstr "%s: Obdrženo KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"
980
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
981
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!"
983
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
984
#~ msgstr "Nelze získat název serveru: %s!"
986
#~ msgid "Max Item Count"
987
#~ msgstr "Maximální počet položek"
989
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
990
#~ msgstr "Maximum položek, které se má ponechat v seznamu"
992
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
993
#~ msgstr "Text nápisu při prázdném výběru"
995
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
996
#~ msgstr "Nezobrazovat v okně přihlášení známé uživatele"
998
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
999
#~ msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice"
1001
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
1002
#~ msgstr "Povolit klávesnici na obrazovce"
1004
#~ msgid "Enable screen magnifier"
1005
#~ msgstr "Povolit lupu obrazovky"
1007
#~ msgid "Enable screen reader"
1008
#~ msgstr "Povolit čtení obrazovky"
1010
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
1011
#~ msgstr "Název ikony, který se má použít u loga uvítacího programu"
1013
#~ msgid "Recently selected languages"
1014
#~ msgstr "Naposledy zvolené jazyky"
1017
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
1019
#~ "Nastavte na seznam jazyků, které mají být ve výchozím stavu zobrazovány v "
1020
#~ "okně přihlášení."
1022
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
1024
#~ "Nastavte na název ikony opatřené motivem, která má být použita v logu "
1025
#~ "uvítacího programu."
1027
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
1029
#~ "Nastavte na zapnuto, chcete-li vypnout zobrazování známých uživatelů v "
1030
#~ "okně přihlášení."
1032
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
1034
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
1037
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
1039
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
1042
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
1044
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
1045
#~ "mediálních kláves."
1047
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
1048
#~ msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnuta klávesnice na obrazovce."
1051
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
1054
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul na správu nastavení "
1055
#~ "zpřístupnění klávesnice."
1057
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
1058
#~ msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnuta lupa obrazovky."
1060
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
1061
#~ msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnuto čtení obrazovky."
1063
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
1065
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
1068
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
1070
#~ "Nastavte na zapnuto, má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
1073
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
1074
#~ msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být použit Compiz jako správce oken."
1077
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
1078
#~ "empty, instead of banner_message_text."
1080
#~ "Text nápisu, který se má zobrazovat v okně přihlášení při prázdném výběru "
1081
#~ "uživatelů, namísto banner_message_text."
1083
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
1084
#~ msgstr "Zapnuto, je-li zásuvný modul správce nastavení XRandR povolen."
1086
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
1087
#~ msgstr "Zapnuto, je-li zásuvný modul správce nastavení pozadí povolen."
1089
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
1091
#~ "Zapnuto, je-li zásuvný modul správce nastavení multimediálních kláves "
1094
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
1095
#~ msgstr "Zapnuto, je-li zásuvný modul správce nastavení zvuku povolen."
1097
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
1098
#~ msgstr "Zapnuto, je-li zásuvný modul správce nastavení xsettings povolen."
1100
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
1101
#~ msgstr "Použít Compiz jako správce oken"