~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gdm/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Tim Lunn, Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2013-05-31 22:36:08 UTC
  • mfrom: (1.4.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531223608-33uo85niksee5460
Tags: 3.8.1.1-0ubuntu1
[ Tim Lunn ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_dont_catch_sigsegv.patch:
  - Dropped, obsolete
* debian/rules:
  - Don't rename gdm binary since that's already been
    done in the new version

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in: Bump minimum glib
* debian/watch: Watch for unstable releases
* debian/patches/00git_logind_check.patch:
  - Dropped, applied in new release
* debian/patches/08_frequent-users_greeter.patch: Refreshed

[ Robert Ancell ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_daemon_autologin_tracking.patch:
* debian/patches/ubuntu_ensure_dirs.patch:
* debian/patches/ubuntu_slave-only-set-up-autologin.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008.
17
17
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
18
18
# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
19
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
 
19
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
20
20
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011.
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: gdm\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:36+0200\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:25+0100\n"
26
26
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:27+0200\n"
27
 
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
 
27
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
28
28
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
29
29
"Language: nl\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
34
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
35
35
 
36
 
#: ../common/gdm-common.c:489
 
36
#: ../common/gdm-common.c:492
37
37
#, c-format
38
38
msgid "/dev/urandom is not a character device"
39
39
msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
40
40
 
41
 
# Beeldscherm?
42
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
43
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
44
 
msgid "Display ID"
45
 
msgstr "Scherm-ID"
46
 
 
47
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
48
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
49
 
msgid "ID"
50
 
msgstr "ID"
51
 
 
52
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
53
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
54
 
msgid "GNOME Display Manager Slave"
55
 
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
56
 
 
57
41
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
58
42
#, c-format
59
43
msgid "could not find user \"%s\" on system"
60
44
msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem"
61
45
 
62
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
63
 
msgid "Unable to initialize login system"
64
 
msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
65
 
 
66
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
67
 
msgid "Unable to authenticate user"
68
 
msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
69
 
 
70
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
71
 
msgid "Unable to authorize user"
72
 
msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
73
 
 
74
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
75
 
msgid "Unable to establish credentials"
76
 
msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
77
 
 
78
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
79
 
msgid "Unable to open session"
80
 
msgstr "Kan sessie niet openen"
81
 
 
82
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
83
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
84
 
msgid ""
85
 
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
86
 
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
87
 
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
88
 
"when the problem is corrected."
89
 
msgstr ""
90
 
"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
91
 
"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
92
 
"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
93
 
"GDM wanneer het probleem is opgelost."
94
 
 
95
 
#: ../daemon/gdm-server.c:250
 
46
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 
47
#, c-format
 
48
msgid "No session available yet"
 
49
msgstr "Nog geen sessie beschikbaar"
 
50
 
 
51
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Unable to look up UID of user %s"
 
54
msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt"
 
55
 
 
56
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
 
57
msgid "no sessions available"
 
58
msgstr "geen sessies beschikbaar"
 
59
 
 
60
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
 
61
#, c-format
 
62
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 
63
msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden"
 
64
 
 
65
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Unable to find session for user %s"
 
68
msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’"
 
69
 
 
70
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 
73
msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden"
 
74
 
 
75
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
 
76
msgid "User doesn't own session"
 
77
msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie"
 
78
 
 
79
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
 
80
msgid "No session available"
 
81
msgstr "Geen sessie beschikbaar"
 
82
 
 
83
#: ../daemon/gdm-server.c:272
96
84
#, c-format
97
85
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
98
86
msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
99
87
 
100
 
#: ../daemon/gdm-server.c:365
 
88
#: ../daemon/gdm-server.c:451
101
89
#, c-format
102
90
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
103
91
msgstr ""
104
92
"Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
105
93
 
106
 
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
107
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
 
94
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
108
95
#, c-format
109
96
msgid "Couldn't set groupid to %d"
110
97
msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
111
98
 
112
 
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
 
99
#: ../daemon/gdm-server.c:468
113
100
#, c-format
114
101
msgid "initgroups () failed for %s"
115
102
msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
116
103
 
117
 
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
 
104
#: ../daemon/gdm-server.c:474
118
105
#, c-format
119
106
msgid "Couldn't set userid to %d"
120
107
msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
121
108
 
122
 
#: ../daemon/gdm-server.c:435
 
109
#: ../daemon/gdm-server.c:521
123
110
#, c-format
124
111
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
125
112
msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
126
113
 
127
 
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
128
 
#: ../daemon/gdm-server.c:458
 
114
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
 
115
#: ../daemon/gdm-server.c:544
129
116
#, c-format
130
117
msgid "%s: Error setting %s to %s"
131
118
msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
132
119
 
133
 
#: ../daemon/gdm-server.c:478
 
120
#: ../daemon/gdm-server.c:564
134
121
#, c-format
135
122
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
136
123
msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
137
124
 
138
 
#: ../daemon/gdm-server.c:631
 
125
#: ../daemon/gdm-server.c:720
139
126
#, c-format
140
127
msgid "%s: Empty server command for display %s"
141
128
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
168
155
msgid "The display device"
169
156
msgstr "Het beeldscherm"
170
157
 
171
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 
158
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 
159
msgid "Could not create authentication helper process"
 
160
msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
 
161
 
 
162
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
172
163
#, c-format
173
164
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
174
165
msgstr "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s"
175
166
 
176
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
 
167
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
177
168
msgid "general failure"
178
169
msgstr "algemene fout"
179
170
 
180
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
 
171
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
181
172
msgid "out of memory"
182
173
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
183
174
 
184
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
 
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
185
176
msgid "application programmer error"
186
177
msgstr "programmafout"
187
178
 
188
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
 
179
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
189
180
msgid "unknown error"
190
181
msgstr "onbekende fout"
191
182
 
192
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
 
183
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
193
184
msgid "Username:"
194
185
msgstr "Gebruikersnaam:"
195
186
 
196
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
 
187
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
197
188
#, c-format
198
189
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
199
190
msgstr ""
200
191
"fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: "
201
192
"%s"
202
193
 
203
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 
194
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
204
195
#, c-format
205
196
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
206
197
msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s"
207
198
 
208
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
209
200
#, c-format
210
201
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
211
202
msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s"
212
203
 
213
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
 
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
214
205
#, c-format
215
206
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
216
207
msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s"
217
208
 
218
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
 
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
219
210
#, c-format
220
211
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
221
212
msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s"
222
213
 
223
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
 
214
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
224
215
#, c-format
225
216
msgid "no user account available"
226
217
msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
227
218
 
228
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
 
219
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
229
220
msgid "Unable to change to user"
230
221
msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
231
222
 
232
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
233
 
#, c-format
234
 
msgid "User %s doesn't exist"
235
 
msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
236
 
 
237
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Group %s doesn't exist"
240
 
msgstr "Groep %s bestaat niet"
 
223
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 
224
msgid ""
 
225
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 
226
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 
227
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 
228
"when the problem is corrected."
 
229
msgstr ""
 
230
"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
 
231
"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
 
232
"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
 
233
"GDM wanneer het probleem is opgelost."
 
234
 
 
235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Can only be called before user is logged in"
 
238
msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
 
239
 
 
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Caller not GDM"
 
243
msgstr "Aanroep niet door GDM"
 
244
 
 
245
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 
246
msgid "User not logged in"
 
247
msgstr "Gebruiker niet aangemeld"
 
248
 
 
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 
252
msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn"
241
253
 
242
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
243
255
msgid "Could not create socket!"
244
256
msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
245
257
 
246
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
249
 
msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
250
 
 
251
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
252
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
253
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
254
 
msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
255
 
 
256
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
257
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
258
 
msgid "Error in checksum"
259
 
msgstr "Fout in checksum"
260
 
 
261
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
262
 
msgid "Bad address"
263
 
msgstr "Foutief adres"
264
 
 
265
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
266
 
#, c-format
267
 
msgid "%s: Could not read display address"
268
 
msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
269
 
 
270
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
271
 
#, c-format
272
 
msgid "%s: Could not read display port number"
273
 
msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
274
 
 
275
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
276
 
#, c-format
277
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
278
 
msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
279
 
 
280
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
281
 
#, c-format
282
 
msgid "%s: Error in checksum"
283
 
msgstr "%s: Fout in checksum"
284
 
 
285
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
288
 
msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
289
 
 
290
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
291
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
292
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
293
 
#, c-format
294
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
295
 
msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
296
 
 
297
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
298
 
#, c-format
299
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
300
 
msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
301
 
 
302
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
303
 
#, c-format
304
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
305
 
msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
306
 
 
307
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
308
 
#, c-format
309
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
310
 
msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
311
 
 
312
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
313
 
#, c-format
314
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
315
 
msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
316
 
 
317
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
320
 
msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
321
 
 
322
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
323
 
#, c-format
324
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
325
 
msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
326
 
 
327
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
330
 
msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
331
 
 
332
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
333
 
#, c-format
334
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
335
 
msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
336
 
 
337
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
338
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
339
 
#, c-format
340
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
341
 
msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
342
 
 
343
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
344
 
#, c-format
345
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
346
 
msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
347
 
 
348
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
349
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
350
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
351
 
#, c-format
352
 
msgid "%s: Could not read address"
353
 
msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
354
 
 
355
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
356
 
#, c-format
357
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
358
 
msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
359
 
 
360
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
361
 
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
362
 
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
363
 
 
364
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
365
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
366
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
367
 
msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!"
368
 
 
369
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
370
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
371
 
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
372
 
msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren"
373
 
 
374
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
375
 
#, c-format
376
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
377
 
msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
378
 
 
379
 
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 
258
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
380
259
#, c-format
381
260
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
382
261
msgstr ""
383
262
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
384
263
"schijfruimte meer: %s"
385
264
 
386
 
#: ../daemon/main.c:271
387
 
#, c-format
388
 
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
389
 
msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
390
 
 
391
 
#: ../daemon/main.c:287
392
 
#, c-format
393
 
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
394
 
msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
395
 
 
396
 
#: ../daemon/main.c:291
397
 
#, c-format
398
 
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
399
 
msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
400
 
 
401
 
#: ../daemon/main.c:365
402
 
#, c-format
403
 
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
404
 
msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
405
 
 
406
 
#: ../daemon/main.c:372
407
 
#, c-format
408
 
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
409
 
msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
410
 
 
411
 
#: ../daemon/main.c:409
 
265
#: ../daemon/main.c:189
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 
268
msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
 
269
 
 
270
#: ../daemon/main.c:195
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
273
msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s"
 
274
 
 
275
#: ../daemon/main.c:201
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 
278
msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
 
279
 
 
280
#: ../daemon/main.c:236
412
281
#, c-format
413
282
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414
283
msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
415
284
 
416
 
#: ../daemon/main.c:415
 
285
#: ../daemon/main.c:242
417
286
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418
287
msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
419
288
 
420
 
#: ../daemon/main.c:421
 
289
#: ../daemon/main.c:248
421
290
#, c-format
422
291
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423
292
msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
424
293
 
425
 
#: ../daemon/main.c:427
 
294
#: ../daemon/main.c:254
426
295
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427
296
msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
428
297
 
429
 
#: ../daemon/main.c:533
 
298
#: ../daemon/main.c:362
430
299
msgid "Make all warnings fatal"
431
300
msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
432
301
 
433
 
#: ../daemon/main.c:534
 
302
#: ../daemon/main.c:363
434
303
msgid "Exit after a time (for debugging)"
435
304
msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
436
305
 
437
 
#: ../daemon/main.c:535
 
306
#: ../daemon/main.c:364
438
307
msgid "Print GDM version"
439
308
msgstr "GDM-versie weergeven"
440
309
 
441
 
#: ../daemon/main.c:548
 
310
#: ../daemon/main.c:377
442
311
msgid "GNOME Display Manager"
443
312
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
444
313
 
445
314
# wil -> mag
446
315
#. make sure the pid file doesn't get wiped
447
 
#: ../daemon/main.c:614
 
316
#: ../daemon/main.c:425
448
317
msgid "Only the root user can run GDM"
449
318
msgstr "Alleen root mag GDM starten"
450
319
 
451
320
#. Translators: worker is a helper process that does the work
452
321
#. of starting up a session
453
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 
322
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
454
323
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
455
324
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
456
325
 
 
326
# Beeldscherm?
 
327
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
328
msgid "Display ID"
 
329
msgstr "Scherm-ID"
 
330
 
 
331
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
332
msgid "ID"
 
333
msgstr "ID"
 
334
 
 
335
#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
 
336
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
337
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
 
338
 
 
339
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
340
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 
341
msgid "Login Window"
 
342
msgstr "Aanmeldvenster"
 
343
 
 
344
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 
345
msgid "GNOME Shell"
 
346
msgstr "Gnome Shell"
 
347
 
 
348
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
 
349
msgid "Window management and compositing"
 
350
msgstr "Vensterbeheer en compositing"
 
351
 
 
352
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 
353
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 
354
msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor inloggen"
 
355
 
 
356
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 
357
msgid ""
 
358
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 
359
"fingerprints to log in using those prints."
 
360
msgstr ""
 
361
"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
 
362
"vingerafdrukken."
 
363
 
 
364
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 
365
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 
366
msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor inloggen"
 
367
 
 
368
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 
369
msgid ""
 
370
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 
371
"using those smartcards."
 
372
msgstr ""
 
373
"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
 
374
"smartcards."
 
375
 
 
376
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 
377
msgid "Path to small image at top of user list"
 
378
msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
 
379
 
 
380
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 
381
msgid ""
 
382
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 
383
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 
384
"branding."
 
385
msgstr ""
 
386
"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst "
 
387
"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om "
 
388
"‘branding’ toe te voegen."
 
389
 
 
390
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 
391
msgid ""
 
392
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 
393
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 
394
"provide branding."
 
395
msgstr ""
 
396
"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen "
 
397
"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies "
 
398
"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
 
399
 
 
400
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 
401
msgid "Avoid showing user list"
 
402
msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden"
 
403
 
 
404
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 
405
msgid ""
 
406
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 
407
"setting can be toggled to disable showing the user list."
 
408
msgstr ""
 
409
"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare "
 
410
"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen."
 
411
 
 
412
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 
413
msgid "Enable showing the banner message"
 
414
msgstr "Het welkomstbericht tonen"
 
415
 
 
416
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 
417
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
418
msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
 
419
 
 
420
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
 
421
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
422
msgid "Banner message text"
 
423
msgstr "Welkomstbericht"
 
424
 
 
425
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
426
msgid "Text banner message to show in the login window."
 
427
msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
 
428
 
 
429
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
430
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
431
msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
 
432
 
 
433
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 
434
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
435
msgstr ""
 
436
"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
 
437
 
 
438
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
439
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
440
msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen"
 
441
 
 
442
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 
443
msgid ""
 
444
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 
445
"giving up and going back to user selection."
 
446
msgstr ""
 
447
"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
 
448
"wordt naar het kiezen van een gebruiker."
 
449
 
 
450
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 
451
msgid "Unable to create transient display: "
 
452
msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
 
453
 
 
454
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 
455
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
 
456
msgid "Unable to activate session: "
 
457
msgstr "Activeren sessie mislukt: "
 
458
 
 
459
# huh?
 
460
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
 
461
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
 
462
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Could not identify the current session."
 
465
msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
 
466
 
 
467
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 
468
#, c-format
 
469
msgid "User unable to switch sessions."
 
470
msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
 
471
 
 
472
# huh?
 
473
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Could not identify the current seat."
 
476
msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren."
 
477
 
 
478
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 
479
#, c-format
 
480
msgid ""
 
481
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 
482
"screen or start up a new login screen."
 
483
msgstr ""
 
484
"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
 
485
"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
 
486
 
 
487
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 
488
#, c-format
 
489
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 
490
msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
 
491
 
457
492
# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
458
493
# het/een/.
459
494
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
469
504
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
470
505
msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
471
506
 
 
507
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 
508
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
509
msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
 
510
 
 
511
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 
512
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 
513
msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken"
 
514
 
 
515
# aanmeldingscontrole
 
516
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 
517
msgid "Fingerprint Authentication"
 
518
msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
 
519
 
 
520
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
 
521
msgid "Log into session with fingerprint"
 
522
msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
 
523
 
 
524
# aanmeldingscontrole
 
525
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
 
526
msgid "Password Authentication"
 
527
msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
 
528
 
 
529
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
 
530
msgid "Log into session with username and password"
 
531
msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
532
 
 
533
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
 
534
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
 
535
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 
536
msgid "Log In"
 
537
msgstr "Aanmelden"
 
538
 
 
539
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
 
540
msgid "Slot ID"
 
541
msgstr "Slot-ID"
 
542
 
 
543
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
 
544
msgid "The slot the card is in"
 
545
msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
 
546
 
 
547
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
 
548
msgid "Slot Series"
 
549
msgstr "Slot Series"
 
550
 
 
551
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
 
552
msgid "per-slot card identifier"
 
553
msgstr "per-slot kaartidentifier"
 
554
 
 
555
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
 
556
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
 
557
msgid "name"
 
558
msgstr "naam"
 
559
 
 
560
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
 
561
msgid "Module"
 
562
msgstr "Module"
 
563
 
 
564
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
 
565
msgid "smartcard driver"
 
566
msgstr "smartcard-stuurprogramma"
 
567
 
 
568
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
 
569
msgid "Smartcard Authentication"
 
570
msgstr "Smartcard-authenticatie"
 
571
 
 
572
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
 
573
msgid "Log into session with smartcard"
 
574
msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
 
575
 
 
576
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
 
577
msgid "Module Path"
 
578
msgstr "Modulepad"
 
579
 
 
580
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
 
581
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 
582
msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
 
583
 
 
584
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
 
585
msgid "received error or hang up from event source"
 
586
msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
 
587
 
 
588
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
 
589
#, c-format
 
590
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
591
msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
 
592
 
 
593
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
 
594
#, c-format
 
595
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
596
msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
 
597
 
 
598
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
 
599
#, c-format
 
600
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
601
msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
 
602
 
 
603
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
 
604
#, c-format
 
605
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
606
msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
 
607
 
 
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
 
609
#, c-format
 
610
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
611
msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
 
612
 
 
613
# aanmeldingscontrole
 
614
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
 
615
msgid "Authentication"
 
616
msgstr "Authenticatie"
 
617
 
 
618
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
 
619
msgid "Log into session"
 
620
msgstr "Bij sessie aanmelden"
 
621
 
472
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
473
623
msgid "Value"
474
624
msgstr "Waarde"
564
714
msgid "%a %l:%M %p"
565
715
msgstr "%a %H:%M"
566
716
 
567
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
 
717
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
568
718
msgid "Automatically logging in…"
569
719
msgstr "Automatische aanmelding…"
570
720
 
571
721
#. need to wait for response from backend
572
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
 
722
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
573
723
msgid "Cancelling…"
574
724
msgstr "Afbreken…"
575
725
 
576
726
#. just wait for the user to select language and stuff
577
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
 
727
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
578
728
msgid "Select language and click Log In"
579
729
msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
580
730
 
581
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
 
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
582
732
msgctxt "customsession"
583
733
msgid "Custom"
584
734
msgstr "Aangepast"
585
735
 
586
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
 
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
587
737
msgid "Custom session"
588
738
msgstr "Aangepaste sessie"
589
739
 
590
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
591
 
msgid "Login Window"
592
 
msgstr "Aanmeldvenster"
593
 
 
594
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 
741
msgid "Computer Name"
 
742
msgstr "Computernaam"
 
743
 
 
744
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
745
msgid "Version"
 
746
msgstr "Versie"
 
747
 
 
748
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
595
749
msgid "Cancel"
596
750
msgstr "Afbreken"
597
751
 
598
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
599
 
msgid "Computer Name"
600
 
msgstr "Computernaam"
601
 
 
602
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
603
 
msgid "Login"
604
 
msgstr "Aanmelden"
605
 
 
606
752
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
607
753
msgid "Unlock"
608
754
msgstr "Ontgrendelen"
609
755
 
610
756
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
611
 
msgid "Version"
612
 
msgstr "Versie"
 
757
msgid "Login"
 
758
msgstr "Aanmelden"
613
759
 
614
760
# pauzestand/pauzeren
615
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 
761
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
616
762
msgid "Suspend"
617
763
msgstr "Pauzeren"
618
764
 
619
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 
765
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
620
766
msgid "Restart"
621
767
msgstr "Herstarten"
622
768
 
623
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 
769
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
624
770
msgid "Shut Down"
625
771
msgstr "Uitschakelen"
626
772
 
627
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
 
773
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
628
774
msgid "Unknown time remaining"
629
775
msgstr "Resterende tijd onbekend"
630
776
 
631
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
 
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
632
778
msgid "Panel"
633
779
msgstr "Paneel"
634
780
 
656
802
msgid "The ID of the default item"
657
803
msgstr "Het ID van het standaard-item"
658
804
 
659
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
660
 
msgid "Max Item Count"
661
 
msgstr "Maximum aantal items"
662
 
 
663
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
664
 
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
665
 
msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
666
 
 
667
805
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
668
806
#, c-format
669
807
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
682
820
msgid "Session"
683
821
msgstr "Sessies"
684
822
 
685
 
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
686
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
687
 
msgid "Banner message text"
688
 
msgstr "Welkomstbericht"
689
 
 
690
 
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
691
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
692
 
msgid "Banner message text when chooser is empty"
693
 
msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
694
 
 
695
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
696
 
msgid "Disable showing the restart buttons"
697
 
msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
698
 
 
699
 
# bekende/legale
700
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
701
 
msgid "Do not show known users in the login window"
702
 
msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
703
 
 
704
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
705
 
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
706
 
msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
707
 
 
708
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
709
 
msgid "Enable on-screen keyboard"
710
 
msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
711
 
 
712
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
713
 
msgid "Enable screen magnifier"
714
 
msgstr "Vergrootglad inschakelen"
715
 
 
716
 
# klaar voor gebruik/gereed
717
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
718
 
msgid "Enable screen reader"
719
 
msgstr "Schermlezer inschakelen"
720
 
 
721
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
722
 
msgid "Enable showing the banner message"
723
 
msgstr "Het welkomstbericht tonen"
724
 
 
725
 
# welkomstlogo/aanmeldlogo
726
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
727
 
msgid "Icon name to use for greeter logo"
728
 
msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
729
 
 
730
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
731
 
msgid "Recently selected languages"
732
 
msgstr "Recent gebruikte talen"
733
 
 
734
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
735
 
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
736
 
msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
737
 
 
738
 
# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
739
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
740
 
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
741
 
msgstr ""
742
 
"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
743
 
"aanmeldlogo."
744
 
 
745
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
746
 
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
747
 
msgstr ""
748
 
"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
749
 
"aanmeldvenster."
750
 
 
751
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
752
 
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
753
 
msgstr ""
754
 
"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
755
 
 
756
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
757
 
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
758
 
msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
759
 
 
760
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
761
 
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
762
 
msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
763
 
 
764
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
765
 
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
766
 
msgstr ""
767
 
"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
768
 
 
769
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
770
 
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
771
 
msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
772
 
 
773
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
774
 
msgid ""
775
 
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
776
 
"settings."
777
 
msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
778
 
 
779
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
780
 
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
781
 
msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
782
 
 
783
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
784
 
msgid "Set to true to enable the screen reader."
785
 
msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
786
 
 
787
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
788
 
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
789
 
msgstr ""
790
 
"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
791
 
"gebruiken."
792
 
 
793
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
794
 
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
795
 
msgstr ""
796
 
"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
797
 
"gebruiken."
798
 
 
799
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
800
 
msgid "Set to true to show the banner message text."
801
 
msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
802
 
 
803
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
804
 
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
805
 
msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
806
 
 
807
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
808
 
msgid ""
809
 
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
810
 
"empty, instead of banner_message_text."
811
 
msgstr ""
812
 
"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
813
 
"leeg is, in plaats van banner_message_text."
814
 
 
815
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
816
 
msgid "Text banner message to show in the login window."
817
 
msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
818
 
 
819
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
820
 
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
821
 
msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
822
 
 
823
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
824
 
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
825
 
msgstr ""
826
 
"Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
827
 
 
828
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
829
 
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
830
 
msgstr ""
831
 
"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
832
 
"wordt."
833
 
 
834
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
835
 
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
836
 
msgstr ""
837
 
"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
838
 
"gebruikt wordt."
839
 
 
840
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
841
 
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
842
 
msgstr ""
843
 
"Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
844
 
 
845
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
846
 
msgid "Use Compiz as the window manager"
847
 
msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
848
 
 
849
823
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
850
824
msgid "Duration"
851
825
msgstr "Tijdsduur"
873
847
msgid "Whether the timer is currently ticking"
874
848
msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
875
849
 
876
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
877
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
 
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
 
851
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
878
852
#, c-format
879
853
msgid "Log in as %s"
880
854
msgstr "Aanmelden als %s"
884
858
#. * manually instead of choosing from
885
859
#. * a list.
886
860
#.
887
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 
861
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
888
862
msgctxt "user"
889
863
msgid "Other…"
890
864
msgstr "Anderen…"
891
865
 
892
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 
866
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
893
867
msgid "Choose a different account"
894
868
msgstr "Kies een ander account"
895
869
 
896
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 
870
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
897
871
msgid "Guest"
898
872
msgstr "Gast"
899
873
 
900
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 
874
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
901
875
msgid "Log in as a temporary guest"
902
876
msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
903
877
 
904
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 
878
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
905
879
msgid "Automatic Login"
906
880
msgstr "Automatische aanmelding"
907
881
 
908
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 
882
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
909
883
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
910
884
msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
911
885
 
912
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
 
886
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
913
887
msgid "Currently logged in"
914
888
msgstr "Al aangemeld"
915
889
 
916
 
# aanmeldingscontrole
917
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
918
 
msgid "Password Authentication"
919
 
msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
920
 
 
921
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
922
 
msgid "Log into session with username and password"
923
 
msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
924
 
 
925
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
926
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
927
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
928
 
msgid "Log In"
929
 
msgstr "Aanmelden"
930
 
 
931
 
# aanmeldingscontrole
932
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
933
 
msgid "Fingerprint Authentication"
934
 
msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
935
 
 
936
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
937
 
msgid "Log into session with fingerprint"
938
 
msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
939
 
 
940
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
941
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
942
 
msgid "Activation of this plugin"
943
 
msgstr "Activering van deze plug-in"
944
 
 
945
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
946
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
947
 
msgid "Whether this plugin would be activated or not"
948
 
msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
949
 
 
950
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
951
 
msgid "Smartcard Authentication"
952
 
msgstr "Smartcard-authenticatie"
953
 
 
954
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
955
 
msgid "Log into session with smartcard"
956
 
msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
957
 
 
958
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
959
 
msgid "Module Path"
960
 
msgstr "Modulepad"
961
 
 
962
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
963
 
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
964
 
msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
965
 
 
966
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
967
 
msgid "received error or hang up from event source"
968
 
msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
969
 
 
970
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
971
 
#, c-format
972
 
msgid "NSS security system could not be initialized"
973
 
msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
974
 
 
975
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
976
 
#, c-format
977
 
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
978
 
msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
979
 
 
980
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
981
 
#, c-format
982
 
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
983
 
msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
984
 
 
985
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
986
 
#, c-format
987
 
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
988
 
msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
989
 
 
990
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
991
 
#, c-format
992
 
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
993
 
msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
994
 
 
995
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
996
 
msgid "Slot ID"
997
 
msgstr "Slot-ID"
998
 
 
999
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
1000
 
msgid "The slot the card is in"
1001
 
msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
1002
 
 
1003
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
1004
 
msgid "Slot Series"
1005
 
msgstr "Slot Series"
1006
 
 
1007
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
1008
 
msgid "per-slot card identifier"
1009
 
msgstr "per-slot kaartidentifier"
1010
 
 
1011
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
1012
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
1013
 
msgid "name"
1014
 
msgstr "naam"
1015
 
 
1016
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
1017
 
msgid "Module"
1018
 
msgstr "Module"
1019
 
 
1020
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
1021
 
msgid "smartcard driver"
1022
 
msgstr "smartcard-stuurprogramma"
1023
 
 
1024
 
# aanmeldingscontrole
1025
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
1026
 
msgid "Authentication"
1027
 
msgstr "Authenticatie"
1028
 
 
1029
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
1030
 
msgid "Log into session"
1031
 
msgstr "Bij sessie aanmelden"
1032
 
 
1033
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
890
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1034
891
msgid "Only the VERSION command is supported"
1035
892
msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
1036
893
 
1037
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
894
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1038
895
msgid "COMMAND"
1039
896
msgstr "OPDRACHT"
1040
897
 
1041
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1042
898
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
899
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
1043
900
msgid "Ignored — retained for compatibility"
1044
901
msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
1045
902
 
1046
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
903
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1047
904
msgid "Debugging output"
1048
905
msgstr "Debug-uitvoer"
1049
906
 
1050
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 
907
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
1051
908
msgid "Version of this application"
1052
909
msgstr "De versie van deze toepassing"
1053
910
 
1054
 
# huh?
1055
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1056
 
#, c-format
1057
 
msgid "Could not identify the current session."
1058
 
msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
1059
 
 
1060
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid "User unable to switch sessions."
1063
 
msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
1064
 
 
1065
911
#. Option parsing
1066
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
 
912
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
1067
913
msgid "- New GDM login"
1068
914
msgstr "— Nieuwe GDM-login"
1069
915
 
1070
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
 
916
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
1071
917
msgid "Unable to start new display"
1072
918
msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
1073
919
 
1080
926
msgid "Take a picture of the screen"
1081
927
msgstr "Een schermafdruk maken"
1082
928
 
 
929
#~ msgid "Unable to initialize login system"
 
930
#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Unable to authenticate user"
 
933
#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Unable to establish credentials"
 
936
#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
 
939
#~ msgstr "Groep %s bestaat niet"
 
940
 
 
941
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
942
#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
 
943
 
 
944
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
 
945
#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Error in checksum"
 
948
#~ msgstr "Fout in checksum"
 
949
 
 
950
#~ msgid "Bad address"
 
951
#~ msgstr "Foutief adres"
 
952
 
 
953
#~ msgid "%s: Could not read display address"
 
954
#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
 
955
 
 
956
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
 
957
#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
 
958
 
 
959
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
960
#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
 
961
 
 
962
#~ msgid "%s: Error in checksum"
 
963
#~ msgstr "%s: Fout in checksum"
 
964
 
 
965
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
966
#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
 
967
 
 
968
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
 
969
#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
 
970
 
 
971
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
972
#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
 
973
 
 
974
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 
975
#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
 
976
 
 
977
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
978
#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
 
979
 
 
980
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
981
#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
 
982
 
 
983
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
984
#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
 
985
 
 
986
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
987
#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
 
988
 
 
989
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
990
#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
 
991
 
 
992
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
 
993
#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
 
994
 
 
995
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
 
996
#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
 
997
 
 
998
#~ msgid "%s: Could not read address"
 
999
#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
1002
#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 
1005
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
1008
#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
1011
#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
1014
#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
1017
#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
1020
#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
1023
#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Max Item Count"
 
1026
#~ msgstr "Maximum aantal items"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 
1029
#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
 
1030
 
 
1031
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
 
1032
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
 
1033
#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
 
1034
 
 
1035
# bekende/legale
 
1036
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
 
1037
#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
1040
#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
 
1043
#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Enable screen magnifier"
 
1046
#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen"
 
1047
 
 
1048
# klaar voor gebruik/gereed
 
1049
#~ msgid "Enable screen reader"
 
1050
#~ msgstr "Schermlezer inschakelen"
 
1051
 
 
1052
# welkomstlogo/aanmeldlogo
 
1053
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 
1054
#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Recently selected languages"
 
1057
#~ msgstr "Recent gebruikte talen"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid ""
 
1060
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 
1061
#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
 
1062
 
 
1063
# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
 
1064
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 
1065
#~ msgstr ""
 
1066
#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
 
1067
#~ "aanmeldlogo."
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 
1070
#~ msgstr ""
 
1071
#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
 
1072
#~ "aanmeldvenster."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 
1075
#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 
1078
#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 
1081
#~ msgstr ""
 
1082
#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te "
 
1083
#~ "gebruiken."
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 
1086
#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
 
1087
 
 
1088
#~ msgid ""
 
1089
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
1090
#~ "settings."
 
1091
#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 
1094
#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
 
1097
#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
 
1102
#~ "gebruiken."
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 
1105
#~ msgstr ""
 
1106
#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen "
 
1107
#~ "te gebruiken."
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 
1110
#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
 
1111
 
 
1112
#~ msgid ""
 
1113
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 
1114
#~ "empty, instead of banner_message_text."
 
1115
#~ msgstr ""
 
1116
#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
 
1117
#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text."
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 
1120
#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
 
1121
 
 
1122
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 
1123
#~ msgstr ""
 
1124
#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 
1127
#~ msgstr ""
 
1128
#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
 
1129
#~ "wordt."
 
1130
 
 
1131
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 
1132
#~ msgstr ""
 
1133
#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
 
1134
#~ "gebruikt wordt."
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 
1137
#~ msgstr ""
 
1138
#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
 
1141
#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Activation of this plugin"
 
1144
#~ msgstr "Activering van deze plug-in"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
 
1147
#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
 
1148
 
1083
1149
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
1084
1150
#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
1085
1151
 
1086
1152
#~ msgid "Power Manager"
1087
1153
#~ msgstr "Energiebeheer"
1088
1154
 
1089
 
#~ msgid "Power management daemon"
1090
 
#~ msgstr "Energiebeheer-service"
1091
 
 
1092
1155
#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
1093
1156
#~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie"
1094
1157