1
1
# Serbian translation of gdm
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
4
4
# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
5
5
# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
6
6
# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
7
7
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
8
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
8
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
11
11
"Project-Id-Version: gdm\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
13
13
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:23+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 10:49+0200\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:50+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
33
33
msgid "could not find user \"%s\" on system"
34
34
msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu"
36
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
36
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
38
38
msgid "No session available yet"
39
39
msgstr "Još uvek nema dostupne sesije"
41
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
43
msgid "User %s doesn't exist"
44
msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji"
46
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
48
msgid "Group %s doesn't exist"
49
msgstr "Grupa „%s“ ne postoji"
51
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
52
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
53
#: ../daemon/gdm-server.c:483
55
msgid "Couldn't set groupid to %d"
56
msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d"
58
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
60
msgid "initgroups () failed for %s"
61
msgstr "Nije uspelo pokretanje grupa za %s"
63
#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
65
msgid "Couldn't set userid to %d"
66
msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d"
68
41
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
70
43
msgid "Unable to look up UID of user %s"
98
71
msgid "No session available"
99
72
msgstr "Nema dostupne sesije"
101
#: ../daemon/gdm-server.c:273
74
#: ../daemon/gdm-server.c:272
103
76
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
104
77
msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“"
106
#: ../daemon/gdm-server.c:452
79
#: ../daemon/gdm-server.c:451
108
81
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
110
83
"Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
112
#: ../daemon/gdm-server.c:522
85
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
87
msgid "Couldn't set groupid to %d"
88
msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:468
92
msgid "initgroups () failed for %s"
93
msgstr "Nije uspelo pokretanje grupa za %s"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:474
97
msgid "Couldn't set userid to %d"
98
msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d"
100
#: ../daemon/gdm-server.c:521
114
102
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
115
103
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika za ekran %s!"
117
#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
118
#: ../daemon/gdm-server.c:545
105
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
106
#: ../daemon/gdm-server.c:544
120
108
msgid "%s: Error setting %s to %s"
121
109
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
123
#: ../daemon/gdm-server.c:565
111
#: ../daemon/gdm-server.c:564
125
113
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
126
114
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s"
128
#: ../daemon/gdm-server.c:718
116
#: ../daemon/gdm-server.c:720
130
118
msgid "%s: Empty server command for display %s"
131
119
msgstr "%s: Prazna naredba servera za ekran %s"
154
142
msgid "The display device"
155
143
msgstr "Uređaj za prikaz"
157
#: ../daemon/gdm-session.c:1177
145
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
158
146
msgid "Could not create authentication helper process"
159
147
msgstr "Ne mogu da napravim proces pomoćnika potvrđivanja identiteta"
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
149
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
163
151
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
164
152
msgstr "greška pri uspostavljanju komunikacije sa sistemom za prijavu — %s"
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
167
155
msgid "general failure"
168
156
msgstr "opšta greška"
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
158
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
171
159
msgid "out of memory"
172
160
msgstr "nema više memorije"
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
162
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
175
163
msgid "application programmer error"
176
164
msgstr "programerska greška"
178
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
179
167
msgid "unknown error"
180
168
msgstr "nepoznata greška"
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
183
171
msgid "Username:"
184
172
msgstr "Korisničko ime:"
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
188
176
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
190
178
"greška pri izveštavanju sistema za prijavu o izabranom odzivu korisnika: %s"
192
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
180
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
194
182
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
195
183
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o domaćinu korisnika: %s"
197
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
185
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
199
187
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200
188
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o konzoli korisnika: %s"
202
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
190
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
204
192
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
205
193
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o nizu za prikaz: %s"
207
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
195
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
209
197
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
211
199
"greška pri izveštavanju sistema za prijavu o iks prijavnim uverenjima prikaza: "
214
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
202
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
216
204
msgid "no user account available"
217
205
msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga"
219
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
207
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
220
208
msgid "Unable to change to user"
221
209
msgstr "Ne mogu da promenim korisnika"
223
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
211
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
225
213
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
226
214
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
232
220
"dnevnik. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM "
233
221
"kada ispravite problem."
235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397
223
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
237
225
msgid "Can only be called before user is logged in"
238
226
msgstr "Može jedino biti pozvan pre nego što se korisnik prijavi"
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407
228
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
242
230
msgid "Caller not GDM"
243
231
msgstr "Pozivnik nije GDM"
245
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466
233
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
246
234
msgid "User not logged in"
247
235
msgstr "Korisnik nije prijavljen"
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
237
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
251
239
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
252
240
msgstr "Trenutno, samo jedan klijent može biti povezan u isto vreme"
263
251
"Ne mogu da pišem u PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %s"
265
#: ../daemon/main.c:160
267
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
268
msgstr "Direktorijum dnevnika „%s“ ne postoji ili nije direktorijum."
270
#: ../daemon/main.c:176
272
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
273
msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ ne postoji. Prekidam."
275
#: ../daemon/main.c:180
277
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
278
msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije direktorijum. Prekidam."
280
#: ../daemon/main.c:254
282
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
284
"Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije u vlasništvu korisnika %d, grupa %d. "
287
#: ../daemon/main.c:261
289
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
291
"Direktorijum potvrđivanja „%s“ ima pogrešne dozvole %o. Očekuju se %o. "
294
#: ../daemon/main.c:298
253
#: ../daemon/main.c:189
255
#| msgid "Unable to create transient display: "
256
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
258
"Nisam uspeo da napravim direktorijum označavača jednog pokretanja „%s“: %s"
260
#: ../daemon/main.c:195
262
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
263
msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum ovlašćivanja „%s“: %s"
265
#: ../daemon/main.c:201
267
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
268
msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum dnevnika „%s“: %s"
270
#: ../daemon/main.c:236
296
272
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
297
273
msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!"
299
#: ../daemon/main.c:304
275
#: ../daemon/main.c:242
300
276
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
301
277
msgstr "Korisnik GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
303
#: ../daemon/main.c:310
279
#: ../daemon/main.c:248
305
281
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
306
282
msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!"
308
#: ../daemon/main.c:316
284
#: ../daemon/main.c:254
309
285
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
310
286
msgstr "Grupa GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
312
#: ../daemon/main.c:427
288
#: ../daemon/main.c:362
313
289
msgid "Make all warnings fatal"
314
290
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
316
#: ../daemon/main.c:428
292
#: ../daemon/main.c:363
317
293
msgid "Exit after a time (for debugging)"
318
294
msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)"
320
#: ../daemon/main.c:429
296
#: ../daemon/main.c:364
321
297
msgid "Print GDM version"
322
298
msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prikaza"
324
#: ../daemon/main.c:442
300
#: ../daemon/main.c:375
325
301
msgid "GNOME Display Manager"
326
302
msgstr "Gnomov upravnik prikaza"
328
304
#. make sure the pid file doesn't get wiped
329
#: ../daemon/main.c:492
305
#: ../daemon/main.c:423
330
306
msgid "Only the root user can run GDM"
331
307
msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM"
333
309
#. Translators: worker is a helper process that does the work
334
310
#. of starting up a session
335
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
311
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
336
312
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
337
313
msgstr "Radnik sesije Gnomovog upravnika prikaza"
370
338
msgid "Window management and compositing"
371
339
msgstr "Upravljanje prozorima i sastavljanje"
373
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
374
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
375
msgstr "Gnomova tastatura na ekranu"
377
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
378
msgid "Use an on-screen keyboard"
379
msgstr "Koristite tastaturu na ekranu"
381
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
382
msgid "Orca Screen Reader"
383
msgstr "Čitač ekrana Orka"
385
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
386
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
387
msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku"
389
341
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
390
342
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
391
343
msgstr "Da li da dozvoli ili ne čitače otisaka za prijavljivanje"
488
440
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
489
441
msgid "Unable to create transient display: "
490
msgstr "Ne mogu da stvorim prelazni ekran:"
442
msgstr "Ne mogu da stvorim prelazni ekran: "
492
444
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
493
445
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
494
446
msgid "Unable to activate session: "
495
msgstr "Ne mogu da pokrenem sesiju:"
447
msgstr "Ne mogu da pokrenem sesiju: "
497
449
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
498
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
450
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
451
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
500
453
msgid "Could not identify the current session."
501
454
msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju."
503
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
456
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
505
458
msgid "User unable to switch sessions."
506
459
msgstr "Korisnik ne može da prebaci sesije."
508
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
461
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
510
463
msgid "Could not identify the current seat."
511
464
msgstr "Ne mogu da odredim tekuće sedište."
513
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
466
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
516
469
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
537
490
msgstr "HDMCP: Ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!"
539
492
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
540
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
541
msgstr "HMDCP: Neispravno HDMCP izdanje!"
493
#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
494
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
495
msgstr "HDMCP: Neispravno HDMCP izdanje!"
543
497
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
544
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
545
msgstr "HMDCP: Ne mogu da otvorim adresu"
498
#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
499
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
500
msgstr "HDMCP: Ne mogu da otvorim adresu"
547
502
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
548
503
msgid "Fingerprint Authentication"
611
566
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
612
567
msgstr "putanja do upravljačkog programa PKCS #11 pametne kartice"
614
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
569
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
615
570
msgid "received error or hang up from event source"
616
571
msgstr "primih grešku ili prekid sa izvora događaja"
618
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
573
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
620
575
msgid "NSS security system could not be initialized"
621
576
msgstr "Ne mogu da pokrenem NSS sigurnosni sistem"
623
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
578
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
625
580
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
626
581
msgstr "ne postoji odgovarajući upravljački program za pametne kartice"
628
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
583
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
630
585
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
631
586
msgstr "ne mogu da učitam upravljački program „%s“ za pametne kartice"
633
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
588
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
635
590
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
636
591
msgstr "ne mogu da nadgledam nadolazeće događaje kartice — %s"
638
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
593
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
640
595
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
641
596
msgstr "neočekivana greška prilikom čekanja na priključivanje pametne kartice"
752
707
msgstr "Prijavi me"
754
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
709
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
756
711
msgstr "Obustavi"
758
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
713
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
760
715
msgstr "Ponovo pokreni"
762
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
717
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
763
718
msgid "Shut Down"
766
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
767
722
msgid "Unknown time remaining"
768
723
msgstr "Nije poznato preostalo vreme"
770
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
725
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
877
832
msgid "Currently logged in"
878
833
msgstr "Trenutno ste prijavljeni"
880
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
835
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
836
msgid "Only the VERSION command is supported"
837
msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE"
839
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
843
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
844
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
845
msgid "Ignored — retained for compatibility"
846
msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti"
848
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
881
849
msgid "Debugging output"
882
850
msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
852
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
853
msgid "Version of this application"
854
msgstr "Izdanje ovog programa"
857
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
858
msgid "- New GDM login"
859
msgstr "— Nova GDM prijava"
861
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
862
#| msgid "Unable to create transient display: "
863
msgid "Unable to start new display"
864
msgstr "Ne mogu da otvorim novi ekran"
884
866
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
885
867
msgid "Screenshot taken"
886
868
msgstr "Snimak ekrana je urađen"
889
871
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
890
872
msgid "Take a picture of the screen"
891
873
msgstr "Pravi snimak ekrana vašeg radnog okruženja"
893
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
894
#~ msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE"
899
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
900
#~ msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti"
902
#~ msgid "Version of this application"
903
#~ msgstr "Izdanje ovog programa"
905
#~ msgid "- New GDM login"
906
#~ msgstr "— Nova GDM prijava"