~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-12-15 13:16:02 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream) (2.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081215131602-0bezbep7s4w4zy0s
Tags: 2.25.1-0ubuntu1
* Sync on Debian
* debian/control.in:
  - Build-depends on libcdio-dev and liblaunchpad-integration-dev
* debian/patches/01_lpi.patch,
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - lpi changes and configure update
* New upstream version (LP: #308165)
  - Chain the metadata lookups (Bastien Nocera)
  - Finish the libmusicbrainz3 metadata fetcher (BN)
  - Add a GVFS metadata fetcher as fallback (BN)
  - Make libcdio option, as it breaks the GPL+Exception license (BN)
  - Export ASIN, Discogs, Wikipedia in the internal metadata (BN)
  - Lots of other cleanups to the metadata code (BN)
  - Remove copy of the id3mux plugin, assume it exists now (BN)
  - Remove Encoding field from desktop file (Pacho Ramos)
  - Add Audio to desktop categories (Patryk Zawadzki)
  - Correctly parse CDDA URLs (Matthew Martin)
  - Don't free the option context
* debian/control.in:
  - Change build-dep on libmusicbrainz3-dev
  - Also build-dep on libneon26-gnutls-dev and libdiscid0-dev for lmb3
* debian/watch:
  - Update for 2.25.x releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation of sound-juicer.
2
 
# Copyright (C) 2003-2008 THE Sound-Juicer'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2003 THE Sound-Juicer'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
4
 
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2008.
 
4
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2007.
5
5
#
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Sound-Juicer 2.24\n"
 
9
"Project-Id-Version: Sound-Juicer 1.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 20:43+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 12:27-0400\n"
13
 
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 14:25+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:49+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
116
116
msgid "Skip to the previous track"
117
117
msgstr "Salta alla traccia precedente"
118
118
 
119
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144
120
 
#: ../src/sj-main.c:1613
 
119
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145
 
120
#: ../src/sj-main.c:1611
121
121
msgid "Sound Juicer"
122
122
msgstr "Sound Juicer"
123
123
 
143
143
msgid "_Contents"
144
144
msgstr "_Sommario"
145
145
 
146
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235
 
146
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:236
147
147
msgid "_Continue"
148
148
msgstr "_Continua"
149
149
 
165
165
msgstr "_Modifica"
166
166
 
167
167
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
168
 
msgid "_Eject after extracting tracks"
169
 
msgstr "_Espelli dopo l'estrazione delle tracce"
 
168
msgid "_Eject when finished"
 
169
msgstr "_Espelli alla fine"
170
170
 
171
171
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
172
172
msgid "_Folder:"
207
207
 
208
208
#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
209
209
msgid "_Submit Track Names..."
210
 
msgstr "_Invia nomi tracce..."
 
210
msgstr "_Invia nome traccia..."
211
211
 
212
212
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
213
213
#, no-c-format
214
214
msgid ""
215
215
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
216
216
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
217
 
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
218
 
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
219
 
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 
217
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
218
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
219
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
220
220
msgstr ""
221
221
"%at -- titolo album %aT -- titolo album (minuscolo) %aa -- artista album %aA "
222
222
"-- artista album (minuscolo) %as -- artista album (ordinabile) %aS -- "
223
 
"artista album (minuscolo, ordinabile) %ay -- anno album %tt -- titolo "
224
 
"traccia %tT -- titolo traccia (minuscolo) %ta -- artista traccia %tA -- "
225
 
"artista traccia (minuscolo) %ts -- artista traccia (ordinabile) %tS -- "
226
 
"artista traccia (ordinabile, minuscolo)"
 
223
"artista album (minuscolo, ordinabile) %tt -- titolo traccia %tT -- titolo "
 
224
"traccia (minuscolo) %ta -- artista traccia %tA -- artista traccia "
 
225
"(minuscolo) %ts -- artista traccia (ordinabile) %tS -- artista traccia "
 
226
"(ordinabile, minuscolo)"
227
227
 
228
228
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
229
229
msgid "Audio Profile with which to encode"
257
257
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
258
258
"be removed from the output filename."
259
259
msgstr ""
260
 
"Se abilitato, i caratteri speciali come lo spazio, i metacaratteri e le "
261
 
"barre rovesciate verranno rimossi dal nome del file di uscita."
 
260
"Se abilitato, i caratteri speciali come lo spazio, i metacaratteri e i "
 
261
"backslash verranno rimossi dal nome del file di uscita."
262
262
 
263
263
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
264
264
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
377
377
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
378
378
msgstr "Il plugin necessario per accedere al file non è stato trovato"
379
379
 
380
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
381
 
#, c-format
382
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
383
 
msgstr "Il dispositivo \"%s\" non contiene alcun supporto"
384
 
 
385
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
386
 
#, c-format
387
 
msgid ""
388
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
389
 
msgstr ""
390
 
"Il device \"%s\" non può essere aperto. Controllare i permessi di accesso al "
391
 
"device\t\t."
392
 
 
393
 
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
 
380
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Cannot read CD"
 
383
msgstr "Impossibile leggere il CD"
 
384
 
 
385
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
 
386
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
394
387
#, c-format
395
388
msgid "Cannot read CD: %s"
396
389
msgstr "Impossibile leggere il CD: %s"
397
390
 
398
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
399
 
#, c-format
400
 
msgid "Cannot read CD"
401
 
msgstr "Impossibile leggere il CD"
402
 
 
403
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
404
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466
 
391
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
 
392
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 ../src/egg-play-preview.c:466
405
393
msgid "Unknown Artist"
406
394
msgstr "Artista sconosciuto"
407
395
 
408
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97
409
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461
 
396
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
 
397
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 ../src/egg-play-preview.c:461
410
398
msgid "Unknown Title"
411
399
msgstr "Titolo sconosciuto"
412
400
 
413
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116
 
401
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
414
402
#, c-format
415
403
msgid "Track %d"
416
404
msgstr "Traccia %d"
417
405
 
418
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:245
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
421
 
msgstr "Impossibile creare il thread di analisi del CD"
422
 
 
423
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213
424
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220
425
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
 
406
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
 
407
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
 
408
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
426
409
#, c-format
427
410
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
428
411
msgstr "Questo CD non può essere interrogato: %s\n"
429
412
 
430
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329
 
413
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
416
msgstr "Il dispositivo \"%s\" non contiene alcun supporto"
 
417
 
 
418
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
 
419
#, c-format
 
420
msgid ""
 
421
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
422
msgstr ""
 
423
"Il dispositivo \"%s\" non può essere aperto. Controllare i permessi di "
 
424
"accesso al dispositivo."
 
425
 
 
426
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
431
427
msgid "Various"
432
428
msgstr "Varie"
433
429
 
434
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372
 
430
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
435
431
msgid "Incomplete metadata for this CD"
436
432
msgstr "Metadati incompleti per questo CD"
437
433
 
438
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402
 
434
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
439
435
msgid "[Untitled]"
440
436
msgstr "[SenzaTitolo]"
441
437
 
 
438
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
 
439
#, c-format
 
440
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
441
msgstr "Impossibile creare il thread di analisi del CD"
 
442
 
442
443
#: ../src/egg-play-preview.c:165
443
444
msgid "URI"
444
 
msgstr "URI"
 
445
msgstr ""
445
446
 
446
447
#: ../src/egg-play-preview.c:166
447
448
msgid "The URI of the audio file"
448
 
msgstr "L'URI del file audio"
 
449
msgstr ""
449
450
 
450
 
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754
 
451
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752
451
452
msgid "Title"
452
453
msgstr "Titolo"
453
454
 
454
455
#: ../src/egg-play-preview.c:176
455
456
msgid "The title of the current stream."
456
 
msgstr "Il titolo del flusso attuale."
 
457
msgstr ""
457
458
 
458
 
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763
 
459
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761
459
460
msgid "Artist"
460
461
msgstr "Artista"
461
462
 
462
463
#: ../src/egg-play-preview.c:186
463
464
msgid "The artist of the current stream."
464
 
msgstr "L'artista del flusso attuale."
 
465
msgstr ""
465
466
 
466
467
#: ../src/egg-play-preview.c:195
 
468
#, fuzzy
467
469
msgid "Album"
468
 
msgstr "Album"
 
470
msgstr "Titolo dell'album"
469
471
 
470
472
#: ../src/egg-play-preview.c:196
471
473
msgid "The album of the current stream."
472
 
msgstr "L'album del flusso attuale."
 
474
msgstr ""
473
475
 
474
476
#: ../src/egg-play-preview.c:205
475
477
msgid "Position"
476
 
msgstr "Posizione"
 
478
msgstr ""
477
479
 
478
480
#: ../src/egg-play-preview.c:206
479
481
msgid "The position in the current stream in seconds."
480
 
msgstr "La posizione, in secondi, nel flusso attuale."
 
482
msgstr ""
481
483
 
482
 
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774
 
484
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772
483
485
msgid "Duration"
484
486
msgstr "Durata"
485
487
 
486
488
#: ../src/egg-play-preview.c:216
487
489
msgid "The duration of the current stream in seconds."
488
 
msgstr "La durata, in secondi, del flusso attuale."
 
490
msgstr ""
489
491
 
490
492
#: ../src/egg-play-preview.c:467
 
493
#, fuzzy
491
494
msgid "Unknown Album"
492
 
msgstr "Album sconosciuto"
 
495
msgstr "Titolo sconosciuto"
493
496
 
494
497
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
495
498
#, c-format
520
523
"more details."
521
524
msgstr ""
522
525
"Sound Juicer è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
523
 
"GARANZIA, senza neppure la garanzia di COMMERCIABILITÀ o di ADEGUATEZZA A "
 
526
"GARANZIA, senza neppure la garanzia di COMMERCIABILITÀ o di ADEGUATEZZA AD "
524
527
"UNO SCOPO PARTICOLARE.  Vedere la Licenza Generale Pubblica GNU per maggiori "
525
528
"dettagli."
526
529
 
547
550
msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>"
548
551
 
549
552
# GNOME-2-22
550
 
#: ../src/sj-extracting.c:143
 
553
#: ../src/sj-extracting.c:140
551
554
#, c-format
552
555
msgid "Failed to get output format"
553
 
msgstr "Recupero del formato di uscita fallito"
 
556
msgstr "Recupero del formato di output non riuscito"
554
557
 
555
 
#: ../src/sj-extracting.c:164
 
558
#: ../src/sj-extracting.c:161
556
559
msgid "Name too long"
557
 
msgstr "Nome troppo lungo"
 
560
msgstr ""
558
561
 
559
562
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
560
 
#: ../src/sj-extracting.c:223
 
563
#: ../src/sj-extracting.c:220
561
564
msgid "Extract"
562
565
msgstr "Estrai"
563
566
 
564
 
#: ../src/sj-extracting.c:300
 
567
#: ../src/sj-extracting.c:297
565
568
msgid "A file with the same name exists"
566
 
msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
 
569
msgstr ""
567
570
 
568
 
#: ../src/sj-extracting.c:302
 
571
#: ../src/sj-extracting.c:299
569
572
#, c-format
570
573
msgid ""
571
574
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
574
577
"Esiste già un file di nome \"%s\", di dimensione %s.\n"
575
578
"Saltare la traccia o sovrascrivere il file?"
576
579
 
577
 
#: ../src/sj-extracting.c:312
 
580
#: ../src/sj-extracting.c:309
578
581
msgid "_Skip"
579
582
msgstr "_Salta"
580
583
 
581
584
# GNOME-2-22
582
 
#: ../src/sj-extracting.c:313
 
585
#: ../src/sj-extracting.c:310
583
586
msgid "S_kip All"
584
587
msgstr "Sal_ta tutto"
585
588
 
586
 
#: ../src/sj-extracting.c:314
 
589
#: ../src/sj-extracting.c:311
587
590
msgid "_Overwrite"
588
591
msgstr "S_ovrascrivi"
589
592
 
590
593
# GNOME-2-22
591
 
#: ../src/sj-extracting.c:315
 
594
#: ../src/sj-extracting.c:312
592
595
msgid "Overwrite _All"
593
596
msgstr "So_vrascrivi tutto"
594
597
 
595
598
# GNOME-2-22
596
 
#: ../src/sj-extracting.c:364
 
599
#: ../src/sj-extracting.c:361
597
600
#, c-format
598
601
msgid "Failed to create output directory: %s"
599
602
msgstr "Creazione della directory di output non riuscita: %s"
600
603
 
601
 
#: ../src/sj-extracting.c:504
 
604
#: ../src/sj-extracting.c:497
602
605
#, c-format
603
606
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
604
607
msgstr "Tempo rimanente stimato: %d.%02d (a %0.1f×)"
605
608
 
606
 
#: ../src/sj-extracting.c:506
 
609
#: ../src/sj-extracting.c:499
607
610
msgid "Estimated time left: unknown"
608
611
msgstr "Tempo rimanente stimato: sconosciuto"
609
612
 
610
613
#. Display a nice dialog
611
 
#: ../src/sj-extracting.c:682
 
614
#: ../src/sj-extracting.c:673
612
615
#, c-format
613
616
msgid ""
614
617
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
619
622
 
620
623
#. Change the label to Stop while extracting
621
624
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
622
 
#: ../src/sj-extracting.c:784
 
625
#: ../src/sj-extracting.c:775
623
626
msgid "Stop"
624
627
msgstr "Ferma"
625
628
 
626
 
#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819
 
629
#: ../src/sj-extracting.c:804 ../src/sj-extracting.c:810
627
630
msgid "Extracting audio from CD"
628
631
msgstr "Estrazione audio dal CD"
629
632
 
711
714
#: ../src/sj-genres.c:185
712
715
#, c-format
713
716
msgid "Error while saving custom genre: %s"
714
 
msgstr "Errore nel salvare il genere personalizzato: %s"
 
717
msgstr "Errore durante il salvataggio del genere personalizzato: %s"
715
718
 
716
 
#: ../src/sj-main.c:121
 
719
#: ../src/sj-main.c:122
717
720
msgid "E_xtract"
718
721
msgstr "E_strai"
719
722
 
720
 
#: ../src/sj-main.c:187
 
723
#: ../src/sj-main.c:188
721
724
msgid "Could not start Sound Juicer"
722
725
msgstr "Impossibile avviare Sound Juicer"
723
726
 
724
 
#: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928
725
 
#: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559
 
727
#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
 
728
#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557
726
729
msgid "Reason"
727
730
msgstr "Motivo"
728
731
 
729
 
#: ../src/sj-main.c:190
 
732
#: ../src/sj-main.c:191
730
733
msgid "Please consult the documentation for assistance."
731
734
msgstr "Consultare la documentazione per assistenza."
732
735
 
733
 
#: ../src/sj-main.c:233
 
736
#: ../src/sj-main.c:234
734
737
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
735
738
msgstr ""
736
739
"È in corso l'estrazione di un CD. Terminare e uscire immediatamente o "
737
740
"continuare?"
738
741
 
739
 
#: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551
 
742
#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552
740
743
msgid "(unknown)"
741
744
msgstr "(sconosciuto)"
742
745
 
743
746
# GNOME-2-22
744
 
#: ../src/sj-main.c:421
 
747
#: ../src/sj-main.c:422
745
748
msgid "_Submit Album"
746
749
msgstr "In_via album"
747
750
 
748
751
# GNOME-2-22
749
752
#. Translators: title, artist
750
 
#: ../src/sj-main.c:428
 
753
#: ../src/sj-main.c:429
751
754
#, c-format
752
755
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
753
756
msgstr "Impossibile trovare \"%s - %s\" su Musicbrainz."
754
757
 
755
758
# GNOME-2-22
756
 
#: ../src/sj-main.c:433
 
759
#: ../src/sj-main.c:434
757
760
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
758
761
msgstr ""
759
762
"È possibile migliorare il database di MusicBrainz aggiungendo questo album."
760
763
 
761
 
#: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032
 
764
#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:924 ../src/sj-main.c:1030
762
765
msgid "Could not read the CD"
763
766
msgstr "Impossibile leggere il CD"
764
767
 
765
 
#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927
 
768
#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925
766
769
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
767
770
msgstr "Sound Juicer non può leggere l'elenco delle tracce da questo CD."
768
771
 
769
772
#  Set statusbar message
770
773
#. Set statusbar message
771
 
#: ../src/sj-main.c:903
 
774
#: ../src/sj-main.c:896
772
775
msgid "Retrieving track listing...please wait."
773
 
msgstr "Recupero dell'elenco delle tracce in corso... attendere."
 
776
msgstr "Recupero dell'elenco delle tracce in corso..."
774
777
 
775
778
# LF
776
 
#: ../src/sj-main.c:993
 
779
#: ../src/sj-main.c:991
777
780
#, c-format
778
781
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
779
782
msgstr "Sound Juicer non può usare il dispositivo CD-ROM \"%s\""
780
783
 
781
784
# LF
782
 
#: ../src/sj-main.c:1000
 
785
#: ../src/sj-main.c:998
783
786
msgid "HAL daemon may not be running."
784
787
msgstr "Il demone HAL potrebbe non essere in esecuzione."
785
788
 
786
 
#: ../src/sj-main.c:1025
 
789
#: ../src/sj-main.c:1023
787
790
#, c-format
788
791
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
789
792
msgstr "Sound Juicer non può accedere al dispositivo CD-ROM \"%s\""
790
793
 
791
 
#: ../src/sj-main.c:1123
 
794
#: ../src/sj-main.c:1121
792
795
msgid "No CD-ROM drives found"
793
796
msgstr "Nessuna unità CD-ROM trovata"
794
797
 
795
 
#: ../src/sj-main.c:1124
 
798
#: ../src/sj-main.c:1122
796
799
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
797
800
msgstr "Sound Juicer non riesce a trovare alcuna unità CD-ROM da cui leggere."
798
801
 
799
 
#: ../src/sj-main.c:1155
 
802
#: ../src/sj-main.c:1153
800
803
msgid ""
801
804
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
802
805
msgstr "Il profilo audio attualmente selezionato non è presente nel sistema."
803
806
 
804
 
#: ../src/sj-main.c:1157
 
807
#: ../src/sj-main.c:1155
805
808
msgid "_Change Profile"
806
809
msgstr "_Cambia profilo"
807
810
 
808
 
#: ../src/sj-main.c:1243
 
811
#: ../src/sj-main.c:1241
809
812
msgid "Could not open URL"
810
813
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
811
814
 
812
 
#: ../src/sj-main.c:1244
 
815
#: ../src/sj-main.c:1242
813
816
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
814
817
msgstr "Sound Juicer non può aprire l'URL di invio dati"
815
818
 
816
 
#: ../src/sj-main.c:1353
 
819
#: ../src/sj-main.c:1351
817
820
#, c-format
818
821
msgid "Unknown column %d was edited"
819
822
msgstr "La colonna sconosciuta %d è stata modificata"
820
823
 
821
 
#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105
 
824
#: ../src/sj-main.c:1459 ../src/sj-prefs.c:105
822
825
#, c-format
823
826
msgid ""
824
827
"Could not display help for Sound Juicer\n"
828
831
"%s"
829
832
 
830
833
# GNOME-2-22
831
 
#: ../src/sj-main.c:1557
 
834
#: ../src/sj-main.c:1555
832
835
msgid "Could not duplicate disc"
833
836
msgstr "Impossibile duplicare il disco"
834
837
 
835
838
# GNOME-2-22
836
 
#: ../src/sj-main.c:1558
 
839
#: ../src/sj-main.c:1556
837
840
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
838
841
msgstr "Sound Juicer non può duplicare il disco"
839
842
 
840
 
#: ../src/sj-main.c:1587
 
843
#: ../src/sj-main.c:1585
841
844
msgid "Start extracting immediately"
842
845
msgstr "Avviare l'estrazione immediatamente"
843
846
 
844
 
#: ../src/sj-main.c:1588
 
847
#: ../src/sj-main.c:1586
845
848
msgid "Start playing immediately"
846
849
msgstr "Avviare la riproduzione immediatamente"
847
850
 
848
 
#: ../src/sj-main.c:1589
 
851
#: ../src/sj-main.c:1587
849
852
msgid "What CD device to read"
850
 
msgstr "Device CD da cui leggere"
 
853
msgstr "Dispositivo CD da cui leggere"
851
854
 
852
 
#: ../src/sj-main.c:1589
 
855
#: ../src/sj-main.c:1587
853
856
msgid "DEVICE"
854
857
msgstr "DEVICE"
855
858
 
856
859
# GNOME-2-22
857
 
#: ../src/sj-main.c:1590
 
860
#: ../src/sj-main.c:1588
858
861
msgid "URI to the CD device to read"
859
 
msgstr "URI del device CD da cui leggere"
 
862
msgstr "URI del dispositivo CD da cui leggere"
860
863
 
861
 
#: ../src/sj-main.c:1600
 
864
#: ../src/sj-main.c:1598
862
865
msgid "- Extract music from your CDs"
863
866
msgstr "- Estrae la musica dai CD"
864
867
 
865
 
#: ../src/sj-main.c:1639
 
868
#: ../src/sj-main.c:1637
866
869
msgid "Could not create GConf client.\n"
867
870
msgstr "Impossibile creare il client GConf.\n"
868
871
 
869
 
#: ../src/sj-main.c:1671
 
872
#: ../src/sj-main.c:1669
870
873
#, c-format
871
874
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
872
875
msgstr "Impossibile leggere il file di interfaccia per Sound Juicer."
873
876
 
874
 
#: ../src/sj-main.c:1739
 
877
#: ../src/sj-main.c:1737
875
878
msgid "Track"
876
879
msgstr "Traccia"
877
880
 
878
 
#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
 
881
#: ../src/sj-play.c:198 ../src/sj-play.c:466 ../src/sj-play.c:495
879
882
#, c-format
880
883
msgid ""
881
884
"Error playing CD.\n"
887
890
"Motivo: %s"
888
891
 
889
892
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
890
 
#: ../src/sj-play.c:270
 
893
#: ../src/sj-play.c:269
891
894
msgid "Play"
892
895
msgstr "Riproduci"
893
896
 
894
897
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
895
 
#: ../src/sj-play.c:314
 
898
#: ../src/sj-play.c:313
896
899
msgid "Pause"
897
900
msgstr "Pausa"
898
901
 
899
902
# GNOME-2-22
900
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
903
#: ../src/sj-play.c:370
901
904
#, c-format
902
905
msgid "Failed to create CD source element"
903
906
msgstr "Creazione dell'elemento sorgente CD non riuscita"
904
907
 
905
908
# GNOME-2-22
906
909
# [NdT] credo che abbia a che fare con gStreamer... solo che non capisco che ci fa un kmessaggio del genere tra quelli da tradurre
907
 
#: ../src/sj-play.c:408
 
910
#: ../src/sj-play.c:407
908
911
msgid "Failed to link pipeline"
909
912
msgstr "Collegamento della pipeline non riuscito"
910
913
 
911
914
# GNOME-2-22
912
 
#: ../src/sj-play.c:414
 
915
#: ../src/sj-play.c:413
913
916
#, c-format
914
917
msgid "Failed to create audio output"
915
918
msgstr "Creazione dell'uscita audio non riuscita"
916
919
 
917
 
#: ../src/sj-play.c:618
 
920
#: ../src/sj-play.c:617
918
921
#, c-format
919
922
msgid "Seeking to %s"
920
923
msgstr "Spostamento a %s"
987
990
#: ../src/sj-prefs.c:271
988
991
msgid "Example Path"
989
992
msgstr "Percorso di esempio"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Volume"
 
995
#~ msgstr "Volume"
 
996
 
 
997
#~ msgid "+"
 
998
#~ msgstr "+"
 
999
 
 
1000
# GNOME-2-22
 
1001
# erano invertiti
 
1002
#~ msgid "Volume Down"
 
1003
#~ msgstr "Abbassa volume"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "-"
 
1006
#~ msgstr "-"
 
1007
 
 
1008
# GNOME-2-22
 
1009
#~ msgid "Volume Up"
 
1010
#~ msgstr "Alza volume"
 
1011
 
 
1012
# LF (come in totem)
 
1013
#~ msgid "Muted"
 
1014
#~ msgstr "Muto"
 
1015
 
 
1016
# LF (come in totem)
 
1017
#~ msgid "Full Volume"
 
1018
#~ msgstr "Volume massimo"