~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-12-15 13:16:02 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream) (2.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081215131602-0bezbep7s4w4zy0s
Tags: 2.25.1-0ubuntu1
* Sync on Debian
* debian/control.in:
  - Build-depends on libcdio-dev and liblaunchpad-integration-dev
* debian/patches/01_lpi.patch,
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - lpi changes and configure update
* New upstream version (LP: #308165)
  - Chain the metadata lookups (Bastien Nocera)
  - Finish the libmusicbrainz3 metadata fetcher (BN)
  - Add a GVFS metadata fetcher as fallback (BN)
  - Make libcdio option, as it breaks the GPL+Exception license (BN)
  - Export ASIN, Discogs, Wikipedia in the internal metadata (BN)
  - Lots of other cleanups to the metadata code (BN)
  - Remove copy of the id3mux plugin, assume it exists now (BN)
  - Remove Encoding field from desktop file (Pacho Ramos)
  - Add Audio to desktop categories (Patryk Zawadzki)
  - Correctly parse CDDA URLs (Matthew Martin)
  - Don't free the option context
* debian/control.in:
  - Change build-dep on libmusicbrainz3-dev
  - Also build-dep on libneon26-gnutls-dev and libdiscid0-dev for lmb3
* debian/watch:
  - Update for 2.25.x releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.23.3\n"
 
9
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.21.92\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:05+0800\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 18:01+0800\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 21:31+0800\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:25+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinesei (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
113
113
msgid "Skip to the previous track"
114
114
msgstr "跳回上一首歌曲"
115
115
 
116
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
117
 
#: ../src/sj-main.c:143
118
 
#: ../src/sj-main.c:145
119
 
#: ../src/sj-main.c:1614
 
116
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146
 
117
#: ../src/sj-main.c:1617
120
118
msgid "Sound Juicer"
121
119
msgstr "Sound Juicer"
122
120
 
123
121
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
124
 
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
 
122
msgid ""
 
123
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 
124
"and press <i>Continue</i>."
125
125
msgstr "本光碟可能多於一個專輯。請從下面選擇相應的專輯及按<i>繼續</i>。"
126
126
 
127
127
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
136
136
msgid "_Contents"
137
137
msgstr "內容(_C)"
138
138
 
139
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
140
 
#: ../src/sj-main.c:236
 
139
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:237
141
140
msgid "_Continue"
142
141
msgstr "繼續(_C)"
143
142
 
158
157
msgstr "編輯(_E)"
159
158
 
160
159
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
161
 
msgid "_Eject after extracting tracks"
162
 
msgstr "在擷取歌曲後退出(_E)"
 
160
msgid "_Eject when finished"
 
161
msgstr "完成後退出碟片(_E)"
163
162
 
164
163
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
165
164
msgid "_Folder:"
199
198
 
200
199
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
201
200
#, no-c-format
202
 
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
203
 
msgstr "%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯演出者 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %ay -- 專輯年份 %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) %ts --  歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
 
201
msgid ""
 
202
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
 
203
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
 
204
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
205
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
206
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 
207
msgstr ""
 
208
"%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯演出者 %aA -- 專輯演出者"
 
209
"(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %tt -- "
 
210
"歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) "
 
211
"%ts --  歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
204
212
 
205
213
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
206
214
msgid "Audio Profile with which to encode"
212
220
 
213
221
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
214
222
#, no-c-format
215
 
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
216
 
msgstr "這裡不要指定延伸名稱。%at -- 專輯標題  %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯藝人 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %tn -- 歌曲數字(例如 8) %tN -- 歌曲數字,以 0 開始(例如 08) %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫)  %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) %ts -- 歌曲演出者(可排序)  %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
 
223
msgid ""
 
224
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 
225
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 
226
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
 
227
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
 
228
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 
229
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 
230
"lowercase)"
 
231
msgstr ""
 
232
"這裡不要指定延伸名稱。%at -- 專輯標題  %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯藝"
 
233
"人 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者"
 
234
"(可排序小寫) %tn -- 歌曲數字(例如 8) %tN -- 歌曲數字,以 0 開始(例如 "
 
235
"08) %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫)  %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演"
 
236
"出者(小寫) %ts -- 歌曲演出者(可排序)  %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
217
237
 
218
238
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
219
 
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
220
 
msgstr "如啟用本選項,輸出檔的名稱中將不會有任何特殊字元 (例如空格、萬用字元、反斜號)。"
 
239
msgid ""
 
240
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 
241
"be removed from the output filename."
 
242
msgstr ""
 
243
"如啟用本選項,輸出檔的名稱中將不會有任何特殊字元 (例如空格、萬用字元、反斜"
 
244
"號)。"
221
245
 
222
246
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
223
247
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
228
252
msgstr "檔案名稱是否捨棄特殊字元"
229
253
 
230
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
231
 
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
 
255
msgid ""
 
256
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
 
257
"full"
232
258
msgstr "Paranoia 模式:0) 停用 1)片斷 4)重疊 8)scratch 16)修復 255)全部"
233
259
 
234
260
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
283
309
msgid "The device"
284
310
msgstr "裝置"
285
311
 
286
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
287
313
#, c-format
288
314
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
289
315
msgstr "無法建立 GStreamer CD 讀取程式"
290
316
 
291
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
 
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
292
318
#, c-format
293
319
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
294
320
msgstr "無法替 %s 建立 GStreamer 編碼器"
295
321
 
296
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
 
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
297
323
#, c-format
298
324
msgid "Could not create GStreamer file output"
299
325
msgstr "無法產生 GStreamer 檔案輸出程序"
300
326
 
301
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
 
327
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
302
328
#, c-format
303
329
msgid "Could not link pipeline"
304
330
msgstr "無法連接管道"
305
331
 
306
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
 
332
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
307
333
msgid "Could not get current track position"
308
334
msgstr "無法取得目前歌曲的位置"
309
335
 
310
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
 
336
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
311
337
#, c-format
312
 
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
338
msgid ""
 
339
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
313
340
msgstr "擷取程式物件是無效的。這是壞的,請使用終端機檢查錯誤。"
314
341
 
315
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
 
342
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
316
343
#, c-format
317
344
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
318
345
msgstr "找不到存取光碟所需的外掛程式"
319
346
 
320
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
 
347
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
321
348
#, c-format
322
349
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
323
350
msgstr "找不到存取檔案所需的外掛程式"
335
362
 
336
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
337
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
338
 
#: ../src/egg-play-preview.c:466
339
365
msgid "Unknown Artist"
340
366
msgstr "演出者不詳"
341
367
 
342
368
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
343
369
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
344
 
#: ../src/egg-play-preview.c:461
345
370
msgid "Unknown Title"
346
371
msgstr "標題不詳"
347
372
 
364
389
 
365
390
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
366
391
#, c-format
367
 
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
392
msgid ""
 
393
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
368
394
msgstr "無法開啟裝置‘%s’。請檢查是否有權限存取該裝置。"
369
395
 
370
396
# This mean various artists -- Abel
385
411
msgid "Could not create CD lookup thread"
386
412
msgstr "無法建立光碟查詢執行緒。"
387
413
 
388
 
#: ../src/egg-play-preview.c:165
389
 
msgid "URI"
390
 
msgstr "URI"
391
 
 
392
 
#: ../src/egg-play-preview.c:166
393
 
msgid "The URI of the audio file"
394
 
msgstr "音樂檔案的 URI"
395
 
 
396
 
#: ../src/egg-play-preview.c:175
397
 
#: ../src/sj-main.c:630
398
 
#: ../src/sj-main.c:1755
399
 
msgid "Title"
400
 
msgstr "標題"
401
 
 
402
 
#: ../src/egg-play-preview.c:176
403
 
msgid "The title of the current stream."
404
 
msgstr "目前串流的標題。"
405
 
 
406
 
#: ../src/egg-play-preview.c:185
407
 
#: ../src/sj-main.c:636
408
 
#: ../src/sj-main.c:1764
409
 
msgid "Artist"
410
 
msgstr "演出者"
411
 
 
412
 
#: ../src/egg-play-preview.c:186
413
 
msgid "The artist of the current stream."
414
 
msgstr "目前串流的演出者。"
415
 
 
416
 
#: ../src/egg-play-preview.c:195
417
 
msgid "Album"
418
 
msgstr "專輯"
419
 
 
420
 
#: ../src/egg-play-preview.c:196
421
 
msgid "The album of the current stream."
422
 
msgstr "目前串流的專輯。"
423
 
 
424
 
#: ../src/egg-play-preview.c:205
425
 
msgid "Position"
426
 
msgstr "地點"
427
 
 
428
 
#: ../src/egg-play-preview.c:206
429
 
msgid "The position in the current stream in seconds."
430
 
msgstr "目前串流的地點(秒鐘)。"
431
 
 
432
 
#: ../src/egg-play-preview.c:215
433
 
#: ../src/sj-main.c:1775
434
 
msgid "Duration"
435
 
msgstr "長度"
436
 
 
437
 
#: ../src/egg-play-preview.c:216
438
 
msgid "The duration of the current stream in seconds."
439
 
msgstr "目前串流的長度(秒鐘)。"
440
 
 
441
 
#: ../src/egg-play-preview.c:467
442
 
msgid "Unknown Album"
443
 
msgstr "專輯不詳"
 
414
#: ../src/bacon-volume.c:191
 
415
msgid "Volume"
 
416
msgstr "音量"
 
417
 
 
418
#. +
 
419
#: ../src/bacon-volume.c:219
 
420
msgid "+"
 
421
msgstr "+"
 
422
 
 
423
#: ../src/bacon-volume.c:221
 
424
msgid "Volume Down"
 
425
msgstr "降低音量"
 
426
 
 
427
#. -
 
428
#: ../src/bacon-volume.c:237
 
429
msgid "-"
 
430
msgstr "-"
 
431
 
 
432
#: ../src/bacon-volume.c:239
 
433
msgid "Volume Up"
 
434
msgstr "提高音量"
 
435
 
 
436
#: ../src/bacon-volume.c:775
 
437
msgid "Muted"
 
438
msgstr "已靜音"
 
439
 
 
440
#: ../src/bacon-volume.c:777
 
441
msgid "Full Volume"
 
442
msgstr "全音量"
444
443
 
445
444
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
446
445
#, c-format
452
451
msgstr "更多的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"
453
452
 
454
453
#: ../src/sj-about.c:48
455
 
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
456
 
msgstr "Sound Juicer 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
 
454
msgid ""
 
455
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
456
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
457
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
458
"any later version."
 
459
msgstr ""
 
460
"Sound Juicer 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款"
 
461
"規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
 
462
"的)任一日後發行的版本。"
457
463
 
458
464
#: ../src/sj-about.c:52
459
 
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
460
 
msgstr "Sound Juicer 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
 
465
msgid ""
 
466
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
467
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
468
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
469
"more details."
 
470
msgstr ""
 
471
"Sound Juicer 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特"
 
472
"定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
461
473
 
462
474
#: ../src/sj-about.c:56
463
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
464
 
msgstr "您應已收到附隨於 Sound Juicer 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
475
msgid ""
 
476
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
477
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
478
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
479
msgstr ""
 
480
"您應已收到附隨於 Sound Juicer 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟"
 
481
"體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
465
482
 
466
483
#: ../src/sj-about.c:67
467
484
msgid "An Audio CD Extractor"
481
498
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
482
499
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004"
483
500
 
484
 
#: ../src/sj-extracting.c:143
485
 
#, c-format
486
 
msgid "Failed to get output format"
487
 
msgstr "取得輸出格式失敗"
488
 
 
489
 
#: ../src/sj-extracting.c:164
490
 
msgid "Name too long"
491
 
msgstr "名稱太長"
492
 
 
493
501
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
494
 
#: ../src/sj-extracting.c:223
 
502
#: ../src/sj-extracting.c:216
495
503
msgid "Extract"
496
504
msgstr "擷取"
497
505
 
498
 
#: ../src/sj-extracting.c:300
499
 
msgid "A file with the same name exists"
500
 
msgstr "已存在同樣名稱的檔案"
501
 
 
502
 
#: ../src/sj-extracting.c:302
 
506
#: ../src/sj-extracting.c:286
503
507
#, c-format
504
508
msgid ""
505
509
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
508
512
"檔案名為‘%s’已經存在,大小為 %s。\n"
509
513
"您想略過這首歌曲,還是要覆寫檔案?"
510
514
 
511
 
#: ../src/sj-extracting.c:312
 
515
#: ../src/sj-extracting.c:290
512
516
msgid "_Skip"
513
517
msgstr "略過(_S)"
514
518
 
515
 
#: ../src/sj-extracting.c:313
 
519
#: ../src/sj-extracting.c:291
516
520
msgid "S_kip All"
517
521
msgstr "忽略全部(_K)"
518
522
 
519
 
#: ../src/sj-extracting.c:314
 
523
#: ../src/sj-extracting.c:292
520
524
msgid "_Overwrite"
521
525
msgstr "覆寫(_O)"
522
526
 
523
 
#: ../src/sj-extracting.c:315
 
527
#: ../src/sj-extracting.c:293
524
528
msgid "Overwrite _All"
525
529
msgstr "覆寫全部(_A)"
526
530
 
527
 
#: ../src/sj-extracting.c:364
 
531
#: ../src/sj-extracting.c:344
528
532
#, c-format
529
533
msgid "Failed to create output directory: %s"
530
534
msgstr "無法建立輸出目錄:%s"
531
535
 
532
 
#: ../src/sj-extracting.c:504
 
536
#: ../src/sj-extracting.c:473
533
537
#, c-format
534
538
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
535
539
msgstr "預計剩餘時間:%d:%02d (在 %0.1f×)"
536
540
 
537
 
#: ../src/sj-extracting.c:506
 
541
#: ../src/sj-extracting.c:475
538
542
msgid "Estimated time left: unknown"
539
543
msgstr "預計剩餘時間:不明"
540
544
 
541
545
#. Display a nice dialog
542
 
#: ../src/sj-extracting.c:682
 
546
#: ../src/sj-extracting.c:645
543
547
#, c-format
544
548
msgid ""
545
549
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
550
554
 
551
555
#. Change the label to Stop while extracting
552
556
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
553
 
#: ../src/sj-extracting.c:784
 
557
#: ../src/sj-extracting.c:741
554
558
msgid "Stop"
555
559
msgstr "停止"
556
560
 
557
 
#: ../src/sj-extracting.c:813
558
 
#: ../src/sj-extracting.c:819
 
561
#: ../src/sj-extracting.c:770 ../src/sj-extracting.c:776
559
562
msgid "Extracting audio from CD"
560
563
msgstr "從光碟中擷取音樂"
561
564
 
628
631
msgid "Error while saving custom genre: %s"
629
632
msgstr "儲存自訂類型時發生錯誤:%s"
630
633
 
631
 
#: ../src/sj-main.c:122
 
634
#: ../src/sj-main.c:123
632
635
msgid "E_xtract"
633
636
msgstr "擷取(_X)"
634
637
 
635
 
#: ../src/sj-main.c:188
 
638
#: ../src/sj-main.c:189
636
639
msgid "Could not start Sound Juicer"
637
640
msgstr "無法啟動 Sound Juicer"
638
641
 
639
 
#: ../src/sj-main.c:189
640
 
#: ../src/sj-main.c:818
641
 
#: ../src/sj-main.c:929
642
 
#: ../src/sj-main.c:1035
643
 
#: ../src/sj-main.c:1246
644
 
#: ../src/sj-main.c:1560
 
642
#: ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927
 
643
#: ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1564
645
644
msgid "Reason"
646
645
msgstr "原因"
647
646
 
648
 
#: ../src/sj-main.c:191
 
647
#: ../src/sj-main.c:192
649
648
msgid "Please consult the documentation for assistance."
650
649
msgstr "請參閱說明文件以取得協助。"
651
650
 
652
 
#: ../src/sj-main.c:234
 
651
#: ../src/sj-main.c:235
653
652
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
654
653
msgstr "您正在擷取光碟。您現在想離開,或是要繼續?"
655
654
 
656
 
#: ../src/sj-main.c:294
657
 
#: ../src/sj-main.c:552
 
655
#: ../src/sj-main.c:295 ../src/sj-main.c:555
658
656
msgid "(unknown)"
659
657
msgstr "(不詳)"
660
658
 
661
 
#: ../src/sj-main.c:422
 
659
#: ../src/sj-main.c:425
662
660
msgid "_Submit Album"
663
661
msgstr "提交專輯(_S)"
664
662
 
665
663
#. Translators: title, artist
666
 
#: ../src/sj-main.c:429
 
664
#: ../src/sj-main.c:432
667
665
#, c-format
668
666
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
669
667
msgstr "在 MusicBrainz 上找不到 %2$s 的 %1$s。"
670
668
 
671
 
#: ../src/sj-main.c:434
 
669
#: ../src/sj-main.c:437
672
670
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
673
671
msgstr "您可以加入這個專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
674
672
 
675
 
#: ../src/sj-main.c:816
676
 
#: ../src/sj-main.c:927
677
 
#: ../src/sj-main.c:1033
 
673
#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:1758
 
674
msgid "Title"
 
675
msgstr "標題"
 
676
 
 
677
#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:1767
 
678
msgid "Artist"
 
679
msgstr "演出者"
 
680
 
 
681
#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1031
678
682
msgid "Could not read the CD"
679
683
msgstr "無法讀取光碟"
680
684
 
681
 
#: ../src/sj-main.c:817
682
 
#: ../src/sj-main.c:928
 
685
#: ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
683
686
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
684
687
msgstr "Sound Juicer 無法讀取在本光碟上的曲目清單。"
685
688
 
686
689
#. Set statusbar message
687
 
#: ../src/sj-main.c:899
 
690
#: ../src/sj-main.c:897
688
691
msgid "Retrieving track listing...please wait."
689
692
msgstr "正在取得曲目清單....請稍候。"
690
693
 
691
 
#: ../src/sj-main.c:994
 
694
#: ../src/sj-main.c:992
692
695
#, c-format
693
696
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
694
697
msgstr "Sound Juicer 無法使用 CD-ROM 裝置‘%s’"
695
698
 
696
 
#: ../src/sj-main.c:1001
 
699
#: ../src/sj-main.c:999
697
700
msgid "HAL daemon may not be running."
698
701
msgstr "HAL 伺服程式可能尚未執行。"
699
702
 
700
 
#: ../src/sj-main.c:1026
 
703
#: ../src/sj-main.c:1024
701
704
#, c-format
702
705
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
703
706
msgstr "Sound Juicer 無法存取光碟裝置‘%s’"
704
707
 
705
 
#: ../src/sj-main.c:1124
 
708
#: ../src/sj-main.c:1122
706
709
msgid "No CD-ROM drives found"
707
710
msgstr "找不到光碟機"
708
711
 
709
 
#: ../src/sj-main.c:1125
 
712
#: ../src/sj-main.c:1123
710
713
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
711
714
msgstr "Sound Juicer 找不到任何可以讀取資料的光碟機。"
712
715
 
 
716
#: ../src/sj-main.c:1154
 
717
msgid ""
 
718
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
 
719
msgstr "在系統裡找不到您所指定的音效編碼設定組合。"
 
720
 
713
721
#: ../src/sj-main.c:1156
714
 
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
715
 
msgstr "在系統裡找不到您所指定的音效編碼設定組合。"
716
 
 
717
 
#: ../src/sj-main.c:1158
718
722
msgid "_Change Profile"
719
723
msgstr "更改設定組合(_C)"
720
724
 
721
 
#: ../src/sj-main.c:1244
 
725
#: ../src/sj-main.c:1242
722
726
msgid "Could not open URL"
723
727
msgstr "無法開啟 URL"
724
728
 
725
 
#: ../src/sj-main.c:1245
 
729
#: ../src/sj-main.c:1243
726
730
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
727
731
msgstr "Sound Juicer 無法開啟提交 URL"
728
732
 
729
 
#: ../src/sj-main.c:1354
 
733
#: ../src/sj-main.c:1352
730
734
#, c-format
731
735
msgid "Unknown column %d was edited"
732
736
msgstr "不明的欄 %d 已被編輯"
733
737
 
734
 
#: ../src/sj-main.c:1462
735
 
#: ../src/sj-prefs.c:105
 
738
#: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:105
736
739
#, c-format
737
740
msgid ""
738
741
"Could not display help for Sound Juicer\n"
741
744
"無法顯示 Sound Juicer 的說明文件\n"
742
745
"%s"
743
746
 
744
 
#: ../src/sj-main.c:1558
 
747
#: ../src/sj-main.c:1562
745
748
msgid "Could not duplicate disc"
746
749
msgstr "無法重製光碟"
747
750
 
748
 
#: ../src/sj-main.c:1559
 
751
#: ../src/sj-main.c:1563
749
752
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
750
753
msgstr "Sound Juicer 無法重製該光碟"
751
754
 
752
 
#: ../src/sj-main.c:1588
 
755
#: ../src/sj-main.c:1592
753
756
msgid "Start extracting immediately"
754
757
msgstr "立即開始擷取"
755
758
 
756
 
#: ../src/sj-main.c:1589
 
759
#: ../src/sj-main.c:1593
757
760
msgid "Start playing immediately"
758
761
msgstr "立即開始播放"
759
762
 
760
 
#: ../src/sj-main.c:1590
 
763
#: ../src/sj-main.c:1594
761
764
msgid "What CD device to read"
762
765
msgstr "讀取那個 CD 裝置"
763
766
 
764
 
#: ../src/sj-main.c:1590
 
767
#: ../src/sj-main.c:1594
765
768
msgid "DEVICE"
766
769
msgstr "DEVICE"
767
770
 
768
 
#: ../src/sj-main.c:1591
769
 
msgid "URI to the CD device to read"
770
 
msgstr "要讀取的 CD 裝置 URI"
771
 
 
772
 
#: ../src/sj-main.c:1601
 
771
#: ../src/sj-main.c:1604
773
772
msgid "- Extract music from your CDs"
774
773
msgstr "- 從光碟中擷取音樂"
775
774
 
776
 
#: ../src/sj-main.c:1640
 
775
#: ../src/sj-main.c:1643
777
776
msgid "Could not create GConf client.\n"
778
777
msgstr "無法產生 GConf 客戶端。\n"
779
778
 
780
 
#: ../src/sj-main.c:1672
 
779
#: ../src/sj-main.c:1675
781
780
#, c-format
782
781
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
783
782
msgstr "無法讀取 Sound Juicer 介面檔案。"
784
783
 
785
 
#: ../src/sj-main.c:1740
 
784
#: ../src/sj-main.c:1743
786
785
msgid "Track"
787
786
msgstr "歌曲編號"
788
787
 
789
 
#: ../src/sj-play.c:199
790
 
#: ../src/sj-play.c:467
791
 
#: ../src/sj-play.c:496
 
788
#: ../src/sj-main.c:1778
 
789
msgid "Duration"
 
790
msgstr "長度"
 
791
 
 
792
#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475
792
793
#, c-format
793
794
msgid ""
794
795
"Error playing CD.\n"
800
801
"原因:%s"
801
802
 
802
803
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
803
 
#: ../src/sj-play.c:270
 
804
#: ../src/sj-play.c:249
804
805
msgid "Play"
805
806
msgstr "播放"
806
807
 
807
808
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
808
 
#: ../src/sj-play.c:314
 
809
#: ../src/sj-play.c:293
809
810
msgid "Pause"
810
811
msgstr "暫停"
811
812
 
812
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
813
#: ../src/sj-play.c:350
813
814
#, c-format
814
815
msgid "Failed to create CD source element"
815
816
msgstr "無法建立 CD 來源元素"
816
817
 
817
 
#: ../src/sj-play.c:408
 
818
#: ../src/sj-play.c:387
818
819
msgid "Failed to link pipeline"
819
820
msgstr "無法連接管線"
820
821
 
821
 
#: ../src/sj-play.c:414
 
822
#: ../src/sj-play.c:393
822
823
#, c-format
823
824
msgid "Failed to create audio output"
824
825
msgstr "無法建立音效輸出"
825
826
 
826
 
#: ../src/sj-play.c:618
 
827
#: ../src/sj-play.c:601
827
828
#, c-format
828
829
msgid "Seeking to %s"
829
830
msgstr "移至 %s"
893
894
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
894
895
msgstr "數字-歌曲演出者-歌曲標題(小寫)"
895
896
 
896
 
#: ../src/sj-prefs.c:271
 
897
#: ../src/sj-prefs.c:268
897
898
msgid "Example Path"
898
899
msgstr "路徑樣式"
899
900
 
900
 
#~ msgid "_Eject when finished"
901
 
#~ msgstr "完成後退出碟片(_E)"
902
 
#~ msgid "Volume"
903
 
#~ msgstr "音量"
904
 
#~ msgid "+"
905
 
#~ msgstr "+"
906
 
#~ msgid "Volume Down"
907
 
#~ msgstr "降低音量"
908
 
#~ msgid "-"
909
 
#~ msgstr "-"
910
 
#~ msgid "Volume Up"
911
 
#~ msgstr "提高音量"
912
 
#~ msgid "Muted"
913
 
#~ msgstr "已靜音"
914
 
#~ msgid "Full Volume"
915
 
#~ msgstr "全音量"
916
901
#~ msgid "CD Extractor"
917
902
#~ msgstr "光碟擷取程式"
 
903
 
918
904
#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
919
905
#~ msgstr "Sound Juicer 音樂擷取程式"
 
906
 
920
907
#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
921
908
#~ msgstr "CD-TEXT 元資料外掛程式無法初始化。"
 
909
 
922
910
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
923
911
#~ msgstr "無法產生 MusicBrainz 客戶端"
 
912
 
924
913
#~ msgid ""
925
914
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
926
915
#~ "for errors."
927
916
#~ msgstr ""
928
917
#~ "MusicBrainz 詮釋資料格式物件是無效的。這是壞的,請使用終端機檢查錯誤。"
 
918
 
929
919
#~ msgid "The tracks have been copied successfully."
930
920
#~ msgstr "歌曲已經複製完成。"
 
921
 
931
922
#~ msgid "_Eject"
932
923
#~ msgstr "退出碟片(_E)"
 
924
 
933
925
#~ msgid "Could not get track start position"
934
926
#~ msgstr "無法取得歌曲開始的位置"
 
927
 
935
928
#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
936
929
#~ msgstr "專輯演出者的可排序名稱"
 
930
 
937
931
#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
938
932
#~ msgstr "歌曲演出者的可排序名稱"
 
933
 
939
934
#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
940
935
#~ msgstr "<i>path_example_label</i>"
941