9
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.23.3\n"
9
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.21.92\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:05+0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 18:01+0800\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 21:31+0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:25+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinesei (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
113
113
msgid "Skip to the previous track"
116
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
117
#: ../src/sj-main.c:143
118
#: ../src/sj-main.c:145
119
#: ../src/sj-main.c:1614
116
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146
117
#: ../src/sj-main.c:1617
120
118
msgid "Sound Juicer"
121
119
msgstr "Sound Juicer"
123
121
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
124
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
123
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
124
"and press <i>Continue</i>."
125
125
msgstr "本光碟可能多於一個專輯。請從下面選擇相應的專輯及按<i>繼續</i>。"
127
127
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
200
199
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
202
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
203
msgstr "%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯演出者 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %ay -- 專輯年份 %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) %ts -- 歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
202
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
203
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
204
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
205
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
206
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
208
"%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯演出者 %aA -- 專輯演出者"
209
"(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %tt -- "
210
"歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) "
211
"%ts -- 歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
205
213
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
206
214
msgid "Audio Profile with which to encode"
213
221
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
215
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
216
msgstr "這裡不要指定延伸名稱。%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯藝人 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者(可排序小寫) %tn -- 歌曲數字(例如 8) %tN -- 歌曲數字,以 0 開始(例如 08) %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演出者(小寫) %ts -- 歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
224
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
225
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
226
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
227
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
228
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
229
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
232
"這裡不要指定延伸名稱。%at -- 專輯標題 %aT -- 專輯標題(小寫) %aa -- 專輯藝"
233
"人 %aA -- 專輯演出者(小寫) %as -- 專輯演出者(可排序) %aS -- 專輯演出者"
234
"(可排序小寫) %tn -- 歌曲數字(例如 8) %tN -- 歌曲數字,以 0 開始(例如 "
235
"08) %tt -- 歌曲標題 %tT -- 歌曲標題(小寫) %ta -- 歌曲演出者 %tA -- 歌曲演"
236
"出者(小寫) %ts -- 歌曲演出者(可排序) %tS -- 歌曲演出者(可排序小寫)"
218
238
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
219
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
220
msgstr "如啟用本選項,輸出檔的名稱中將不會有任何特殊字元 (例如空格、萬用字元、反斜號)。"
240
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
241
"be removed from the output filename."
243
"如啟用本選項,輸出檔的名稱中將不會有任何特殊字元 (例如空格、萬用字元、反斜"
222
246
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
223
247
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
228
252
msgstr "檔案名稱是否捨棄特殊字元"
230
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
231
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
256
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
232
258
msgstr "Paranoia 模式:0) 停用 1)片斷 4)重疊 8)scratch 16)修復 255)全部"
234
260
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
283
309
msgid "The device"
286
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
288
314
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
289
315
msgstr "無法建立 GStreamer CD 讀取程式"
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
293
319
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
294
320
msgstr "無法替 %s 建立 GStreamer 編碼器"
296
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
298
324
msgid "Could not create GStreamer file output"
299
325
msgstr "無法產生 GStreamer 檔案輸出程序"
301
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
327
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
303
329
msgid "Could not link pipeline"
306
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
332
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
307
333
msgid "Could not get current track position"
308
334
msgstr "無法取得目前歌曲的位置"
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
336
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
312
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
339
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
313
340
msgstr "擷取程式物件是無效的。這是壞的,請使用終端機檢查錯誤。"
315
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
342
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
317
344
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
318
345
msgstr "找不到存取光碟所需的外掛程式"
320
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
347
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
322
349
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
323
350
msgstr "找不到存取檔案所需的外掛程式"
336
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
337
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
338
#: ../src/egg-play-preview.c:466
339
365
msgid "Unknown Artist"
342
368
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
343
369
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
344
#: ../src/egg-play-preview.c:461
345
370
msgid "Unknown Title"
365
390
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
367
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
393
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
368
394
msgstr "無法開啟裝置‘%s’。請檢查是否有權限存取該裝置。"
370
396
# This mean various artists -- Abel
385
411
msgid "Could not create CD lookup thread"
386
412
msgstr "無法建立光碟查詢執行緒。"
388
#: ../src/egg-play-preview.c:165
392
#: ../src/egg-play-preview.c:166
393
msgid "The URI of the audio file"
396
#: ../src/egg-play-preview.c:175
397
#: ../src/sj-main.c:630
398
#: ../src/sj-main.c:1755
402
#: ../src/egg-play-preview.c:176
403
msgid "The title of the current stream."
406
#: ../src/egg-play-preview.c:185
407
#: ../src/sj-main.c:636
408
#: ../src/sj-main.c:1764
412
#: ../src/egg-play-preview.c:186
413
msgid "The artist of the current stream."
416
#: ../src/egg-play-preview.c:195
420
#: ../src/egg-play-preview.c:196
421
msgid "The album of the current stream."
424
#: ../src/egg-play-preview.c:205
428
#: ../src/egg-play-preview.c:206
429
msgid "The position in the current stream in seconds."
430
msgstr "目前串流的地點(秒鐘)。"
432
#: ../src/egg-play-preview.c:215
433
#: ../src/sj-main.c:1775
437
#: ../src/egg-play-preview.c:216
438
msgid "The duration of the current stream in seconds."
439
msgstr "目前串流的長度(秒鐘)。"
441
#: ../src/egg-play-preview.c:467
442
msgid "Unknown Album"
414
#: ../src/bacon-volume.c:191
419
#: ../src/bacon-volume.c:219
423
#: ../src/bacon-volume.c:221
428
#: ../src/bacon-volume.c:237
432
#: ../src/bacon-volume.c:239
436
#: ../src/bacon-volume.c:775
440
#: ../src/bacon-volume.c:777
445
444
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
452
451
msgstr "更多的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"
454
453
#: ../src/sj-about.c:48
455
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
456
msgstr "Sound Juicer 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
455
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
456
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
457
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
460
"Sound Juicer 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款"
461
"規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
458
464
#: ../src/sj-about.c:52
459
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
460
msgstr "Sound Juicer 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
466
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
467
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
468
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
471
"Sound Juicer 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特"
472
"定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
462
474
#: ../src/sj-about.c:56
463
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
464
msgstr "您應已收到附隨於 Sound Juicer 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
476
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
477
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
478
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
480
"您應已收到附隨於 Sound Juicer 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟"
481
"體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
466
483
#: ../src/sj-about.c:67
467
484
msgid "An Audio CD Extractor"
481
498
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
482
499
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004"
484
#: ../src/sj-extracting.c:143
486
msgid "Failed to get output format"
489
#: ../src/sj-extracting.c:164
490
msgid "Name too long"
493
501
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
494
#: ../src/sj-extracting.c:223
502
#: ../src/sj-extracting.c:216
498
#: ../src/sj-extracting.c:300
499
msgid "A file with the same name exists"
502
#: ../src/sj-extracting.c:302
506
#: ../src/sj-extracting.c:286
505
509
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
508
512
"檔案名為‘%s’已經存在,大小為 %s。\n"
509
513
"您想略過這首歌曲,還是要覆寫檔案?"
511
#: ../src/sj-extracting.c:312
515
#: ../src/sj-extracting.c:290
515
#: ../src/sj-extracting.c:313
519
#: ../src/sj-extracting.c:291
516
520
msgid "S_kip All"
517
521
msgstr "忽略全部(_K)"
519
#: ../src/sj-extracting.c:314
523
#: ../src/sj-extracting.c:292
520
524
msgid "_Overwrite"
523
#: ../src/sj-extracting.c:315
527
#: ../src/sj-extracting.c:293
524
528
msgid "Overwrite _All"
525
529
msgstr "覆寫全部(_A)"
527
#: ../src/sj-extracting.c:364
531
#: ../src/sj-extracting.c:344
529
533
msgid "Failed to create output directory: %s"
530
534
msgstr "無法建立輸出目錄:%s"
532
#: ../src/sj-extracting.c:504
536
#: ../src/sj-extracting.c:473
534
538
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
535
539
msgstr "預計剩餘時間:%d:%02d (在 %0.1f×)"
537
#: ../src/sj-extracting.c:506
541
#: ../src/sj-extracting.c:475
538
542
msgid "Estimated time left: unknown"
539
543
msgstr "預計剩餘時間:不明"
541
545
#. Display a nice dialog
542
#: ../src/sj-extracting.c:682
546
#: ../src/sj-extracting.c:645
545
549
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
551
555
#. Change the label to Stop while extracting
552
556
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
553
#: ../src/sj-extracting.c:784
557
#: ../src/sj-extracting.c:741
557
#: ../src/sj-extracting.c:813
558
#: ../src/sj-extracting.c:819
561
#: ../src/sj-extracting.c:770 ../src/sj-extracting.c:776
559
562
msgid "Extracting audio from CD"
560
563
msgstr "從光碟中擷取音樂"
628
631
msgid "Error while saving custom genre: %s"
629
632
msgstr "儲存自訂類型時發生錯誤:%s"
631
#: ../src/sj-main.c:122
634
#: ../src/sj-main.c:123
635
#: ../src/sj-main.c:188
638
#: ../src/sj-main.c:189
636
639
msgid "Could not start Sound Juicer"
637
640
msgstr "無法啟動 Sound Juicer"
639
#: ../src/sj-main.c:189
640
#: ../src/sj-main.c:818
641
#: ../src/sj-main.c:929
642
#: ../src/sj-main.c:1035
643
#: ../src/sj-main.c:1246
644
#: ../src/sj-main.c:1560
642
#: ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927
643
#: ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1564
648
#: ../src/sj-main.c:191
647
#: ../src/sj-main.c:192
649
648
msgid "Please consult the documentation for assistance."
650
649
msgstr "請參閱說明文件以取得協助。"
652
#: ../src/sj-main.c:234
651
#: ../src/sj-main.c:235
653
652
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
654
653
msgstr "您正在擷取光碟。您現在想離開,或是要繼續?"
656
#: ../src/sj-main.c:294
657
#: ../src/sj-main.c:552
655
#: ../src/sj-main.c:295 ../src/sj-main.c:555
658
656
msgid "(unknown)"
661
#: ../src/sj-main.c:422
659
#: ../src/sj-main.c:425
662
660
msgid "_Submit Album"
663
661
msgstr "提交專輯(_S)"
665
663
#. Translators: title, artist
666
#: ../src/sj-main.c:429
664
#: ../src/sj-main.c:432
668
666
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
669
667
msgstr "在 MusicBrainz 上找不到 %2$s 的 %1$s。"
671
#: ../src/sj-main.c:434
669
#: ../src/sj-main.c:437
672
670
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
673
671
msgstr "您可以加入這個專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
675
#: ../src/sj-main.c:816
676
#: ../src/sj-main.c:927
677
#: ../src/sj-main.c:1033
673
#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:1758
677
#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:1767
681
#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1031
678
682
msgid "Could not read the CD"
681
#: ../src/sj-main.c:817
682
#: ../src/sj-main.c:928
685
#: ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
683
686
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
684
687
msgstr "Sound Juicer 無法讀取在本光碟上的曲目清單。"
686
689
#. Set statusbar message
687
#: ../src/sj-main.c:899
690
#: ../src/sj-main.c:897
688
691
msgid "Retrieving track listing...please wait."
689
692
msgstr "正在取得曲目清單....請稍候。"
691
#: ../src/sj-main.c:994
694
#: ../src/sj-main.c:992
693
696
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
694
697
msgstr "Sound Juicer 無法使用 CD-ROM 裝置‘%s’"
696
#: ../src/sj-main.c:1001
699
#: ../src/sj-main.c:999
697
700
msgid "HAL daemon may not be running."
698
701
msgstr "HAL 伺服程式可能尚未執行。"
700
#: ../src/sj-main.c:1026
703
#: ../src/sj-main.c:1024
702
705
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
703
706
msgstr "Sound Juicer 無法存取光碟裝置‘%s’"
705
#: ../src/sj-main.c:1124
708
#: ../src/sj-main.c:1122
706
709
msgid "No CD-ROM drives found"
709
#: ../src/sj-main.c:1125
712
#: ../src/sj-main.c:1123
710
713
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
711
714
msgstr "Sound Juicer 找不到任何可以讀取資料的光碟機。"
716
#: ../src/sj-main.c:1154
718
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
719
msgstr "在系統裡找不到您所指定的音效編碼設定組合。"
713
721
#: ../src/sj-main.c:1156
714
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
715
msgstr "在系統裡找不到您所指定的音效編碼設定組合。"
717
#: ../src/sj-main.c:1158
718
722
msgid "_Change Profile"
719
723
msgstr "更改設定組合(_C)"
721
#: ../src/sj-main.c:1244
725
#: ../src/sj-main.c:1242
722
726
msgid "Could not open URL"
723
727
msgstr "無法開啟 URL"
725
#: ../src/sj-main.c:1245
729
#: ../src/sj-main.c:1243
726
730
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
727
731
msgstr "Sound Juicer 無法開啟提交 URL"
729
#: ../src/sj-main.c:1354
733
#: ../src/sj-main.c:1352
731
735
msgid "Unknown column %d was edited"
732
736
msgstr "不明的欄 %d 已被編輯"
734
#: ../src/sj-main.c:1462
735
#: ../src/sj-prefs.c:105
738
#: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:105
738
741
"Could not display help for Sound Juicer\n"
741
744
"無法顯示 Sound Juicer 的說明文件\n"
744
#: ../src/sj-main.c:1558
747
#: ../src/sj-main.c:1562
745
748
msgid "Could not duplicate disc"
748
#: ../src/sj-main.c:1559
751
#: ../src/sj-main.c:1563
749
752
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
750
753
msgstr "Sound Juicer 無法重製該光碟"
752
#: ../src/sj-main.c:1588
755
#: ../src/sj-main.c:1592
753
756
msgid "Start extracting immediately"
756
#: ../src/sj-main.c:1589
759
#: ../src/sj-main.c:1593
757
760
msgid "Start playing immediately"
760
#: ../src/sj-main.c:1590
763
#: ../src/sj-main.c:1594
761
764
msgid "What CD device to read"
762
765
msgstr "讀取那個 CD 裝置"
764
#: ../src/sj-main.c:1590
767
#: ../src/sj-main.c:1594
768
#: ../src/sj-main.c:1591
769
msgid "URI to the CD device to read"
770
msgstr "要讀取的 CD 裝置 URI"
772
#: ../src/sj-main.c:1601
771
#: ../src/sj-main.c:1604
773
772
msgid "- Extract music from your CDs"
774
773
msgstr "- 從光碟中擷取音樂"
776
#: ../src/sj-main.c:1640
775
#: ../src/sj-main.c:1643
777
776
msgid "Could not create GConf client.\n"
778
777
msgstr "無法產生 GConf 客戶端。\n"
780
#: ../src/sj-main.c:1672
779
#: ../src/sj-main.c:1675
782
781
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
783
782
msgstr "無法讀取 Sound Juicer 介面檔案。"
785
#: ../src/sj-main.c:1740
784
#: ../src/sj-main.c:1743
789
#: ../src/sj-play.c:199
790
#: ../src/sj-play.c:467
791
#: ../src/sj-play.c:496
788
#: ../src/sj-main.c:1778
792
#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475
794
795
"Error playing CD.\n"
893
894
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
894
895
msgstr "數字-歌曲演出者-歌曲標題(小寫)"
896
#: ../src/sj-prefs.c:271
897
#: ../src/sj-prefs.c:268
897
898
msgid "Example Path"
900
#~ msgid "_Eject when finished"
901
#~ msgstr "完成後退出碟片(_E)"
906
#~ msgid "Volume Down"
914
#~ msgid "Full Volume"
916
901
#~ msgid "CD Extractor"
917
902
#~ msgstr "光碟擷取程式"
918
904
#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
919
905
#~ msgstr "Sound Juicer 音樂擷取程式"
920
907
#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
921
908
#~ msgstr "CD-TEXT 元資料外掛程式無法初始化。"
922
910
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
923
911
#~ msgstr "無法產生 MusicBrainz 客戶端"
925
914
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
928
917
#~ "MusicBrainz 詮釋資料格式物件是無效的。這是壞的,請使用終端機檢查錯誤。"
929
919
#~ msgid "The tracks have been copied successfully."
930
920
#~ msgstr "歌曲已經複製完成。"
931
922
#~ msgid "_Eject"
932
923
#~ msgstr "退出碟片(_E)"
933
925
#~ msgid "Could not get track start position"
934
926
#~ msgstr "無法取得歌曲開始的位置"
935
928
#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
936
929
#~ msgstr "專輯演出者的可排序名稱"
937
931
#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
938
932
#~ msgstr "歌曲演出者的可排序名稱"
939
934
#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
940
935
#~ msgstr "<i>path_example_label</i>"