~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-et/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/ksysguard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-f02plno4bi56voad
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:32+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
15
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
30
 
 
31
23
#: HostConnector.cpp:44
32
24
msgid "Connect Host"
33
25
msgstr "Ühenduse loomine masinaga"
112
104
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
113
105
msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd"
114
106
 
115
 
#: ksysguard.cpp:70
 
107
#: ksysguard.cpp:69
116
108
msgid "KDE System Monitor"
117
109
msgstr "KDE süsteemi jälgija"
118
110
 
119
 
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
 
111
#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528
120
112
msgid "System Monitor"
121
113
msgstr "Süsteemi jälgija"
122
114
 
123
 
#: ksysguard.cpp:159
 
115
#: ksysguard.cpp:158
124
116
msgid "&Refresh Tab"
125
117
msgstr "&Värskenda kaarti"
126
118
 
127
 
#: ksysguard.cpp:160
 
119
#: ksysguard.cpp:159
128
120
msgid "&New Tab..."
129
121
msgstr "&Uus kaart..."
130
122
 
131
 
#: ksysguard.cpp:161
 
123
#: ksysguard.cpp:160
132
124
msgid "Import Tab Fr&om File..."
133
125
msgstr "Impordi kaart &failist..."
134
126
 
135
 
#: ksysguard.cpp:162
 
127
#: ksysguard.cpp:161
136
128
msgid "Save Tab &As..."
137
129
msgstr "Salvesta kaart &kui..."
138
130
 
139
 
#: ksysguard.cpp:163
 
131
#: ksysguard.cpp:162
140
132
msgid "&Close Tab"
141
133
msgstr "&Sulge kaart"
142
134
 
143
 
#: ksysguard.cpp:164
 
135
#: ksysguard.cpp:163
144
136
msgid "Monitor &Remote Machine..."
145
137
msgstr "Jälgi &võrgumasinat..."
146
138
 
147
 
#: ksysguard.cpp:165
 
139
#: ksysguard.cpp:164
148
140
msgid "&Download New Tabs..."
149
141
msgstr "Laa&di alla uus kaart..."
150
142
 
151
 
#: ksysguard.cpp:166
 
143
#: ksysguard.cpp:165
152
144
msgid "&Upload Current Tab..."
153
145
msgstr "Laa&di aktiivne kaart üles..."
154
146
 
155
 
#: ksysguard.cpp:168
 
147
#: ksysguard.cpp:167
156
148
msgid "Tab &Properties"
157
149
msgstr "Kaardi &omadused"
158
150
 
159
 
#: ksysguard.cpp:363
 
151
#: ksysguard.cpp:362
160
152
#, kde-format
161
153
msgid "1 processœ1"
162
154
msgid_plural "%1 processesœ%1"
163
155
msgstr[0] "1 protsessœ1"
164
156
msgstr[1] "%1 protsessiœ%1"
165
157
 
166
 
#: ksysguard.cpp:442
 
158
#: ksysguard.cpp:441
167
159
#, kde-format
168
160
msgid "CPU: %1%œ%1%"
169
161
msgstr "CPU: %1%œ%1%"
170
162
 
171
 
#: ksysguard.cpp:457
 
163
#: ksysguard.cpp:456
172
164
#, kde-format
173
165
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
174
166
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
175
167
msgstr "Mälu: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
176
168
 
177
 
#: ksysguard.cpp:484
 
169
#: ksysguard.cpp:483
178
170
msgid " No swap space available "
179
171
msgstr " Saaleala puudub "
180
172
 
181
 
#: ksysguard.cpp:486
 
173
#: ksysguard.cpp:485
182
174
#, kde-format
183
175
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
184
176
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
185
177
msgstr " Saalemälu: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
186
178
 
187
 
#: ksysguard.cpp:531
 
179
#: ksysguard.cpp:530
188
180
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
189
181
msgstr "(c) 1996-2008: KDE süsteemi jälgija arendajad"
190
182
 
191
 
#: ksysguard.cpp:532
 
183
#: ksysguard.cpp:531
192
184
msgid "John Tapsell"
193
185
msgstr "John Tapsell"
194
186
 
195
 
#: ksysguard.cpp:532
 
187
#: ksysguard.cpp:531
196
188
msgid "Current Maintainer"
197
189
msgstr "Praegune hooldaja"
198
190
 
199
 
#: ksysguard.cpp:533
 
191
#: ksysguard.cpp:532
200
192
msgid "Chris Schlaeger"
201
193
msgstr "Chris Schlaeger"
202
194
 
203
 
#: ksysguard.cpp:533
 
195
#: ksysguard.cpp:532
204
196
msgid "Previous Maintainer"
205
197
msgstr "Endine hooldaja"
206
198
 
207
 
#: ksysguard.cpp:534
 
199
#: ksysguard.cpp:533
208
200
msgid "Greg Martyn"
209
201
msgstr "Greg Martyn"
210
202
 
211
 
#: ksysguard.cpp:535
 
203
#: ksysguard.cpp:534
212
204
msgid "Tobias Koenig"
213
205
msgstr "Tobias Koenig"
214
206
 
215
 
#: ksysguard.cpp:536
 
207
#: ksysguard.cpp:535
216
208
msgid "Nicolas Leclercq"
217
209
msgstr "Nicolas Leclercq"
218
210
 
219
 
#: ksysguard.cpp:537
 
211
#: ksysguard.cpp:536
220
212
msgid "Alex Sanda"
221
213
msgstr "Alex Sanda"
222
214
 
223
 
#: ksysguard.cpp:538
 
215
#: ksysguard.cpp:537
224
216
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
225
217
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
226
218
 
227
 
#: ksysguard.cpp:539
 
219
#: ksysguard.cpp:538
228
220
msgid "Ralf Mueller"
229
221
msgstr "Ralf Mueller"
230
222
 
231
 
#: ksysguard.cpp:540
 
223
#: ksysguard.cpp:539
232
224
msgid "Hamish Rodda"
233
225
msgstr "Hamish Rodda"
234
226
 
235
 
#: ksysguard.cpp:541
 
227
#: ksysguard.cpp:540
236
228
msgid "Torsten Kasch"
237
229
msgstr "Torsten Kasch"
238
230
 
239
 
#: ksysguard.cpp:541
 
231
#: ksysguard.cpp:540
240
232
msgid ""
241
233
"Solaris Support\n"
242
234
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
246
238
"Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n"
247
239
"\"top\" sunos5 moodulist."
248
240
 
249
 
#: ksysguard.cpp:550
 
241
#: ksysguard.cpp:549
250
242
msgid "Optional worksheet files to load"
251
243
msgstr "Täiendav avatav tööleht"
252
244
 
298
290
"sensori ekraanid suudavad näidata mitme sensori väärtusi. Sensorite "
299
291
"lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile."
300
292
 
301
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
 
293
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
302
294
msgid "OK"
303
295
msgstr "OK"
304
296
 
305
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
306
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
 
297
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
 
298
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602
307
299
msgid "Error"
308
300
msgstr "Viga"
309
301
 
316
308
msgstr "Piirkond"
317
309
 
318
310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
319
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
 
311
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56
320
312
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
321
313
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50
322
314
msgid "Title"
323
315
msgstr "Tiitel"
324
316
 
325
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
326
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
327
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
 
318
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61
 
319
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75
328
320
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
329
321
msgid "Enter the title of the display here."
330
322
msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel."
331
323
 
332
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
 
324
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66
333
325
msgid "Display Range"
334
326
msgstr "Ekraani piirkond"
335
327
 
336
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
 
328
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
337
329
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
338
330
msgid "Minimum value:"
339
331
msgstr "Minimaalne väärtus:"
340
332
 
341
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
 
333
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79
342
334
msgid ""
343
335
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
344
336
"automatic range detection is enabled."
346
338
"Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
347
339
"vahemik automaatselt ära arvata."
348
340
 
349
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
 
341
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83
350
342
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
351
343
msgid "Maximum value:"
352
344
msgstr "Maksimaalne väärtus:"
353
345
 
354
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
 
346
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
355
347
msgid ""
356
348
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
357
349
"automatic range detection is enabled."
359
351
"Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
360
352
"vahemik automaatselt ära arvata."
361
353
 
362
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
 
354
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101
363
355
msgid "Alarms"
364
356
msgstr "Alarmid"
365
357
 
366
358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
367
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
 
359
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
368
360
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
369
361
msgid "Alarm for Minimum Value"
370
362
msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral"
371
363
 
372
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
373
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
 
364
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
 
365
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133
374
366
msgid "Enable alarm"
375
367
msgstr "Alarmi lubamine"
376
368
 
377
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
378
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
 
370
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111
379
371
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
380
372
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
381
373
msgid "Enable the minimum value alarm."
382
374
msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine."
383
375
 
384
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
385
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
 
377
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114
386
378
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
387
379
msgid "Lower limit:"
388
380
msgstr "Alumine limiit:"
389
381
 
390
382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
391
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
 
383
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128
392
384
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
393
385
msgid "Alarm for Maximum Value"
394
386
msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral"
395
387
 
396
388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
397
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
 
389
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134
398
390
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
399
391
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
400
392
msgid "Enable the maximum value alarm."
401
393
msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine."
402
394
 
403
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
404
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
 
396
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137
405
397
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
406
398
msgid "Upper limit:"
407
399
msgstr "Ülemine limiit:"
408
400
 
409
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
 
401
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
410
402
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
411
403
msgid "Look"
412
404
msgstr "Välimus"
413
405
 
414
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
 
406
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158
415
407
msgid "Normal bar color:"
416
408
msgstr "Tavaline ribagraafik:"
417
409
 
418
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
 
410
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165
419
411
msgid "Out-of-range color:"
420
412
msgstr "Piirkonnast väljas värv:"
421
413
 
422
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
423
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
424
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
425
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
 
417
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172
426
418
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
427
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
 
419
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
428
420
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
429
421
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
430
422
msgid "Background color:"
431
423
msgstr "Tausta värv:"
432
424
 
433
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
434
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
 
425
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179
 
426
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
435
427
msgid "Font size:"
436
428
msgstr "Fondi suurus:"
437
429
 
438
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
 
430
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183
439
431
msgid ""
440
432
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
441
433
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
445
437
"automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on "
446
438
"siin väikseid fonte kasutada."
447
439
 
448
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
449
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
 
440
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191
 
441
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195
450
442
msgid "Sensors"
451
443
msgstr "Sensorid"
452
444
 
453
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
 
445
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203
454
446
msgid "Edit..."
455
447
msgstr "Muuda..."
456
448
 
457
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
 
449
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204
458
450
msgid "Push this button to configure the label."
459
451
msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
460
452
 
461
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
462
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
 
453
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
 
454
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227
463
455
msgid "Delete"
464
456
msgstr "Kustuta"
465
457
 
466
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
467
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
 
458
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
 
459
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228
468
460
msgid "Push this button to delete the sensor."
469
461
msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul."
470
462
 
471
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
 
463
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362
472
464
msgid "Label of Bar Graph"
473
465
msgstr "Ribagraafiku pealdis"
474
466
 
475
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
 
467
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363
476
468
msgid "Enter new label:"
477
469
msgstr "Sisesta uus pealdis:"
478
470
 
490
482
"sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse "
491
483
"muutumist ajas."
492
484
 
493
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
 
485
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179
494
486
msgctxt "Largest axis title"
495
487
msgid "99999 XXXX"
496
488
msgstr "99999 XXXX"
497
489
 
498
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
499
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
 
490
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591
 
491
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654
500
492
#, kde-format
501
493
msgctxt "units"
502
494
msgid "%1%"
503
495
msgstr "%1%"
504
496
 
505
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
 
497
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528
506
498
#, kde-format
507
499
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
508
500
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
509
501
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
510
502
 
511
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
 
503
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599
512
504
#, kde-format
513
505
msgid "%1 of %2œ%1"
514
506
msgstr "%1 / %2œ%1"
515
507
 
516
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
 
508
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
517
509
#, kde-format
518
510
msgctxt "units"
519
511
msgid "%1 TiB"
520
512
msgstr "%1 TiB"
521
513
 
522
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
 
514
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
523
515
#, kde-format
524
516
msgctxt "units"
525
517
msgid "%1 GiB"
526
518
msgstr "%1 GiB"
527
519
 
528
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
 
520
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633
529
521
#, kde-format
530
522
msgctxt "units"
531
523
msgid "%1 MiB"
532
524
msgstr "%1 MiB"
533
525
 
534
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
 
526
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
535
527
#, kde-format
536
528
msgctxt "units"
537
529
msgid "%1 KiB"
538
530
msgstr "%1 KiB"
539
531
 
540
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
 
532
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
541
533
#, kde-format
542
534
msgctxt "units"
543
535
msgid "%1 TiB/s"
544
536
msgstr "%1 TiB/s"
545
537
 
546
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
 
538
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
547
539
#, kde-format
548
540
msgctxt "units"
549
541
msgid "%1 GiB/s"
550
542
msgstr "%1 GiB/s"
551
543
 
552
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
 
544
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647
553
545
#, kde-format
554
546
msgctxt "units"
555
547
msgid "%1 MiB/s"
556
548
msgstr "%1 MiB/s"
557
549
 
558
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
 
550
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
559
551
#, kde-format
560
552
msgctxt "units"
561
553
msgid "%1 KiB/s"
562
554
msgstr "%1 KiB/s"
563
555
 
564
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
 
556
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656
565
557
#, kde-format
566
558
msgctxt "unitless - just a number"
567
559
msgid "%1"
571
563
msgid "Plotter Settings"
572
564
msgstr "Plotteri seadistused"
573
565
 
574
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
 
566
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67
575
567
msgid "General"
576
568
msgstr "Üldine"
577
569
 
578
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
 
570
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
579
571
msgid "Title:"
580
572
msgstr "Tiitel:"
581
573
 
582
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
 
574
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79
583
575
msgid "Stack the beams on top of each other"
584
576
msgstr "Kiirte ladumine üksteise peale"
585
577
 
586
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
 
578
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80
587
579
msgid ""
588
580
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
589
581
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
593
585
"väärtus on 2 ja teisel 3, siis joonistatakse esimene väärtuse 2 juures, "
594
586
"teine aga väärtuse 2+3=5 juures."
595
587
 
596
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
 
588
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87
597
589
msgid "Scales"
598
590
msgstr "Skaalad"
599
591
 
600
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
 
592
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91
601
593
msgid "Vertical scale"
602
594
msgstr "Vertikaalne skaala"
603
595
 
641
633
msgid "Grid"
642
634
msgstr "Alusvõrk"
643
635
 
644
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
 
636
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
645
637
msgid "Lines"
646
638
msgstr "Jooned"
647
639
 
648
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
 
640
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148
649
641
msgid "Vertical lines"
650
642
msgstr "Vertikaalsed jooned"
651
643
 
652
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
 
644
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149
653
645
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
654
646
msgstr ""
655
647
"Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda juhul, "
656
648
"kui selleks ruumi on)."
657
649
 
658
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
 
650
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152
659
651
msgid "Distance:"
660
652
msgstr "Vahemaa:"
661
653
 
662
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
 
654
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158
663
655
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
664
656
msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel."
665
657
 
666
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
 
658
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162
667
659
msgid "Vertical lines scroll"
668
660
msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
669
661
 
670
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
 
662
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165
671
663
msgid "Horizontal lines"
672
664
msgstr "Horisontaalsed jooned"
673
665
 
674
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
 
666
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166
675
667
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
676
668
msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul."
677
669
 
678
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
 
670
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171
679
671
msgid "Text"
680
672
msgstr "Tekst"
681
673
 
682
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
 
674
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176
683
675
msgid "Show axis labels"
684
676
msgstr "Telgede nimetuste näitamine"
685
677
 
686
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
 
678
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177
687
679
msgid ""
688
680
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
689
681
"mark."
691
683
"Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka "
692
684
"väärtused, mida nad tähistavad."
693
685
 
694
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
 
686
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219
695
687
msgid "Set Color..."
696
688
msgstr "Vali värv..."
697
689
 
698
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
 
690
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220
699
691
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
700
692
msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
701
693
 
702
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
 
694
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
703
695
msgid "Move Up"
704
696
msgstr "Liiguta üles"
705
697
 
706
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
 
698
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237
707
699
msgid "Move Down"
708
700
msgstr "Liiguta alla"
709
701
 
777
769
msgid "Grid color:"
778
770
msgstr "Alusvõrgu värv:"
779
771
 
780
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
 
772
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94
781
773
msgid "File logging settings"
782
774
msgstr "Logimise seadistused"
783
775
 
784
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
785
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
 
777
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
786
778
msgid "Foreground color:"
787
779
msgstr "Esiplaani värv:"
788
780
 
869
861
msgid "Alarm digit color:"
870
862
msgstr "Alarmi numbri värv:"
871
863
 
872
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
 
864
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
873
865
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
874
866
msgid "&Properties"
875
867
msgstr "&Omadused"
876
868
 
877
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
 
869
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
878
870
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
879
871
msgid "&Remove Display"
880
872
msgstr "&Eemalda ekraan"
881
873
 
882
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
 
874
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
883
875
#, kde-format
884
876
msgid ""
885
877
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1136
1128
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1137
1129
msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel."
1138
1130
 
1139
 
#: Workspace.cpp:113
 
1131
#: Workspace.cpp:115
1140
1132
#, kde-format
1141
1133
msgid "Sheet %1"
1142
1134
msgstr "Leht %1"
1143
1135
 
1144
 
#: Workspace.cpp:172
 
1136
#: Workspace.cpp:174
1145
1137
#, kde-format
1146
1138
msgid ""
1147
1139
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1150
1142
"Kaart '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n"
1151
1143
"Kas soovid kaardi salvestada?"
1152
1144
 
1153
 
#: Workspace.cpp:187
 
1145
#: Workspace.cpp:189
1154
1146
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1155
1147
msgstr "*.sgrd|Sensorifailid (*.sgrd)"
1156
1148
 
1157
 
#: Workspace.cpp:187
 
1149
#: Workspace.cpp:189
1158
1150
msgid "Select Tab File to Import"
1159
1151
msgstr "Imporditava kaardifaili valik"
1160
1152
 
1161
 
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
 
1153
#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238
1162
1154
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1163
1155
msgstr "Sul pole kaarti, mida oleks võimalik salvestada."
1164
1156
 
1165
 
#: Workspace.cpp:243
 
1157
#: Workspace.cpp:245
1166
1158
msgid "Export Tab"
1167
1159
msgstr "Kaardi eksport"
1168
1160
 
1169
 
#: Workspace.cpp:261
 
1161
#: Workspace.cpp:263
1170
1162
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1171
1163
msgstr "Kaarti, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas."
1172
1164
 
1173
 
#: Workspace.cpp:301
 
1165
#: Workspace.cpp:303
1174
1166
#, kde-format
1175
1167
msgid ""
1176
1168
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1183
1175
"tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john."
1184
1176
"tapsell@kde.org</a></qt>"
1185
1177
 
1186
 
#: Workspace.cpp:301
 
1178
#: Workspace.cpp:303
1187
1179
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1188
1180
msgstr "Kohandatud süsteemi jälgija kaardi üleslaadimine"
1189
1181
 
 
1182
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1183
#~ msgid "Your names"
 
1184
#~ msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1187
#~ msgid "Your emails"
 
1188
#~ msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
 
1189
 
1190
1190
#~ msgctxt "%1 is a host name"
1191
1191
#~ msgid ""
1192
1192
#~ "Message from %1:\n"