~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-et/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepimmobileui.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-f02plno4bi56voad
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 01:41+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 18:11+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
216
216
msgid "%1 (%2%)"
217
217
msgstr "%1 (%2%)"
218
218
 
219
 
#: ApplicationGeneralActions.qml:70
 
219
#: ApplicationGeneralActions.qml:71
220
220
msgid "About Kontact Touch"
221
221
msgstr "Teave Kontacti kohta"
222
222
 
353
353
msgid "Move Down"
354
354
msgstr "Liiguta alla"
355
355
 
356
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:119
 
356
#: kdeclarativeapplication.cpp:99
357
357
msgid "start timers for various parts of the application startup"
358
358
msgstr "taimerite käivitamine rakenduse käivitamise osadele"
359
359
 
360
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:120
 
360
#: kdeclarativeapplication.cpp:100
361
361
msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
362
362
msgstr "OpenGL ES kiirenduse kasutamine renderdamiseks (ainult testimiseks)"
363
363
 
364
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:121
 
364
#: kdeclarativeapplication.cpp:101
365
365
msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
366
366
msgstr "OpenGL ES kiirendust ei kasutata renderdamiseks (ainult testimiseks)"
367
367
 
368
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:122
369
 
msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
370
 
msgstr "Maemo5 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
371
 
 
372
 
#: kdeclarativeapplication.cpp:123
373
 
msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
374
 
msgstr "Maemo6 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
375
 
 
376
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:168
 
368
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:132
377
369
msgid "Full Shutdown"
378
370
msgstr "Täielik sulgemine"
379
371
 
380
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
 
372
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:171
381
373
msgid ""
382
374
"A full shutdown will disable notifications\n"
383
375
"about new emails and upcoming events."
385
377
"Täielik seiskamine keelab märguanded\n"
386
378
"uute kirjade ja eesseisvate sündmuste kohta."
387
379
 
388
 
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:270
 
380
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
389
381
#, kde-format
390
382
msgid "Application loading failed: %1"
391
383
msgstr "Rakenduse laadimine nurjus: %1"
392
384
 
393
 
#: kdeclarativemainview.cpp:245
 
385
#: kdeclarativemainview.cpp:240
394
386
msgid "Synchronize all"
395
387
msgstr "Sünkrooni kõik"
396
388
 
397
 
#: kdeclarativemainview.cpp:249
 
389
#: kdeclarativemainview.cpp:244
398
390
msgid "Report Bug Or Request Feature"
399
391
msgstr "Teata veast või soovist"
400
392
 
401
 
#: kdeclarativemainview.cpp:550
 
393
#: kdeclarativemainview.cpp:545
402
394
msgid "Select name for favorite"
403
395
msgstr "Vali lemmiku nimi"
404
396
 
405
 
#: kdeclarativemainview.cpp:551
 
397
#: kdeclarativemainview.cpp:546
406
398
msgid "Favorite name"
407
399
msgstr "Lemmiku nimi"
408
400
 
409
 
#: kdeclarativemainview.cpp:709
 
401
#: kdeclarativemainview.cpp:704
410
402
msgid "The manual could not be found on your system."
411
403
msgstr "Sinu süsteemis käsiraamatut ei leitud."
412
404
 
413
 
#: kdeclarativemainview.cpp:710
 
405
#: kdeclarativemainview.cpp:705
414
406
msgid "Manual not found"
415
407
msgstr "Käsiraamatut ei leitud"
416
408
 
417
 
#: kdeclarativemainview.cpp:725
 
409
#: kdeclarativemainview.cpp:720
418
410
msgid "The documentation could not be found on your system."
419
411
msgstr "Sinu süsteemis käsiraamatut ei leitud."
420
412
 
421
 
#: kdeclarativemainview.cpp:726
 
413
#: kdeclarativemainview.cpp:721
422
414
msgid "Documentation not found"
423
415
msgstr "Käsiraamatut ei leitud"
424
416
 
425
 
#: kdeclarativemainview.cpp:772
 
417
#: kdeclarativemainview.cpp:747
426
418
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
427
419
msgid "attachment.1"
428
420
msgstr "manus.1"
429
421
 
430
 
#: kdeclarativemainview.cpp:779
 
422
#: kdeclarativemainview.cpp:754
431
423
msgid ""
432
424
"\n"
433
425
"*|all files"
435
427
"\n"
436
428
"*|kõik failid"
437
429
 
438
 
#: kdeclarativemainview.cpp:784
 
430
#: kdeclarativemainview.cpp:759
439
431
msgid "Save Attachment"
440
432
msgstr "Manuse salvestamine"
441
433
 
442
 
#: kdeclarativemainview.cpp:791
 
434
#: kdeclarativemainview.cpp:766
443
435
#, kde-format
444
436
msgid ""
445
437
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
448
440
"Fail nimega <br><filename>%1</filename><br>on juba olemas.<br><br>Kas "
449
441
"kirjutada see üle?"
450
442
 
451
 
#: kdeclarativemainview.cpp:793
 
443
#: kdeclarativemainview.cpp:768
452
444
msgid "File Already Exists"
453
445
msgstr "Fail on juba olemas"
454
446
 
455
 
#: kdeclarativemainview.cpp:793
 
447
#: kdeclarativemainview.cpp:768
456
448
msgid "&Overwrite"
457
449
msgstr "&Kirjuta üle"
458
450
 
459
 
#: kdeclarativemainview.cpp:808
 
451
#: kdeclarativemainview.cpp:783
460
452
#, kde-format
461
453
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
462
454
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
463
455
msgstr "<qt>Faili<br><filename>%1</filename><br>kirjutamine nurjus<br>%2"
464
456
 
465
 
#: kdeclarativemainview.cpp:811
 
457
#: kdeclarativemainview.cpp:786
466
458
msgid "Error saving attachment"
467
459
msgstr "Viga manuse salvestamisel"
468
460
 
469
 
#: kdeclarativemainview.cpp:908
 
461
#: kdeclarativemainview.cpp:883
470
462
#, kde-format
471
463
msgid "Version: %1"
472
464
msgstr "Versioon: %1"
473
465
 
474
 
#: kdeclarativemainview.cpp:910
 
466
#: kdeclarativemainview.cpp:885
475
467
#, kde-format
476
468
msgid ""
477
469
"Version: %1 (%2)\n"
480
472
"Versioon: %1 (%2)\n"
481
473
"Viimane muudatus: %3"
482
474
 
483
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1018
 
475
#: kdeclarativemainview.cpp:993
484
476
msgid "Add"
485
477
msgstr "Lisa"
486
478
 
487
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1019
 
479
#: kdeclarativemainview.cpp:994
488
480
msgid "Delete"
489
481
msgstr "Kustuta"
490
482
 
491
 
#: kdeclarativemainview.cpp:1020
 
483
#: kdeclarativemainview.cpp:995
492
484
msgid "Edit"
493
485
msgstr "Muuda"
494
486
 
516
508
msgid "<a href=\"foobar\">First steps...</a>"
517
509
msgstr "<a href=\"foobar\">Esimesed sammud...</a>"
518
510
 
 
511
#~ msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
 
512
#~ msgstr "Maemo5 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
 
513
 
 
514
#~ msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
 
515
#~ msgstr "Maemo6 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
 
516
 
519
517
#~ msgid "First Steps"
520
518
#~ msgstr "Esimesed sammud"
521
519