7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 01:41+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 18:11+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
353
353
msgid "Move Down"
354
354
msgstr "Liiguta alla"
356
#: kdeclarativeapplication.cpp:119
356
#: kdeclarativeapplication.cpp:99
357
357
msgid "start timers for various parts of the application startup"
358
358
msgstr "taimerite käivitamine rakenduse käivitamise osadele"
360
#: kdeclarativeapplication.cpp:120
360
#: kdeclarativeapplication.cpp:100
361
361
msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
362
362
msgstr "OpenGL ES kiirenduse kasutamine renderdamiseks (ainult testimiseks)"
364
#: kdeclarativeapplication.cpp:121
364
#: kdeclarativeapplication.cpp:101
365
365
msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
366
366
msgstr "OpenGL ES kiirendust ei kasutata renderdamiseks (ainult testimiseks)"
368
#: kdeclarativeapplication.cpp:122
369
msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
370
msgstr "Maemo5 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
372
#: kdeclarativeapplication.cpp:123
373
msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
374
msgstr "Maemo6 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
376
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:168
368
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:132
377
369
msgid "Full Shutdown"
378
370
msgstr "Täielik sulgemine"
380
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
372
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:171
382
374
"A full shutdown will disable notifications\n"
383
375
"about new emails and upcoming events."
385
377
"Täielik seiskamine keelab märguanded\n"
386
378
"uute kirjade ja eesseisvate sündmuste kohta."
388
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:270
380
#: kdeclarativefullscreenview.cpp:207
390
382
msgid "Application loading failed: %1"
391
383
msgstr "Rakenduse laadimine nurjus: %1"
393
#: kdeclarativemainview.cpp:245
385
#: kdeclarativemainview.cpp:240
394
386
msgid "Synchronize all"
395
387
msgstr "Sünkrooni kõik"
397
#: kdeclarativemainview.cpp:249
389
#: kdeclarativemainview.cpp:244
398
390
msgid "Report Bug Or Request Feature"
399
391
msgstr "Teata veast või soovist"
401
#: kdeclarativemainview.cpp:550
393
#: kdeclarativemainview.cpp:545
402
394
msgid "Select name for favorite"
403
395
msgstr "Vali lemmiku nimi"
405
#: kdeclarativemainview.cpp:551
397
#: kdeclarativemainview.cpp:546
406
398
msgid "Favorite name"
407
399
msgstr "Lemmiku nimi"
409
#: kdeclarativemainview.cpp:709
401
#: kdeclarativemainview.cpp:704
410
402
msgid "The manual could not be found on your system."
411
403
msgstr "Sinu süsteemis käsiraamatut ei leitud."
413
#: kdeclarativemainview.cpp:710
405
#: kdeclarativemainview.cpp:705
414
406
msgid "Manual not found"
415
407
msgstr "Käsiraamatut ei leitud"
417
#: kdeclarativemainview.cpp:725
409
#: kdeclarativemainview.cpp:720
418
410
msgid "The documentation could not be found on your system."
419
411
msgstr "Sinu süsteemis käsiraamatut ei leitud."
421
#: kdeclarativemainview.cpp:726
413
#: kdeclarativemainview.cpp:721
422
414
msgid "Documentation not found"
423
415
msgstr "Käsiraamatut ei leitud"
425
#: kdeclarativemainview.cpp:772
417
#: kdeclarativemainview.cpp:747
426
418
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
427
419
msgid "attachment.1"
430
#: kdeclarativemainview.cpp:779
422
#: kdeclarativemainview.cpp:754
438
#: kdeclarativemainview.cpp:784
430
#: kdeclarativemainview.cpp:759
439
431
msgid "Save Attachment"
440
432
msgstr "Manuse salvestamine"
442
#: kdeclarativemainview.cpp:791
434
#: kdeclarativemainview.cpp:766
445
437
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
448
440
"Fail nimega <br><filename>%1</filename><br>on juba olemas.<br><br>Kas "
449
441
"kirjutada see üle?"
451
#: kdeclarativemainview.cpp:793
443
#: kdeclarativemainview.cpp:768
452
444
msgid "File Already Exists"
453
445
msgstr "Fail on juba olemas"
455
#: kdeclarativemainview.cpp:793
447
#: kdeclarativemainview.cpp:768
456
448
msgid "&Overwrite"
457
449
msgstr "&Kirjuta üle"
459
#: kdeclarativemainview.cpp:808
451
#: kdeclarativemainview.cpp:783
461
453
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
462
454
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
463
455
msgstr "<qt>Faili<br><filename>%1</filename><br>kirjutamine nurjus<br>%2"
465
#: kdeclarativemainview.cpp:811
457
#: kdeclarativemainview.cpp:786
466
458
msgid "Error saving attachment"
467
459
msgstr "Viga manuse salvestamisel"
469
#: kdeclarativemainview.cpp:908
461
#: kdeclarativemainview.cpp:883
471
463
msgid "Version: %1"
472
464
msgstr "Versioon: %1"
474
#: kdeclarativemainview.cpp:910
466
#: kdeclarativemainview.cpp:885
477
469
"Version: %1 (%2)\n"
480
472
"Versioon: %1 (%2)\n"
481
473
"Viimane muudatus: %3"
483
#: kdeclarativemainview.cpp:1018
475
#: kdeclarativemainview.cpp:993
487
#: kdeclarativemainview.cpp:1019
479
#: kdeclarativemainview.cpp:994
491
#: kdeclarativemainview.cpp:1020
483
#: kdeclarativemainview.cpp:995
516
508
msgid "<a href=\"foobar\">First steps...</a>"
517
509
msgstr "<a href=\"foobar\">Esimesed sammud...</a>"
511
#~ msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
512
#~ msgstr "Maemo5 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
514
#~ msgid "emulate Maemo6 look (for testing only)"
515
#~ msgstr "Maemo6 välimuse matkimine (ainult testimiseks)"
519
517
#~ msgid "First Steps"
520
518
#~ msgstr "Esimesed sammud"