~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2013-04-12 22:07:02 UTC
  • mfrom: (5.2.27 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412220702-mux8v9r8zt2jin0x
Tags: 3.5.1-1
* New upstream release.
* d/control: declare versioned dependency on python-gtk2 (>= 2.16)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 
6
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2010,2012.
7
7
# Teo Ramirez <teoramirez@gmail.com>, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gPodder\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 07:18+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
16
16
"language/gl/)\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
23
23
#: src/gpodder/config.py:55
24
24
#, python-format
25
25
msgid "gPodder on %s"
26
26
msgstr "gPodder en %s"
27
27
 
28
 
#: src/gpodder/download.py:327
29
 
msgid "Wrong username/password"
30
 
msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
31
 
 
32
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
33
 
msgid "Added"
34
 
msgstr "Engadido"
35
 
 
36
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
37
 
msgid "Queued"
38
 
msgstr "Na fila"
39
 
 
40
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
41
 
msgid "Downloading"
42
 
msgstr "Descargando"
43
 
 
44
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
45
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
46
 
msgid "Finished"
47
 
msgstr "Finalizada"
48
 
 
49
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
50
 
msgid "Failed"
51
 
msgstr "Fallou"
52
 
 
53
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
54
 
msgid "Cancelled"
55
 
msgstr "Cancelado"
56
 
 
57
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
58
 
msgid "Paused"
59
 
msgstr "Detida"
60
 
 
61
 
#: src/gpodder/download.py:852
62
 
msgid "Missing content from server"
63
 
msgstr "Faltan contidos do servidor"
64
 
 
65
 
#: src/gpodder/download.py:858
66
 
#, python-format
67
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
68
 
msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
69
 
 
70
 
#: src/gpodder/download.py:865
71
 
#, python-format
72
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
73
 
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
74
 
 
75
 
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
76
 
#, python-format
77
 
msgid "Error: %s"
78
 
msgstr "Erro: %s"
79
 
 
80
 
#: src/gpodder/extensions.py:55
81
 
#, fuzzy
82
 
msgid "Desktop Integration"
83
 
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
84
 
 
85
 
#: src/gpodder/extensions.py:56
86
 
#, fuzzy
87
 
msgid "Interface"
88
 
msgstr "Enteiro"
89
 
 
90
 
#: src/gpodder/extensions.py:57
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "Post download"
93
 
msgstr "Seleccionar os descargados"
94
 
 
95
 
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
96
 
#: src/gpodder/model.py:1271
 
28
#: src/gpodder/util.py:419
 
29
#, python-format
 
30
msgid "%(count)d day ago"
 
31
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
32
msgstr[0] "vai %(count)d día"
 
33
msgstr[1] "vai %(count)d días"
 
34
 
 
35
#: src/gpodder/util.py:495
 
36
msgid "Today"
 
37
msgstr "Hoxe"
 
38
 
 
39
#: src/gpodder/util.py:497
 
40
msgid "Yesterday"
 
41
msgstr "Onte"
 
42
 
 
43
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
 
44
msgid "(unknown)"
 
45
msgstr "(descoñecido)"
 
46
 
 
47
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
 
48
#, python-format
 
49
msgid "%(count)d second"
 
50
msgid_plural "%(count)d seconds"
 
51
msgstr[0] "%(count)d segundo"
 
52
msgstr[1] "%(count)d segundos"
 
53
 
 
54
#: src/gpodder/util.py:1236
 
55
#, python-format
 
56
msgid "%(count)d hour"
 
57
msgid_plural "%(count)d hours"
 
58
msgstr[0] "%(count)d hora"
 
59
msgstr[1] "%(count)d horas"
 
60
 
 
61
#: src/gpodder/util.py:1239
 
62
#, python-format
 
63
msgid "%(count)d minute"
 
64
msgid_plural "%(count)d minutes"
 
65
msgstr[0] "%(count)d minuto"
 
66
msgstr[1] "%(count)d minutos"
 
67
 
 
68
#: src/gpodder/util.py:1245
 
69
msgid "and"
 
70
msgstr "e"
 
71
 
 
72
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
 
73
msgid "No description available"
 
74
msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
 
75
 
 
76
#: src/gpodder/model.py:679
 
77
msgid "unknown"
 
78
msgstr "descoñecido"
 
79
 
 
80
#: src/gpodder/model.py:744
 
81
msgid "Default"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: src/gpodder/model.py:745
 
85
msgid "Only keep latest"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
 
89
#: src/gpodder/extensions.py:59
97
90
msgid "Other"
98
91
msgstr "Outro"
99
92
 
100
 
#: src/gpodder/extensions.py:100
101
 
msgid "No description for this extension."
102
 
msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
103
 
 
104
 
#: src/gpodder/extensions.py:205
105
 
#, python-format
106
 
msgid "Command not found: %(command)s"
107
 
msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
108
 
 
109
 
#: src/gpodder/extensions.py:242
110
 
#, python-format
111
 
msgid "Python module not found: %(module)s"
112
 
msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
 
93
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
 
94
msgid "Video"
 
95
msgstr "Vídeo"
 
96
 
 
97
#: src/gpodder/model.py:1205
 
98
msgid "Audio"
 
99
msgstr "Audio"
 
100
 
 
101
#: src/gpodder/my.py:176
 
102
#, python-format
 
103
msgid "Add %s"
 
104
msgstr "Engadir %s"
 
105
 
 
106
#: src/gpodder/my.py:178
 
107
#, python-format
 
108
msgid "Remove %s"
 
109
msgstr "Eliminar %s"
113
110
 
114
111
#: src/gpodder/flattr.py:211
115
112
msgid "Not enough means to flattr"
129
126
 
130
127
#: src/gpodder/flattr.py:223
131
128
msgid "No internet connection"
132
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Non hai conexión de Internet"
133
130
 
134
131
#: src/gpodder/flattr.py:228
135
132
msgid "No description"
136
133
msgstr "Sen descrición"
137
134
 
138
 
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
139
 
msgid "No description available"
140
 
msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
141
 
 
142
 
#: src/gpodder/model.py:722
143
 
msgid "unknown"
144
 
msgstr "descoñecido"
145
 
 
146
 
#: src/gpodder/model.py:791
147
 
msgid "Default"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: src/gpodder/model.py:792
151
 
msgid "Only keep latest"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
155
 
msgid "Video"
156
 
msgstr "Vídeo"
157
 
 
158
 
#: src/gpodder/model.py:1267
159
 
msgid "Audio"
160
 
msgstr "Audio"
161
 
 
162
 
#: src/gpodder/my.py:174
163
 
#, python-format
164
 
msgid "Add %s"
165
 
msgstr "Engadir %s"
166
 
 
167
 
#: src/gpodder/my.py:176
168
 
#, python-format
169
 
msgid "Remove %s"
170
 
msgstr "Eliminar %s"
171
 
 
172
135
#: src/gpodder/sync.py:195
173
136
msgid "Cancelled by user"
174
137
msgstr "Cancelado polo usuario"
177
140
msgid "Writing data to disk"
178
141
msgstr "Escribindo datos no disco"
179
142
 
180
 
#: src/gpodder/sync.py:281
 
143
#: src/gpodder/sync.py:284
181
144
msgid "Opening iPod database"
182
145
msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
183
146
 
184
 
#: src/gpodder/sync.py:291
 
147
#: src/gpodder/sync.py:294
185
148
msgid "iPod opened"
186
149
msgstr "Abriuse o iPod"
187
150
 
188
 
#: src/gpodder/sync.py:302
 
151
#: src/gpodder/sync.py:305
189
152
msgid "Saving iPod database"
190
153
msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
191
154
 
192
 
#: src/gpodder/sync.py:307
 
155
#: src/gpodder/sync.py:310
193
156
msgid "Writing extended gtkpod database"
194
157
msgstr "Escribindo a base de datos gtkpod estendida"
195
158
 
196
 
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
 
159
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
197
160
#, python-format
198
161
msgid "Removing %s"
199
162
msgstr "Eliminando %s"
200
163
 
201
 
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
 
164
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
202
165
#, python-format
203
166
msgid "Adding %s"
204
167
msgstr "Engadindo %s"
205
168
 
206
 
#: src/gpodder/sync.py:414
 
169
#: src/gpodder/sync.py:417
207
170
#, python-format
208
171
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
209
172
msgstr ""
210
173
"Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
211
174
"%(mountpoint)s"
212
175
 
213
 
#: src/gpodder/sync.py:501
 
176
#: src/gpodder/sync.py:504
214
177
msgid "Opening MP3 player"
215
178
msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
216
179
 
217
 
#: src/gpodder/sync.py:504
 
180
#: src/gpodder/sync.py:507
218
181
msgid "MP3 player opened"
219
182
msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
220
183
 
221
 
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
 
184
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
222
185
#, python-format
223
186
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
224
187
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
225
188
 
226
 
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
 
189
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
227
190
msgid "MTP device"
228
191
msgstr "Dispositivo MTP"
229
192
 
230
 
#: src/gpodder/sync.py:756
 
193
#: src/gpodder/sync.py:759
231
194
msgid "Opening the MTP device"
232
195
msgstr "Abrindo o dispositivo MTP"
233
196
 
234
 
#: src/gpodder/sync.py:766
 
197
#: src/gpodder/sync.py:769
235
198
#, python-format
236
199
msgid "%s opened"
237
200
msgstr "%s está aberto"
238
201
 
239
 
#: src/gpodder/sync.py:771
 
202
#: src/gpodder/sync.py:774
240
203
#, python-format
241
204
msgid "Closing %s"
242
205
msgstr "Pechando %s"
243
206
 
244
 
#: src/gpodder/sync.py:779
 
207
#: src/gpodder/sync.py:782
245
208
#, python-format
246
209
msgid "%s closed"
247
210
msgstr "%s está pechado"
248
211
 
249
 
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
 
212
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
250
213
#, python-format
251
214
msgid "Adding %s..."
252
215
msgstr "Engadindo %s..."
253
216
 
254
 
#: src/gpodder/sync.py:886
 
217
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
218
msgid "Added"
 
219
msgstr "Engadido"
 
220
 
 
221
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
222
msgid "Queued"
 
223
msgstr "Na fila"
 
224
 
 
225
#: src/gpodder/sync.py:889
255
226
msgid "Synchronizing"
256
227
msgstr "Sincronizando"
257
228
 
258
 
#: src/gpodder/util.py:418
259
 
#, python-format
260
 
msgid "%(count)d day ago"
261
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
262
 
msgstr[0] "vai %(count)d día"
263
 
msgstr[1] "vai %(count)d días"
264
 
 
265
 
#: src/gpodder/util.py:494
266
 
msgid "Today"
267
 
msgstr "Hoxe"
268
 
 
269
 
#: src/gpodder/util.py:496
270
 
msgid "Yesterday"
271
 
msgstr "Onte"
272
 
 
273
 
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
274
 
msgid "(unknown)"
275
 
msgstr "(descoñecido)"
276
 
 
277
 
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
278
 
#, python-format
279
 
msgid "%(count)d second"
280
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
281
 
msgstr[0] "%(count)d segundo"
282
 
msgstr[1] "%(count)d segundos"
283
 
 
284
 
#: src/gpodder/util.py:1218
285
 
#, python-format
286
 
msgid "%(count)d hour"
287
 
msgid_plural "%(count)d hours"
288
 
msgstr[0] "%(count)d hora"
289
 
msgstr[1] "%(count)d horas"
290
 
 
291
 
#: src/gpodder/util.py:1221
292
 
#, python-format
293
 
msgid "%(count)d minute"
294
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
295
 
msgstr[0] "%(count)d minuto"
296
 
msgstr[1] "%(count)d minutos"
297
 
 
298
 
#: src/gpodder/util.py:1227
299
 
msgid "and"
300
 
msgstr "e"
301
 
 
302
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
303
 
msgid "Integer"
 
229
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
230
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
 
231
msgid "Finished"
 
232
msgstr "Finalizada"
 
233
 
 
234
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
235
msgid "Failed"
 
236
msgstr "Fallou"
 
237
 
 
238
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
239
msgid "Cancelled"
 
240
msgstr "Cancelado"
 
241
 
 
242
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
243
msgid "Paused"
 
244
msgstr "Detida"
 
245
 
 
246
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
 
247
#, python-format
 
248
msgid "Error: %s"
 
249
msgstr "Erro: %s"
 
250
 
 
251
#: src/gpodder/download.py:328
 
252
msgid "Wrong username/password"
 
253
msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
 
254
 
 
255
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
 
256
msgid "Downloading"
 
257
msgstr "Descargando"
 
258
 
 
259
#: src/gpodder/download.py:853
 
260
msgid "Missing content from server"
 
261
msgstr "Faltan contidos do servidor"
 
262
 
 
263
#: src/gpodder/download.py:859
 
264
#, python-format
 
265
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
 
266
msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
 
267
 
 
268
#: src/gpodder/download.py:866
 
269
#, python-format
 
270
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
 
271
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
 
272
 
 
273
#: src/gpodder/extensions.py:55
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "Desktop Integration"
 
276
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
 
277
 
 
278
#: src/gpodder/extensions.py:56
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Interface"
304
281
msgstr "Enteiro"
305
282
 
306
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
307
 
msgid "Float"
308
 
msgstr "Flotante"
309
 
 
310
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
311
 
msgid "Boolean"
312
 
msgstr "Booleano"
313
 
 
314
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
315
 
msgid "String"
316
 
msgstr "Cadea"
 
283
#: src/gpodder/extensions.py:57
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Post download"
 
286
msgstr "Seleccionar os descargados"
 
287
 
 
288
#: src/gpodder/extensions.py:100
 
289
msgid "No description for this extension."
 
290
msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
 
291
 
 
292
#: src/gpodder/extensions.py:211
 
293
#, python-format
 
294
msgid "Command not found: %(command)s"
 
295
msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
 
296
 
 
297
#: src/gpodder/extensions.py:227
 
298
#, python-format
 
299
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: src/gpodder/extensions.py:264
 
303
#, python-format
 
304
msgid "Python module not found: %(module)s"
 
305
msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
317
306
 
318
307
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
319
308
#, python-format
324
313
msgid "Default application"
325
314
msgstr "Aplicación por defecto"
326
315
 
327
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
328
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
329
 
msgid "Sign in"
330
 
msgstr "Rexístrese"
331
 
 
332
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
333
 
msgid "Flattred"
334
 
msgstr "Flatteado"
335
 
 
336
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
337
 
msgid "Flattr this"
338
 
msgstr "Faille Flatter"
339
 
 
340
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
 
316
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
341
317
msgid "gPodder"
342
318
msgstr "gPodder"
343
319
 
344
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
345
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
 
320
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
 
321
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
346
322
msgid "Loading incomplete downloads"
347
323
msgstr "Cangando as descargas incompletas"
348
324
 
349
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
 
325
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
350
326
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
351
327
msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
352
328
 
353
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
 
329
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
354
330
#, python-format
355
331
msgid "%(count)d partial file"
356
332
msgid_plural "%(count)d partial files"
357
333
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
358
334
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
359
335
 
360
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
 
336
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
361
337
msgid "Resume all"
362
338
msgstr "Retomar todas"
363
339
 
364
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
 
340
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
365
341
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
366
342
msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
367
343
 
368
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
 
344
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
369
345
msgid "Action"
370
346
msgstr "Acción"
371
347
 
372
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
 
348
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
373
349
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
374
350
msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
375
351
 
376
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
 
352
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
377
353
msgid "Select the actions you want to carry out."
378
354
msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
379
355
 
380
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
 
356
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
381
357
msgid "Uploading subscriptions"
382
358
msgstr "Enviando as subscricións"
383
359
 
384
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
 
360
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
385
361
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
386
362
msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
387
363
 
388
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
 
364
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
389
365
msgid "List uploaded successfully."
390
366
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
391
367
 
392
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
 
368
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
393
369
msgid "Error while uploading"
394
370
msgstr "Erro ao enviar"
395
371
 
396
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
397
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
 
372
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
 
373
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
398
374
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
 
375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
399
376
msgid "Episode"
400
377
msgstr "Episodio"
401
378
 
402
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
 
379
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
403
380
msgid "Size"
404
381
msgstr "Tamaño"
405
382
 
406
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
 
383
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
407
384
msgid "Duration"
408
385
msgstr "Duración"
409
386
 
410
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
 
387
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
411
388
msgid "Released"
412
389
msgstr "Data de lanzamento"
413
390
 
414
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
 
391
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
415
392
msgid "Visible columns"
416
393
msgstr "Columnas visíbeis"
417
394
 
418
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
 
395
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
419
396
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
420
397
msgid "Progress"
421
398
msgstr "Progreso"
422
399
 
423
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
 
400
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
424
401
msgid "Loading episodes"
425
402
msgstr "Cargando episodios"
426
403
 
427
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
 
404
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
428
405
msgid "No episodes in current view"
429
406
msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
430
407
 
431
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
 
408
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
432
409
msgid "No episodes available"
433
410
msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
434
411
 
435
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
 
412
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
436
413
msgid "No podcasts in this view"
437
414
msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
438
415
 
439
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
 
416
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
440
417
msgid "No subscriptions"
441
418
msgstr "Sen subscricións"
442
419
 
443
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
 
420
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
444
421
msgid "No active tasks"
445
422
msgstr "Non hai tarefas activas"
446
423
 
447
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
 
424
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
448
425
#, python-format
449
426
msgid "%(count)d active"
450
427
msgid_plural "%(count)d active"
451
428
msgstr[0] "%(count)d activa"
452
429
msgstr[1] "%(count)d activas"
453
430
 
454
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
 
431
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
455
432
#, python-format
456
433
msgid "%(count)d failed"
457
434
msgid_plural "%(count)d failed"
458
435
msgstr[0] "%(count)d fallou"
459
436
msgstr[1] "%(count)d fallaron"
460
437
 
461
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
 
438
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
462
439
#, python-format
463
440
msgid "%(count)d queued"
464
441
msgid_plural "%(count)d queued"
465
442
msgstr[0] "%(count)d na fila"
466
443
msgstr[1] "%(count)d na fila"
467
444
 
468
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
 
445
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
469
446
#, python-format
470
447
msgid "downloading %(count)d file"
471
448
msgid_plural "downloading %(count)d files"
472
449
msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
473
450
msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
474
451
 
475
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
 
452
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
476
453
#, python-format
477
454
msgid "synchronizing %(count)d file"
478
455
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
479
456
msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
480
457
msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
481
458
 
482
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
 
459
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
483
460
#, python-format
484
461
msgid "%(queued)d task queued"
485
462
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
486
463
msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
487
464
msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
488
465
 
489
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
466
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
490
467
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
491
468
msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
492
469
 
493
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
470
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
494
471
msgid "Unhandled exception"
495
472
msgstr "Excepción non manexada"
496
473
 
497
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
 
474
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
498
475
#, python-format
499
476
msgid "Feedparser error: %s"
500
477
msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
501
478
 
502
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
 
479
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
503
480
msgid "Could not download some episodes:"
504
481
msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
505
482
 
506
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
 
483
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
507
484
msgid "Downloads finished"
508
485
msgstr "As descargas terminaron"
509
486
 
510
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
 
487
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
511
488
msgid "Downloads failed"
512
489
msgstr "As descargas fallaron"
513
490
 
514
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
 
491
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
515
492
msgid "Could not sync some episodes:"
516
493
msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
517
494
 
518
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
 
495
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
519
496
msgid "Device synchronization finished"
520
497
msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
521
498
 
522
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
 
499
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
523
500
msgid "Device synchronization failed"
524
501
msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
525
502
 
526
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
 
503
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
527
504
#, python-format
528
505
msgid "%(count)d more episode"
529
506
msgid_plural "%(count)d more episodes"
530
507
msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
531
508
msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
532
509
 
533
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
 
510
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
534
511
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
535
512
msgid "Episode details"
536
513
msgstr "Detalles do episodio"
537
514
 
538
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
 
515
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
539
516
msgid "Start download now"
540
517
msgstr "Comezar a descarga agora"
541
518
 
542
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
 
519
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
 
520
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
543
521
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
544
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
 
522
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
545
523
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
546
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
 
524
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
547
525
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
548
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
549
526
msgid "Download"
550
527
msgstr "Descargar"
551
528
 
552
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
553
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
 
529
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
530
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
 
531
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
554
532
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
555
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
 
533
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
556
534
msgid "Cancel"
557
535
msgstr "Cancelar"
558
536
 
559
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
537
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
560
538
msgid "Pause"
561
539
msgstr "Deter"
562
540
 
563
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
 
541
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
564
542
msgid "Remove from list"
565
543
msgstr "Eliminar da lista"
566
544
 
567
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
 
545
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
568
546
msgid "Update podcast"
569
547
msgstr "Actualizar o podcast"
570
548
 
571
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
 
549
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
572
550
msgid "Open download folder"
573
551
msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
574
552
 
575
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
 
553
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
576
554
msgid "Mark episodes as old"
577
555
msgstr "Marcar os episodios como vellos"
578
556
 
579
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
580
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
557
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
 
558
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
581
559
msgid "Archive"
582
560
msgstr "Arquivar"
583
561
 
584
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
 
562
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
585
563
msgid "Remove podcast"
586
564
msgstr "Eliminar podcast"
587
565
 
588
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
 
566
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
589
567
msgid "Podcast settings"
590
568
msgstr "Configuración de podcasts"
591
569
 
592
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
570
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
593
571
msgid "Error converting file."
594
572
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
595
573
 
596
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
574
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
597
575
msgid "Bluetooth file transfer"
598
576
msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
599
577
 
600
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
 
578
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
601
579
msgid "Preview"
602
580
msgstr "Previsualizar"
603
581
 
604
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
582
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
605
583
msgid "Stream"
606
584
msgstr "Fluxo"
607
585
 
608
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
 
586
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
609
587
msgid "Send to"
610
588
msgstr "Enviar a"
611
589
 
612
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
 
590
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
613
591
msgid "Local folder"
614
592
msgstr "Cartafol local"
615
593
 
616
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
 
594
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
617
595
msgid "Bluetooth device"
618
596
msgstr "Dispositivo bluetooth"
619
597
 
620
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
 
598
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
621
599
msgid "New"
622
600
msgstr "Novo"
623
601
 
624
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
 
602
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
 
603
msgid "Flattr this"
 
604
msgstr "Faille Flatter"
 
605
 
 
606
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
625
607
msgid "Flattr status"
626
608
msgstr "Estado Flattr"
627
609
 
628
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
 
610
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
629
611
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
630
612
msgstr ""
631
613
"Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
632
614
"preferencias."
633
615
 
634
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
 
616
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
635
617
msgid "Error opening player"
636
618
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
637
619
 
638
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
 
620
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
639
621
msgid "Adding podcasts"
640
622
msgstr "Engadindo podcasts"
641
623
 
642
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
 
624
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
643
625
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
644
626
msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
645
627
 
646
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
 
628
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
647
629
msgid "Existing subscriptions skipped"
648
630
msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
649
631
 
650
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
 
632
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
651
633
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
652
634
msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
653
635
 
654
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
 
636
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
655
637
msgid "Podcast requires authentication"
656
638
msgstr "O podcast require autenticación"
657
639
 
658
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
 
640
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
659
641
#, python-format
660
642
msgid "Please login to %s:"
661
643
msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
662
644
 
663
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
 
645
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
664
646
msgid "Authentication failed"
665
647
msgstr "Fallou a autenticación"
666
648
 
667
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
 
649
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
668
650
msgid "Website redirection detected"
669
651
msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
670
652
 
671
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
 
653
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
672
654
#, python-format
673
655
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
674
656
msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
675
657
 
676
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
 
658
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
677
659
msgid "Do you want to visit the website now?"
678
660
msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
679
661
 
680
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
 
662
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
681
663
msgid "Could not add some podcasts"
682
664
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
683
665
 
684
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
 
666
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
685
667
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
686
668
msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
687
669
 
688
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
 
670
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
689
671
msgid "Unknown"
690
672
msgstr "Descoñecido"
691
673
 
692
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
 
674
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
693
675
msgid "Redirection detected"
694
676
msgstr "Detectouse unha redirección"
695
677
 
696
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
 
678
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
697
679
msgid "Merging episode actions"
698
680
msgstr "Combinando as accións de episodios"
699
681
 
700
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
 
682
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
701
683
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
702
684
msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
703
685
 
704
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
 
686
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
705
687
msgid "Cancelling..."
706
688
msgstr "Cancelando..."
707
689
 
708
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
 
690
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
709
691
msgid "Please connect to a network, then try again."
710
692
msgstr ""
711
693
 
712
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
 
694
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
713
695
#, fuzzy
714
696
msgid "No network connection"
715
697
msgstr "Nova sección:"
716
698
 
717
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
 
699
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
718
700
#, python-format
719
701
msgid "Updating %(count)d feed..."
720
702
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
721
703
msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
722
704
msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
723
705
 
724
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
 
706
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
725
707
#, python-format
726
708
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
727
709
msgstr "Houbo un erro ao actualizar %(url)s: %(message)s"
728
710
 
729
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
 
711
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
730
712
#, python-format
731
713
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
732
714
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
733
715
 
734
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
 
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
735
717
msgid "Error while updating feed"
736
718
msgstr "Erro ao actualizar o fío"
737
719
 
738
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
 
720
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
739
721
#, python-format
740
722
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
741
723
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
742
724
 
743
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
 
725
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
744
726
msgid "No new episodes"
745
727
msgstr "Non hai episodios novos"
746
728
 
747
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
 
729
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
748
730
#, python-format
749
731
msgid "Downloading %(count)d new episode."
750
732
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
751
733
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
752
734
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
753
735
 
754
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
755
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
 
736
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
 
737
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
756
738
msgid "New episodes available"
757
739
msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
758
740
 
759
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
 
741
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
760
742
#, python-format
761
743
msgid "%(count)d new episode added to download list."
762
744
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
763
745
msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
764
746
msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
765
747
 
766
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
 
748
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
767
749
#, python-format
768
750
msgid "%(count)d new episode available"
769
751
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
770
752
msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
771
753
msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
772
754
 
773
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
 
755
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
774
756
msgid "Quit gPodder"
775
757
msgstr "Saír do gPodder"
776
758
 
777
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
 
759
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
778
760
msgid ""
779
761
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
780
762
"start gPodder. Do you want to quit now?"
782
764
"Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
783
765
"inicie o gPodder. Quere saír agora?"
784
766
 
785
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
 
767
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
786
768
msgid "Episodes are locked"
787
769
msgstr "Os episodios están bloqueados"
788
770
 
789
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
 
771
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
790
772
msgid ""
791
773
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
792
774
"to delete before trying to delete them."
794
776
"Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
795
777
"quere eliminar antes de tentar eliminalos."
796
778
 
797
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
 
779
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
798
780
#, python-format
799
781
msgid "Delete %(count)d episode?"
800
782
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
801
783
msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
802
784
msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
803
785
 
804
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
 
786
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
805
787
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
806
788
msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
807
789
 
808
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
 
790
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
809
791
msgid "Deleting episodes"
810
792
msgstr "Eliminando os episodios"
811
793
 
812
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
 
794
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
813
795
msgid "Please wait while episodes are deleted"
814
796
msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
815
797
 
816
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
 
798
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
817
799
#, python-format
818
800
msgid "Select older than %(count)d day"
819
801
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
820
802
msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
821
803
msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
822
804
 
823
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
 
805
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
824
806
msgid "Select played"
825
807
msgstr "Seleccionar os reproducidos"
826
808
 
827
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
 
809
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
828
810
msgid "Select finished"
829
811
msgstr "Seleccionar os finalizados"
830
812
 
831
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
 
813
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
832
814
msgid "Select the episodes you want to delete:"
833
815
msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
834
816
 
835
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
836
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
 
817
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
 
818
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
837
819
msgid "Delete episodes"
838
820
msgstr "Eliminar episodios"
839
821
 
840
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
841
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
 
822
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
823
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
842
824
msgid "No podcast selected"
843
825
msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
844
826
 
845
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
 
827
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
846
828
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
847
829
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
848
830
 
849
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
 
831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
850
832
#, python-format
851
833
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
852
834
msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
853
835
 
854
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
 
836
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
855
837
msgid "Download error"
856
838
msgstr "Erro de descarga"
857
839
 
858
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
 
840
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
859
841
msgid "Select the episodes you want to download:"
860
842
msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
861
843
 
862
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
844
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
863
845
msgid "Mark as old"
864
846
msgstr "Marcar como antigo"
865
847
 
866
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
 
848
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
867
849
msgid "Please check for new episodes later."
868
850
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
869
851
 
870
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
 
852
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
871
853
msgid "No new episodes available"
872
854
msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
873
855
 
874
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
 
856
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
875
857
msgid "Login to gpodder.net"
876
858
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
877
859
 
878
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
 
860
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
879
861
msgid "Please login to download your subscriptions."
880
862
msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
881
863
 
882
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
 
864
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
883
865
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
884
866
msgstr "Subscricións en gpodder.net"
885
867
 
886
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
 
868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
887
869
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
888
870
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
889
871
 
890
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
 
872
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
891
873
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
892
874
msgid "Podcast"
893
875
msgstr "Podcast"
894
876
 
895
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
 
877
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
896
878
msgid "Remove podcasts"
897
879
msgstr "Eliminar os podcast"
898
880
 
899
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
 
881
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
900
882
msgid "Select the podcast you want to remove."
901
883
msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
902
884
 
903
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
 
885
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
904
886
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
905
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
 
887
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
906
888
msgid "Remove"
907
889
msgstr "Eliminar"
908
890
 
909
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
 
891
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
910
892
msgid "Removing podcast"
911
893
msgstr "Eliminando o podcast"
912
894
 
913
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
 
895
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
914
896
msgid "Please wait while the podcast is removed"
915
897
msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
916
898
 
917
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
 
899
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
918
900
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
919
901
msgstr "Quere eliminar este podcast e os seus episodios?"
920
902
 
921
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
 
903
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
922
904
msgid "Removing podcasts"
923
905
msgstr "Eliminando os podcasts"
924
906
 
925
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
907
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
926
908
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
927
909
msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
928
910
 
929
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
 
911
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
930
912
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
931
913
msgstr "Quere eliminar os podcast seleccionados e os seus episodios?"
932
914
 
933
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
 
915
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
934
916
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
935
917
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
936
918
 
937
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
 
919
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
938
920
msgid "OPML files"
939
921
msgstr "Ficheiros OPML"
940
922
 
941
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
 
923
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
942
924
msgid "Import from OPML"
943
925
msgstr "Importar de OPML"
944
926
 
945
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
 
927
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
946
928
msgid "Import podcasts from OPML file"
947
929
msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
948
930
 
949
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
 
931
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
950
932
msgid "Nothing to export"
951
933
msgstr "Non hai nada para exportar"
952
934
 
953
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
 
935
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
954
936
msgid ""
955
937
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
956
938
"podcasts first before trying to export your subscription list."
958
940
"A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
959
941
"de tentar exportar a súa lista de subscricións."
960
942
 
961
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
 
943
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
962
944
msgid "Export to OPML"
963
945
msgstr "Exportar a OPML"
964
946
 
965
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
 
947
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
966
948
#, python-format
967
949
msgid "%(count)d subscription exported"
968
950
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
969
951
msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
970
952
msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
971
953
 
972
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
 
954
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
973
955
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
974
956
msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
975
957
 
976
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
958
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
977
959
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
978
960
msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
979
961
 
980
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
962
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
981
963
msgid "OPML export failed"
982
964
msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
983
965
 
984
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
 
966
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
985
967
msgid "No updates available"
986
968
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
987
969
 
988
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
 
970
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
989
971
msgid "You have the latest version of gPodder."
990
972
msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
991
973
 
992
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
 
974
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
993
975
msgid "New version available"
994
976
msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
995
977
 
996
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
 
978
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
997
979
#, python-format
998
980
msgid "Installed version: %s"
999
981
msgstr "Versión instalada: %s"
1000
982
 
1001
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
 
983
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
1002
984
#, python-format
1003
985
msgid "Newest version: %s"
1004
986
msgstr "Versión máis nova: %s"
1005
987
 
1006
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
 
988
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1007
989
#, python-format
1008
990
msgid "Release date: %s"
1009
991
msgstr "Data de lanzamento: %s"
1010
992
 
1011
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
 
993
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
1012
994
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1013
995
msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
1014
996
 
1015
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
 
997
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1016
998
msgid "About gPodder"
1017
999
msgstr "Sobre o gPodder"
1018
1000
 
1019
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
 
1001
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
1020
1002
msgid "Donate / Wishlist"
1021
1003
msgstr "Doar / Suxestións"
1022
1004
 
1023
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
 
1005
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
1024
1006
msgid "Report a problem"
1025
1007
msgstr "Informar dun problema"
1026
1008
 
1027
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
 
1009
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1028
1010
msgid "translator-credits"
1029
1011
msgstr ""
1030
1012
"Teo Ramírez <teoramirez@gmail.com>, 2007.\n"
1031
1013
"Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2012."
1032
1014
 
1033
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
 
1015
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
1034
1016
msgid "Translation by:"
1035
1017
msgstr "Traducido por:"
1036
1018
 
1037
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
 
1019
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1038
1020
msgid "Thanks to:"
1039
1021
msgstr "Agradecementos:"
1040
1022
 
1041
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1023
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1042
1024
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
1043
1025
msgstr "Seleccione un episodio da lista de episodios para mostrar os guións."
1044
1026
 
1045
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1027
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1046
1028
msgid "No episode selected"
1047
1029
msgstr "Non hai episodios seleccionados"
1048
1030
 
1049
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
 
1031
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
1050
1032
msgid "Cannot start gPodder"
1051
1033
msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
1052
1034
 
1053
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
 
1035
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1054
1036
#, python-format
1055
1037
msgid "D-Bus error: %s"
1056
1038
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
1057
1039
 
 
1040
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
 
1041
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
 
1042
#, python-format
 
1043
msgid "from %s"
 
1044
msgstr "de %s"
 
1045
 
 
1046
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
 
1047
msgid "Integer"
 
1048
msgstr "Enteiro"
 
1049
 
 
1050
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
 
1051
msgid "Float"
 
1052
msgstr "Flotante"
 
1053
 
 
1054
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
 
1055
msgid "Boolean"
 
1056
msgstr "Booleano"
 
1057
 
 
1058
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
 
1059
msgid "String"
 
1060
msgstr "Cadea"
 
1061
 
 
1062
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
 
1063
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
 
1064
msgid "Sign in"
 
1065
msgstr "Rexístrese"
 
1066
 
 
1067
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
 
1068
msgid "Flattred"
 
1069
msgstr "Flatteado"
 
1070
 
1058
1071
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
1059
1072
#, python-format
1060
1073
msgid "released %s"
1061
1074
msgstr "data de lanzamento %s"
1062
1075
 
1063
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
1064
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
1065
 
#, python-format
1066
 
msgid "from %s"
1067
 
msgstr "de %s"
1068
 
 
1069
1076
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
1070
1077
msgid "played"
1071
1078
msgstr "reproducido"
1135
1142
msgid "deletion prevented"
1136
1143
msgstr "impediuse unha eliminación"
1137
1144
 
1138
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
 
1145
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
1139
1146
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1140
1147
msgid "All episodes"
1141
1148
msgstr "Todos os episodios"
1157
1164
msgstr "O portapapeis está baleiro"
1158
1165
 
1159
1166
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1160
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
 
1167
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1161
1168
msgid "Username"
1162
1169
msgstr "Nome de persoa usuaria"
1163
1170
 
1174
1181
msgstr "Autenticación requirida"
1175
1182
 
1176
1183
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1177
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
 
1184
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1178
1185
msgid "Password"
1179
1186
msgstr "Contrasinal"
1180
1187
 
1201
1208
msgid "Error setting option"
1202
1209
msgstr "Erro ao definir a opción"
1203
1210
 
1204
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1205
 
msgid "Add section"
1206
 
msgstr "Engadir unha sección"
1207
 
 
1208
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1209
 
msgid "New section:"
1210
 
msgstr "Nova sección:"
1211
 
 
1212
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1213
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1214
 
msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
1215
 
 
1216
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1217
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1218
 
msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
1219
 
 
1220
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1221
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1222
 
msgid "Drag and drop"
1223
 
msgstr "Arrastrar e soltar"
1224
 
 
1225
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1226
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1227
 
msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
1228
 
 
1229
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1230
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1231
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
1232
 
msgid "Select all"
1233
 
msgstr "Seleccionar todo"
1234
 
 
1235
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1236
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1237
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
1238
 
msgid "Select none"
1239
 
msgstr "Non seleccionar ningún"
1240
 
 
1241
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1242
 
msgid "Nothing selected"
1243
 
msgstr "Non hai nada seleccionado"
1244
 
 
1245
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1246
 
#, python-format
1247
 
msgid "%(count)d episode"
1248
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1249
 
msgstr[0] "%(count)d episodio"
1250
 
msgstr[1] "%(count)d episodios"
1251
 
 
1252
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1253
 
#, python-format
1254
 
msgid "size: %s"
1255
 
msgstr "tamaño: %s"
1256
 
 
1257
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1258
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
1259
 
msgid "Search"
1260
 
msgstr "Buscar"
1261
 
 
1262
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1263
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1264
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1265
 
msgstr "O URL especificado non fornece ningún elemento válido de podcast OPML."
1266
 
 
1267
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1268
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1269
 
msgid "No feeds found"
1270
 
msgstr "Non se encontraron feeds"
1271
 
 
1272
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1273
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1274
 
msgstr "Non hai canles do YouTube que coincidan con esta consulta."
1275
 
 
1276
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1277
 
msgid "No channels found"
1278
 
msgstr "Non se encontraron canles"
1279
 
 
1280
1211
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1281
1212
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1282
1213
msgid "Do nothing"
1319
1250
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1320
1251
msgstr "Convertendo a %(format)s"
1321
1252
 
1322
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
 
1253
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1323
1254
msgid "Name"
1324
1255
msgstr "Nome"
1325
1256
 
1326
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
 
1257
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1327
1258
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1328
1259
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1329
1260
msgstr "Rexístrese co Flattr e apoie os editores"
1330
1261
 
1331
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
 
1262
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1332
1263
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1333
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
 
1264
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1334
1265
msgid "Sign in to Flattr"
1335
1266
msgstr "Rexistrarse co Flattr"
1336
1267
 
1337
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
 
1268
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1338
1269
#, python-format
1339
1270
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1340
1271
msgstr "Sesión iniciada como <b>%(username)s</b>"
1341
1272
 
1342
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1343
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
 
1273
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
 
1274
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
 
1275
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1344
1276
msgid "Sign out"
1345
1277
msgstr "Saír"
1346
1278
 
1347
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
 
1279
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1348
1280
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1349
1281
msgstr "A integración co Flattr require WebKit/Gtk."
1350
1282
 
1351
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
 
1283
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1352
1284
msgid "WebKit/Gtk not found"
1353
1285
msgstr "Non se puido encontrar o WebKit/Gtk"
1354
1286
 
1355
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
 
1287
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1356
1288
msgid "Extension cannot be activated"
1357
1289
msgstr "Non se pode activar a extensión"
1358
1290
 
1359
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
 
1291
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1360
1292
msgid "Extension module info"
1361
1293
msgstr "Información do módulo de extensión"
1362
1294
 
1363
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
 
1295
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1364
1296
msgid "Configure audio player"
1365
1297
msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
1366
1298
 
1367
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1368
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
 
1299
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
 
1300
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1369
1301
msgid "Command:"
1370
1302
msgstr "Comando:"
1371
1303
 
1372
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
 
1304
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1373
1305
msgid "Configure video player"
1374
1306
msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
1375
1307
 
1376
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1377
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
 
1308
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
 
1309
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1378
1310
msgid "manually"
1379
1311
msgstr "manualmente"
1380
1312
 
1381
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
 
1313
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
1382
1314
#, python-format
1383
1315
msgid "after %(count)d day"
1384
1316
msgid_plural "after %(count)d days"
1385
1317
msgstr[0] "despois de %(count)d día"
1386
1318
msgstr[1] "despois de %(count)d días"
1387
1319
 
1388
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
 
1320
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1389
1321
msgid "Replace subscription list on server"
1390
1322
msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
1391
1323
 
1392
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
 
1324
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1393
1325
msgid ""
1394
1326
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1395
1327
"server. Continue?"
1397
1329
"Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
1398
1330
"servidor. Quere continuar?"
1399
1331
 
1400
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
 
1332
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1401
1333
msgid "Select folder for mount point"
1402
1334
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1403
1335
 
1404
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
 
1336
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
 
1337
#, fuzzy
 
1338
msgid "Select folder for playlists"
 
1339
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
 
1340
 
 
1341
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
 
1342
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
 
1343
msgid "Search"
 
1344
msgstr "Buscar"
 
1345
 
 
1346
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1347
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1348
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
 
1349
msgstr "O URL especificado non fornece ningún elemento válido de podcast OPML."
 
1350
 
 
1351
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1352
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1353
msgid "No feeds found"
 
1354
msgstr "Non se encontraron feeds"
 
1355
 
 
1356
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1357
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
 
1358
msgstr "Non hai canles do YouTube que coincidan con esta consulta."
 
1359
 
 
1360
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1361
msgid "No channels found"
 
1362
msgstr "Non se encontraron canles"
 
1363
 
 
1364
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
 
1365
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
 
1366
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
 
1367
msgid "Select all"
 
1368
msgstr "Seleccionar todo"
 
1369
 
 
1370
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
 
1371
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
 
1372
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
 
1373
msgid "Select none"
 
1374
msgstr "Non seleccionar ningún"
 
1375
 
 
1376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
 
1377
msgid "Nothing selected"
 
1378
msgstr "Non hai nada seleccionado"
 
1379
 
 
1380
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
 
1381
#, python-format
 
1382
msgid "%(count)d episode"
 
1383
msgid_plural "%(count)d episodes"
 
1384
msgstr[0] "%(count)d episodio"
 
1385
msgstr[1] "%(count)d episodios"
 
1386
 
 
1387
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
 
1388
#, python-format
 
1389
msgid "size: %s"
 
1390
msgstr "tamaño: %s"
 
1391
 
 
1392
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1393
#, fuzzy, python-format
 
1394
msgid "Folder %s could not be created."
 
1395
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
 
1396
 
 
1397
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1398
#, fuzzy
 
1399
msgid "Error writing playlist"
 
1400
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
 
1401
 
 
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1403
msgid "Add section"
 
1404
msgstr "Engadir unha sección"
 
1405
 
 
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1407
msgid "New section:"
 
1408
msgstr "Nova sección:"
 
1409
 
 
1410
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
 
1411
msgid "Select new podcast cover artwork"
 
1412
msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
 
1413
 
 
1414
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1415
msgid "You can only drop a single image or URL here."
 
1416
msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
 
1417
 
 
1418
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1419
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1420
msgid "Drag and drop"
 
1421
msgstr "Arrastrar e soltar"
 
1422
 
 
1423
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1424
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
 
1425
msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
 
1426
 
 
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1405
1428
msgid "No device configured"
1406
1429
msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
1407
1430
 
1408
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
 
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1409
1432
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1410
1433
msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
1411
1434
 
1412
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
 
1435
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1413
1436
msgid "Cannot open device"
1414
1437
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
1415
1438
 
1416
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
 
1439
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1417
1440
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1418
1441
msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
1419
1442
 
1420
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
 
1443
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1421
1444
msgid "Not enough space left on device"
1422
1445
msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
1423
1446
 
1424
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
 
1447
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1425
1448
#, python-format
1426
1449
msgid ""
1427
1450
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
1430
1453
"É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
1431
1454
"Quere continuar?"
1432
1455
 
 
1456
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
 
1457
#, fuzzy
 
1458
msgid "Update successful"
 
1459
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
 
1460
 
 
1461
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
 
1462
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
 
1466
msgid "Episodes have been deleted on device"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
 
1470
#, fuzzy
 
1471
msgid "Error writing playlist files"
 
1472
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
 
1473
 
1433
1474
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1434
1475
msgid "All"
1435
1476
msgstr "Todos"
1451
1492
msgstr "Vídeos"
1452
1493
 
1453
1494
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
1454
 
#, fuzzy
1455
1495
msgid "Partially played"
1456
 
msgstr "Marcar como reproducido"
 
1496
msgstr "Reproducido parcialmente"
1457
1497
 
1458
1498
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
1459
 
#, fuzzy
1460
1499
msgid "Unplayed downloads"
1461
 
msgstr "Episodios non reproducidos"
 
1500
msgstr "Descargas sen reproducir"
1462
1501
 
1463
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
 
1502
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
1464
1503
#, python-format
1465
1504
msgid "Flattred (%(count)d)"
1466
1505
msgstr "Flatteados (%(count)d)"
1467
1506
 
1468
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
 
1507
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
1469
1508
#, python-format
1470
1509
msgid "Flattr this (%(count)d)"
1471
1510
msgstr "Flattear isto (%(count)d)"
1472
1511
 
1473
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
 
1512
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1474
1513
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1475
1514
msgstr "Rexistrarse no Flattr coas definicións."
1476
1515
 
1477
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
 
1516
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1478
1517
msgid "Flattring episode..."
1479
1518
msgstr "Flatteando o episodio…"
1480
1519
 
1481
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
 
1520
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1482
1521
msgid "Could not log in to Flattr."
1483
1522
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no Flattr."
1484
1523
 
1485
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
1486
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1524
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
 
1525
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1526
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
1487
1527
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1488
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
1489
1528
msgid "Delete"
1490
1529
msgstr "Eliminar"
1491
1530
 
1492
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
 
1531
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1493
1532
msgid "Uploading subscriptions..."
1494
1533
msgstr "Subindo as subscricións..."
1495
1534
 
1496
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
 
1535
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1497
1536
msgid "Error on upload:"
1498
1537
msgstr "Houbo un erro ao subir:"
1499
1538
 
1500
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
 
1539
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1501
1540
msgid "Update all"
1502
1541
msgstr "Actualizar todos"
1503
1542
 
1504
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
 
1543
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
1505
1544
msgid "Update"
1506
1545
msgstr "Actualizar"
1507
1546
 
1508
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
1509
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
 
1547
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
1548
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
1510
1549
msgid "Rename"
1511
1550
msgstr "Renomear"
1512
1551
 
1513
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
 
1552
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1514
1553
msgid "Change section"
1515
1554
msgstr "Mudar de sección"
1516
1555
 
1517
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
 
1556
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
1518
1557
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1519
1558
msgid "Unsubscribe"
1520
1559
msgstr "Cancelar a subscrición"
1521
1560
 
1522
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
 
1561
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
1523
1562
msgid "Merging episode actions..."
1524
1563
msgstr "Cominando as accións de episodios..."
1525
1564
 
1526
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
 
1565
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
1527
1566
#, python-format
1528
1567
msgid "Merging episode actions (%d)"
1529
1568
msgstr "Combinando as accións de episodios (%d)"
1530
1569
 
1531
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
 
1570
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
1532
1571
msgid "Remove this podcast and episodes?"
1533
1572
msgstr "Quere eliminar este podcast e os episodios?"
1534
1573
 
1535
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
 
1574
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
1536
1575
msgid "New section name:"
1537
1576
msgstr "Novo nome de sección:"
1538
1577
 
1539
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
 
1578
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
1540
1579
msgid "New name:"
1541
1580
msgstr "Novo nome:"
1542
1581
 
1543
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
 
1582
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
1544
1583
msgid "Delete this episode?"
1545
1584
msgstr "Quere eliminar este episodio?"
1546
1585
 
1547
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
1586
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
1548
1587
msgid "Mark as new"
1549
1588
msgstr "Marcar como nova"
1550
1589
 
1551
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
1590
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
1552
1591
msgid "Allow deletion"
1553
1592
msgstr "Permitir a eliminación"
1554
1593
 
1555
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
 
1594
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
1556
1595
msgid "Add to play queue"
1557
1596
msgstr "Engadir á fila de reprodución"
1558
1597
 
1559
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
 
1598
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1560
1599
msgid "Adding podcasts..."
1561
1600
msgstr "Engadindo podcasts..."
1562
1601
 
1563
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
 
1602
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
1564
1603
#, fuzzy
 
1604
msgid "Could not add some podcasts:"
 
1605
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
 
1606
 
 
1607
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
1565
1608
msgid "Resume"
1566
 
msgstr "Retomar todas"
1567
 
 
1568
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
1569
 
msgid "OK"
1570
 
msgstr "Aceptar"
1571
 
 
1572
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
1573
 
msgid "Please wait..."
1574
 
msgstr "Agarde..."
 
1609
msgstr "Retomar"
1575
1610
 
1576
1611
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1577
1612
msgid "Unknown track"
1597
1632
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1598
1633
msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
1599
1634
 
1600
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1601
 
msgid "Enqueue in media players"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1605
 
msgid ""
1606
 
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
1610
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
1611
 
msgid "Enqueue in"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
1615
 
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
1616
 
msgstr "Converter os ficheiros .flv de YouTube a .mp4"
1617
 
 
1618
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
1619
 
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Isto é útil para reproducir os vídeos descargados en reprodutores de hardware"
1622
 
 
1623
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
1624
 
msgid "Convert FLV to MP4"
1625
 
msgstr "Converter de FLV a MP4"
1626
 
 
1627
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
1628
 
msgid "Gtk Status Icon"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
1632
 
#, fuzzy
1633
 
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1634
 
msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
1635
 
 
1636
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
1637
 
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
1638
 
msgstr "Converter o audio M4A a MP3 ou OGG"
1639
 
 
1640
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
1641
 
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
1642
 
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
1643
 
 
1644
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
1645
 
#, python-format
1646
 
msgid "Convert to %(format)s"
1647
 
msgstr "Convertendo a %(format)s"
1648
 
 
1649
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
 
1635
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
 
1636
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
 
1637
msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
 
1638
 
 
1639
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
 
1640
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
 
1641
msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
 
1642
 
 
1643
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
 
1644
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
 
1645
msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
 
1646
 
 
1647
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
 
1648
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
 
1649
msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
 
1650
 
 
1651
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
 
1652
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
 
1653
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
1650
1654
msgid "File converted"
1651
1655
msgstr "O ficheiro foi convertido"
1652
1656
 
1653
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
1654
 
msgid "Conversion failed"
1655
 
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1656
 
 
1657
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1658
 
msgid "Minimize on start"
1659
 
msgstr "Minimizar ao iniciar"
1660
 
 
1661
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1662
 
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1663
 
msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
1664
 
 
1665
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1666
 
msgid "Normalize audio with re-encoding"
1667
 
msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
1668
 
 
1669
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1670
 
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1671
 
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
1672
 
 
1673
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
1674
 
msgid "File normalized"
1675
 
msgstr "O ficheiro foi normalizado"
 
1657
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
 
1658
msgid "Ubuntu App Indicator"
 
1659
msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
 
1660
 
 
1661
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
 
1662
msgid "Show a status indicator in the top bar."
 
1663
msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
 
1664
 
 
1665
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
 
1666
msgid "Show main window"
 
1667
msgstr "Mostrar a xanela principal"
 
1668
 
 
1669
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
 
1670
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
 
1671
msgid "Quit"
 
1672
msgstr "Saír"
 
1673
 
 
1674
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "Show download progress on the taskbar"
 
1677
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
 
1678
 
 
1679
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
 
1680
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
 
1681
msgstr ""
1676
1682
 
1677
1683
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1678
1684
msgid "Rename episodes after download"
1683
1689
msgstr ""
1684
1690
"Renomear os episodios como «<Título do episodio>.<ext>\" ao descargalos"
1685
1691
 
 
1692
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
 
1693
#, fuzzy
 
1694
msgid "Convert video files"
 
1695
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
 
1696
 
 
1697
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
 
1698
#, fuzzy
 
1699
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
 
1700
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
 
1701
 
 
1702
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
 
1703
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
 
1704
#, python-format
 
1705
msgid "Convert to %(format)s"
 
1706
msgstr "Convertendo a %(format)s"
 
1707
 
 
1708
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
 
1709
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
 
1710
msgid "Conversion failed"
 
1711
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
 
1712
 
1686
1713
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1687
1714
msgid "Remove cover art from OGG files"
1688
1715
msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
1695
1722
msgid "Remove cover art"
1696
1723
msgstr "Eliminar as portadas"
1697
1724
 
1698
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1699
 
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1700
 
msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
1701
 
 
1702
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1703
 
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1704
 
msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
 
1725
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
 
1726
msgid "Enqueue in media players"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
 
1730
msgid ""
 
1731
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
 
1735
msgid "Enqueue in"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
 
1739
#, fuzzy
 
1740
msgid "Search for new episodes on startup"
 
1741
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
 
1742
 
 
1743
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
 
1744
#, fuzzy
 
1745
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
 
1746
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
 
1747
 
 
1748
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
 
1749
msgid "Normalize audio with re-encoding"
 
1750
msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
 
1751
 
 
1752
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
 
1753
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
 
1754
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
 
1755
 
 
1756
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
 
1757
msgid "File normalized"
 
1758
msgstr "O ficheiro foi normalizado"
 
1759
 
 
1760
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
 
1761
msgid "Gtk Status Icon"
 
1762
msgstr "Icona de estado GTK"
 
1763
 
 
1764
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
 
1765
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
 
1766
msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
 
1767
 
 
1768
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
 
1769
msgid "Stream to Sonos"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
 
1773
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
 
1777
msgid "Minimize on start"
 
1778
msgstr "Minimizar ao iniciar"
 
1779
 
 
1780
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
 
1781
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
 
1782
msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
 
1783
 
 
1784
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
 
1785
#, fuzzy
 
1786
msgid "Convert audio files"
 
1787
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
 
1788
 
 
1789
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
 
1792
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
1705
1793
 
1706
1794
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
1707
1795
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1711
1799
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1712
1800
msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
1713
1801
 
1714
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1715
 
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1716
 
msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
1717
 
 
1718
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1719
 
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1720
 
msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
1721
 
 
1722
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1723
 
msgid "Ubuntu App Indicator"
1724
 
msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
1725
 
 
1726
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1727
 
msgid "Show a status indicator in the top bar."
1728
 
msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
1729
 
 
1730
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1731
 
msgid "Show main window"
1732
 
msgstr "Mostrar a xanela principal"
1733
 
 
1734
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1735
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1736
 
msgid "Quit"
1737
 
msgstr "Saír"
1738
 
 
1739
1802
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1740
1803
msgid "Ubuntu Unity Integration"
1741
1804
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
1744
1807
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1745
1808
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
1746
1809
 
1747
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1748
 
#, fuzzy
1749
 
msgid "Search for new episodes on startup"
1750
 
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
1751
 
 
1752
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1753
 
#, fuzzy
1754
 
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1755
 
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
1756
 
 
1757
1810
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1758
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
 
1811
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1759
1812
msgid "Add a new podcast"
1760
1813
msgstr "Engadir un podcast novo"
1761
1814
 
1834
1887
msgid "Show All"
1835
1888
msgstr "Mostrar todo"
1836
1889
 
1837
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1838
 
msgid "Select episodes"
1839
 
msgstr "Seleccionar episodios"
1840
 
 
1841
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1842
 
msgid "Find new podcasts"
1843
 
msgstr "Encontrar podcast novos"
1844
 
 
1845
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1846
 
msgid "Select All"
1847
 
msgstr "Seleccionar todo"
1848
 
 
1849
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1850
 
msgid "Select None"
1851
 
msgstr "Deseleccionar todo"
1852
 
 
1853
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1854
 
msgid "_OPML/Search"
1855
 
msgstr "_OPML/Buscar"
1856
 
 
1857
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1858
 
msgid "Top _podcasts"
1859
 
msgstr "Mellores _podcasts"
1860
 
 
1861
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1862
 
msgid "_YouTube"
1863
 
msgstr "_YouTube"
1864
 
 
1865
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1866
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1867
 
msgid "Preferences"
1868
 
msgstr "Preferencias"
1869
 
 
1870
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1871
 
msgid "Audio player:"
1872
 
msgstr "Reprodutor de audio:"
1873
 
 
1874
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1875
 
msgid "Video player:"
1876
 
msgstr "Reprodutor de vídeo:"
1877
 
 
1878
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1879
 
msgid "Preferred video format:"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1883
 
msgid "Extensions"
1884
 
msgstr "Extensións"
1885
 
 
1886
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1887
 
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
1888
 
msgstr "Flattear automaticamente os episodios ao reproducilos"
1889
 
 
1890
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1891
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1892
 
msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
1893
 
 
1894
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1895
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1896
 
msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
1897
 
 
1898
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1899
 
msgid "Device name:"
1900
 
msgstr "Nome do dispositivo:"
1901
 
 
1902
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1903
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
1904
 
msgid "gpodder.net"
1905
 
msgstr "gpodder.net"
1906
 
 
1907
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1908
 
msgid "Update interval:"
1909
 
msgstr "Intervalo de actualización:"
1910
 
 
1911
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1912
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1913
 
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
1914
 
 
1915
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1916
 
msgid "When new episodes are found:"
1917
 
msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
1918
 
 
1919
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1920
 
msgid "Updating"
1921
 
msgstr "Actualizando"
1922
 
 
1923
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1924
 
msgid "Delete played episodes:"
1925
 
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
1926
 
 
1927
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
1928
 
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1929
 
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
1930
 
 
1931
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
1932
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
1933
 
msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
1934
 
 
1935
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
1936
 
msgid "Clean-up"
1937
 
msgstr "Limpar"
1938
 
 
1939
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
1940
 
msgid "Device type:"
1941
 
msgstr "Tipo de dispositivo"
1942
 
 
1943
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
1944
 
msgid "Mountpoint:"
1945
 
msgstr "Punto de montaxe:"
1946
 
 
1947
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
1948
 
msgid "After syncing an episode:"
1949
 
msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
1950
 
 
1951
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
1952
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
1953
 
msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
1954
 
 
1955
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
1956
 
msgid "Devices"
1957
 
msgstr "Dispositivos"
1958
 
 
1959
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
1960
 
msgid "Edit config"
1961
 
msgstr "Editar a configuración"
1962
 
 
1963
1890
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1964
1891
msgid "_Podcasts"
1965
1892
msgstr "_Podcasts"
1966
1893
 
1967
1894
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
 
1895
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
1968
1896
msgid "Check for new episodes"
1969
1897
msgstr "Verificar se hai episodios novos"
1970
1898
 
1972
1900
msgid "Download new episodes"
1973
1901
msgstr "Descargar episodios novos"
1974
1902
 
 
1903
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
 
1904
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
 
1905
msgid "Preferences"
 
1906
msgstr "Preferencias"
 
1907
 
1975
1908
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1976
1909
msgid "_Subscriptions"
1977
1910
msgstr "_Subscricións"
2000
1933
msgid "_Episodes"
2001
1934
msgstr "_Episodios"
2002
1935
 
2003
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
 
1936
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
2004
1937
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2005
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
2006
1938
msgid "Play"
2007
1939
msgstr "Reproducir"
2008
1940
 
2074
2006
msgid "Software updates"
2075
2007
msgstr "Actualizacións de software"
2076
2008
 
2077
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
 
2009
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
2078
2010
msgid "Filter:"
2079
2011
msgstr "Filtro:"
2080
2012
 
2094
2026
msgid "Limit downloads to"
2095
2027
msgstr "Limitar o número de descargas a"
2096
2028
 
 
2029
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
 
2030
msgid "Select episodes"
 
2031
msgstr "Seleccionar episodios"
 
2032
 
2097
2033
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2098
2034
msgid "Getting started"
2099
2035
msgstr "Comezar"
2118
2054
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2119
2055
msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
2120
2056
 
2121
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2122
 
msgid "Shownotes"
2123
 
msgstr "Guións de episodios"
2124
 
 
2125
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2126
 
msgid "No episodes"
2127
 
msgstr "Non hai episodios"
2128
 
 
2129
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2130
 
msgid "Touch to change filter"
2131
 
msgstr "Toque aquí para mudar o filtro"
2132
 
 
2133
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2134
 
msgid "Show episodes"
2135
 
msgstr "Mostrar os episodios"
2136
 
 
2137
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2138
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
 
2057
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
 
2058
msgid "Audio player:"
 
2059
msgstr "Reprodutor de audio:"
 
2060
 
 
2061
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
 
2062
msgid "Video player:"
 
2063
msgstr "Reprodutor de vídeo:"
 
2064
 
 
2065
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
 
2066
msgid "Preferred video format:"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
 
2070
msgid "Extensions"
 
2071
msgstr "Extensións"
 
2072
 
 
2073
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
 
2074
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
 
2075
msgstr "Flattear automaticamente os episodios ao reproducilos"
 
2076
 
 
2077
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
 
2078
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
 
2079
msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
 
2080
 
 
2081
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
 
2082
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
 
2083
msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
 
2084
 
 
2085
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
 
2086
msgid "Device name:"
 
2087
msgstr "Nome do dispositivo:"
 
2088
 
 
2089
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
 
2090
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
 
2091
msgid "gpodder.net"
 
2092
msgstr "gpodder.net"
 
2093
 
 
2094
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
 
2095
msgid "Update interval:"
 
2096
msgstr "Intervalo de actualización:"
 
2097
 
 
2098
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
 
2099
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
 
2100
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
 
2101
 
 
2102
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
 
2103
msgid "When new episodes are found:"
 
2104
msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
 
2105
 
 
2106
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
 
2107
msgid "Updating"
 
2108
msgstr "Actualizando"
 
2109
 
 
2110
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
 
2111
msgid "Delete played episodes:"
 
2112
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
 
2113
 
 
2114
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
 
2115
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
 
2116
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
 
2117
 
 
2118
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
 
2119
msgid "Also remove unplayed episodes"
 
2120
msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
 
2121
 
 
2122
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
 
2123
msgid "Clean-up"
 
2124
msgstr "Limpar"
 
2125
 
 
2126
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
 
2127
msgid "Device type:"
 
2128
msgstr "Tipo de dispositivo"
 
2129
 
 
2130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
 
2131
msgid "Mountpoint:"
 
2132
msgstr "Punto de montaxe:"
 
2133
 
 
2134
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
 
2135
msgid "After syncing an episode:"
 
2136
msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
 
2137
 
 
2138
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
 
2139
#, fuzzy
 
2140
msgid "Create playlists on device"
 
2141
msgstr "Substituír a lista do servidor"
 
2142
 
 
2143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
 
2144
#, fuzzy
 
2145
msgid "Playlists Folder:"
 
2146
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
 
2147
 
 
2148
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
 
2149
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
 
2153
msgid "Only sync unplayed episodes"
 
2154
msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
 
2155
 
 
2156
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
 
2157
msgid "Devices"
 
2158
msgstr "Dispositivos"
 
2159
 
 
2160
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
 
2161
msgid "Edit config"
 
2162
msgstr "Editar a configuración"
 
2163
 
 
2164
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
 
2165
msgid "Find new podcasts"
 
2166
msgstr "Encontrar podcast novos"
 
2167
 
 
2168
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
 
2169
msgid "Select All"
 
2170
msgstr "Seleccionar todo"
 
2171
 
 
2172
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
 
2173
msgid "Select None"
 
2174
msgstr "Deseleccionar todo"
 
2175
 
 
2176
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
 
2177
msgid "_OPML/Search"
 
2178
msgstr "_OPML/Buscar"
 
2179
 
 
2180
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
 
2181
msgid "Top _podcasts"
 
2182
msgstr "Mellores _podcasts"
 
2183
 
 
2184
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
 
2185
msgid "_YouTube"
 
2186
msgstr "_YouTube"
 
2187
 
 
2188
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2139
2189
msgid "Now playing"
2140
2190
msgstr "Reproducindo agora"
2141
2191
 
2142
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
 
2192
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "Add podcast"
 
2195
msgstr "Engadindo podcasts"
 
2196
 
 
2197
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2143
2198
msgid "Settings"
2144
2199
msgstr "Configuracións"
2145
2200
 
2146
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2147
 
msgid "Playlist empty"
2148
 
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
2149
 
 
2150
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2151
 
msgid "Download episodes"
2152
 
msgstr "Descargar espisodios"
2153
 
 
2154
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2155
 
msgid "Playback episodes"
2156
 
msgstr "Reproducir episodios"
2157
 
 
2158
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
 
2201
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2159
2202
msgid "About"
2160
2203
msgstr "Sobre"
2161
2204
 
2162
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
 
2205
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2163
2206
msgid "Thanks"
2164
2207
msgstr "Agradecementos"
2165
2208
 
2166
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
 
2209
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2167
2210
msgid "Credits"
2168
2211
msgstr "Créditos"
2169
2212
 
2170
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
 
2213
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
 
2214
#, fuzzy
 
2215
msgid "gPodder.net Login"
 
2216
msgstr "gpodder.net"
 
2217
 
 
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
 
2219
#, fuzzy
 
2220
msgid "Credentials"
 
2221
msgstr "Créditos"
 
2222
 
 
2223
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
 
2224
msgid "Device name"
 
2225
msgstr "Nome do dispositivo"
 
2226
 
 
2227
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2171
2228
msgid "gPodder settings"
2172
2229
msgstr "Configuracións de gPodder"
2173
2230
 
2174
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
 
2231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2175
2232
msgid "Screen orientation"
2176
2233
msgstr "Orientación da pantalla"
2177
2234
 
2178
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
 
2235
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2179
2236
msgid "Automatic rotation"
2180
2237
msgstr "Rotación automática"
2181
2238
 
2182
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
 
2239
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2183
2240
msgid "Media indexing"
2184
2241
msgstr "Indexación de medios"
2185
2242
 
2186
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
 
2243
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2187
2244
msgid "Show podcasts in Music app"
2188
2245
msgstr "Mostrar os podcasts no aplicativo Music"
2189
2246
 
2190
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
 
2247
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2191
2248
msgid "Auto-Flattr on playback"
2192
2249
msgstr "Auto-Flattr ao reproducir"
2193
2250
 
2194
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
 
2251
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2195
2252
msgid "Enable synchronization"
2196
2253
msgstr "Activar a sincronización"
2197
2254
 
2198
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2199
 
msgid "Device name"
2200
 
msgstr "Nome do dispositivo"
 
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
 
2256
#, fuzzy
 
2257
msgid "Sign in to gPodder.net"
 
2258
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
2201
2259
 
2202
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
 
2260
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2203
2261
msgid "Replace list on server"
2204
2262
msgstr "Substituír a lista do servidor"
2205
2263
 
2206
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
 
2264
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2207
2265
msgid "No account? Register here"
2208
2266
msgstr "Aínda non ten unha conta? Rexístrese aquí"
2209
2267
 
2210
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
 
2268
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
 
2269
msgid "Play queue"
 
2270
msgstr "Reproducir a fila"
 
2271
 
 
2272
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
 
2273
msgid "Playlist empty"
 
2274
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
 
2275
 
 
2276
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
 
2277
msgid "Download episodes"
 
2278
msgstr "Descargar espisodios"
 
2279
 
 
2280
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
 
2281
msgid "Playback episodes"
 
2282
msgstr "Reproducir episodios"
 
2283
 
 
2284
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
 
2285
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
 
2286
msgid "Shownotes"
 
2287
msgstr "Guións de episodios"
 
2288
 
 
2289
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2211
2290
msgid "Select downloaded"
2212
2291
msgstr "Seleccionar os descargados"
2213
2292
 
2214
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
 
2293
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2215
2294
msgid "Invert selection"
2216
2295
msgstr "Inverter a selección"
2217
2296
 
2218
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2219
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2220
 
msgid "Play queue"
2221
 
msgstr "Reproducir a fila"
2222
 
 
2223
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2224
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2225
 
#, python-format
2226
 
msgid "%(count)s minute"
2227
 
msgid_plural "%(count)s minutes"
2228
 
msgstr[0] "%(count)s minuto"
2229
 
msgstr[1] "%(count)s minutos"
2230
 
 
2231
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2232
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2233
 
#, python-format
2234
 
msgid "%(count)s second"
2235
 
msgid_plural "%(count)s seconds"
2236
 
msgstr[0] "%(count)s segundo"
2237
 
msgstr[1] "%(count)s segundos"
2238
 
 
2239
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2297
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2240
2298
msgid "No podcasts."
2241
2299
msgstr "Non hai podcasts."
2242
2300
 
2243
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2301
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2244
2302
msgid "Add your first podcast now."
2245
2303
msgstr "Engada agora o seu primeiro podcast."
2246
2304
 
2247
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2248
 
msgid "Pull down to refresh"
2249
 
msgstr ""
2250
 
 
2251
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2252
 
#, fuzzy
2253
 
msgid "Release to refresh"
2254
 
msgstr "Data de lanzamento: %s"
2255
 
 
2256
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
 
2305
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2306
msgid "No episodes"
 
2307
msgstr "Non hai episodios"
 
2308
 
 
2309
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2310
msgid "Touch to change filter"
 
2311
msgstr "Toque aquí para mudar o filtro"
 
2312
 
 
2313
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
 
2314
msgid "Show episodes"
 
2315
msgstr "Mostrar os episodios"
 
2316
 
 
2317
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2257
2318
msgid "Search term or URL"
2258
2319
msgstr "Termo de busca ou URL"
2259
2320
 
2260
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
 
2321
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2261
2322
msgid "Toplist"
2262
2323
msgstr "Toplist"
2263
2324
 
2264
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
 
2325
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2265
2326
msgid "My gpodder.net"
2266
2327
msgstr "Meu gpodder.net"
2267
2328
 
2268
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
 
2329
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2269
2330
msgid "Examples"
2270
2331
msgstr "Exemplos"
2271
2332
 
2272
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
 
2333
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2273
2334
msgid "powered by gpodder.net"
2274
2335
msgstr "creado por gpodder.net"
2275
2336
 
2276
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
 
2337
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2277
2338
#, fuzzy
2278
2339
msgid "Subscribe"
2279
2340
msgstr "Cancelar a subscrición"
2280
2341
 
2281
 
#: bin/gpo:247
 
2342
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
 
2343
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
 
2344
#, python-format
 
2345
msgid "%(count)s minute"
 
2346
msgid_plural "%(count)s minutes"
 
2347
msgstr[0] "%(count)s minuto"
 
2348
msgstr[1] "%(count)s minutos"
 
2349
 
 
2350
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
 
2351
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
 
2352
#, python-format
 
2353
msgid "%(count)s second"
 
2354
msgid_plural "%(count)s seconds"
 
2355
msgstr[0] "%(count)s segundo"
 
2356
msgstr[1] "%(count)s segundos"
 
2357
 
 
2358
#: bin/gpo:248
2282
2359
msgid "Podcast update requested by extensions."
2283
2360
msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
2284
2361
 
2285
 
#: bin/gpo:251
 
2362
#: bin/gpo:252
2286
2363
msgid "Episode download requested by extensions."
2287
2364
msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
2288
2365
 
2289
 
#: bin/gpo:304
 
2366
#: bin/gpo:305
2290
2367
#, fuzzy, python-format
2291
2368
msgid "Invalid url: %s"
2292
2369
msgstr "URL non válido: %s"
2293
2370
 
2294
 
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
 
2371
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2295
2372
#, python-format
2296
2373
msgid "You are not subscribed to %s."
2297
2374
msgstr "Non está subscrito a %s."
2298
2375
 
2299
 
#: bin/gpo:319
 
2376
#: bin/gpo:325
 
2377
#, fuzzy, python-format
 
2378
msgid "Already subscribed to %s."
 
2379
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
 
2380
 
 
2381
#: bin/gpo:331
2300
2382
#, python-format
2301
2383
msgid "Cannot subscribe to %s."
2302
2384
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2303
2385
 
2304
 
#: bin/gpo:334
 
2386
#: bin/gpo:347
2305
2387
#, python-format
2306
2388
msgid "Successfully added %s."
2307
2389
msgstr "%s foi engadido con éxito."
2308
2390
 
2309
 
#: bin/gpo:352
 
2391
#: bin/gpo:365
2310
2392
msgid "This configuration option does not exist."
2311
2393
msgstr "Esta opción de configuración non existe."
2312
2394
 
2313
 
#: bin/gpo:356
 
2395
#: bin/gpo:369
2314
2396
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2315
2397
msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
2316
2398
 
2317
 
#: bin/gpo:370
 
2399
#: bin/gpo:383
2318
2400
#, python-format
2319
2401
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2320
2402
msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
2321
2403
 
2322
 
#: bin/gpo:386
 
2404
#: bin/gpo:399
2323
2405
#, python-format
2324
2406
msgid "Unsubscribed from %s."
2325
2407
msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
2326
2408
 
2327
 
#: bin/gpo:460
 
2409
#: bin/gpo:473
2328
2410
msgid "Updates disabled"
2329
2411
msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2330
2412
 
2331
 
#: bin/gpo:475
 
2413
#: bin/gpo:488
2332
2414
#, python-format
2333
2415
msgid "%(count)d new episode"
2334
2416
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2335
2417
msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
2336
2418
msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
2337
2419
 
2338
 
#: bin/gpo:481
 
2420
#: bin/gpo:494
2339
2421
msgid "Checking for new episodes"
2340
2422
msgstr "Verificando se hai episodios novos"
2341
2423
 
2342
 
#: bin/gpo:490
 
2424
#: bin/gpo:503
2343
2425
#, python-format
2344
2426
msgid "Skipping %(podcast)s"
2345
2427
msgstr "Omitindo %(podcast)s"
2346
2428
 
2347
 
#: bin/gpo:552
 
2429
#: bin/gpo:565
2348
2430
#, python-format
2349
2431
msgid "Disabling feed update from %s."
2350
2432
msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
2351
2433
 
2352
 
#: bin/gpo:567
 
2434
#: bin/gpo:580
2353
2435
#, python-format
2354
2436
msgid "Enabling feed update from %s."
2355
2437
msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
2356
2438
 
2357
 
#: bin/gpo:584
 
2439
#: bin/gpo:597
2358
2440
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2359
2441
msgstr "Escoitando en TODAS as interfaces de rede."
2360
2442
 
2361
 
#: bin/gpo:609
 
2443
#: bin/gpo:622
2362
2444
msgid "No podcasts found."
2363
2445
msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
2364
2446
 
2365
 
#: bin/gpo:623
 
2447
#: bin/gpo:636
2366
2448
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2367
2449
msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
2368
2450
 
2369
 
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
 
2451
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2370
2452
msgid "Invalid value."
2371
2453
msgstr "Valor incorrecto."
2372
2454
 
2373
 
#: bin/gpo:658
 
2455
#: bin/gpo:671
2374
2456
#, python-format
2375
2457
msgid "Invalid URL: %s"
2376
2458
msgstr "URL non válido: %s"
2377
2459
 
2378
 
#: bin/gpo:661
 
2460
#: bin/gpo:674
2379
2461
#, python-format
2380
2462
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2381
2463
msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
2382
2464
 
2383
 
#: bin/gpo:717
 
2465
#: bin/gpo:730
2384
2466
#, python-format
2385
2467
msgid "Syntax error: %(error)s"
2386
2468
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2387
2469
 
2388
 
#: bin/gpo:811
2389
 
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
 
2470
#: bin/gpo:824
 
2471
#, fuzzy
 
2472
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2390
2473
msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
2391
2474
 
2392
 
#: bin/gpo:815
 
2475
#: bin/gpo:828
2393
2476
msgid "The requested function is not available."
2394
2477
msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
2395
2478
 
 
2479
#: bin/gpodder:108
 
2480
#, fuzzy
 
2481
msgid "print logging output on the console"
 
2482
msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
 
2483
 
2396
2484
#: bin/gpodder:112
2397
 
msgid "Print debugging output to stdout"
2398
 
msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2399
 
 
2400
 
#: bin/gpodder:116
2401
 
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2402
 
msgstr "Iniciar a interface QML do gPodder"
2403
 
 
2404
 
#: bin/gpodder:119
2405
 
msgid "Subscribe to the given URL"
 
2485
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: bin/gpodder:115
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgid "subscribe to the feed at URL"
2406
2491
msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2407
2492
 
2408
 
#: bin/gpodder:124
 
2493
#: bin/gpodder:120
2409
2494
msgid "Mac OS X application process number"
2410
2495
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2411
2496
 
2421
2506
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2422
2507
msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"
2423
2508
 
2424
 
#~ msgid "Loading shownotes..."
2425
 
#~ msgstr "Cargando os guións..."
2426
 
 
2427
 
#~ msgid "_Download"
2428
 
#~ msgstr "_Descargar"
2429
 
 
2430
 
#~ msgid "C_ancel download"
2431
 
#~ msgstr "C_ancelar a descarga"
2432
 
 
2433
 
#~ msgid "Context menu"
2434
 
#~ msgstr "Menú contextual"
2435
 
 
2436
 
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2437
 
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2438
 
#~ msgstr[0] "%(count)s podcast seleccionado"
2439
 
#~ msgstr[1] "%(count)s podcasts seleccionados"
2440
 
 
2441
 
#~ msgid "Invalid URL."
2442
 
#~ msgstr "URL non válido."
2443
 
 
2444
 
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2445
 
#~ msgstr "Xa está subscrito a %s."
 
2509
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
 
2510
#~ msgstr "Converter os ficheiros .flv de YouTube a .mp4"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
 
2513
#~ msgstr ""
 
2514
#~ "Isto é útil para reproducir os vídeos descargados en reprodutores de "
 
2515
#~ "hardware"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
 
2518
#~ msgstr "Converter de FLV a MP4"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
 
2521
#~ msgstr "Converter o audio M4A a MP3 ou OGG"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
 
2524
#~ msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
 
2525
 
 
2526
#, fuzzy
 
2527
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
 
2528
#~ msgstr "Converter o audio M4A a MP3 ou OGG"
 
2529
 
 
2530
#, fuzzy
 
2531
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
 
2532
#~ msgstr "O ficheiro foi convertido"
 
2533
 
 
2534
#, fuzzy
 
2535
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
 
2536
#~ msgstr "Houbo un fallo na conversión"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "OK"
 
2539
#~ msgstr "Aceptar"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "Please wait..."
 
2542
#~ msgstr "Agarde..."
 
2543
 
 
2544
#, fuzzy
 
2545
#~ msgid "Release to refresh"
 
2546
#~ msgstr "Data de lanzamento: %s"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
 
2549
#~ msgstr "Iniciar a interface QML do gPodder"