~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2013-04-12 22:07:02 UTC
  • mfrom: (5.2.27 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412220702-mux8v9r8zt2jin0x
Tags: 3.5.1-1
* New upstream release.
* d/control: declare versioned dependency on python-gtk2 (>= 2.16)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# gPodder translation template.
2
 
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3
 
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Translators:
4
6
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
 
7
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
5
8
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009, 2010.
6
 
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: gPodder\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 09:18+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
14
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
 
16
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
17
"Language: nn\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22
 
22
23
#: src/gpodder/config.py:55
23
24
#, python-format
24
25
msgid "gPodder on %s"
25
26
msgstr "gPodder på %s"
26
27
 
27
 
#: src/gpodder/download.py:327
28
 
msgid "Wrong username/password"
29
 
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
30
 
 
31
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
32
 
msgid "Added"
33
 
msgstr "Lagt til"
34
 
 
35
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
36
 
msgid "Queued"
37
 
msgstr "I kø"
38
 
 
39
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
40
 
msgid "Downloading"
41
 
msgstr "Lastar ned"
42
 
 
43
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
44
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
45
 
msgid "Finished"
46
 
msgstr "Ferdig"
47
 
 
48
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
49
 
msgid "Failed"
50
 
msgstr "Feila"
51
 
 
52
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
53
 
msgid "Cancelled"
54
 
msgstr "Avbrote"
55
 
 
56
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
57
 
msgid "Paused"
58
 
msgstr "Pausa"
59
 
 
60
 
#: src/gpodder/download.py:852
61
 
msgid "Missing content from server"
62
 
msgstr "Manglande innhald frå tenaren"
63
 
 
64
 
#: src/gpodder/download.py:858
65
 
#, python-format
66
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
67
 
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
68
 
 
69
 
#: src/gpodder/download.py:865
70
 
#, python-format
71
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
72
 
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
73
 
 
74
 
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
75
 
#, python-format
76
 
msgid "Error: %s"
77
 
msgstr "Feil: %s"
78
 
 
79
 
#: src/gpodder/extensions.py:55
80
 
msgid "Desktop Integration"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: src/gpodder/extensions.py:56
84
 
#, fuzzy
85
 
msgid "Interface"
86
 
msgstr "Heiltal"
87
 
 
88
 
#: src/gpodder/extensions.py:57
89
 
#, fuzzy
90
 
msgid "Post download"
91
 
msgstr "Pause nedlasting"
92
 
 
93
 
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
94
 
#: src/gpodder/model.py:1271
 
28
#: src/gpodder/util.py:419
 
29
#, python-format
 
30
msgid "%(count)d day ago"
 
31
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
32
msgstr[0] ""
 
33
msgstr[1] ""
 
34
 
 
35
#: src/gpodder/util.py:495
 
36
msgid "Today"
 
37
msgstr "Idag"
 
38
 
 
39
#: src/gpodder/util.py:497
 
40
msgid "Yesterday"
 
41
msgstr "I går"
 
42
 
 
43
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
 
44
msgid "(unknown)"
 
45
msgstr "(ukjend)"
 
46
 
 
47
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
 
48
#, python-format
 
49
msgid "%(count)d second"
 
50
msgid_plural "%(count)d seconds"
 
51
msgstr[0] ""
 
52
msgstr[1] ""
 
53
 
 
54
#: src/gpodder/util.py:1236
 
55
#, python-format
 
56
msgid "%(count)d hour"
 
57
msgid_plural "%(count)d hours"
 
58
msgstr[0] ""
 
59
msgstr[1] ""
 
60
 
 
61
#: src/gpodder/util.py:1239
 
62
#, python-format
 
63
msgid "%(count)d minute"
 
64
msgid_plural "%(count)d minutes"
 
65
msgstr[0] ""
 
66
msgstr[1] ""
 
67
 
 
68
#: src/gpodder/util.py:1245
 
69
msgid "and"
 
70
msgstr "og"
 
71
 
 
72
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
 
73
msgid "No description available"
 
74
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg"
 
75
 
 
76
#: src/gpodder/model.py:679
 
77
msgid "unknown"
 
78
msgstr "ukjend"
 
79
 
 
80
#: src/gpodder/model.py:744
 
81
msgid "Default"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: src/gpodder/model.py:745
 
85
msgid "Only keep latest"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
 
89
#: src/gpodder/extensions.py:59
95
90
msgid "Other"
96
91
msgstr "Andre"
97
92
 
98
 
#: src/gpodder/extensions.py:100
99
 
#, fuzzy
100
 
msgid "No description for this extension."
101
 
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
102
 
 
103
 
#: src/gpodder/extensions.py:205
104
 
#, python-format
105
 
msgid "Command not found: %(command)s"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: src/gpodder/extensions.py:242
109
 
#, fuzzy, python-format
110
 
msgid "Python module not found: %(module)s"
111
 
msgstr "Python-modulen «%s» er ikkje installert"
 
93
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
 
94
msgid "Video"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: src/gpodder/model.py:1205
 
98
msgid "Audio"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: src/gpodder/my.py:176
 
102
#, python-format
 
103
msgid "Add %s"
 
104
msgstr "Legg til %s"
 
105
 
 
106
#: src/gpodder/my.py:178
 
107
#, python-format
 
108
msgid "Remove %s"
 
109
msgstr "Fjern %s"
112
110
 
113
111
#: src/gpodder/flattr.py:211
114
112
msgid "Not enough means to flattr"
135
133
msgid "No description"
136
134
msgstr "Ingen abonnement"
137
135
 
138
 
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
139
 
msgid "No description available"
140
 
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg"
141
 
 
142
 
#: src/gpodder/model.py:722
143
 
msgid "unknown"
144
 
msgstr "ukjend"
145
 
 
146
 
#: src/gpodder/model.py:791
147
 
msgid "Default"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: src/gpodder/model.py:792
151
 
msgid "Only keep latest"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
155
 
msgid "Video"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: src/gpodder/model.py:1267
159
 
msgid "Audio"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: src/gpodder/my.py:174
163
 
#, python-format
164
 
msgid "Add %s"
165
 
msgstr "Legg til %s"
166
 
 
167
 
#: src/gpodder/my.py:176
168
 
#, python-format
169
 
msgid "Remove %s"
170
 
msgstr "Fjern %s"
171
 
 
172
136
#: src/gpodder/sync.py:195
173
137
msgid "Cancelled by user"
174
138
msgstr "Avbroten av brukar."
177
141
msgid "Writing data to disk"
178
142
msgstr "Skriv data til disk"
179
143
 
180
 
#: src/gpodder/sync.py:281
 
144
#: src/gpodder/sync.py:284
181
145
msgid "Opening iPod database"
182
146
msgstr "Opnar iPod-database"
183
147
 
184
 
#: src/gpodder/sync.py:291
 
148
#: src/gpodder/sync.py:294
185
149
msgid "iPod opened"
186
150
msgstr "iPod opna"
187
151
 
188
 
#: src/gpodder/sync.py:302
 
152
#: src/gpodder/sync.py:305
189
153
msgid "Saving iPod database"
190
154
msgstr "Lagrar iPod-database"
191
155
 
192
 
#: src/gpodder/sync.py:307
 
156
#: src/gpodder/sync.py:310
193
157
msgid "Writing extended gtkpod database"
194
158
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
195
159
 
196
 
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
 
160
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
197
161
#, python-format
198
162
msgid "Removing %s"
199
163
msgstr "Fjernar %s"
200
164
 
201
 
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
 
165
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
202
166
#, python-format
203
167
msgid "Adding %s"
204
168
msgstr "Legg til %s"
205
169
 
206
 
#: src/gpodder/sync.py:414
 
170
#: src/gpodder/sync.py:417
207
171
#, python-format
208
172
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
209
173
msgstr ""
210
174
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
211
175
 
212
 
#: src/gpodder/sync.py:501
 
176
#: src/gpodder/sync.py:504
213
177
msgid "Opening MP3 player"
214
178
msgstr "Opnar MP3-spelar"
215
179
 
216
 
#: src/gpodder/sync.py:504
 
180
#: src/gpodder/sync.py:507
217
181
msgid "MP3 player opened"
218
182
msgstr "MP3-spelar opna"
219
183
 
220
 
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
 
184
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
221
185
#, python-format
222
186
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
223
187
msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
224
188
 
225
 
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
 
189
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
226
190
msgid "MTP device"
227
191
msgstr "MTP-eining"
228
192
 
229
 
#: src/gpodder/sync.py:756
 
193
#: src/gpodder/sync.py:759
230
194
msgid "Opening the MTP device"
231
195
msgstr "Opnar MTP-eining"
232
196
 
233
 
#: src/gpodder/sync.py:766
 
197
#: src/gpodder/sync.py:769
234
198
#, python-format
235
199
msgid "%s opened"
236
200
msgstr "%s opna"
237
201
 
238
 
#: src/gpodder/sync.py:771
 
202
#: src/gpodder/sync.py:774
239
203
#, python-format
240
204
msgid "Closing %s"
241
205
msgstr "Lukkar %s"
242
206
 
243
 
#: src/gpodder/sync.py:779
 
207
#: src/gpodder/sync.py:782
244
208
#, python-format
245
209
msgid "%s closed"
246
210
msgstr "%s lukka"
247
211
 
248
 
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
 
212
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
249
213
#, python-format
250
214
msgid "Adding %s..."
251
215
msgstr "Legg til %s ..."
252
216
 
253
 
#: src/gpodder/sync.py:886
 
217
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
218
msgid "Added"
 
219
msgstr "Lagt til"
 
220
 
 
221
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
222
msgid "Queued"
 
223
msgstr "I kø"
 
224
 
 
225
#: src/gpodder/sync.py:889
254
226
#, fuzzy
255
227
msgid "Synchronizing"
256
228
msgstr "Synkronisering"
257
229
 
258
 
#: src/gpodder/util.py:418
259
 
#, fuzzy, python-format
260
 
msgid "%(count)d day ago"
261
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
262
 
msgstr[0] "%d dag sidan"
263
 
msgstr[1] "%d dagar sidan"
264
 
 
265
 
#: src/gpodder/util.py:494
266
 
msgid "Today"
267
 
msgstr "Idag"
268
 
 
269
 
#: src/gpodder/util.py:496
270
 
msgid "Yesterday"
271
 
msgstr "I går"
272
 
 
273
 
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
274
 
msgid "(unknown)"
275
 
msgstr "(ukjend)"
276
 
 
277
 
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
278
 
#, fuzzy, python-format
279
 
msgid "%(count)d second"
280
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
281
 
msgstr[0] "%d sekund"
282
 
msgstr[1] "%d sekund"
283
 
 
284
 
#: src/gpodder/util.py:1218
285
 
#, fuzzy, python-format
286
 
msgid "%(count)d hour"
287
 
msgid_plural "%(count)d hours"
288
 
msgstr[0] "%i time"
289
 
msgstr[1] "%i timar"
290
 
 
291
 
#: src/gpodder/util.py:1221
292
 
#, fuzzy, python-format
293
 
msgid "%(count)d minute"
294
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
295
 
msgstr[0] "%d minutt"
296
 
msgstr[1] "%d minutt"
297
 
 
298
 
#: src/gpodder/util.py:1227
299
 
msgid "and"
300
 
msgstr "og"
301
 
 
302
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
303
 
msgid "Integer"
 
230
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
231
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
 
232
msgid "Finished"
 
233
msgstr "Ferdig"
 
234
 
 
235
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
236
msgid "Failed"
 
237
msgstr "Feila"
 
238
 
 
239
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
240
msgid "Cancelled"
 
241
msgstr "Avbrote"
 
242
 
 
243
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
244
msgid "Paused"
 
245
msgstr "Pausa"
 
246
 
 
247
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
 
248
#, python-format
 
249
msgid "Error: %s"
 
250
msgstr "Feil: %s"
 
251
 
 
252
#: src/gpodder/download.py:328
 
253
msgid "Wrong username/password"
 
254
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
 
255
 
 
256
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
 
257
msgid "Downloading"
 
258
msgstr "Lastar ned"
 
259
 
 
260
#: src/gpodder/download.py:853
 
261
msgid "Missing content from server"
 
262
msgstr "Manglande innhald frå tenaren"
 
263
 
 
264
#: src/gpodder/download.py:859
 
265
#, python-format
 
266
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
 
267
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
 
268
 
 
269
#: src/gpodder/download.py:866
 
270
#, python-format
 
271
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
 
272
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
 
273
 
 
274
#: src/gpodder/extensions.py:55
 
275
msgid "Desktop Integration"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: src/gpodder/extensions.py:56
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Interface"
304
281
msgstr "Heiltal"
305
282
 
306
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
307
 
msgid "Float"
308
 
msgstr "Flyttal"
309
 
 
310
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
311
 
msgid "Boolean"
312
 
msgstr "Boolsk"
313
 
 
314
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
315
 
msgid "String"
316
 
msgstr "Streng"
 
283
#: src/gpodder/extensions.py:57
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Post download"
 
286
msgstr "Pause nedlasting"
 
287
 
 
288
#: src/gpodder/extensions.py:100
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "No description for this extension."
 
291
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
 
292
 
 
293
#: src/gpodder/extensions.py:211
 
294
#, python-format
 
295
msgid "Command not found: %(command)s"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: src/gpodder/extensions.py:227
 
299
#, python-format
 
300
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: src/gpodder/extensions.py:264
 
304
#, fuzzy, python-format
 
305
msgid "Python module not found: %(module)s"
 
306
msgstr "Python-modulen «%s» er ikkje installert"
317
307
 
318
308
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
319
309
#, python-format
324
314
msgid "Default application"
325
315
msgstr "Standardprogram"
326
316
 
327
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
328
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
329
 
msgid "Sign in"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
333
 
msgid "Flattred"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
337
 
msgid "Flattr this"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
 
317
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
341
318
msgid "gPodder"
342
319
msgstr "gPodder"
343
320
 
344
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
345
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
 
321
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
 
322
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
346
323
msgid "Loading incomplete downloads"
347
324
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
348
325
 
349
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
 
326
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
350
327
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
351
328
msgstr "Somme episodar har ikkje vorte lasta ned ferdig i ei tidlegare økt."
352
329
 
353
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
354
 
#, fuzzy, python-format
 
330
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
 
331
#, python-format
355
332
msgid "%(count)d partial file"
356
333
msgid_plural "%(count)d partial files"
357
 
msgstr[0] "%d delvis fil"
358
 
msgstr[1] "%d delvise filer"
 
334
msgstr[0] ""
 
335
msgstr[1] ""
359
336
 
360
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
 
337
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
361
338
msgid "Resume all"
362
339
msgstr "Fortset alle"
363
340
 
364
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
 
341
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
365
342
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
366
343
msgstr "Ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt vart funne."
367
344
 
368
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
 
345
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
369
346
msgid "Action"
370
347
msgstr "Handling"
371
348
 
372
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
 
349
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
373
350
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
374
351
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
375
352
 
376
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
 
353
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
377
354
msgid "Select the actions you want to carry out."
378
355
msgstr "Vel handlingane du vil utføra"
379
356
 
380
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
 
357
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
381
358
msgid "Uploading subscriptions"
382
359
msgstr "Lastar opp abonnement"
383
360
 
384
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
 
361
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
385
362
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
386
363
msgstr "Dine abonnement vert lasta opp til tenaren."
387
364
 
388
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
 
365
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
389
366
msgid "List uploaded successfully."
390
367
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
391
368
 
392
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
 
369
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
393
370
msgid "Error while uploading"
394
371
msgstr "Feil under opplasting"
395
372
 
396
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
397
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
 
373
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
 
374
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
398
375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
 
376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
399
377
msgid "Episode"
400
378
msgstr "Episode"
401
379
 
402
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
 
380
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
403
381
msgid "Size"
404
382
msgstr "Storleik"
405
383
 
406
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
 
384
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
407
385
msgid "Duration"
408
386
msgstr ""
409
387
 
410
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
 
388
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
411
389
msgid "Released"
412
390
msgstr "Utgjeven"
413
391
 
414
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
 
392
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
415
393
msgid "Visible columns"
416
394
msgstr ""
417
395
 
418
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
 
396
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
419
397
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
420
398
msgid "Progress"
421
399
msgstr "Framdrift"
422
400
 
423
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
 
401
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
424
402
msgid "Loading episodes"
425
403
msgstr "Lastar episodar"
426
404
 
427
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
 
405
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
428
406
msgid "No episodes in current view"
429
407
msgstr "Ingen episodar her"
430
408
 
431
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
 
409
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
432
410
msgid "No episodes available"
433
411
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
434
412
 
435
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
 
413
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
436
414
msgid "No podcasts in this view"
437
415
msgstr "Ingen podkastar her"
438
416
 
439
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
 
417
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
440
418
msgid "No subscriptions"
441
419
msgstr "Ingen abonnement"
442
420
 
443
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
 
421
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
444
422
#, fuzzy
445
423
msgid "No active tasks"
446
424
msgstr "Ingen aktive nedlastingar"
447
425
 
448
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
449
 
#, fuzzy, python-format
 
426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
 
427
#, python-format
450
428
msgid "%(count)d active"
451
429
msgid_plural "%(count)d active"
452
 
msgstr[0] "%d aktiv"
453
 
msgstr[1] "%d aktive"
 
430
msgstr[0] ""
 
431
msgstr[1] ""
454
432
 
455
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
456
 
#, fuzzy, python-format
 
433
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
 
434
#, python-format
457
435
msgid "%(count)d failed"
458
436
msgid_plural "%(count)d failed"
459
 
msgstr[0] "%d feila"
460
 
msgstr[1] "%d feila"
 
437
msgstr[0] ""
 
438
msgstr[1] ""
461
439
 
462
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
463
 
#, fuzzy, python-format
 
440
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
 
441
#, python-format
464
442
msgid "%(count)d queued"
465
443
msgid_plural "%(count)d queued"
466
 
msgstr[0] "%d i kø"
467
 
msgstr[1] "%d i kø"
 
444
msgstr[0] ""
 
445
msgstr[1] ""
468
446
 
469
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
470
 
#, fuzzy, python-format
 
447
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
 
448
#, python-format
471
449
msgid "downloading %(count)d file"
472
450
msgid_plural "downloading %(count)d files"
473
 
msgstr[0] "lastar ned %d fil"
474
 
msgstr[1] "lastar ned %d filer"
 
451
msgstr[0] ""
 
452
msgstr[1] ""
475
453
 
476
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
477
 
#, fuzzy, python-format
 
454
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
 
455
#, python-format
478
456
msgid "synchronizing %(count)d file"
479
457
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
480
 
msgstr[0] "lastar ned %d fil"
481
 
msgstr[1] "lastar ned %d filer"
 
458
msgstr[0] ""
 
459
msgstr[1] ""
482
460
 
483
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
484
 
#, fuzzy, python-format
 
461
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
 
462
#, python-format
485
463
msgid "%(queued)d task queued"
486
464
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
487
 
msgstr[0] "%d i kø"
488
 
msgstr[1] "%d i kø"
 
465
msgstr[0] ""
 
466
msgstr[1] ""
489
467
 
490
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
468
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
491
469
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
492
470
msgstr "Ver god og rapporter dette problemet og start gPodder på nytt:"
493
471
 
494
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
472
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
495
473
msgid "Unhandled exception"
496
474
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
497
475
 
498
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
 
476
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
499
477
#, python-format
500
478
msgid "Feedparser error: %s"
501
479
msgstr "Kjeldetolkarfeil: %s"
502
480
 
503
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
 
481
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
504
482
#, fuzzy
505
483
msgid "Could not download some episodes:"
506
484
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
507
485
 
508
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
 
486
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
509
487
msgid "Downloads finished"
510
488
msgstr "Nedlastingar er fullførte"
511
489
 
512
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
 
490
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
513
491
msgid "Downloads failed"
514
492
msgstr "Nedlastingar feila"
515
493
 
516
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
 
494
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
517
495
#, fuzzy
518
496
msgid "Could not sync some episodes:"
519
497
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
520
498
 
521
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
 
499
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
522
500
#, fuzzy
523
501
msgid "Device synchronization finished"
524
502
msgstr "Eining synkronisert"
525
503
 
526
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
 
504
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
527
505
#, fuzzy
528
506
msgid "Device synchronization failed"
529
507
msgstr "Eining synkronisert"
530
508
 
531
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
532
 
#, fuzzy, python-format
 
509
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
 
510
#, python-format
533
511
msgid "%(count)d more episode"
534
512
msgid_plural "%(count)d more episodes"
535
 
msgstr[0] "%d episode att"
536
 
msgstr[1] "%d episodar att"
 
513
msgstr[0] ""
 
514
msgstr[1] ""
537
515
 
538
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
 
516
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
539
517
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
540
518
msgid "Episode details"
541
519
msgstr "Episodedetaljar"
542
520
 
543
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
 
521
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
544
522
msgid "Start download now"
545
523
msgstr "Start nedlasting no"
546
524
 
547
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
 
525
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
 
526
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
548
527
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
549
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
 
528
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
550
529
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
551
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
 
530
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
552
531
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
553
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
554
532
msgid "Download"
555
533
msgstr "Last ned"
556
534
 
557
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
558
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
 
535
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
536
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
 
537
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
559
538
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
560
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
 
539
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
561
540
msgid "Cancel"
562
541
msgstr "Avbryt"
563
542
 
564
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
543
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
565
544
msgid "Pause"
566
545
msgstr "Pause"
567
546
 
568
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
 
547
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
569
548
msgid "Remove from list"
570
549
msgstr "Fjern frå lista"
571
550
 
572
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
 
551
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
573
552
msgid "Update podcast"
574
553
msgstr "Oppdater podkast"
575
554
 
576
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
 
555
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
577
556
msgid "Open download folder"
578
557
msgstr "Opna nedlastingsmappe"
579
558
 
580
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
 
559
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
581
560
#, fuzzy
582
561
msgid "Mark episodes as old"
583
562
msgstr "Merk episode som avspelt"
584
563
 
585
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
586
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
564
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
 
565
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
587
566
msgid "Archive"
588
567
msgstr ""
589
568
 
590
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
 
569
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
591
570
msgid "Remove podcast"
592
571
msgstr "Fjern podkast"
593
572
 
594
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
 
573
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
595
574
msgid "Podcast settings"
596
575
msgstr "Podkastinnstillingar"
597
576
 
598
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
577
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
599
578
msgid "Error converting file."
600
579
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
601
580
 
602
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
581
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
603
582
msgid "Bluetooth file transfer"
604
583
msgstr "Filoverføring via Blåtann"
605
584
 
606
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
 
585
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
607
586
msgid "Preview"
608
587
msgstr ""
609
588
 
610
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
589
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
611
590
msgid "Stream"
612
591
msgstr "Straum"
613
592
 
614
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
 
593
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
615
594
msgid "Send to"
616
595
msgstr "Send til"
617
596
 
618
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
 
597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
619
598
msgid "Local folder"
620
599
msgstr "Lokal mappe"
621
600
 
622
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
 
601
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
623
602
msgid "Bluetooth device"
624
603
msgstr "Blåtanneining"
625
604
 
626
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
 
605
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
627
606
msgid "New"
628
607
msgstr "Ny"
629
608
 
630
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
 
609
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
 
610
msgid "Flattr this"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
631
614
msgid "Flattr status"
632
615
msgstr ""
633
616
 
634
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
 
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
635
618
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
636
619
msgstr "Sjekk mediaspelarinnstillingane dine i innstillingsdialogen."
637
620
 
638
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
 
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
639
622
msgid "Error opening player"
640
623
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
641
624
 
642
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
 
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
643
626
msgid "Adding podcasts"
644
627
msgstr "Legg til podkast"
645
628
 
646
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
 
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
647
630
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
648
631
msgstr "Vent medan episodeinformasjon vert lasta ned."
649
632
 
650
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
 
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
651
634
msgid "Existing subscriptions skipped"
652
635
msgstr "Eksisterande abonnement er hoppa over"
653
636
 
654
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
 
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
655
638
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
656
639
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
657
640
 
658
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
 
641
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
659
642
msgid "Podcast requires authentication"
660
643
msgstr "Podkast krev autentisering"
661
644
 
662
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
 
645
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
663
646
#, python-format
664
647
msgid "Please login to %s:"
665
648
msgstr "Logg inn til %s:"
666
649
 
667
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
 
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
668
651
msgid "Authentication failed"
669
652
msgstr "Autentisering feila"
670
653
 
671
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
 
654
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
672
655
msgid "Website redirection detected"
673
656
msgstr "Nettstadsomadressering oppdaga"
674
657
 
675
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
 
658
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
676
659
#, python-format
677
660
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
678
661
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
679
662
 
680
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
 
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
681
664
msgid "Do you want to visit the website now?"
682
665
msgstr "Vil du vitje nettstaden no?"
683
666
 
684
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
 
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
685
668
msgid "Could not add some podcasts"
686
669
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
687
670
 
688
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
 
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
689
672
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
690
673
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar til lista di:"
691
674
 
692
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
 
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
693
676
msgid "Unknown"
694
677
msgstr "Ukjend"
695
678
 
696
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
 
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
697
680
msgid "Redirection detected"
698
681
msgstr "Omadressering oppdaga"
699
682
 
700
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
 
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
701
684
msgid "Merging episode actions"
702
685
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
703
686
 
704
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
 
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
705
688
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
706
689
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net er fletta saman."
707
690
 
708
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
 
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
709
692
msgid "Cancelling..."
710
693
msgstr "Avbryt …"
711
694
 
712
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
 
695
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
713
696
msgid "Please connect to a network, then try again."
714
697
msgstr ""
715
698
 
716
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
 
699
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
717
700
#, fuzzy
718
701
msgid "No network connection"
719
702
msgstr "Nytt namn:"
720
703
 
721
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
722
 
#, fuzzy, python-format
 
704
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
 
705
#, python-format
723
706
msgid "Updating %(count)d feed..."
724
707
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
725
 
msgstr[0] "Oppdaterer %d kjelde …"
726
 
msgstr[1] "Oppdaterer %d kjelder …"
 
708
msgstr[0] ""
 
709
msgstr[1] ""
727
710
 
728
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
 
711
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
729
712
#, python-format
730
713
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
731
714
msgstr "Feil under oppdatering av %(url)s: %(message)s"
732
715
 
733
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
 
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
734
717
#, python-format
735
718
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
736
719
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
737
720
 
738
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
 
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
739
722
msgid "Error while updating feed"
740
723
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelde"
741
724
 
742
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
 
725
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
743
726
#, python-format
744
727
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
745
728
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d / %(total)d)"
746
729
 
747
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
 
730
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
748
731
msgid "No new episodes"
749
732
msgstr "Ingen nye episodar"
750
733
 
751
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
752
 
#, fuzzy, python-format
 
734
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
 
735
#, python-format
753
736
msgid "Downloading %(count)d new episode."
754
737
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
755
 
msgstr[0] "Lastar ned %d ny episode"
756
 
msgstr[1] "Lastar ned %d nye episodar"
 
738
msgstr[0] ""
 
739
msgstr[1] ""
757
740
 
758
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
759
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
 
741
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
 
742
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
760
743
msgid "New episodes available"
761
744
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
762
745
 
763
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
764
 
#, fuzzy, python-format
 
746
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
 
747
#, python-format
765
748
msgid "%(count)d new episode added to download list."
766
749
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
767
 
msgstr[0] "%d ny episode lagd til nedlastingslista."
768
 
msgstr[1] "%d nye episodar lagde til nedlastingslista."
 
750
msgstr[0] ""
 
751
msgstr[1] ""
769
752
 
770
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
771
 
#, fuzzy, python-format
 
753
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
 
754
#, python-format
772
755
msgid "%(count)d new episode available"
773
756
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
774
 
msgstr[0] "%d ny episode tilgjengeleg"
775
 
msgstr[1] "%d nye episodar tilgjengeleg"
 
757
msgstr[0] ""
 
758
msgstr[1] ""
776
759
 
777
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
 
760
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
778
761
msgid "Quit gPodder"
779
762
msgstr "Avslutt gPodder"
780
763
 
781
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
 
764
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
782
765
msgid ""
783
766
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
784
767
"start gPodder. Do you want to quit now?"
786
769
"Du lastar ned episodar. Du kan fortsetja nedlastingane neste gong du startar "
787
770
"gPodder. Vil du avslutta no?"
788
771
 
789
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
 
772
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
790
773
msgid "Episodes are locked"
791
774
msgstr "Episodane er låst"
792
775
 
793
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
 
776
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
794
777
msgid ""
795
778
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
796
779
"to delete before trying to delete them."
798
781
"Dei valde episodane er låst. Lås opp dei episodane du vil sletta og prøv om "
799
782
"att."
800
783
 
801
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
802
 
#, fuzzy, python-format
 
784
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
 
785
#, python-format
803
786
msgid "Delete %(count)d episode?"
804
787
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
805
 
msgstr[0] "Slett %d episode?"
806
 
msgstr[1] "Slett %d episodar?"
 
788
msgstr[0] ""
 
789
msgstr[1] ""
807
790
 
808
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
 
791
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
809
792
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
810
793
msgstr "Sletting av episodar fjernar nedlasta filer."
811
794
 
812
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
 
795
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
813
796
msgid "Deleting episodes"
814
797
msgstr "Slettar episodar"
815
798
 
816
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
 
799
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
817
800
msgid "Please wait while episodes are deleted"
818
801
msgstr "Vent medan episodane vert sletta"
819
802
 
820
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
821
 
#, fuzzy, python-format
 
803
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
 
804
#, python-format
822
805
msgid "Select older than %(count)d day"
823
806
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
824
 
msgstr[0] "Vel eldre enn %d dag"
825
 
msgstr[1] "Vel eldre enn %d dagar"
 
807
msgstr[0] ""
 
808
msgstr[1] ""
826
809
 
827
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
 
810
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
828
811
msgid "Select played"
829
812
msgstr "Vel avspela"
830
813
 
831
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
 
814
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
832
815
#, fuzzy
833
816
msgid "Select finished"
834
817
msgstr "Vel ingen"
835
818
 
836
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
 
819
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
837
820
msgid "Select the episodes you want to delete:"
838
821
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
839
822
 
840
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
841
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
 
823
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
 
824
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
842
825
msgid "Delete episodes"
843
826
msgstr "Slett episodar"
844
827
 
845
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
846
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
 
828
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
829
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
847
830
msgid "No podcast selected"
848
831
msgstr "Ingen podkastar valde"
849
832
 
850
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
 
833
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
851
834
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
852
835
msgstr "Vel ein podkast i lista som du vil oppdatera."
853
836
 
854
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
 
837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
855
838
#, python-format
856
839
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
857
840
msgstr "Det oppstod ein feil under nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
858
841
 
859
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
 
842
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
860
843
msgid "Download error"
861
844
msgstr "Nedlastingsfeil"
862
845
 
863
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
 
846
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
864
847
msgid "Select the episodes you want to download:"
865
848
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
866
849
 
867
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
868
851
msgid "Mark as old"
869
852
msgstr "Merk som gammal"
870
853
 
871
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
 
854
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
872
855
msgid "Please check for new episodes later."
873
856
msgstr "Sjekk etter nye episodar seinare."
874
857
 
875
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
 
858
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
876
859
msgid "No new episodes available"
877
860
msgstr "Ingen nye episodar tilgjengeleg."
878
861
 
879
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
 
862
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
880
863
msgid "Login to gpodder.net"
881
864
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
882
865
 
883
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
 
866
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
884
867
msgid "Please login to download your subscriptions."
885
868
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
886
869
 
887
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
 
870
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
888
871
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
889
872
msgstr "Abonnent på gpodder.net"
890
873
 
891
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
 
874
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
892
875
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
893
876
msgstr "Vel ein podkast i lista for å redigera"
894
877
 
895
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
 
878
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
896
879
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
897
880
msgid "Podcast"
898
881
msgstr "Podkast"
899
882
 
900
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
 
883
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
901
884
msgid "Remove podcasts"
902
885
msgstr "Fjern podkastar"
903
886
 
904
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
 
887
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
905
888
msgid "Select the podcast you want to remove."
906
889
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
907
890
 
908
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
 
891
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
909
892
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
910
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
 
893
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
911
894
msgid "Remove"
912
895
msgstr "Fjern"
913
896
 
914
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
 
897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
915
898
msgid "Removing podcast"
916
899
msgstr "Fjernar podkast"
917
900
 
918
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
 
901
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
919
902
msgid "Please wait while the podcast is removed"
920
903
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
921
904
 
922
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
 
905
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
923
906
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
924
907
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
925
908
 
926
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
 
909
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
927
910
msgid "Removing podcasts"
928
911
msgstr "Fjernar podkastar"
929
912
 
930
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
913
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
931
914
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
932
915
msgstr "Vent medan podkastane vert fjerna"
933
916
 
934
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
 
917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
935
918
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
936
919
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
937
920
 
938
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
 
921
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
939
922
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
940
923
msgstr "Vel ein podkast i lista for å fjerna."
941
924
 
942
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
 
925
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
943
926
msgid "OPML files"
944
927
msgstr "OMPL-filer"
945
928
 
946
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
 
929
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
947
930
msgid "Import from OPML"
948
931
msgstr "Importer frå OPML"
949
932
 
950
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
 
933
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
951
934
msgid "Import podcasts from OPML file"
952
935
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
953
936
 
954
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
 
937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
955
938
msgid "Nothing to export"
956
939
msgstr "Ingenting å eksportera"
957
940
 
958
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
 
941
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
959
942
msgid ""
960
943
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
961
944
"podcasts first before trying to export your subscription list."
963
946
"Lista di over podkastabonnement er tom. Abonner på nokre podkastar før du "
964
947
"prøver å eksportera abonnementslista di."
965
948
 
966
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
 
949
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
967
950
msgid "Export to OPML"
968
951
msgstr "Eksporter til OPML"
969
952
 
970
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
971
 
#, fuzzy, python-format
 
953
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
 
954
#, python-format
972
955
msgid "%(count)d subscription exported"
973
956
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
974
 
msgstr[0] "%d abonnement eksportert"
975
 
msgstr[1] "%d abonnement eksportert"
 
957
msgstr[0] ""
 
958
msgstr[1] ""
976
959
 
977
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
 
960
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
978
961
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
979
962
msgstr "Podkastlista di er eksportert."
980
963
 
981
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
964
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
982
965
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
983
966
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Sjekk rettane dine."
984
967
 
985
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
968
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
986
969
msgid "OPML export failed"
987
970
msgstr "Klarte ikkje eksportera OPML"
988
971
 
989
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
 
972
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
990
973
#, fuzzy
991
974
msgid "No updates available"
992
975
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
993
976
 
994
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
 
977
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
995
978
msgid "You have the latest version of gPodder."
996
979
msgstr ""
997
980
 
998
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
 
981
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
999
982
#, fuzzy
1000
983
msgid "New version available"
1001
984
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
1002
985
 
1003
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
 
986
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
1004
987
#, python-format
1005
988
msgid "Installed version: %s"
1006
989
msgstr ""
1007
990
 
1008
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
 
991
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
1009
992
#, fuzzy, python-format
1010
993
msgid "Newest version: %s"
1011
994
msgstr "Slettar: %s"
1012
995
 
1013
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
 
996
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1014
997
#, fuzzy, python-format
1015
998
msgid "Release date: %s"
1016
999
msgstr "Utgjeven: %s"
1017
1000
 
1018
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
 
1001
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
1019
1002
#, fuzzy
1020
1003
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1021
1004
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
1022
1005
 
1023
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
 
1006
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1024
1007
#, fuzzy
1025
1008
msgid "About gPodder"
1026
1009
msgstr "Avslutt gPodder"
1027
1010
 
1028
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
 
1011
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
1029
1012
#, fuzzy
1030
1013
msgid "Donate / Wishlist"
1031
1014
msgstr "Amazon-ønskjeliste"
1032
1015
 
1033
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
 
1016
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
1034
1017
msgid "Report a problem"
1035
1018
msgstr "Rapporter eit problem"
1036
1019
 
1037
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
 
1020
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1038
1021
msgid "translator-credits"
1039
1022
msgstr ""
1040
1023
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n"
1041
1024
"\n"
1042
1025
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
1043
1026
 
1044
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
 
1027
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
1045
1028
msgid "Translation by:"
1046
1029
msgstr ""
1047
1030
 
1048
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
 
1031
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1049
1032
msgid "Thanks to:"
1050
1033
msgstr ""
1051
1034
 
1052
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1035
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1053
1036
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
1054
1037
msgstr "Vel kva for episode i lista du vil sjå detaljane til."
1055
1038
 
1056
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1039
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1057
1040
msgid "No episode selected"
1058
1041
msgstr "Ingen episode"
1059
1042
 
1060
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
 
1043
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
1061
1044
msgid "Cannot start gPodder"
1062
1045
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
1063
1046
 
1064
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
 
1047
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1065
1048
#, python-format
1066
1049
msgid "D-Bus error: %s"
1067
1050
msgstr "D-Bus-feil: %s"
1068
1051
 
 
1052
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
 
1053
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
 
1054
#, python-format
 
1055
msgid "from %s"
 
1056
msgstr "Frå %s"
 
1057
 
 
1058
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
 
1059
msgid "Integer"
 
1060
msgstr "Heiltal"
 
1061
 
 
1062
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
 
1063
msgid "Float"
 
1064
msgstr "Flyttal"
 
1065
 
 
1066
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
 
1067
msgid "Boolean"
 
1068
msgstr "Boolsk"
 
1069
 
 
1070
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
 
1071
msgid "String"
 
1072
msgstr "Streng"
 
1073
 
 
1074
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
 
1075
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
 
1076
msgid "Sign in"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
 
1080
msgid "Flattred"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
1069
1083
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
1070
1084
#, python-format
1071
1085
msgid "released %s"
1072
1086
msgstr "Utgjeven %s"
1073
1087
 
1074
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
1075
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
1076
 
#, python-format
1077
 
msgid "from %s"
1078
 
msgstr "Frå %s"
1079
 
 
1080
1088
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
1081
1089
msgid "played"
1082
1090
msgstr "avspela"
1146
1154
msgid "deletion prevented"
1147
1155
msgstr "sletting avverga"
1148
1156
 
1149
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
 
1157
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
1150
1158
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1151
1159
msgid "All episodes"
1152
1160
msgstr "Alle episodar"
1169
1177
msgstr "Utklippstavle er tom"
1170
1178
 
1171
1179
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1172
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
 
1180
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1173
1181
msgid "Username"
1174
1182
msgstr "Brukarnamn"
1175
1183
 
1186
1194
msgstr "Autentisering trengst"
1187
1195
 
1188
1196
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1189
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
 
1197
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1190
1198
msgid "Password"
1191
1199
msgstr "Passord"
1192
1200
 
1212
1220
msgid "Error setting option"
1213
1221
msgstr "Klarte ikkje stilla innstilling."
1214
1222
 
1215
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1216
 
#, fuzzy
1217
 
msgid "Add section"
1218
 
msgstr "Handling"
1219
 
 
1220
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1221
 
#, fuzzy
1222
 
msgid "New section:"
1223
 
msgstr "Nytt namn:"
1224
 
 
1225
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1226
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1227
 
msgstr "Vel nytt podkastomslagsbilete"
1228
 
 
1229
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1230
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1231
 
msgstr "Du kan berre sleppa eit enkelt bilete eller ei adresse her."
1232
 
 
1233
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1234
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1235
 
msgid "Drag and drop"
1236
 
msgstr "Dreg og slepp"
1237
 
 
1238
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1239
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1240
 
msgstr "Du kan berre sleppa lokale filer og HTTP-adresser her."
1241
 
 
1242
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1243
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1244
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
1245
 
msgid "Select all"
1246
 
msgstr "Vel alt"
1247
 
 
1248
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1249
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1250
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
1251
 
msgid "Select none"
1252
 
msgstr "Vel ingen"
1253
 
 
1254
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1255
 
msgid "Nothing selected"
1256
 
msgstr "Ingen vald"
1257
 
 
1258
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1259
 
#, fuzzy, python-format
1260
 
msgid "%(count)d episode"
1261
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1262
 
msgstr[0] "%d episode"
1263
 
msgstr[1] "%d episodar"
1264
 
 
1265
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1266
 
#, python-format
1267
 
msgid "size: %s"
1268
 
msgstr "storleik: %s"
1269
 
 
1270
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1271
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
1272
 
msgid "Search"
1273
 
msgstr "Søk"
1274
 
 
1275
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1276
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1277
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1278
 
msgstr "Adressa som er gjeve har ingen gjenkjende OPML-podkastfiler."
1279
 
 
1280
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1281
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1282
 
msgid "No feeds found"
1283
 
msgstr "Ingen kjelder funne"
1284
 
 
1285
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1286
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1287
 
msgstr "Det er ingen YouTube-kanalar som passar spørjinga."
1288
 
 
1289
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1290
 
msgid "No channels found"
1291
 
msgstr "Ingen kanalar funne"
1292
 
 
1293
1223
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1294
1224
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1295
1225
msgid "Do nothing"
1335
1265
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1336
1266
msgstr "Tilpassa formatstrengar"
1337
1267
 
1338
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
 
1268
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1339
1269
msgid "Name"
1340
1270
msgstr ""
1341
1271
 
1342
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
 
1272
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1343
1273
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1344
1274
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1345
1275
msgstr ""
1346
1276
 
1347
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
 
1277
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1348
1278
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1349
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
 
1279
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1350
1280
msgid "Sign in to Flattr"
1351
1281
msgstr ""
1352
1282
 
1353
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
 
1283
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1354
1284
#, python-format
1355
1285
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1356
1286
msgstr ""
1357
1287
 
1358
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1359
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
 
1288
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
 
1289
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
 
1290
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1360
1291
msgid "Sign out"
1361
1292
msgstr ""
1362
1293
 
1363
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
 
1294
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1364
1295
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1365
1296
msgstr ""
1366
1297
 
1367
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
 
1298
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1368
1299
msgid "WebKit/Gtk not found"
1369
1300
msgstr ""
1370
1301
 
1371
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
 
1302
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1372
1303
msgid "Extension cannot be activated"
1373
1304
msgstr ""
1374
1305
 
1375
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
 
1306
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1376
1307
msgid "Extension module info"
1377
1308
msgstr ""
1378
1309
 
1379
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
 
1310
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1380
1311
msgid "Configure audio player"
1381
1312
msgstr "Set opp lydeining"
1382
1313
 
1383
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1384
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
 
1314
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
 
1315
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1385
1316
msgid "Command:"
1386
1317
msgstr "Kommando:"
1387
1318
 
1388
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
 
1319
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1389
1320
msgid "Configure video player"
1390
1321
msgstr "Set opp filmspelar"
1391
1322
 
1392
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1393
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
 
1323
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
 
1324
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1394
1325
msgid "manually"
1395
1326
msgstr "manuelt"
1396
1327
 
1397
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
1398
 
#, fuzzy, python-format
 
1328
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
 
1329
#, python-format
1399
1330
msgid "after %(count)d day"
1400
1331
msgid_plural "after %(count)d days"
1401
 
msgstr[0] "etter %d dag"
1402
 
msgstr[1] "etter %d dagar"
 
1332
msgstr[0] ""
 
1333
msgstr[1] ""
1403
1334
 
1404
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
 
1335
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1405
1336
msgid "Replace subscription list on server"
1406
1337
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
1407
1338
 
1408
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
 
1339
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1409
1340
msgid ""
1410
1341
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1411
1342
"server. Continue?"
1413
1344
"Eksterne podkastar som ikkje har vorte lagt til lokalt vil verta fjerna på "
1414
1345
"tenaren. Vil du fortsetja?"
1415
1346
 
1416
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
 
1347
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1417
1348
msgid "Select folder for mount point"
1418
1349
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
1419
1350
 
1420
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
 
1351
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
 
1352
#, fuzzy
 
1353
msgid "Select folder for playlists"
 
1354
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
 
1355
 
 
1356
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
 
1357
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
 
1358
msgid "Search"
 
1359
msgstr "Søk"
 
1360
 
 
1361
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1362
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1363
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
 
1364
msgstr "Adressa som er gjeve har ingen gjenkjende OPML-podkastfiler."
 
1365
 
 
1366
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1367
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1368
msgid "No feeds found"
 
1369
msgstr "Ingen kjelder funne"
 
1370
 
 
1371
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1372
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
 
1373
msgstr "Det er ingen YouTube-kanalar som passar spørjinga."
 
1374
 
 
1375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1376
msgid "No channels found"
 
1377
msgstr "Ingen kanalar funne"
 
1378
 
 
1379
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
 
1380
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
 
1381
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
 
1382
msgid "Select all"
 
1383
msgstr "Vel alt"
 
1384
 
 
1385
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
 
1386
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
 
1387
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
 
1388
msgid "Select none"
 
1389
msgstr "Vel ingen"
 
1390
 
 
1391
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
 
1392
msgid "Nothing selected"
 
1393
msgstr "Ingen vald"
 
1394
 
 
1395
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
 
1396
#, python-format
 
1397
msgid "%(count)d episode"
 
1398
msgid_plural "%(count)d episodes"
 
1399
msgstr[0] ""
 
1400
msgstr[1] ""
 
1401
 
 
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
 
1403
#, python-format
 
1404
msgid "size: %s"
 
1405
msgstr "storleik: %s"
 
1406
 
 
1407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1408
#, fuzzy, python-format
 
1409
msgid "Folder %s could not be created."
 
1410
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
 
1411
 
 
1412
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1413
#, fuzzy
 
1414
msgid "Error writing playlist"
 
1415
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
 
1416
 
 
1417
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "Add section"
 
1420
msgstr "Handling"
 
1421
 
 
1422
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1423
#, fuzzy
 
1424
msgid "New section:"
 
1425
msgstr "Nytt namn:"
 
1426
 
 
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
 
1428
msgid "Select new podcast cover artwork"
 
1429
msgstr "Vel nytt podkastomslagsbilete"
 
1430
 
 
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1432
msgid "You can only drop a single image or URL here."
 
1433
msgstr "Du kan berre sleppa eit enkelt bilete eller ei adresse her."
 
1434
 
 
1435
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1436
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1437
msgid "Drag and drop"
 
1438
msgstr "Dreg og slepp"
 
1439
 
 
1440
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1441
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
 
1442
msgstr "Du kan berre sleppa lokale filer og HTTP-adresser her."
 
1443
 
 
1444
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1421
1445
msgid "No device configured"
1422
1446
msgstr "Inga eining er sett opp"
1423
1447
 
1424
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
 
1448
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1425
1449
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1426
1450
msgstr "Set opp eininga di i innstillingsdialogen."
1427
1451
 
1428
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
 
1452
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1429
1453
msgid "Cannot open device"
1430
1454
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
1431
1455
 
1432
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
 
1456
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1433
1457
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1434
1458
msgstr "Sjekk innstillingane i innstillingsdialogen."
1435
1459
 
1436
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
 
1460
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1437
1461
msgid "Not enough space left on device"
1438
1462
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
1439
1463
 
1440
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
 
1464
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1441
1465
#, fuzzy, python-format
1442
1466
msgid ""
1443
1467
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
1446
1470
"Du må frigjera %s.\n"
1447
1471
"Vil du fortsetja?"
1448
1472
 
 
1473
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
 
1474
#, fuzzy
 
1475
msgid "Update successful"
 
1476
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
 
1477
 
 
1478
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
 
1479
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
 
1483
msgid "Episodes have been deleted on device"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
 
1487
#, fuzzy
 
1488
msgid "Error writing playlist files"
 
1489
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
 
1490
 
1449
1491
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1450
1492
msgid "All"
1451
1493
msgstr "Alt"
1478
1520
msgid "Unplayed downloads"
1479
1521
msgstr "uavspela nedlasting"
1480
1522
 
1481
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
 
1523
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
1482
1524
#, fuzzy, python-format
1483
1525
msgid "Flattred (%(count)d)"
1484
1526
msgstr "etter %d dag"
1485
1527
 
1486
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
 
1528
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
1487
1529
#, fuzzy, python-format
1488
1530
msgid "Flattr this (%(count)d)"
1489
1531
msgstr "etter %d dag"
1490
1532
 
1491
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
 
1533
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1492
1534
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1493
1535
msgstr ""
1494
1536
 
1495
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
 
1537
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1496
1538
#, fuzzy
1497
1539
msgid "Flattring episode..."
1498
1540
msgstr "Slettar episodar"
1499
1541
 
1500
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
 
1542
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1501
1543
msgid "Could not log in to Flattr."
1502
1544
msgstr ""
1503
1545
 
1504
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
1505
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1546
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
 
1547
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1548
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
1506
1549
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1507
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
1508
1550
msgid "Delete"
1509
1551
msgstr "Slett"
1510
1552
 
1511
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
 
1553
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1512
1554
#, fuzzy
1513
1555
msgid "Uploading subscriptions..."
1514
1556
msgstr "Lastar opp abonnement"
1515
1557
 
1516
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
 
1558
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1517
1559
#, fuzzy
1518
1560
msgid "Error on upload:"
1519
1561
msgstr "Feil under opplasting"
1520
1562
 
1521
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
 
1563
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1522
1564
#, fuzzy
1523
1565
msgid "Update all"
1524
1566
msgstr "Oppdater alle"
1525
1567
 
1526
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
 
1568
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
1527
1569
#, fuzzy
1528
1570
msgid "Update"
1529
1571
msgstr "Oppdater alle"
1530
1572
 
1531
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
1532
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
 
1573
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
1574
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
1533
1575
msgid "Rename"
1534
1576
msgstr "Endra namn"
1535
1577
 
1536
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
 
1578
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1537
1579
#, fuzzy
1538
1580
msgid "Change section"
1539
1581
msgstr "Inverter utval"
1540
1582
 
1541
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
 
1583
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
1542
1584
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1543
1585
msgid "Unsubscribe"
1544
1586
msgstr "Fjern abonnement"
1545
1587
 
1546
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
 
1588
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
1547
1589
#, fuzzy
1548
1590
msgid "Merging episode actions..."
1549
1591
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
1550
1592
 
1551
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
 
1593
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
1552
1594
#, fuzzy, python-format
1553
1595
msgid "Merging episode actions (%d)"
1554
1596
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
1555
1597
 
1556
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
 
1598
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
1557
1599
#, fuzzy
1558
1600
msgid "Remove this podcast and episodes?"
1559
1601
msgstr "Fjern podkastane og episodane?"
1560
1602
 
1561
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
 
1603
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
1562
1604
#, fuzzy
1563
1605
msgid "New section name:"
1564
1606
msgstr "Nytt namn:"
1565
1607
 
1566
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
 
1608
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
1567
1609
#, fuzzy
1568
1610
msgid "New name:"
1569
1611
msgstr "Nytt namn: %s"
1570
1612
 
1571
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
 
1613
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
1572
1614
#, fuzzy
1573
1615
msgid "Delete this episode?"
1574
1616
msgstr "Slett episodar"
1575
1617
 
1576
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
1618
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
1577
1619
msgid "Mark as new"
1578
1620
msgstr "Merk som ny"
1579
1621
 
1580
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
1622
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
1581
1623
msgid "Allow deletion"
1582
1624
msgstr "Tillat sletting"
1583
1625
 
1584
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
 
1626
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
1585
1627
#, fuzzy
1586
1628
msgid "Add to play queue"
1587
1629
msgstr "Lydspelar:"
1588
1630
 
1589
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
 
1631
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1590
1632
#, fuzzy
1591
1633
msgid "Adding podcasts..."
1592
1634
msgstr "Legg til podkast"
1593
1635
 
1594
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
 
1636
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "Could not add some podcasts:"
 
1639
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
 
1640
 
 
1641
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
1595
1642
#, fuzzy
1596
1643
msgid "Resume"
1597
1644
msgstr "Fortset alle"
1598
1645
 
1599
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
1600
 
msgid "OK"
1601
 
msgstr "OK"
1602
 
 
1603
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
1604
 
msgid "Please wait..."
1605
 
msgstr "Vennlegst vent …"
1606
 
 
1607
1646
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1608
1647
msgid "Unknown track"
1609
1648
msgstr "Ukjent spor"
1628
1667
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1629
1668
msgstr "Spor favorisert av %s på Soundcloud."
1630
1669
 
1631
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1632
 
msgid "Enqueue in media players"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1636
 
msgid ""
1637
 
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
1641
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
1642
 
msgid "Enqueue in"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
1646
 
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
1650
 
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
1654
 
msgid "Convert FLV to MP4"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
1658
 
msgid "Gtk Status Icon"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
1662
 
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
1666
 
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
1670
 
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
1674
 
#, python-format
1675
 
msgid "Convert to %(format)s"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
 
1670
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
 
1671
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
 
1675
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
 
1679
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
 
1683
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
 
1687
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
 
1688
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
1679
1689
#, fuzzy
1680
1690
msgid "File converted"
1681
1691
msgstr "iPod OGG-konverterer"
1682
1692
 
1683
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
1684
 
#, fuzzy
1685
 
msgid "Conversion failed"
1686
 
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
1687
 
 
1688
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1689
 
msgid "Minimize on start"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1693
 
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1697
 
msgid "Normalize audio with re-encoding"
1698
 
msgstr ""
1699
 
 
1700
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1701
 
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
1705
 
#, fuzzy
1706
 
msgid "File normalized"
1707
 
msgstr "Filnamn"
 
1693
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
 
1694
msgid "Ubuntu App Indicator"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
 
1698
msgid "Show a status indicator in the top bar."
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
 
1702
msgid "Show main window"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
 
1706
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
 
1707
msgid "Quit"
 
1708
msgstr "Avslutt"
 
1709
 
 
1710
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
 
1711
msgid "Show download progress on the taskbar"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
 
1715
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
 
1716
msgstr ""
1708
1717
 
1709
1718
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1710
1719
#, fuzzy
1716
1725
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1717
1726
msgstr "Éin ny episode er klar for nedlasting"
1718
1727
 
 
1728
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
 
1729
#, fuzzy
 
1730
msgid "Convert video files"
 
1731
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
 
1732
 
 
1733
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
 
1734
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
 
1738
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
 
1739
#, python-format
 
1740
msgid "Convert to %(format)s"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
 
1744
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
 
1745
#, fuzzy
 
1746
msgid "Conversion failed"
 
1747
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
 
1748
 
1719
1749
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1720
1750
#, fuzzy
1721
1751
msgid "Remove cover art from OGG files"
1730
1760
msgid "Remove cover art"
1731
1761
msgstr "Fjern nytt merke"
1732
1762
 
1733
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1734
 
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1738
 
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
 
1763
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
 
1764
msgid "Enqueue in media players"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
 
1768
msgid ""
 
1769
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
 
1773
msgid "Enqueue in"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
 
1777
#, fuzzy
 
1778
msgid "Search for new episodes on startup"
 
1779
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
 
1780
 
 
1781
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
 
1784
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
 
1785
 
 
1786
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
 
1787
msgid "Normalize audio with re-encoding"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
 
1791
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "File normalized"
 
1797
msgstr "Filnamn"
 
1798
 
 
1799
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
 
1800
msgid "Gtk Status Icon"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
 
1804
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
 
1808
msgid "Stream to Sonos"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
 
1812
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
 
1816
msgid "Minimize on start"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
 
1820
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
 
1824
#, fuzzy
 
1825
msgid "Convert audio files"
 
1826
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
 
1827
 
 
1828
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
 
1829
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1739
1830
msgstr ""
1740
1831
 
1741
1832
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
1747
1838
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1748
1839
msgstr "Vis «Alle episodar» i podkastliste"
1749
1840
 
1750
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1751
 
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1755
 
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1759
 
msgid "Ubuntu App Indicator"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1763
 
msgid "Show a status indicator in the top bar."
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1767
 
msgid "Show main window"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1771
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1772
 
msgid "Quit"
1773
 
msgstr "Avslutt"
1774
 
 
1775
1841
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1776
1842
msgid "Ubuntu Unity Integration"
1777
1843
msgstr ""
1780
1846
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1781
1847
msgstr ""
1782
1848
 
1783
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1784
 
#, fuzzy
1785
 
msgid "Search for new episodes on startup"
1786
 
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
1787
 
 
1788
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1789
 
#, fuzzy
1790
 
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1791
 
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
1792
 
 
1793
1849
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1794
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
 
1850
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1795
1851
msgid "Add a new podcast"
1796
1852
msgstr "Legg til ein ny podkast"
1797
1853
 
1874
1930
msgid "Show All"
1875
1931
msgstr "Vis alt"
1876
1932
 
1877
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1878
 
msgid "Select episodes"
1879
 
msgstr "Vel episodar"
1880
 
 
1881
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1882
 
msgid "Find new podcasts"
1883
 
msgstr "Finn nye podkastar"
1884
 
 
1885
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1886
 
msgid "Select All"
1887
 
msgstr "Vel alt"
1888
 
 
1889
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1890
 
msgid "Select None"
1891
 
msgstr "Vel ingen"
1892
 
 
1893
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1894
 
msgid "_OPML/Search"
1895
 
msgstr "_OPML/Søk"
1896
 
 
1897
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1898
 
msgid "Top _podcasts"
1899
 
msgstr "Topp _podkastar"
1900
 
 
1901
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1902
 
msgid "_YouTube"
1903
 
msgstr "_YouTube"
1904
 
 
1905
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1906
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1907
 
msgid "Preferences"
1908
 
msgstr "Innstillingar"
1909
 
 
1910
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1911
 
msgid "Audio player:"
1912
 
msgstr "Lydspelar:"
1913
 
 
1914
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1915
 
msgid "Video player:"
1916
 
msgstr "Filmspelar:"
1917
 
 
1918
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1919
 
msgid "Preferred video format:"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1923
 
msgid "Extensions"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1927
 
#, fuzzy
1928
 
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
1929
 
msgstr "Alltid last ned nye episodar"
1930
 
 
1931
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1932
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1933
 
msgstr "Synkroniser abonnementar og episodehandlingar"
1934
 
 
1935
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1936
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1937
 
msgstr "Byt ut liste på tenar med lokale abonnement"
1938
 
 
1939
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1940
 
msgid "Device name:"
1941
 
msgstr "Einingsnamn:"
1942
 
 
1943
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1944
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
1945
 
msgid "gpodder.net"
1946
 
msgstr "gpodder.net"
1947
 
 
1948
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1949
 
msgid "Update interval:"
1950
 
msgstr "Oppdateringsintervall:"
1951
 
 
1952
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1953
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1954
 
msgstr "Maksimultalet på episodar per podkast:"
1955
 
 
1956
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1957
 
msgid "When new episodes are found:"
1958
 
msgstr "Når nye episodar er funne:"
1959
 
 
1960
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1961
 
msgid "Updating"
1962
 
msgstr "Oppdaterer"
1963
 
 
1964
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1965
 
msgid "Delete played episodes:"
1966
 
msgstr "Slett spela episodar:"
1967
 
 
1968
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
1969
 
#, fuzzy
1970
 
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1971
 
msgstr "Fjern spela episodar frå eining"
1972
 
 
1973
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
1974
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
1975
 
msgstr "Fjern òg uspela episodar"
1976
 
 
1977
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
1978
 
msgid "Clean-up"
1979
 
msgstr "Rydd opp"
1980
 
 
1981
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
1982
 
msgid "Device type:"
1983
 
msgstr "Einingstype:"
1984
 
 
1985
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
1986
 
msgid "Mountpoint:"
1987
 
msgstr "Monteringspunkt:"
1988
 
 
1989
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
1990
 
msgid "After syncing an episode:"
1991
 
msgstr "Etter ein episode er synkronisert:"
1992
 
 
1993
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
1994
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
1995
 
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
1996
 
 
1997
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
1998
 
msgid "Devices"
1999
 
msgstr "Einingar"
2000
 
 
2001
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2002
 
msgid "Edit config"
2003
 
msgstr "Rediger innstillingar"
2004
 
 
2005
1933
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
2006
1934
msgid "_Podcasts"
2007
1935
msgstr "_Podkastar"
2008
1936
 
2009
1937
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
 
1938
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
2010
1939
msgid "Check for new episodes"
2011
1940
msgstr "Sjekk etter nye episodar"
2012
1941
 
2014
1943
msgid "Download new episodes"
2015
1944
msgstr "Last ned nye episodar"
2016
1945
 
 
1946
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
 
1947
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
 
1948
msgid "Preferences"
 
1949
msgstr "Innstillingar"
 
1950
 
2017
1951
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2018
1952
msgid "_Subscriptions"
2019
1953
msgstr "_Abonnement"
2042
1976
msgid "_Episodes"
2043
1977
msgstr "_Episodar"
2044
1978
 
2045
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
 
1979
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
2046
1980
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2047
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
2048
1981
msgid "Play"
2049
1982
msgstr "Spel"
2050
1983
 
2120
2053
msgid "Software updates"
2121
2054
msgstr ""
2122
2055
 
2123
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
 
2056
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
2124
2057
msgid "Filter:"
2125
2058
msgstr "Filter:"
2126
2059
 
2140
2073
msgid "Limit downloads to"
2141
2074
msgstr "Avgrens nedlastingar til"
2142
2075
 
 
2076
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
 
2077
msgid "Select episodes"
 
2078
msgstr "Vel episodar"
 
2079
 
2143
2080
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2144
2081
#, fuzzy
2145
2082
msgid "Getting started"
2169
2106
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2170
2107
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
2171
2108
 
2172
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2173
 
msgid "Shownotes"
2174
 
msgstr "Programnotis"
2175
 
 
2176
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2177
 
#, fuzzy
2178
 
msgid "No episodes"
2179
 
msgstr "Ingen nye episodar"
2180
 
 
2181
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2182
 
msgid "Touch to change filter"
2183
 
msgstr ""
2184
 
 
2185
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2186
 
#, fuzzy
2187
 
msgid "Show episodes"
2188
 
msgstr "Vis episodeliste"
2189
 
 
2190
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2191
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
 
2109
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
 
2110
msgid "Audio player:"
 
2111
msgstr "Lydspelar:"
 
2112
 
 
2113
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
 
2114
msgid "Video player:"
 
2115
msgstr "Filmspelar:"
 
2116
 
 
2117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
 
2118
msgid "Preferred video format:"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
 
2122
msgid "Extensions"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
 
2126
#, fuzzy
 
2127
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
 
2128
msgstr "Alltid last ned nye episodar"
 
2129
 
 
2130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
 
2131
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
 
2132
msgstr "Synkroniser abonnementar og episodehandlingar"
 
2133
 
 
2134
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
 
2135
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
 
2136
msgstr "Byt ut liste på tenar med lokale abonnement"
 
2137
 
 
2138
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
 
2139
msgid "Device name:"
 
2140
msgstr "Einingsnamn:"
 
2141
 
 
2142
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
 
2143
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
 
2144
msgid "gpodder.net"
 
2145
msgstr "gpodder.net"
 
2146
 
 
2147
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
 
2148
msgid "Update interval:"
 
2149
msgstr "Oppdateringsintervall:"
 
2150
 
 
2151
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
 
2152
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
 
2153
msgstr "Maksimultalet på episodar per podkast:"
 
2154
 
 
2155
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
 
2156
msgid "When new episodes are found:"
 
2157
msgstr "Når nye episodar er funne:"
 
2158
 
 
2159
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
 
2160
msgid "Updating"
 
2161
msgstr "Oppdaterer"
 
2162
 
 
2163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
 
2164
msgid "Delete played episodes:"
 
2165
msgstr "Slett spela episodar:"
 
2166
 
 
2167
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
 
2170
msgstr "Fjern spela episodar frå eining"
 
2171
 
 
2172
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
 
2173
msgid "Also remove unplayed episodes"
 
2174
msgstr "Fjern òg uspela episodar"
 
2175
 
 
2176
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
 
2177
msgid "Clean-up"
 
2178
msgstr "Rydd opp"
 
2179
 
 
2180
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
 
2181
msgid "Device type:"
 
2182
msgstr "Einingstype:"
 
2183
 
 
2184
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
 
2185
msgid "Mountpoint:"
 
2186
msgstr "Monteringspunkt:"
 
2187
 
 
2188
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
 
2189
msgid "After syncing an episode:"
 
2190
msgstr "Etter ein episode er synkronisert:"
 
2191
 
 
2192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "Create playlists on device"
 
2195
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
 
2196
 
 
2197
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
 
2198
#, fuzzy
 
2199
msgid "Playlists Folder:"
 
2200
msgstr "Namn på spelelista:"
 
2201
 
 
2202
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
 
2203
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
 
2207
msgid "Only sync unplayed episodes"
 
2208
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
 
2209
 
 
2210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
 
2211
msgid "Devices"
 
2212
msgstr "Einingar"
 
2213
 
 
2214
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
 
2215
msgid "Edit config"
 
2216
msgstr "Rediger innstillingar"
 
2217
 
 
2218
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
 
2219
msgid "Find new podcasts"
 
2220
msgstr "Finn nye podkastar"
 
2221
 
 
2222
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
 
2223
msgid "Select All"
 
2224
msgstr "Vel alt"
 
2225
 
 
2226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
 
2227
msgid "Select None"
 
2228
msgstr "Vel ingen"
 
2229
 
 
2230
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
 
2231
msgid "_OPML/Search"
 
2232
msgstr "_OPML/Søk"
 
2233
 
 
2234
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
 
2235
msgid "Top _podcasts"
 
2236
msgstr "Topp _podkastar"
 
2237
 
 
2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
 
2239
msgid "_YouTube"
 
2240
msgstr "_YouTube"
 
2241
 
 
2242
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2192
2243
msgid "Now playing"
2193
2244
msgstr ""
2194
2245
 
2195
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
 
2246
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
 
2247
#, fuzzy
 
2248
msgid "Add podcast"
 
2249
msgstr "Legg til podkast"
 
2250
 
 
2251
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2196
2252
msgid "Settings"
2197
2253
msgstr "Innstillingar"
2198
2254
 
2199
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2200
 
#, fuzzy
2201
 
msgid "Playlist empty"
2202
 
msgstr "Namn på spelelista:"
2203
 
 
2204
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2205
 
#, fuzzy
2206
 
msgid "Download episodes"
2207
 
msgstr "Nedlasta episodar"
2208
 
 
2209
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2210
 
#, fuzzy
2211
 
msgid "Playback episodes"
2212
 
msgstr "Spel episode"
2213
 
 
2214
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
 
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2215
2256
msgid "About"
2216
2257
msgstr "Om"
2217
2258
 
2218
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
 
2259
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2219
2260
msgid "Thanks"
2220
2261
msgstr ""
2221
2262
 
2222
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
 
2263
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2223
2264
msgid "Credits"
2224
2265
msgstr ""
2225
2266
 
2226
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
 
2267
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
 
2268
#, fuzzy
 
2269
msgid "gPodder.net Login"
 
2270
msgstr "gpodder.net"
 
2271
 
 
2272
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
 
2273
msgid "Credentials"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
 
2277
#, fuzzy
 
2278
msgid "Device name"
 
2279
msgstr "Einingsnamn:"
 
2280
 
 
2281
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2227
2282
#, fuzzy
2228
2283
msgid "gPodder settings"
2229
2284
msgstr "innstillingar til gpodder.net"
2230
2285
 
2231
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
 
2286
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2232
2287
#, fuzzy
2233
2288
msgid "Screen orientation"
2234
2289
msgstr "Visingsorientasjon"
2235
2290
 
2236
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
 
2291
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2237
2292
#, fuzzy
2238
2293
msgid "Automatic rotation"
2239
2294
msgstr "Automatisk opprensk"
2240
2295
 
2241
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
 
2296
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2242
2297
msgid "Media indexing"
2243
2298
msgstr ""
2244
2299
 
2245
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
 
2300
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2246
2301
#, fuzzy
2247
2302
msgid "Show podcasts in Music app"
2248
2303
msgstr "Ingen podkastar her"
2249
2304
 
2250
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
 
2305
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2251
2306
#, fuzzy
2252
2307
msgid "Auto-Flattr on playback"
2253
2308
msgstr "Fortset avspeling"
2254
2309
 
2255
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
 
2310
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2256
2311
#, fuzzy
2257
2312
msgid "Enable synchronization"
2258
2313
msgstr "Etter synkronisering:"
2259
2314
 
2260
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
 
2315
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2261
2316
#, fuzzy
2262
 
msgid "Device name"
2263
 
msgstr "Einingsnamn:"
 
2317
msgid "Sign in to gPodder.net"
 
2318
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
2264
2319
 
2265
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
 
2320
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2266
2321
#, fuzzy
2267
2322
msgid "Replace list on server"
2268
2323
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
2269
2324
 
2270
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
 
2325
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2271
2326
msgid "No account? Register here"
2272
2327
msgstr ""
2273
2328
 
2274
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
 
2329
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
 
2330
#, fuzzy
 
2331
msgid "Play queue"
 
2332
msgstr "Avspela"
 
2333
 
 
2334
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
 
2335
#, fuzzy
 
2336
msgid "Playlist empty"
 
2337
msgstr "Namn på spelelista:"
 
2338
 
 
2339
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
 
2340
#, fuzzy
 
2341
msgid "Download episodes"
 
2342
msgstr "Nedlasta episodar"
 
2343
 
 
2344
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
 
2345
#, fuzzy
 
2346
msgid "Playback episodes"
 
2347
msgstr "Spel episode"
 
2348
 
 
2349
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
 
2350
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
 
2351
msgid "Shownotes"
 
2352
msgstr "Programnotis"
 
2353
 
 
2354
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2275
2355
#, fuzzy
2276
2356
msgid "Select downloaded"
2277
2357
msgstr "Vel nedlastingsmappe"
2278
2358
 
2279
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
 
2359
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2280
2360
#, fuzzy
2281
2361
msgid "Invert selection"
2282
2362
msgstr "Inverter utval"
2283
2363
 
2284
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2285
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2286
 
#, fuzzy
2287
 
msgid "Play queue"
2288
 
msgstr "Avspela"
2289
 
 
2290
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2291
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2292
 
#, fuzzy, python-format
2293
 
msgid "%(count)s minute"
2294
 
msgid_plural "%(count)s minutes"
2295
 
msgstr[0] "%d minutt"
2296
 
msgstr[1] "%d minutt"
2297
 
 
2298
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2299
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2300
 
#, fuzzy, python-format
2301
 
msgid "%(count)s second"
2302
 
msgid_plural "%(count)s seconds"
2303
 
msgstr[0] "%d sekund"
2304
 
msgstr[1] "%d sekund"
2305
 
 
2306
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2364
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2307
2365
#, fuzzy
2308
2366
msgid "No podcasts."
2309
2367
msgstr "Ingen podkastar"
2310
2368
 
2311
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2369
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2312
2370
msgid "Add your first podcast now."
2313
2371
msgstr ""
2314
2372
 
2315
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2316
 
msgid "Pull down to refresh"
 
2373
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2374
#, fuzzy
 
2375
msgid "No episodes"
 
2376
msgstr "Ingen nye episodar"
 
2377
 
 
2378
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2379
msgid "Touch to change filter"
2317
2380
msgstr ""
2318
2381
 
2319
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
 
2382
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2320
2383
#, fuzzy
2321
 
msgid "Release to refresh"
2322
 
msgstr "Utgjeven: %s"
 
2384
msgid "Show episodes"
 
2385
msgstr "Vis episodeliste"
2323
2386
 
2324
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
 
2387
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2325
2388
#, fuzzy
2326
2389
msgid "Search term or URL"
2327
2390
msgstr "Søk etter:"
2328
2391
 
2329
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
 
2392
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2330
2393
msgid "Toplist"
2331
2394
msgstr ""
2332
2395
 
2333
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
 
2396
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2334
2397
#, fuzzy
2335
2398
msgid "My gpodder.net"
2336
2399
msgstr "gpodder.net"
2337
2400
 
2338
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
 
2401
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2339
2402
#, fuzzy
2340
2403
msgid "Examples"
2341
2404
msgstr "Dømepodkastar"
2342
2405
 
2343
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
 
2406
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2344
2407
#, fuzzy
2345
2408
msgid "powered by gpodder.net"
2346
2409
msgstr "Gå til gpodder.net"
2347
2410
 
2348
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
 
2411
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2349
2412
msgid "Subscribe"
2350
2413
msgstr "Abonner"
2351
2414
 
2352
 
#: bin/gpo:247
 
2415
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
 
2416
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
 
2417
#, python-format
 
2418
msgid "%(count)s minute"
 
2419
msgid_plural "%(count)s minutes"
 
2420
msgstr[0] ""
 
2421
msgstr[1] ""
 
2422
 
 
2423
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
 
2424
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
 
2425
#, python-format
 
2426
msgid "%(count)s second"
 
2427
msgid_plural "%(count)s seconds"
 
2428
msgstr[0] ""
 
2429
msgstr[1] ""
 
2430
 
 
2431
#: bin/gpo:248
2353
2432
#, fuzzy
2354
2433
msgid "Podcast update requested by extensions."
2355
2434
msgstr "Podkast krev autentisering"
2356
2435
 
2357
 
#: bin/gpo:251
 
2436
#: bin/gpo:252
2358
2437
msgid "Episode download requested by extensions."
2359
2438
msgstr ""
2360
2439
 
2361
 
#: bin/gpo:304
 
2440
#: bin/gpo:305
2362
2441
#, python-format
2363
2442
msgid "Invalid url: %s"
2364
2443
msgstr ""
2365
2444
 
2366
 
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
 
2445
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2367
2446
#, fuzzy, python-format
2368
2447
msgid "You are not subscribed to %s."
2369
2448
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
2370
2449
 
2371
 
#: bin/gpo:319
 
2450
#: bin/gpo:325
 
2451
#, fuzzy, python-format
 
2452
msgid "Already subscribed to %s."
 
2453
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
 
2454
 
 
2455
#: bin/gpo:331
2372
2456
#, fuzzy, python-format
2373
2457
msgid "Cannot subscribe to %s."
2374
2458
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
2375
2459
 
2376
 
#: bin/gpo:334
 
2460
#: bin/gpo:347
2377
2461
#, python-format
2378
2462
msgid "Successfully added %s."
2379
2463
msgstr ""
2380
2464
 
2381
 
#: bin/gpo:352
 
2465
#: bin/gpo:365
2382
2466
msgid "This configuration option does not exist."
2383
2467
msgstr ""
2384
2468
 
2385
 
#: bin/gpo:356
 
2469
#: bin/gpo:369
2386
2470
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2387
2471
msgstr ""
2388
2472
 
2389
 
#: bin/gpo:370
 
2473
#: bin/gpo:383
2390
2474
#, python-format
2391
2475
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2392
2476
msgstr ""
2393
2477
 
2394
 
#: bin/gpo:386
 
2478
#: bin/gpo:399
2395
2479
#, fuzzy, python-format
2396
2480
msgid "Unsubscribed from %s."
2397
2481
msgstr "Fjern abonnement"
2398
2482
 
2399
 
#: bin/gpo:460
 
2483
#: bin/gpo:473
2400
2484
#, fuzzy
2401
2485
msgid "Updates disabled"
2402
2486
msgstr "Oppdater valde"
2403
2487
 
2404
 
#: bin/gpo:475
2405
 
#, fuzzy, python-format
 
2488
#: bin/gpo:488
 
2489
#, python-format
2406
2490
msgid "%(count)d new episode"
2407
2491
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2408
 
msgstr[0] "%d ny episode"
2409
 
msgstr[1] "%d nye episodar"
 
2492
msgstr[0] ""
 
2493
msgstr[1] ""
2410
2494
 
2411
 
#: bin/gpo:481
 
2495
#: bin/gpo:494
2412
2496
#, fuzzy
2413
2497
msgid "Checking for new episodes"
2414
2498
msgstr "Sjekkar etter nye episodar …"
2415
2499
 
2416
 
#: bin/gpo:490
 
2500
#: bin/gpo:503
2417
2501
#, fuzzy, python-format
2418
2502
msgid "Skipping %(podcast)s"
2419
2503
msgstr "Legg til podkast"
2420
2504
 
2421
 
#: bin/gpo:552
 
2505
#: bin/gpo:565
2422
2506
#, python-format
2423
2507
msgid "Disabling feed update from %s."
2424
2508
msgstr ""
2425
2509
 
2426
 
#: bin/gpo:567
 
2510
#: bin/gpo:580
2427
2511
#, fuzzy, python-format
2428
2512
msgid "Enabling feed update from %s."
2429
2513
msgstr "Leser filer frå %s"
2430
2514
 
2431
 
#: bin/gpo:584
 
2515
#: bin/gpo:597
2432
2516
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2433
2517
msgstr ""
2434
2518
 
2435
 
#: bin/gpo:609
 
2519
#: bin/gpo:622
2436
2520
#, fuzzy
2437
2521
msgid "No podcasts found."
2438
2522
msgstr "Ingen podkastar funne."
2439
2523
 
2440
 
#: bin/gpo:623
 
2524
#: bin/gpo:636
2441
2525
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2442
2526
msgstr ""
2443
2527
 
2444
 
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
 
2528
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2445
2529
msgid "Invalid value."
2446
2530
msgstr ""
2447
2531
 
2448
 
#: bin/gpo:658
 
2532
#: bin/gpo:671
2449
2533
#, python-format
2450
2534
msgid "Invalid URL: %s"
2451
2535
msgstr ""
2452
2536
 
2453
 
#: bin/gpo:661
 
2537
#: bin/gpo:674
2454
2538
#, python-format
2455
2539
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2456
2540
msgstr ""
2457
2541
 
2458
 
#: bin/gpo:717
 
2542
#: bin/gpo:730
2459
2543
#, python-format
2460
2544
msgid "Syntax error: %(error)s"
2461
2545
msgstr ""
2462
2546
 
2463
 
#: bin/gpo:811
2464
 
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
 
2547
#: bin/gpo:824
 
2548
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2465
2549
msgstr ""
2466
2550
 
2467
 
#: bin/gpo:815
 
2551
#: bin/gpo:828
2468
2552
#, fuzzy
2469
2553
msgid "The requested function is not available."
2470
2554
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for iPod-ar."
2471
2555
 
 
2556
#: bin/gpodder:108
 
2557
#, fuzzy
 
2558
msgid "print logging output on the console"
 
2559
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
 
2560
 
2472
2561
#: bin/gpodder:112
2473
 
msgid "Print debugging output to stdout"
2474
 
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
2475
 
 
2476
 
#: bin/gpodder:116
2477
 
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2478
 
msgstr ""
2479
 
 
2480
 
#: bin/gpodder:119
2481
 
msgid "Subscribe to the given URL"
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: bin/gpodder:124
 
2562
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: bin/gpodder:115
 
2566
msgid "subscribe to the feed at URL"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: bin/gpodder:120
2485
2570
msgid "Mac OS X application process number"
2486
2571
msgstr ""
2487
2572
 
2499
2584
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2500
2585
msgstr ""
2501
2586
 
2502
 
#~ msgid "Loading shownotes..."
2503
 
#~ msgstr "Lastar detaljar …"
2504
 
 
2505
 
#~ msgid "_Download"
2506
 
#~ msgstr "_Last ned"
2507
 
 
2508
 
#~ msgid "C_ancel download"
2509
 
#~ msgstr "_Avbryt nedlasting"
2510
 
 
2511
 
#, fuzzy
2512
 
#~ msgid "Context menu"
2513
 
#~ msgstr "Lukk denne menyen"
2514
 
 
2515
 
#, fuzzy
2516
 
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2517
 
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2518
 
#~ msgstr[0] "%d podkast vald"
2519
 
#~ msgstr[1] "%d podkastar valde"
2520
 
 
2521
 
#, fuzzy
2522
 
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2523
 
#~ msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
2524
 
 
2525
 
#, fuzzy
2526
 
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2527
 
#~ msgstr "<b>Opprydding</b>"
2528
 
 
2529
 
#~ msgid "Downloads"
2530
 
#~ msgstr "Nedlastingar"
2531
 
 
2532
 
#~ msgid "These downloads failed:"
2533
 
#~ msgstr "Desse nedlastingane feila:"
2534
 
 
2535
 
#~ msgid "Podcast details"
2536
 
#~ msgstr "Podkastdetaljar"
2537
 
 
2538
 
#~ msgid "Feed URL:"
2539
 
#~ msgstr "Kjeldeadresse:"
2540
 
 
2541
 
#~ msgid "Title:"
2542
 
#~ msgstr "Tittel:"
2543
 
 
2544
 
#~ msgid "Cover"
2545
 
#~ msgstr "Omslagsbilete"
2546
 
 
2547
 
#~ msgid "Go to website"
2548
 
#~ msgstr "Gå til nettstaden"
2549
 
 
2550
 
#~ msgid "OPML/Search:"
2551
 
#~ msgstr "OPML/Søk:"
2552
 
 
2553
 
#~ msgid "Check for Updates"
2554
 
#~ msgstr "Sjå etter oppdateringar"
2555
 
 
2556
 
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2557
 
#~ msgstr "gPodders oppstartsassistent"
2558
 
 
2559
 
#~ msgid "gpodder"
2560
 
#~ msgstr "gpodder"
2561
 
 
2562
 
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2563
 
#~ msgstr "Abonnementlista di er tom. Kva vil du gjera?"
2564
 
 
2565
 
#, fuzzy
2566
 
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
2567
 
#~ msgstr "innstillingar til gpodder.net"
2568
 
 
2569
 
#, fuzzy
2570
 
#~ msgid "Download list from server"
2571
 
#~ msgstr "Last ned lista mi frå gpodder.net"
2572
 
 
2573
 
#, fuzzy
2574
 
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2575
 
#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
2576
 
 
2577
 
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2578
 
#~ msgstr "Ein podkastklient med fokus på brukarvennleik"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "Download if minimized"
2581
 
#~ msgstr "Last ned når minimert"
2582
 
 
2583
 
#~ msgid "Enable notification bubbles"
2584
 
#~ msgstr "Slå på notifikasjonsboblar"
2585
 
 
2586
 
#, fuzzy
2587
 
#~ msgid "Podcast list"
2588
 
#~ msgstr "Podkastliste"
2589
 
 
2590
 
#, fuzzy
2591
 
#~ msgid "Loading."
2592
 
#~ msgstr "Last"
2593
 
 
2594
 
#, fuzzy
2595
 
#~ msgid "%(count)d action processed"
2596
 
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2597
 
#~ msgstr[0] "%d handling utførd"
2598
 
#~ msgstr[1] "%d handlingar utførde"
2599
 
 
2600
 
#, fuzzy
2601
 
#~ msgid "Podcast already added"
2602
 
#~ msgstr "Podkasten har fått nytt namn"
2603
 
 
2604
 
#~ msgid "Idle"
2605
 
#~ msgstr "Inaktiv"
2606
 
 
2607
 
#, fuzzy
2608
 
#~ msgid "%(count)d paused"
2609
 
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
2610
 
#~ msgstr[0] "%d pausa"
2611
 
#~ msgstr[1] "%d pausa"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid "Opening %s"
2614
 
#~ msgstr "Opnar %s"
2615
 
 
2616
 
#, fuzzy
2617
 
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
2618
 
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2619
 
#~ msgstr[0] "Opnar %d episode"
2620
 
#~ msgstr[1] "Opnar %d episodar"
2621
 
 
2622
 
#~ msgid "New episodes are available."
2623
 
#~ msgstr "Nye episodar er tilgjengelege."
2624
 
 
2625
 
#~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2626
 
#~ msgstr "Nye episodar har vorte lagt til for nedlasting."
2627
 
 
2628
 
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2629
 
#~ msgstr "Ingen nye episodar. Sjekk om att seinare."
2630
 
 
2631
 
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
2632
 
#~ msgstr "Oppdaterer «%s» …"
2633
 
 
2634
 
#~ msgid "About %s"
2635
 
#~ msgstr "Om %s"
2636
 
 
2637
 
#~ msgid "Visit website"
2638
 
#~ msgstr "Vis nettstaden"
2639
 
 
2640
 
#~ msgid "Report bug"
2641
 
#~ msgstr "Rapporter feil"
2642
 
 
2643
 
#~ msgid "Donate"
2644
 
#~ msgstr "Doner"
2645
 
 
2646
 
#~ msgid "Size: %s"
2647
 
#~ msgstr "Storleik: %s"
2648
 
 
2649
 
#~ msgid "Resume download"
2650
 
#~ msgstr "Fortset nedlasting"
2651
 
 
2652
 
#~ msgid "Downloading %s"
2653
 
#~ msgstr "Lastar ned %s"
2654
 
 
2655
 
#~ msgid "Old episode"
2656
 
#~ msgstr "Gammal episode"
2657
 
 
2658
 
#~ msgid "Unplayed"
2659
 
#~ msgstr "Ikkje spela"
2660
 
 
2661
 
#, fuzzy
2662
 
#~ msgid "Pause subscription"
2663
 
#~ msgstr "Ingen abonnement"
2664
 
 
2665
 
#~ msgid "Rename podcast"
2666
 
#~ msgstr "Gje podkasten nytt namn"
2667
 
 
2668
 
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
2669
 
#~ msgstr "Podkast med nytt namn: %s"
2670
 
 
2671
 
#~ msgid "Login to %s"
2672
 
#~ msgstr "Logg inn til %s"
2673
 
 
2674
 
#~ msgid "Downloading episode"
2675
 
#~ msgstr "Lastar ned episode"
2676
 
 
2677
 
#, fuzzy
2678
 
#~ msgid ""
2679
 
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2680
 
#~ "shownotes."
2681
 
#~ msgstr "Vel kva for episode i lista du vil sjå detaljane til."
2682
 
 
2683
 
#~ msgid "in downloads list"
2684
 
#~ msgstr "i nedlastingslista"
2685
 
 
2686
 
#, fuzzy
2687
 
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
2688
 
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2689
 
#~ msgstr[0] "%d uavspela nedlasting"
2690
 
#~ msgstr[1] "%d uavspela nedlastingar"
2691
 
 
2692
 
#~ msgid "Select a source"
2693
 
#~ msgstr "Vel ei kjelde"
2694
 
 
2695
 
#~ msgid "Load OPML file from the web"
2696
 
#~ msgstr "Last OPML-fil frå nettet"
2697
 
 
2698
 
#~ msgid "Search on gpodder.net"
2699
 
#~ msgstr "Søk på gpodder.net"
2700
 
 
2701
 
#~ msgid "Open OPML file"
2702
 
#~ msgstr "Opna OPML-fil"
2703
 
 
2704
 
#~ msgid "Search YouTube user channels"
2705
 
#~ msgstr "Søk i YouTube brukarkanalar"
2706
 
 
2707
 
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
2708
 
#~ msgstr "Adresse til podkastkjelde eller -nettstad"
2709
 
 
2710
 
#~ msgid "OPML file from the web"
2711
 
#~ msgstr "OPML-fil frå nettet"
2712
 
 
2713
 
#~ msgid "Podcast Top 50"
2714
 
#~ msgstr "Podkastar i topp 50"
2715
 
 
2716
 
#~ msgid "Search YouTube users"
2717
 
#~ msgstr "Søk etter YouTube-brukarar"
2718
 
 
2719
 
#~ msgid "Download from gpodder.net"
2720
 
#~ msgstr "Last ned frå gpodder.net"
2721
 
 
2722
 
#~ msgid "Loading podcast list"
2723
 
#~ msgstr "Lastar podkastliste"
2724
 
 
2725
 
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2726
 
#~ msgstr "Ingen podkastar funne. Prøv ei anna kjelde"
2727
 
 
2728
 
#~ msgid "Automatic"
2729
 
#~ msgstr "Automatisk"
2730
 
 
2731
 
#~ msgid "Landscape"
2732
 
#~ msgstr "Landskap"
2733
 
 
2734
 
#~ msgid "Portrait"
2735
 
#~ msgstr "Portrett"
2736
 
 
2737
 
#~ msgid "Manually"
2738
 
#~ msgstr "Manuelt"
2739
 
 
2740
 
#, fuzzy
2741
 
#~ msgid "Every %(count)d minute"
2742
 
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2743
 
#~ msgstr[0] "Kvart %d minutt"
2744
 
#~ msgstr[1] "Kvar %d minutt"
2745
 
 
2746
 
#~ msgid "Hourly"
2747
 
#~ msgstr "Kvar time"
2748
 
 
2749
 
#, fuzzy
2750
 
#~ msgid "Every %(count)d hour"
2751
 
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2752
 
#~ msgstr[0] "Kvar %d time"
2753
 
#~ msgstr[1] "Kvar %d timar"
2754
 
 
2755
 
#~ msgid "Daily"
2756
 
#~ msgstr "Dagleg"
2757
 
 
2758
 
#, fuzzy
2759
 
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2760
 
#~ msgstr "lastar ned ei fil"
2761
 
 
2762
 
#~ msgid "Media Player"
2763
 
#~ msgstr "Mediaspelar"
2764
 
 
2765
 
#~ msgid "Panucci"
2766
 
#~ msgstr "Panucci"
2767
 
 
2768
 
#~ msgid "MediaBox"
2769
 
#~ msgstr "MediaBox"
2770
 
 
2771
 
#~ msgid "MPlayer"
2772
 
#~ msgstr "MPlayer"
2773
 
 
2774
 
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2775
 
#~ msgstr "Vis «Alle episodar»-oversikta"
2776
 
 
2777
 
#~ msgid "Text copied to clipboard."
2778
 
#~ msgstr "Tekst kopiert til utklippstavle."
2779
 
 
2780
 
#~ msgid "Change played status"
2781
 
#~ msgstr "Skift spelarstatus"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Edit username/password"
2784
 
#~ msgstr "Endra brukarnamn/passord"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid "Reload cover image"
2787
 
#~ msgstr "Last omslagsbilete på nytt"
2788
 
 
2789
 
#~ msgid "Cancel selected"
2790
 
#~ msgstr "Avbryt valde"
2791
 
 
2792
 
#~ msgid "Pause selected"
2793
 
#~ msgstr "Pause valde"
2794
 
 
2795
 
#~ msgid "Resume selected"
2796
 
#~ msgstr "Fortset valde"
2797
 
 
2798
 
#~ msgid "Cancel download"
2799
 
#~ msgstr "Avbryt nedlasting"
2800
 
 
2801
 
#~ msgid "Show in download manager"
2802
 
#~ msgstr "Vis i nedlastingshandsamaren"
2803
 
 
2804
 
#~ msgid "Episodes"
2805
 
#~ msgstr "Episodar"
2806
 
 
2807
 
#~ msgid "Set username/password"
2808
 
#~ msgstr "Set brukarnamn/passord"
2809
 
 
2810
 
#~ msgid "OPML file on the web"
2811
 
#~ msgstr "OPML-fil på nettet"
2812
 
 
2813
 
#~ msgid "Select podcasts to add"
2814
 
#~ msgstr "Vel podkastar som skal leggjast til"
2815
 
 
2816
 
#~ msgid "YouTube user channel"
2817
 
#~ msgstr "YouTube brukarkanal"
2818
 
 
2819
 
#, fuzzy
2820
 
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
2821
 
#~ msgstr "Slett spelte episodar under oppstart etter"
2822
 
 
2823
 
#~ msgid "Display and view settings"
2824
 
#~ msgstr "Visingsinnstillingar"
2825
 
 
2826
 
#~ msgid "Feed updating and downloads"
2827
 
#~ msgstr "Nedlasting og oppdatering av kjelder"
2828
 
 
2829
 
#~ msgid "Player applications"
2830
 
#~ msgstr "Spelarprogram"
2831
 
 
2832
 
#~ msgid "Player for audio files"
2833
 
#~ msgstr "Spelar for lydfiler"
2834
 
 
2835
 
#~ msgid "Player for video files"
2836
 
#~ msgstr "Spelar for filmfiler"
2837
 
 
2838
 
#, fuzzy
2839
 
#~ msgid "Subscriptions"
2840
 
#~ msgstr "_Abonnement"
2841
 
 
2842
 
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2843
 
#~ msgstr "Synkroniser med gpodder.net"
2844
 
 
2845
 
#~ msgid "When new episodes are found"
2846
 
#~ msgstr "Når nye episodar er funne"
2847
 
 
2848
 
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2849
 
#~ msgstr "gpodder.net-synkronisering"
2850
 
 
2851
 
#~ msgid "Add new podcast"
2852
 
#~ msgstr "Legg til ny podkast"
2853
 
 
2854
 
#~ msgid "Support gPodder"
2855
 
#~ msgstr "Støtt gPodder"
2856
 
 
2857
 
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
2858
 
#~ msgstr "Velkommen til gPodder!"
2859
 
 
2860
 
#~ msgid "Maintainer:"
2861
 
#~ msgstr "Vedlikehaldar:"
2862
 
 
2863
 
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
2864
 
#~ msgstr "Programfiks, feilrapporteringar og donasjonar av:"
2865
 
 
2866
 
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2867
 
#~ msgstr "Fjern ferdige nedlastingar frå nedlastingsfana"
2868
 
 
2869
 
#~ msgid "Website"
2870
 
#~ msgstr "Nettstad"
2871
 
 
2872
 
#~ msgid "No device configured."
2873
 
#~ msgstr "Inga eining er sett opp."
2874
 
 
2875
 
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2876
 
#~ msgstr "Synkroniserer: %(index)s av %(count)s"
2877
 
 
2878
 
#~ msgid "Device synchronized successfully."
2879
 
#~ msgstr "Eininga er synkronisert."
2880
 
 
2881
 
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
2882
 
#~ msgstr "Feil: Klarte ikkje opna eining!"
2883
 
 
2884
 
#~ msgid "Downloads (%d)"
2885
 
#~ msgstr "Nedlastingar (%d)"
2886
 
 
2887
 
#~ msgid "All downloads finished"
2888
 
#~ msgstr "Alle nedlastingar er fullførte"
2889
 
 
2890
 
#~ msgid "disk usage"
2891
 
#~ msgstr "diskbruk"
2892
 
 
2893
 
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2894
 
#~ msgstr "Oppdatert M3U-speleliste i nedlastingsmappe."
2895
 
 
2896
 
#~ msgid "Updated playlist"
2897
 
#~ msgstr "Oppdatert speleliste"
2898
 
 
2899
 
#~ msgid "Keep episodes"
2900
 
#~ msgstr "Behald episodar"
2901
 
 
2902
 
#~ msgid "iPod"
2903
 
#~ msgstr "iPod"
2904
 
 
2905
 
#~ msgid "MP3 player"
2906
 
#~ msgstr "MP3-spelar"
2907
 
 
2908
 
#~ msgid "Keep episode"
2909
 
#~ msgstr "Behald episode"
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2912
 
#~ msgstr "Vil du avslutta gPodder no?"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2915
 
#~ msgstr "Sjekk fri diskplass og rettane dine."
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "Status"
2918
 
#~ msgstr "Status"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Unable to stream episode"
2921
 
#~ msgstr "Klarte ikkje strauma episode"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Podcasts (%d)"
2924
 
#~ msgstr "Podkastar (%d)"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2927
 
#~ msgstr "Ingen nedlastbare episodar i kjelde"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid ""
2930
 
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
2931
 
#~ "command from gnome-bluetooth."
2932
 
#~ msgstr ""
2933
 
#~ "Send episodar til blåtanneiningar. Krev «bluetooth-sendto»- kommandoen "
2934
 
#~ "frå «gnome-bluetooth»."
2935
 
 
2936
 
#~ msgid "HTML episode shownotes"
2937
 
#~ msgstr "HTML-episodedetaljar"
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
2940
 
#~ msgstr "Vis episodedetaljar i HTML-format ved hjelp av WebKit."
2941
 
 
2942
 
#~ msgid "iPod synchronization"
2943
 
#~ msgstr "iPod-synkronisering"
2944
 
 
2945
 
#~ msgid ""
2946
 
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
2947
 
#~ msgstr ""
2948
 
#~ "Støtte for synkronisering av podkastar til Apple iPod-einingar via "
2949
 
#~ "libgpod."
2950
 
 
2951
 
#~ msgid ""
2952
 
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
2953
 
#~ "oggdec and LAME."
2954
 
#~ msgstr ""
2955
 
#~ "Konverter OGG-podkastar til MP3-filer ved synkronisering til iPod ved "
2956
 
#~ "hjelp av oggdec og LAME."
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "iPod video podcasts"
2959
 
#~ msgstr "iPod filmpodkastar"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid ""
2962
 
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
2963
 
#~ msgstr ""
2964
 
#~ "Oppdag filmlengd via MPlayer, for å synkronisera filmpodkastar til iPod-ar"
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "Rockbox cover art support"
2967
 
#~ msgstr "Omslagsbiletstøtte til Rockbox"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid ""
2970
 
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
2971
 
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
2972
 
#~ msgstr ""
2973
 
#~ "Kopier podkastomslagsbilete til filsystembaserte MP3-spelarar som køyrer "
2974
 
#~ "Rockbox.org-fastvara. Python Imaging krevst."
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "Available"
2977
 
#~ msgstr "Tilgjengeleg"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Missing dependencies"
2980
 
#~ msgstr "Manglar avhengnadar"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
2983
 
#~ msgstr "Kommandoen «%s» er ikkje installert"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "Feature"
2986
 
#~ msgstr "Funksjon"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "Missing components:"
2989
 
#~ msgstr "Manglande komponentar:"
2990
 
 
2991
 
#~ msgid "Use"
2992
 
#~ msgstr "Bruk"
2993
 
 
2994
 
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2995
 
#~ msgstr "Vent medan lista over mediafiler vert lest frå eininga."
2996
 
 
2997
 
#~ msgid "Folder %s could not be created."
2998
 
#~ msgstr "Klarte ikkje laga mappe %s."
2999
 
 
3000
 
#~ msgid "Error writing playlist"
3001
 
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva speleliste"
3002
 
 
3003
 
#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
3004
 
#~ msgstr "Spelelista på MP3-spelaren din har vorte oppdatert."
3005
 
 
3006
 
#~ msgid "Update successful"
3007
 
#~ msgstr "Oppdatering vellukka"
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "Error writing playlist file"
3010
 
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva spelelistfila"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid "MTP"
3013
 
#~ msgstr "MTP"
3014
 
 
3015
 
#~ msgid "Mark it as played"
3016
 
#~ msgstr "Merk han som avspela"
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
3019
 
#~ msgstr "%(position)d av %(count)d utførd"
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "Processing (%d%%)"
3022
 
#~ msgstr "Prosesserer (%d%%)"
3023
 
 
3024
 
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
3025
 
#~ msgstr "Installer python-gpod og start gPodder på nytt."
3026
 
 
3027
 
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
3028
 
#~ msgstr "Klarte ikkje synkronisera til MTP-eining"
3029
 
 
3030
 
#, fuzzy
3031
 
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
3032
 
#~ msgstr "Installer python-pymtp og start gPodder på nytt."
3033
 
 
3034
 
#~ msgid "Your device has been synchronized."
3035
 
#~ msgstr "Eininga di har vorte synkronisert"
3036
 
 
3037
 
#~ msgid "Error closing device"
3038
 
#~ msgstr "Klarte ikkje lukka eining"
3039
 
 
3040
 
#~ msgid "Please check settings and permission."
3041
 
#~ msgstr "Sjekk innstillingane og rettane."
3042
 
 
3043
 
#~ msgid "Copied"
3044
 
#~ msgstr "Kopiert"
3045
 
 
3046
 
#~ msgid "Play count"
3047
 
#~ msgstr "Avspelingsteljar"
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "Delete podcasts from device?"
3050
 
#~ msgstr "Slett podkastar frå eininga?"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid ""
3053
 
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
3054
 
#~ "your library will not be deleted."
3055
 
#~ msgstr ""
3056
 
#~ "Vil du fjerna desse episodane frå eininga di? Episodar i biblioteket ditt "
3057
 
#~ "vil ikkje verta fjerna."
3058
 
 
3059
 
#~ msgid "There has been an error closing your device."
3060
 
#~ msgstr "Det oppstod ein feil medan eininga di vart lukka."
3061
 
 
3062
 
#~ msgid "Remove podcasts from device"
3063
 
#~ msgstr "Fjern podkastar frå eininga"
3064
 
 
3065
 
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
3066
 
#~ msgstr "Vel episodar som skal fjernast frå eininga."
3067
 
 
3068
 
#~ msgid "No files on device"
3069
 
#~ msgstr "Ingen filer på eininga"
3070
 
 
3071
 
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
3072
 
#~ msgstr "Einingane inneheld ingen filer som skal fjernast."
3073
 
 
3074
 
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
3075
 
#~ msgstr "Klarte ikkje handera iPod-speleliste"
3076
 
 
3077
 
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
3078
 
#~ msgstr "Klarte ikkje handtera MTP-einingspeleliste"
3079
 
 
3080
 
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
3081
 
#~ msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for MTP-einingar"
3082
 
 
3083
 
#~ msgid "gPodder media aggregator"
3084
 
#~ msgstr "gPodder mediaopphopar"
3085
 
 
3086
 
#~ msgid "Downloading episodes"
3087
 
#~ msgstr "Lastar ned episodar"
3088
 
 
3089
 
#~ msgid "Looking for new episodes"
3090
 
#~ msgstr "Ser etter nye episodar"
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "Cleaning files"
3093
 
#~ msgstr "Ryddar filer"
3094
 
 
3095
 
#~ msgid "Download all new episodes"
3096
 
#~ msgstr "Last ned alle nye episodar"
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "Edit %s"
3099
 
#~ msgstr "Rediger %s"
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "Edit podcast authentication"
3102
 
#~ msgstr "Rediger podkastautentisering"
3103
 
 
3104
 
#~ msgid "Please enter your username and password."
3105
 
#~ msgstr "Skriv inn brukarnamnet og passordet ditt."
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "Username and password removed."
3108
 
#~ msgstr "Brukarnamn og passord er fjerna."
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "Authentication updated"
3111
 
#~ msgstr "Autentisering oppdatert"
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "Username and password saved."
3114
 
#~ msgstr "Brukarnamn og passord er lagra."
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "Load podcast list"
3117
 
#~ msgstr "Last podkastliste"
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
3120
 
#~ msgstr "Lastar podkastliste, vent."
3121
 
 
3122
 
#~ msgid "Please pick another source."
3123
 
#~ msgstr "Vel ei anna kjelde."
3124
 
 
3125
 
#~ msgid "Gestures in gPodder"
3126
 
#~ msgstr "Muserørsler i gPodder"
3127
 
 
3128
 
#~ msgid "Swipe left"
3129
 
#~ msgstr "Venstrerørsle"
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "Edit selected podcast"
3132
 
#~ msgstr "Rediger valde podkastar"
3133
 
 
3134
 
#~ msgid "Swipe right"
3135
 
#~ msgstr "Høgrerørsle"
3136
 
 
3137
 
#~ msgid "Update podcast feed"
3138
 
#~ msgstr "Oppdater podkastkjelde"
3139
 
 
3140
 
#~ msgid "Episode list"
3141
 
#~ msgstr "Episodeliste"
3142
 
 
3143
 
#~ msgid "Display shownotes"
3144
 
#~ msgstr "Vis detaljar"
3145
 
 
3146
 
#~ msgid "Selection is empty."
3147
 
#~ msgstr "Tomt utval."
3148
 
 
3149
 
#~ msgid "new episode"
3150
 
#~ msgstr "ny episode"
3151
 
 
3152
 
#~ msgid "<b>Synchronization</b>"
3153
 
#~ msgstr "<b>Synkronisering</b>"
3154
 
 
3155
 
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
3156
 
#~ msgstr "Hopp over denne podkasten når eininga vert synkronisert"
3157
 
 
3158
 
#~ msgid "Additional components"
3159
 
#~ msgstr "Tilleggskomponentar"
3160
 
 
3161
 
#~ msgid "Install package"
3162
 
#~ msgstr "Installer pakke"
3163
 
 
3164
 
#~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
3165
 
#~ msgstr "<b><big>Spelelistehandsamar</big></b>"
3166
 
 
3167
 
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
3168
 
#~ msgstr "Lag spelelista ved å velja og sortera desse episodane."
3169
 
 
3170
 
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
3171
 
#~ msgstr "Handsam speleliste på MP3-spelar"
3172
 
 
3173
 
#~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
3174
 
#~ msgstr "<b><big>Vel episodar</big></b>"
3175
 
 
3176
 
#~ msgid "Show icon in system tray"
3177
 
#~ msgstr "Vis ikon i systemvarslingsområdet"
3178
 
 
3179
 
#~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
3180
 
#~ msgstr "<b><big>Synkroniserer podkaster</big></b>"
3181
 
 
3182
 
#~ msgid "Copying Files To Device"
3183
 
#~ msgstr "Kopierer filer til eining"
3184
 
 
3185
 
#~ msgid ""
3186
 
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
3187
 
#~ "device."
3188
 
#~ msgstr ""
3189
 
#~ "Episodar merka for synkronisering vert no overførde til spelaren din."
3190
 
 
3191
 
#~ msgid "Initializing..."
3192
 
#~ msgstr "Startar opp …"
3193
 
 
3194
 
#~ msgid "Close"
3195
 
#~ msgstr "Lukk"
3196
 
 
3197
 
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
3198
 
#~ msgstr "Kopier valde episodar til eining"
3199
 
 
3200
 
#~ msgid "Device"
3201
 
#~ msgstr "Eining"
3202
 
 
3203
 
#~ msgid "Manage device playlist"
3204
 
#~ msgstr "Handter speleliste på eininga"
3205
 
 
3206
 
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
3207
 
#~ msgstr "Vel og fjern episodar frå eining"
3208
 
 
3209
 
#~ msgid "Sync episodes to device"
3210
 
#~ msgstr "Synkroniser episodar til eining"
3211
 
 
3212
 
#~ msgid "Transfer"
3213
 
#~ msgstr "Overfør"
3214
 
 
3215
 
#~ msgid "Configuration editor"
3216
 
#~ msgstr "Innstillingsendrar"
3217
 
 
3218
 
#~ msgid "Add new podcasts"
3219
 
#~ msgstr "Legg til nye podkastar"
3220
 
 
3221
 
#~ msgid "Advanced..."
3222
 
#~ msgstr "Avansert …"
3223
 
 
3224
 
#~ msgid ""
3225
 
#~ "Nokia Media Player\n"
3226
 
#~ "MPlayer"
3227
 
#~ msgstr ""
3228
 
#~ "Nokia mediaspelar\n"
3229
 
#~ "MPlayer"
3230
 
 
3231
 
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
3232
 
#~ msgstr "Bruk muserørsler (enkelt val)"
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "Copy selected text"
3235
 
#~ msgstr "Kopier vald tekst"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "Limit DLs to"
3238
 
#~ msgstr "Avgrens nedlastingar til"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "Max."
3241
 
#~ msgstr "Maks."
3242
 
 
3243
 
#~ msgid "gpodder.net Settings"
3244
 
#~ msgstr "Innstillingar til gpodder.net"
3245
 
 
3246
 
#~ msgid "My gpodder.net account"
3247
 
#~ msgstr "Min konto på gpodder.net"
3248
 
 
3249
 
#~ msgid "Keep"
3250
 
#~ msgstr "Behald"
3251
 
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3254
 
#~ msgstr "Start Maemo 4-brukargrensesnitt"
3255
 
 
3256
 
#, fuzzy
3257
 
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3258
 
#~ msgstr "Start Maemo 5-brukargrensesnitt"
3259
 
 
3260
 
#~ msgid "manual only"
3261
 
#~ msgstr "berre manuelt"
3262
 
 
3263
 
#~ msgid "Don't ask me again"
3264
 
#~ msgstr "Ikkje spør meg att"
3265
 
 
3266
 
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3267
 
#~ msgstr "Spør før gPodder vert lukka."
3268
 
 
3269
 
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3270
 
#~ msgstr "%(position)d / %(total)d oppdatert"
3271
 
 
3272
 
#~ msgid "Updating..."
3273
 
#~ msgstr "Oppdaterer …"
3274
 
 
3275
 
#~ msgid "MTP device synchronization"
3276
 
#~ msgstr "Synkronisering til MTP-eining"
3277
 
 
3278
 
#~ msgid ""
3279
 
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3280
 
#~ "Protocol via pymtp."
3281
 
#~ msgstr ""
3282
 
#~ "Støtte for synkronisering av podkastar til einingar via Media Transfer "
3283
 
#~ "Protocol (MTP) ved hjelp av pymtp."
3284
 
 
3285
 
#~ msgid "Update Feed"
3286
 
#~ msgstr "Oppdater kjelde"
3287
 
 
3288
 
#~ msgid "Update M3U playlist"
3289
 
#~ msgstr "Oppdater M3U-speleliste"
3290
 
 
3291
 
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3292
 
#~ msgstr "Tillat sletting av alle episodar"
3293
 
 
3294
 
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3295
 
#~ msgstr "Nekt sletting av alle episodar"
3296
 
 
3297
 
#~ msgid "OPML:"
3298
 
#~ msgstr "OPML"
3299
 
 
3300
 
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3301
 
#~ msgstr "Fjern fleire podkastar"
3302
 
 
3303
 
#~ msgid ""
3304
 
#~ "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n"
3305
 
#~ "See <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
3306
 
#~ "for details."
3307
 
#~ msgstr ""
3308
 
#~ "Brukargrensesnitt for innstillingar manglar. Bruk «Rediger innstillingar» "
3309
 
#~ "under.\n"
3310
 
#~ "Sjå <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
3311
 
#~ "for fleire detaljar."
3312
 
 
3313
 
#~ msgid "Play all downloads"
3314
 
#~ msgstr "Spel av alle nedlastingar"
3315
 
 
3316
 
#~ msgid "Update feed"
3317
 
#~ msgstr "Oppdater kjelde"
3318
 
 
3319
 
#~ msgid "Do not keep"
3320
 
#~ msgstr "Ikkje behald"
3321
 
 
3322
 
#~ msgid "Not logged in"
3323
 
#~ msgstr "Ikkje logga inn"
3324
 
 
3325
 
#~ msgid "Allow removal"
3326
 
#~ msgstr "Tillat fjerning"
3327
 
 
3328
 
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3329
 
#~ msgstr "<b>Eininginnstillingar</b>"
3330
 
 
3331
 
#~ msgid "Device ID:"
3332
 
#~ msgstr "Eining-ID:"
3333
 
 
3334
 
#~ msgid "Device Name:"
3335
 
#~ msgstr "Einingsnamn:"
3336
 
 
3337
 
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3338
 
#~ msgstr "Slå på synkronisering av abonnementlista"
3339
 
 
3340
 
#~ msgid "Select device"
3341
 
#~ msgstr "Vel eining"
3342
 
 
3343
 
#~ msgid "Type:"
3344
 
#~ msgstr "Type:"
3345
 
 
3346
 
#~ msgid "Do not download"
3347
 
#~ msgstr "Ikkje last ned"
3348
 
 
3349
 
#~ msgid "Save to disk"
3350
 
#~ msgstr "Lagra til disk"
3351
 
 
3352
 
#~ msgid "Send via bluetooth"
3353
 
#~ msgstr "Send via blåtann"
3354
 
 
3355
 
#~ msgid "Transfer to %s"
3356
 
#~ msgstr "Overfør til %s"
3357
 
 
3358
 
#~ msgid "Prohibit deletion"
3359
 
#~ msgstr "Nekt sletting"
3360
 
 
3361
 
#~ msgid "Select a device"
3362
 
#~ msgstr "Vel ei eining"
3363
 
 
3364
 
#~ msgid "Device:"
3365
 
#~ msgstr "Eining:"
3366
 
 
3367
 
#~ msgid "Use device"
3368
 
#~ msgstr "Bruk eining"
3369
 
 
3370
 
#~ msgid "Desktop"
3371
 
#~ msgstr "Skrivebord"
3372
 
 
3373
 
#~ msgid "Laptop"
3374
 
#~ msgstr "Bærbar"
3375
 
 
3376
 
#~ msgid "Mobile phone"
3377
 
#~ msgstr "Mobiltelefon"
3378
 
 
3379
 
#~ msgid "Server"
3380
 
#~ msgstr "Tenar"
3381
 
 
3382
 
#~ msgid "Downloading device list"
3383
 
#~ msgstr "Lastar ned liste over einingar"
3384
 
 
3385
 
#~ msgid "Getting the list of devices from your account."
3386
 
#~ msgstr "Hentar lista over einingar frå kontoen din."
3387
 
 
3388
 
#~ msgid "Error getting list"
3389
 
#~ msgstr "Klarte ikkje henta liste"
3390
 
 
3391
 
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3392
 
#~ msgstr "Gå til gpodder.org"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid "every %d minutes"
3395
 
#~ msgstr "kvar %d minutt"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid "%s is locked"
3398
 
#~ msgstr "%s er låst"
3399
 
 
3400
 
#~ msgid ""
3401
 
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3402
 
#~ "delete it."
3403
 
#~ msgstr ""
3404
 
#~ "Du kan ikkje sletta denne låste episoden. Du må låsa han opp før du kan "
3405
 
#~ "sletta han."
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Remove %s?"
3408
 
#~ msgstr "Fjern %s?"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid ""
3411
 
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3412
 
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3413
 
#~ msgstr ""
3414
 
#~ "Om du fjernar denne episoden så vil han verta sletta frå datamaskina di. "
3415
 
#~ "Om du vil høyra på han igjen seinare må du lasta han ned på nytt."
3416
 
 
3417
 
#~ msgid ""
3418
 
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3419
 
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3420
 
#~ "download the episodes in question."
3421
 
#~ msgstr ""
3422
 
#~ "Om du fjernar desse episodane så vil dei verta sletta frå datamaskina di. "
3423
 
#~ "Om du vil høyra på dei igjen seinare må du lasta dei ned på nytt."
3424
 
 
3425
 
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3426
 
#~ msgstr "Fjern %(unlocked)d av %(selected)d episodar?"
3427
 
 
3428
 
#~ msgid ""
3429
 
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3430
 
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3431
 
#~ msgstr ""
3432
 
#~ "Utvalet inneheld låste episodar som ikkje vil verta sletta. Om du vil "
3433
 
#~ "høyra på dei sletta episodane igjen seinare må du lasta dei ned på nytt."
3434
 
 
3435
 
#~ msgid "Removing episodes"
3436
 
#~ msgstr "Fjernar episodar"
3437
 
 
3438
 
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3439
 
#~ msgstr "Gå til my.gpodder.org"
3440
 
 
3441
 
#~ msgid ""
3442
 
#~ "There are unfinished downloads from your last session.\n"
3443
 
#~ "Pick the ones you want to continue downloading."
3444
 
#~ msgstr ""
3445
 
#~ "Det finst uferdige nedlastingar frå den førre økta di.\n"
3446
 
#~ "Vel dei du ønskjer å forsetja nedlastinga på."
3447
 
 
3448
 
#~ msgid "%d done"
3449
 
#~ msgid_plural "%d done"
3450
 
#~ msgstr[0] "%d ferdig"
3451
 
#~ msgstr[1] "%d ferdige"
3452
 
 
3453
 
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3454
 
#~ msgstr "Klarte ikkje oppdatera %(url)s: %(message)s"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "Custom command"
3457
 
#~ msgstr "Tilpassa kommando"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid ""
3460
 
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3461
 
#~ "player here."
3462
 
#~ msgstr ""
3463
 
#~ "Du kan tilpassa ein sjølvvald tekststreng for filnamna på din MP3-spelar "
3464
 
#~ "her."
3465
 
 
3466
 
#~ msgid ""
3467
 
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3468
 
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3469
 
#~ msgstr ""
3470
 
#~ "Formatstrengen vil verta brukt til å generera eit filnamn på eininga di. "
3471
 
#~ "Filetternamnet (t.d. «.mp3») vil verta lagt til automatisk."
3472
 
 
3473
 
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3474
 
#~ msgstr "Vel mappe for MP3-spelar"
3475
 
 
3476
 
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3477
 
#~ msgstr "/sti/til/filsystembasert-spelar"
3478
 
 
3479
 
#~ msgid "/path/to/ipod"
3480
 
#~ msgstr "/sti/til/ipod"
3481
 
 
3482
 
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3483
 
#~ msgstr "<b>Avanserte vindaugeinnstillingar</b>"
3484
 
 
3485
 
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3486
 
#~ msgstr "<b>Lydavspelar</b>"
3487
 
 
3488
 
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3489
 
#~ msgstr "<b>Automatisk nedlasting av episodeliste</b>"
3490
 
 
3491
 
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3492
 
#~ msgstr "<b>Eininginnstillingar</b>"
3493
 
 
3494
 
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3495
 
#~ msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
3496
 
 
3497
 
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3498
 
#~ msgstr "<b>Integrasjon med varslingsområde</b>"
3499
 
 
3500
 
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3501
 
#~ msgstr "<b>Synkroniseringsinnstillingar</b>"
3502
 
 
3503
 
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3504
 
#~ msgstr "<b>Filmavspelar</b>"
3505
 
 
3506
 
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3507
 
#~ msgstr "Automatisk last ned nye episodar når gPodder er minimert"
3508
 
 
3509
 
#~ msgid "Check for new episodes every"
3510
 
#~ msgstr "Sjå etter nye episodar kvart"
3511
 
 
3512
 
#~ msgid "Close to system notification area"
3513
 
#~ msgstr "Lukk til systemvarslingsområdet"
3514
 
 
3515
 
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3516
 
#~ msgstr "Lag ei undermappe for kvar podkast"
3517
 
 
3518
 
#~ msgid "Custom filename:"
3519
 
#~ msgstr "Sjølvvald filnamn:"
3520
 
 
3521
 
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3522
 
#~ msgstr "Slett episodar på eininga som har vorte markert som spelt i gPodder"
3523
 
 
3524
 
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3525
 
#~ msgstr "Slett spelte episodar på iPod frå gPodder"
3526
 
 
3527
 
#~ msgid ""
3528
 
#~ "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being "
3529
 
#~ "transfered."
3530
 
#~ msgstr ""
3531
 
#~ "Kryss av her om du ikkje vil at OGG-filer skal konverterast til MP3 før "
3532
 
#~ "overføring."
3533
 
 
3534
 
#~ msgid ""
3535
 
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3536
 
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3537
 
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3538
 
#~ msgstr ""
3539
 
#~ "Kryss av her om du vil at ei undermappe skal verta laga for kvar "
3540
 
#~ "synkroniserte podkast. Elles vil episodane verta kopiert direkte til "
3541
 
#~ "mappa vald i «Synkroniser til mappe:»."
3542
 
 
3543
 
#~ msgid ""
3544
 
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3545
 
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3546
 
#~ msgstr ""
3547
 
#~ "Kryss av her om du vil at gPodder skal sletta spelte episodar som er "
3548
 
#~ "eldre enn det valde talet på dagar (vald i nedlastingsfana) under kvar "
3549
 
#~ "oppstart."
3550
 
 
3551
 
#~ msgid ""
3552
 
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3553
 
#~ "been played locally after copying it to your device"
3554
 
#~ msgstr ""
3555
 
#~ "Kryss av her om du vil at gPodder skal oppdatera statusen på episoden som "
3556
 
#~ "han har vorte avspelt når han vert kopiert til spelaren din"
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "MTP-based player"
3559
 
#~ msgstr "MTP-basert spelar"
3560
 
 
3561
 
#~ msgid "My player supports OGG"
3562
 
#~ msgstr "Spelaren min støttar Ogg"
3563
 
 
3564
 
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3565
 
#~ msgstr "Aldri last ned nye episodar automatisk"
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3568
 
#~ msgstr "Vis berre korgikon når programmet er minimert"
3569
 
 
3570
 
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3571
 
#~ msgstr "Synkroniser berre spor som ikkje har vorte spelt."
3572
 
 
3573
 
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3574
 
#~ msgstr "Start gPodder minimert"
3575
 
 
3576
 
#~ msgid "Sync to folder:"
3577
 
#~ msgstr "Synkroniser til mappe:"
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "Tray Icon"
3580
 
#~ msgstr "Korgikon"
3581
 
 
3582
 
#~ msgid "Type of device:"
3583
 
#~ msgstr "Einingstype:"
3584
 
 
3585
 
#~ msgid "days"
3586
 
#~ msgstr "dagar"
3587
 
 
3588
 
#~ msgid "gPodder Preferences"
3589
 
#~ msgstr "gPodder-innstillingar"
3590
 
 
3591
 
#~ msgid "minutes"
3592
 
#~ msgstr "minutt"
3593
 
 
3594
 
#~ msgid "Search podcast.de:"
3595
 
#~ msgstr "Søk i podcast.de:"
3596
 
 
3597
 
#~ msgid "Search podcast.de"
3598
 
#~ msgstr "Søk på podcast.de"
3599
 
 
3600
 
#~ msgid "T-Shirts and mugs"
3601
 
#~ msgstr "T-skjorter og koppar"
3602
 
 
3603
 
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3604
 
#~ msgstr "Slett podkasten og alle nedlasta episodar?"
3605
 
 
3606
 
#, fuzzy
3607
 
#~ msgid "<b>General</b>"
3608
 
#~ msgstr "Generelt"
3609
 
 
3610
 
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3611
 
#~ msgstr "gPodder-nedlastingar fullførd"
3612
 
 
3613
 
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3614
 
#~ msgstr "gPodder-nedlastingar feila"
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3617
 
#~ msgstr "Logg inn til my.gpodder.org"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3620
 
#~ msgstr "Skriv inn e-postadressa og passordet ditt."
3621
 
 
3622
 
#~ msgid "E-Mail Address"
3623
 
#~ msgstr "E-postadresse"
3624
 
 
3625
 
#, fuzzy
3626
 
#~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3627
 
#~ msgstr "Lagd til %d nye abonnement og hoppa over %d som alt finst."
3628
 
 
3629
 
#~ msgid "Result of subscription download"
3630
 
#~ msgstr "Resultat av abonnementnedlasting"
3631
 
 
3632
 
#~ msgid "Please set up your username and password first."
3633
 
#~ msgstr "Set opp brukarnamn og passord først."
3634
 
 
3635
 
#~ msgid "Username and password needed"
3636
 
#~ msgstr "Brukarnamn og passord trengst."
3637
 
 
3638
 
#~ msgid "Results of upload"
3639
 
#~ msgstr "Resultat av opplasting"
3640
 
 
3641
 
#~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3642
 
#~ msgstr "Ta ein titt på nedstaden for meir informasjon"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "Authentication failed."
3645
 
#~ msgstr "Autentisering feila."
3646
 
 
3647
 
#~ msgid "Protocol error."
3648
 
#~ msgstr "Protokollfeil"
3649
 
 
3650
 
#~ msgid "Unknown response."
3651
 
#~ msgstr "Ukjent svar."
3652
 
 
3653
 
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3654
 
#~ msgstr "Last opp til my.gpodder.org"
3655
 
 
3656
 
#~ msgid "%d of %d done"
3657
 
#~ msgstr "%d av %d ferdig"
3658
 
 
3659
 
#~ msgid "Error updating %s"
3660
 
#~ msgstr "Klarte ikkje oppdatera %s"
3661
 
 
3662
 
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3663
 
#~ msgstr "Oppdatert %s (%d/%d)"
3664
 
 
3665
 
#~ msgid "None active"
3666
 
#~ msgstr "Ingen aktive"
3667
 
 
3668
 
#~ msgid "Downloading one new episode."
3669
 
#~ msgstr "Lastar ned ein ny episode."
3670
 
 
3671
 
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3672
 
#~ msgstr "%i nye episodar er klar for nedlasting"
3673
 
 
3674
 
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3675
 
#~ msgstr "Oppdaterer podkastkjelder"
3676
 
 
3677
 
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3678
 
#~ msgstr "Vil du verkeleg fjerne <b>%s</b> og alle nedlasta episodar?"
3679
 
 
3680
 
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3681
 
#~ msgstr "Ikkje slett mine nedlasta episodar"
3682
 
 
3683
 
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3684
 
#~ msgstr "Podkast fjerna: %s"
3685
 
 
3686
 
#~ msgid "%d subscriptions"
3687
 
#~ msgstr "%d abonnement"
3688
 
 
3689
 
#~ msgid "one day ago"
3690
 
#~ msgstr "ein dag sidan"
3691
 
 
3692
 
#~ msgid "0 seconds"
3693
 
#~ msgstr "0 sekund"
3694
 
 
3695
 
#~ msgid "1 hour"
3696
 
#~ msgstr "1 time"
3697
 
 
3698
 
#~ msgid "1 minute"
3699
 
#~ msgstr "1 minutt"
3700
 
 
3701
 
#~ msgid "1 second"
3702
 
#~ msgstr "1 sekund"
3703
 
 
3704
 
#~ msgid "one more episode"
3705
 
#~ msgstr "éin episode att"
3706
 
 
3707
 
#~ msgid ""
3708
 
#~ "%s\n"
3709
 
#~ "%s"
3710
 
#~ msgstr ""
3711
 
#~ "%s\n"
3712
 
#~ "%s"
3713
 
 
3714
 
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3715
 
#~ msgstr "Eininga di har vorte oppdatert av gPodder."
3716
 
 
3717
 
#~ msgid "Operation finished"
3718
 
#~ msgstr "Operasjon fullførd"
3719
 
 
3720
 
#~ msgid "1 podcast selected"
3721
 
#~ msgstr "Éin podkast vald"
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "Clean up list"
3724
 
#~ msgstr "Rydd opp lista"
3725
 
 
3726
 
#~ msgid "Loading, please wait"
3727
 
#~ msgstr "Lastar, vent"
 
2587
#, fuzzy
 
2588
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
 
2589
#~ msgstr "iPod OGG-konverterer"
 
2590
 
 
2591
#, fuzzy
 
2592
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
 
2593
#~ msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "OK"
 
2596
#~ msgstr "OK"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Please wait..."
 
2599
#~ msgstr "Vennlegst vent …"
 
2600
 
 
2601
#, fuzzy
 
2602
#~ msgid "Release to refresh"
 
2603
#~ msgstr "Utgjeven: %s"