324
314
msgid "Default application"
325
315
msgstr "Standardprogram"
327
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
328
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
332
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
336
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
340
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
317
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
344
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
345
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
321
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
322
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
346
323
msgid "Loading incomplete downloads"
347
324
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
349
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
326
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
350
327
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
351
328
msgstr "Somme episodar har ikkje vorte lasta ned ferdig i ei tidlegare økt."
353
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
354
#, fuzzy, python-format
330
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
355
332
msgid "%(count)d partial file"
356
333
msgid_plural "%(count)d partial files"
357
msgstr[0] "%d delvis fil"
358
msgstr[1] "%d delvise filer"
360
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
337
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
361
338
msgid "Resume all"
362
339
msgstr "Fortset alle"
364
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
341
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
365
342
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
366
343
msgstr "Ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt vart funne."
368
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
345
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
370
347
msgstr "Handling"
372
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
349
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
373
350
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
374
351
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
376
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
353
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
377
354
msgid "Select the actions you want to carry out."
378
355
msgstr "Vel handlingane du vil utføra"
380
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
357
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
381
358
msgid "Uploading subscriptions"
382
359
msgstr "Lastar opp abonnement"
384
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
361
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
385
362
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
386
363
msgstr "Dine abonnement vert lasta opp til tenaren."
388
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
365
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
389
366
msgid "List uploaded successfully."
390
367
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
392
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
369
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
393
370
msgid "Error while uploading"
394
371
msgstr "Feil under opplasting"
396
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
397
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
373
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
374
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
398
375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
402
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
380
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
404
382
msgstr "Storleik"
406
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
384
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
410
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
388
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
412
390
msgstr "Utgjeven"
414
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
392
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
415
393
msgid "Visible columns"
418
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
396
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
419
397
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
421
399
msgstr "Framdrift"
423
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
401
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
424
402
msgid "Loading episodes"
425
403
msgstr "Lastar episodar"
427
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
405
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
428
406
msgid "No episodes in current view"
429
407
msgstr "Ingen episodar her"
431
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
409
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
432
410
msgid "No episodes available"
433
411
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
435
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
413
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
436
414
msgid "No podcasts in this view"
437
415
msgstr "Ingen podkastar her"
439
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
417
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
440
418
msgid "No subscriptions"
441
419
msgstr "Ingen abonnement"
443
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
421
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
445
423
msgid "No active tasks"
446
424
msgstr "Ingen aktive nedlastingar"
448
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
449
#, fuzzy, python-format
426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
450
428
msgid "%(count)d active"
451
429
msgid_plural "%(count)d active"
453
msgstr[1] "%d aktive"
455
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
456
#, fuzzy, python-format
433
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
457
435
msgid "%(count)d failed"
458
436
msgid_plural "%(count)d failed"
462
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
463
#, fuzzy, python-format
440
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
464
442
msgid "%(count)d queued"
465
443
msgid_plural "%(count)d queued"
469
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
470
#, fuzzy, python-format
447
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
471
449
msgid "downloading %(count)d file"
472
450
msgid_plural "downloading %(count)d files"
473
msgstr[0] "lastar ned %d fil"
474
msgstr[1] "lastar ned %d filer"
476
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
477
#, fuzzy, python-format
454
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
478
456
msgid "synchronizing %(count)d file"
479
457
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
480
msgstr[0] "lastar ned %d fil"
481
msgstr[1] "lastar ned %d filer"
483
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
484
#, fuzzy, python-format
461
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
485
463
msgid "%(queued)d task queued"
486
464
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
490
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
468
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
491
469
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
492
470
msgstr "Ver god og rapporter dette problemet og start gPodder på nytt:"
494
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
472
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
495
473
msgid "Unhandled exception"
496
474
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
498
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
476
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
500
478
msgid "Feedparser error: %s"
501
479
msgstr "Kjeldetolkarfeil: %s"
503
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
481
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
505
483
msgid "Could not download some episodes:"
506
484
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
508
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
486
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
509
487
msgid "Downloads finished"
510
488
msgstr "Nedlastingar er fullførte"
512
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
490
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
513
491
msgid "Downloads failed"
514
492
msgstr "Nedlastingar feila"
516
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
494
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
518
496
msgid "Could not sync some episodes:"
519
497
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
521
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
499
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
523
501
msgid "Device synchronization finished"
524
502
msgstr "Eining synkronisert"
526
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
504
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
528
506
msgid "Device synchronization failed"
529
507
msgstr "Eining synkronisert"
531
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
532
#, fuzzy, python-format
509
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
533
511
msgid "%(count)d more episode"
534
512
msgid_plural "%(count)d more episodes"
535
msgstr[0] "%d episode att"
536
msgstr[1] "%d episodar att"
538
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
516
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
539
517
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
540
518
msgid "Episode details"
541
519
msgstr "Episodedetaljar"
543
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
521
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
544
522
msgid "Start download now"
545
523
msgstr "Start nedlasting no"
547
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
525
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
526
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
548
527
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
549
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
528
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
550
529
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
551
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
530
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
552
531
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
553
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
555
533
msgstr "Last ned"
557
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
558
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
535
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
536
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
537
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
559
538
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
560
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
539
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
564
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
543
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
568
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
547
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
569
548
msgid "Remove from list"
570
549
msgstr "Fjern frå lista"
572
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
551
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
573
552
msgid "Update podcast"
574
553
msgstr "Oppdater podkast"
576
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
555
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
577
556
msgid "Open download folder"
578
557
msgstr "Opna nedlastingsmappe"
580
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
559
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
582
561
msgid "Mark episodes as old"
583
562
msgstr "Merk episode som avspelt"
585
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
586
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
564
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
565
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
590
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
569
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
591
570
msgid "Remove podcast"
592
571
msgstr "Fjern podkast"
594
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
573
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
595
574
msgid "Podcast settings"
596
575
msgstr "Podkastinnstillingar"
598
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
577
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
599
578
msgid "Error converting file."
600
579
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
602
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
581
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
603
582
msgid "Bluetooth file transfer"
604
583
msgstr "Filoverføring via Blåtann"
606
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
585
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
610
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
589
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
614
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
593
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
616
595
msgstr "Send til"
618
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
619
598
msgid "Local folder"
620
599
msgstr "Lokal mappe"
622
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
601
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
623
602
msgid "Bluetooth device"
624
603
msgstr "Blåtanneining"
626
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
605
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
630
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
609
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
613
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
631
614
msgid "Flattr status"
634
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
635
618
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
636
619
msgstr "Sjekk mediaspelarinnstillingane dine i innstillingsdialogen."
638
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
639
622
msgid "Error opening player"
640
623
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
642
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
643
626
msgid "Adding podcasts"
644
627
msgstr "Legg til podkast"
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
647
630
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
648
631
msgstr "Vent medan episodeinformasjon vert lasta ned."
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
651
634
msgid "Existing subscriptions skipped"
652
635
msgstr "Eksisterande abonnement er hoppa over"
654
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
655
638
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
656
639
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
658
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
641
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
659
642
msgid "Podcast requires authentication"
660
643
msgstr "Podkast krev autentisering"
662
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
645
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
664
647
msgid "Please login to %s:"
665
648
msgstr "Logg inn til %s:"
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
668
651
msgid "Authentication failed"
669
652
msgstr "Autentisering feila"
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
654
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
672
655
msgid "Website redirection detected"
673
656
msgstr "Nettstadsomadressering oppdaga"
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
658
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
677
660
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
678
661
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
680
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
681
664
msgid "Do you want to visit the website now?"
682
665
msgstr "Vil du vitje nettstaden no?"
684
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
685
668
msgid "Could not add some podcasts"
686
669
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
688
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
689
672
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
690
673
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar til lista di:"
692
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
696
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
697
680
msgid "Redirection detected"
698
681
msgstr "Omadressering oppdaga"
700
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
701
684
msgid "Merging episode actions"
702
685
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
704
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
705
688
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
706
689
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net er fletta saman."
708
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
709
692
msgid "Cancelling..."
710
693
msgstr "Avbryt …"
712
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
695
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
713
696
msgid "Please connect to a network, then try again."
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
699
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
718
701
msgid "No network connection"
719
702
msgstr "Nytt namn:"
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
722
#, fuzzy, python-format
704
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
723
706
msgid "Updating %(count)d feed..."
724
707
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
725
msgstr[0] "Oppdaterer %d kjelde …"
726
msgstr[1] "Oppdaterer %d kjelder …"
728
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
711
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
730
713
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
731
714
msgstr "Feil under oppdatering av %(url)s: %(message)s"
733
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
735
718
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
736
719
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
738
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
739
722
msgid "Error while updating feed"
740
723
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelde"
742
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
725
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
744
727
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
745
728
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d / %(total)d)"
747
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
730
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
748
731
msgid "No new episodes"
749
732
msgstr "Ingen nye episodar"
751
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
752
#, fuzzy, python-format
734
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
753
736
msgid "Downloading %(count)d new episode."
754
737
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
755
msgstr[0] "Lastar ned %d ny episode"
756
msgstr[1] "Lastar ned %d nye episodar"
758
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
759
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
741
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
742
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
760
743
msgid "New episodes available"
761
744
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
763
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
764
#, fuzzy, python-format
746
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
765
748
msgid "%(count)d new episode added to download list."
766
749
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
767
msgstr[0] "%d ny episode lagd til nedlastingslista."
768
msgstr[1] "%d nye episodar lagde til nedlastingslista."
770
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
771
#, fuzzy, python-format
753
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
772
755
msgid "%(count)d new episode available"
773
756
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
774
msgstr[0] "%d ny episode tilgjengeleg"
775
msgstr[1] "%d nye episodar tilgjengeleg"
777
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
760
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
778
761
msgid "Quit gPodder"
779
762
msgstr "Avslutt gPodder"
781
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
764
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
783
766
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
784
767
"start gPodder. Do you want to quit now?"
798
781
"Dei valde episodane er låst. Lås opp dei episodane du vil sletta og prøv om "
801
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
802
#, fuzzy, python-format
784
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
803
786
msgid "Delete %(count)d episode?"
804
787
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
805
msgstr[0] "Slett %d episode?"
806
msgstr[1] "Slett %d episodar?"
808
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
791
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
809
792
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
810
793
msgstr "Sletting av episodar fjernar nedlasta filer."
812
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
795
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
813
796
msgid "Deleting episodes"
814
797
msgstr "Slettar episodar"
816
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
799
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
817
800
msgid "Please wait while episodes are deleted"
818
801
msgstr "Vent medan episodane vert sletta"
820
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
821
#, fuzzy, python-format
803
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
822
805
msgid "Select older than %(count)d day"
823
806
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
824
msgstr[0] "Vel eldre enn %d dag"
825
msgstr[1] "Vel eldre enn %d dagar"
827
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
810
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
828
811
msgid "Select played"
829
812
msgstr "Vel avspela"
831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
814
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
833
816
msgid "Select finished"
834
817
msgstr "Vel ingen"
836
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
819
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
837
820
msgid "Select the episodes you want to delete:"
838
821
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
840
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
841
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
823
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
824
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
842
825
msgid "Delete episodes"
843
826
msgstr "Slett episodar"
845
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
846
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
828
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
829
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
847
830
msgid "No podcast selected"
848
831
msgstr "Ingen podkastar valde"
850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
833
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
851
834
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
852
835
msgstr "Vel ein podkast i lista som du vil oppdatera."
854
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
856
839
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
857
840
msgstr "Det oppstod ein feil under nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
859
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
842
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
860
843
msgid "Download error"
861
844
msgstr "Nedlastingsfeil"
863
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
846
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
864
847
msgid "Select the episodes you want to download:"
865
848
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
867
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
868
851
msgid "Mark as old"
869
852
msgstr "Merk som gammal"
871
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
854
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
872
855
msgid "Please check for new episodes later."
873
856
msgstr "Sjekk etter nye episodar seinare."
875
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
858
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
876
859
msgid "No new episodes available"
877
860
msgstr "Ingen nye episodar tilgjengeleg."
879
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
862
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
880
863
msgid "Login to gpodder.net"
881
864
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
883
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
866
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
884
867
msgid "Please login to download your subscriptions."
885
868
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
887
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
870
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
888
871
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
889
872
msgstr "Abonnent på gpodder.net"
891
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
874
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
892
875
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
893
876
msgstr "Vel ein podkast i lista for å redigera"
895
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
878
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
896
879
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
900
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
883
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
901
884
msgid "Remove podcasts"
902
885
msgstr "Fjern podkastar"
904
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
887
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
905
888
msgid "Select the podcast you want to remove."
906
889
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
908
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
891
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
909
892
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
910
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
893
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
914
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
915
898
msgid "Removing podcast"
916
899
msgstr "Fjernar podkast"
918
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
901
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
919
902
msgid "Please wait while the podcast is removed"
920
903
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
905
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
923
906
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
924
907
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
926
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
909
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
927
910
msgid "Removing podcasts"
928
911
msgstr "Fjernar podkastar"
930
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
913
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
931
914
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
932
915
msgstr "Vent medan podkastane vert fjerna"
934
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
935
918
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
936
919
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
938
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
921
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
939
922
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
940
923
msgstr "Vel ein podkast i lista for å fjerna."
942
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
925
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
943
926
msgid "OPML files"
944
927
msgstr "OMPL-filer"
946
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
929
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
947
930
msgid "Import from OPML"
948
931
msgstr "Importer frå OPML"
950
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
933
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
951
934
msgid "Import podcasts from OPML file"
952
935
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
954
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
955
938
msgid "Nothing to export"
956
939
msgstr "Ingenting å eksportera"
958
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
941
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
960
943
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
961
944
"podcasts first before trying to export your subscription list."
2169
2106
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2170
2107
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
2172
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2174
msgstr "Programnotis"
2176
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2179
msgstr "Ingen nye episodar"
2181
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2182
msgid "Touch to change filter"
2185
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2187
msgid "Show episodes"
2188
msgstr "Vis episodeliste"
2190
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2191
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
2109
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2110
msgid "Audio player:"
2113
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2114
msgid "Video player:"
2115
msgstr "Filmspelar:"
2117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2118
msgid "Preferred video format:"
2121
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2125
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2127
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2128
msgstr "Alltid last ned nye episodar"
2130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2131
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2132
msgstr "Synkroniser abonnementar og episodehandlingar"
2134
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2135
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2136
msgstr "Byt ut liste på tenar med lokale abonnement"
2138
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2139
msgid "Device name:"
2140
msgstr "Einingsnamn:"
2142
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2143
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
2145
msgstr "gpodder.net"
2147
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2148
msgid "Update interval:"
2149
msgstr "Oppdateringsintervall:"
2151
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2152
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2153
msgstr "Maksimultalet på episodar per podkast:"
2155
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2156
msgid "When new episodes are found:"
2157
msgstr "Når nye episodar er funne:"
2159
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2164
msgid "Delete played episodes:"
2165
msgstr "Slett spela episodar:"
2167
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2169
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2170
msgstr "Fjern spela episodar frå eining"
2172
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2173
msgid "Also remove unplayed episodes"
2174
msgstr "Fjern òg uspela episodar"
2176
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2180
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2181
msgid "Device type:"
2182
msgstr "Einingstype:"
2184
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2186
msgstr "Monteringspunkt:"
2188
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2189
msgid "After syncing an episode:"
2190
msgstr "Etter ein episode er synkronisert:"
2192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2194
msgid "Create playlists on device"
2195
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
2197
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2199
msgid "Playlists Folder:"
2200
msgstr "Namn på spelelista:"
2202
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2203
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2207
msgid "Only sync unplayed episodes"
2208
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2214
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2216
msgstr "Rediger innstillingar"
2218
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2219
msgid "Find new podcasts"
2220
msgstr "Finn nye podkastar"
2222
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2230
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2231
msgid "_OPML/Search"
2234
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2235
msgid "Top _podcasts"
2236
msgstr "Topp _podkastar"
2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2242
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2192
2243
msgid "Now playing"
2195
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
2246
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2249
msgstr "Legg til podkast"
2251
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2196
2252
msgid "Settings"
2197
2253
msgstr "Innstillingar"
2199
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2201
msgid "Playlist empty"
2202
msgstr "Namn på spelelista:"
2204
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2206
msgid "Download episodes"
2207
msgstr "Nedlasta episodar"
2209
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2211
msgid "Playback episodes"
2212
msgstr "Spel episode"
2214
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
2259
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2222
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
2263
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2223
2264
msgid "Credits"
2226
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
2267
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
2269
msgid "gPodder.net Login"
2270
msgstr "gpodder.net"
2272
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
2276
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
2279
msgstr "Einingsnamn:"
2281
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2228
2283
msgid "gPodder settings"
2229
2284
msgstr "innstillingar til gpodder.net"
2231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
2286
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2233
2288
msgid "Screen orientation"
2234
2289
msgstr "Visingsorientasjon"
2236
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
2291
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2238
2293
msgid "Automatic rotation"
2239
2294
msgstr "Automatisk opprensk"
2241
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2296
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2242
2297
msgid "Media indexing"
2245
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
2300
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2247
2302
msgid "Show podcasts in Music app"
2248
2303
msgstr "Ingen podkastar her"
2250
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
2305
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2252
2307
msgid "Auto-Flattr on playback"
2253
2308
msgstr "Fortset avspeling"
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
2310
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2257
2312
msgid "Enable synchronization"
2258
2313
msgstr "Etter synkronisering:"
2260
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2315
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2263
msgstr "Einingsnamn:"
2317
msgid "Sign in to gPodder.net"
2318
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
2265
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2320
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2267
2322
msgid "Replace list on server"
2268
2323
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
2270
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
2325
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2271
2326
msgid "No account? Register here"
2274
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2329
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
2334
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
2336
msgid "Playlist empty"
2337
msgstr "Namn på spelelista:"
2339
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
2341
msgid "Download episodes"
2342
msgstr "Nedlasta episodar"
2344
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
2346
msgid "Playback episodes"
2347
msgstr "Spel episode"
2349
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
2350
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2352
msgstr "Programnotis"
2354
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2276
2356
msgid "Select downloaded"
2277
2357
msgstr "Vel nedlastingsmappe"
2279
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2359
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2281
2361
msgid "Invert selection"
2282
2362
msgstr "Inverter utval"
2284
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2285
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2290
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2291
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2292
#, fuzzy, python-format
2293
msgid "%(count)s minute"
2294
msgid_plural "%(count)s minutes"
2295
msgstr[0] "%d minutt"
2296
msgstr[1] "%d minutt"
2298
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2299
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2300
#, fuzzy, python-format
2301
msgid "%(count)s second"
2302
msgid_plural "%(count)s seconds"
2303
msgstr[0] "%d sekund"
2304
msgstr[1] "%d sekund"
2306
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2364
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2308
2366
msgid "No podcasts."
2309
2367
msgstr "Ingen podkastar"
2311
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2369
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2312
2370
msgid "Add your first podcast now."
2315
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2316
msgid "Pull down to refresh"
2373
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2376
msgstr "Ingen nye episodar"
2378
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2379
msgid "Touch to change filter"
2319
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2382
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2321
msgid "Release to refresh"
2322
msgstr "Utgjeven: %s"
2384
msgid "Show episodes"
2385
msgstr "Vis episodeliste"
2324
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
2387
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2326
2389
msgid "Search term or URL"
2327
2390
msgstr "Søk etter:"
2329
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
2392
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2330
2393
msgid "Toplist"
2333
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2396
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2335
2398
msgid "My gpodder.net"
2336
2399
msgstr "gpodder.net"
2338
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2401
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2340
2403
msgid "Examples"
2341
2404
msgstr "Dømepodkastar"
2343
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
2406
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2345
2408
msgid "powered by gpodder.net"
2346
2409
msgstr "Gå til gpodder.net"
2348
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
2411
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2349
2412
msgid "Subscribe"
2350
2413
msgstr "Abonner"
2415
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2416
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2418
msgid "%(count)s minute"
2419
msgid_plural "%(count)s minutes"
2423
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2424
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2426
msgid "%(count)s second"
2427
msgid_plural "%(count)s seconds"
2354
2433
msgid "Podcast update requested by extensions."
2355
2434
msgstr "Podkast krev autentisering"
2358
2437
msgid "Episode download requested by extensions."
2362
2441
#, python-format
2363
2442
msgid "Invalid url: %s"
2366
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2445
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2367
2446
#, fuzzy, python-format
2368
2447
msgid "You are not subscribed to %s."
2369
2448
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
2451
#, fuzzy, python-format
2452
msgid "Already subscribed to %s."
2453
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
2372
2456
#, fuzzy, python-format
2373
2457
msgid "Cannot subscribe to %s."
2374
2458
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
2377
2461
#, python-format
2378
2462
msgid "Successfully added %s."
2382
2466
msgid "This configuration option does not exist."
2386
2470
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2390
2474
#, python-format
2391
2475
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2395
2479
#, fuzzy, python-format
2396
2480
msgid "Unsubscribed from %s."
2397
2481
msgstr "Fjern abonnement"
2401
2485
msgid "Updates disabled"
2402
2486
msgstr "Oppdater valde"
2405
#, fuzzy, python-format
2406
2490
msgid "%(count)d new episode"
2407
2491
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2408
msgstr[0] "%d ny episode"
2409
msgstr[1] "%d nye episodar"
2413
2497
msgid "Checking for new episodes"
2414
2498
msgstr "Sjekkar etter nye episodar …"
2417
2501
#, fuzzy, python-format
2418
2502
msgid "Skipping %(podcast)s"
2419
2503
msgstr "Legg til podkast"
2422
2506
#, python-format
2423
2507
msgid "Disabling feed update from %s."
2427
2511
#, fuzzy, python-format
2428
2512
msgid "Enabling feed update from %s."
2429
2513
msgstr "Leser filer frå %s"
2432
2516
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2437
2521
msgid "No podcasts found."
2438
2522
msgstr "Ingen podkastar funne."
2441
2525
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2444
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
2528
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2445
2529
msgid "Invalid value."
2449
2533
#, python-format
2450
2534
msgid "Invalid URL: %s"
2454
2538
#, python-format
2455
2539
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2459
2543
#, python-format
2460
2544
msgid "Syntax error: %(error)s"
2464
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
2548
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2469
2553
msgid "The requested function is not available."
2470
2554
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for iPod-ar."
2558
msgid "print logging output on the console"
2559
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
2472
2561
#: bin/gpodder:112
2473
msgid "Print debugging output to stdout"
2474
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
2477
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2481
msgid "Subscribe to the given URL"
2562
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
2566
msgid "subscribe to the feed at URL"
2485
2570
msgid "Mac OS X application process number"
2499
2584
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2502
#~ msgid "Loading shownotes..."
2503
#~ msgstr "Lastar detaljar …"
2505
#~ msgid "_Download"
2506
#~ msgstr "_Last ned"
2508
#~ msgid "C_ancel download"
2509
#~ msgstr "_Avbryt nedlasting"
2512
#~ msgid "Context menu"
2513
#~ msgstr "Lukk denne menyen"
2516
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2517
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2518
#~ msgstr[0] "%d podkast vald"
2519
#~ msgstr[1] "%d podkastar valde"
2522
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2523
#~ msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
2526
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2527
#~ msgstr "<b>Opprydding</b>"
2529
#~ msgid "Downloads"
2530
#~ msgstr "Nedlastingar"
2532
#~ msgid "These downloads failed:"
2533
#~ msgstr "Desse nedlastingane feila:"
2535
#~ msgid "Podcast details"
2536
#~ msgstr "Podkastdetaljar"
2538
#~ msgid "Feed URL:"
2539
#~ msgstr "Kjeldeadresse:"
2545
#~ msgstr "Omslagsbilete"
2547
#~ msgid "Go to website"
2548
#~ msgstr "Gå til nettstaden"
2550
#~ msgid "OPML/Search:"
2551
#~ msgstr "OPML/Søk:"
2553
#~ msgid "Check for Updates"
2554
#~ msgstr "Sjå etter oppdateringar"
2556
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2557
#~ msgstr "gPodders oppstartsassistent"
2562
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2563
#~ msgstr "Abonnementlista di er tom. Kva vil du gjera?"
2566
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
2567
#~ msgstr "innstillingar til gpodder.net"
2570
#~ msgid "Download list from server"
2571
#~ msgstr "Last ned lista mi frå gpodder.net"
2574
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2575
#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
2577
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2578
#~ msgstr "Ein podkastklient med fokus på brukarvennleik"
2580
#~ msgid "Download if minimized"
2581
#~ msgstr "Last ned når minimert"
2583
#~ msgid "Enable notification bubbles"
2584
#~ msgstr "Slå på notifikasjonsboblar"
2587
#~ msgid "Podcast list"
2588
#~ msgstr "Podkastliste"
2595
#~ msgid "%(count)d action processed"
2596
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2597
#~ msgstr[0] "%d handling utførd"
2598
#~ msgstr[1] "%d handlingar utførde"
2601
#~ msgid "Podcast already added"
2602
#~ msgstr "Podkasten har fått nytt namn"
2608
#~ msgid "%(count)d paused"
2609
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
2610
#~ msgstr[0] "%d pausa"
2611
#~ msgstr[1] "%d pausa"
2613
#~ msgid "Opening %s"
2614
#~ msgstr "Opnar %s"
2617
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
2618
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2619
#~ msgstr[0] "Opnar %d episode"
2620
#~ msgstr[1] "Opnar %d episodar"
2622
#~ msgid "New episodes are available."
2623
#~ msgstr "Nye episodar er tilgjengelege."
2625
#~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2626
#~ msgstr "Nye episodar har vorte lagt til for nedlasting."
2628
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2629
#~ msgstr "Ingen nye episodar. Sjekk om att seinare."
2631
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
2632
#~ msgstr "Oppdaterer «%s» …"
2637
#~ msgid "Visit website"
2638
#~ msgstr "Vis nettstaden"
2640
#~ msgid "Report bug"
2641
#~ msgstr "Rapporter feil"
2647
#~ msgstr "Storleik: %s"
2649
#~ msgid "Resume download"
2650
#~ msgstr "Fortset nedlasting"
2652
#~ msgid "Downloading %s"
2653
#~ msgstr "Lastar ned %s"
2655
#~ msgid "Old episode"
2656
#~ msgstr "Gammal episode"
2659
#~ msgstr "Ikkje spela"
2662
#~ msgid "Pause subscription"
2663
#~ msgstr "Ingen abonnement"
2665
#~ msgid "Rename podcast"
2666
#~ msgstr "Gje podkasten nytt namn"
2668
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
2669
#~ msgstr "Podkast med nytt namn: %s"
2671
#~ msgid "Login to %s"
2672
#~ msgstr "Logg inn til %s"
2674
#~ msgid "Downloading episode"
2675
#~ msgstr "Lastar ned episode"
2679
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2681
#~ msgstr "Vel kva for episode i lista du vil sjå detaljane til."
2683
#~ msgid "in downloads list"
2684
#~ msgstr "i nedlastingslista"
2687
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
2688
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2689
#~ msgstr[0] "%d uavspela nedlasting"
2690
#~ msgstr[1] "%d uavspela nedlastingar"
2692
#~ msgid "Select a source"
2693
#~ msgstr "Vel ei kjelde"
2695
#~ msgid "Load OPML file from the web"
2696
#~ msgstr "Last OPML-fil frå nettet"
2698
#~ msgid "Search on gpodder.net"
2699
#~ msgstr "Søk på gpodder.net"
2701
#~ msgid "Open OPML file"
2702
#~ msgstr "Opna OPML-fil"
2704
#~ msgid "Search YouTube user channels"
2705
#~ msgstr "Søk i YouTube brukarkanalar"
2707
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
2708
#~ msgstr "Adresse til podkastkjelde eller -nettstad"
2710
#~ msgid "OPML file from the web"
2711
#~ msgstr "OPML-fil frå nettet"
2713
#~ msgid "Podcast Top 50"
2714
#~ msgstr "Podkastar i topp 50"
2716
#~ msgid "Search YouTube users"
2717
#~ msgstr "Søk etter YouTube-brukarar"
2719
#~ msgid "Download from gpodder.net"
2720
#~ msgstr "Last ned frå gpodder.net"
2722
#~ msgid "Loading podcast list"
2723
#~ msgstr "Lastar podkastliste"
2725
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2726
#~ msgstr "Ingen podkastar funne. Prøv ei anna kjelde"
2728
#~ msgid "Automatic"
2729
#~ msgstr "Automatisk"
2731
#~ msgid "Landscape"
2732
#~ msgstr "Landskap"
2735
#~ msgstr "Portrett"
2741
#~ msgid "Every %(count)d minute"
2742
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2743
#~ msgstr[0] "Kvart %d minutt"
2744
#~ msgstr[1] "Kvar %d minutt"
2747
#~ msgstr "Kvar time"
2750
#~ msgid "Every %(count)d hour"
2751
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2752
#~ msgstr[0] "Kvar %d time"
2753
#~ msgstr[1] "Kvar %d timar"
2759
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2760
#~ msgstr "lastar ned ei fil"
2762
#~ msgid "Media Player"
2763
#~ msgstr "Mediaspelar"
2769
#~ msgstr "MediaBox"
2774
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2775
#~ msgstr "Vis «Alle episodar»-oversikta"
2777
#~ msgid "Text copied to clipboard."
2778
#~ msgstr "Tekst kopiert til utklippstavle."
2780
#~ msgid "Change played status"
2781
#~ msgstr "Skift spelarstatus"
2783
#~ msgid "Edit username/password"
2784
#~ msgstr "Endra brukarnamn/passord"
2786
#~ msgid "Reload cover image"
2787
#~ msgstr "Last omslagsbilete på nytt"
2789
#~ msgid "Cancel selected"
2790
#~ msgstr "Avbryt valde"
2792
#~ msgid "Pause selected"
2793
#~ msgstr "Pause valde"
2795
#~ msgid "Resume selected"
2796
#~ msgstr "Fortset valde"
2798
#~ msgid "Cancel download"
2799
#~ msgstr "Avbryt nedlasting"
2801
#~ msgid "Show in download manager"
2802
#~ msgstr "Vis i nedlastingshandsamaren"
2805
#~ msgstr "Episodar"
2807
#~ msgid "Set username/password"
2808
#~ msgstr "Set brukarnamn/passord"
2810
#~ msgid "OPML file on the web"
2811
#~ msgstr "OPML-fil på nettet"
2813
#~ msgid "Select podcasts to add"
2814
#~ msgstr "Vel podkastar som skal leggjast til"
2816
#~ msgid "YouTube user channel"
2817
#~ msgstr "YouTube brukarkanal"
2820
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
2821
#~ msgstr "Slett spelte episodar under oppstart etter"
2823
#~ msgid "Display and view settings"
2824
#~ msgstr "Visingsinnstillingar"
2826
#~ msgid "Feed updating and downloads"
2827
#~ msgstr "Nedlasting og oppdatering av kjelder"
2829
#~ msgid "Player applications"
2830
#~ msgstr "Spelarprogram"
2832
#~ msgid "Player for audio files"
2833
#~ msgstr "Spelar for lydfiler"
2835
#~ msgid "Player for video files"
2836
#~ msgstr "Spelar for filmfiler"
2839
#~ msgid "Subscriptions"
2840
#~ msgstr "_Abonnement"
2842
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2843
#~ msgstr "Synkroniser med gpodder.net"
2845
#~ msgid "When new episodes are found"
2846
#~ msgstr "Når nye episodar er funne"
2848
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2849
#~ msgstr "gpodder.net-synkronisering"
2851
#~ msgid "Add new podcast"
2852
#~ msgstr "Legg til ny podkast"
2854
#~ msgid "Support gPodder"
2855
#~ msgstr "Støtt gPodder"
2857
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
2858
#~ msgstr "Velkommen til gPodder!"
2860
#~ msgid "Maintainer:"
2861
#~ msgstr "Vedlikehaldar:"
2863
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
2864
#~ msgstr "Programfiks, feilrapporteringar og donasjonar av:"
2866
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2867
#~ msgstr "Fjern ferdige nedlastingar frå nedlastingsfana"
2870
#~ msgstr "Nettstad"
2872
#~ msgid "No device configured."
2873
#~ msgstr "Inga eining er sett opp."
2875
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2876
#~ msgstr "Synkroniserer: %(index)s av %(count)s"
2878
#~ msgid "Device synchronized successfully."
2879
#~ msgstr "Eininga er synkronisert."
2881
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
2882
#~ msgstr "Feil: Klarte ikkje opna eining!"
2884
#~ msgid "Downloads (%d)"
2885
#~ msgstr "Nedlastingar (%d)"
2887
#~ msgid "All downloads finished"
2888
#~ msgstr "Alle nedlastingar er fullførte"
2890
#~ msgid "disk usage"
2891
#~ msgstr "diskbruk"
2893
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2894
#~ msgstr "Oppdatert M3U-speleliste i nedlastingsmappe."
2896
#~ msgid "Updated playlist"
2897
#~ msgstr "Oppdatert speleliste"
2899
#~ msgid "Keep episodes"
2900
#~ msgstr "Behald episodar"
2905
#~ msgid "MP3 player"
2906
#~ msgstr "MP3-spelar"
2908
#~ msgid "Keep episode"
2909
#~ msgstr "Behald episode"
2911
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2912
#~ msgstr "Vil du avslutta gPodder no?"
2914
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2915
#~ msgstr "Sjekk fri diskplass og rettane dine."
2920
#~ msgid "Unable to stream episode"
2921
#~ msgstr "Klarte ikkje strauma episode"
2923
#~ msgid "Podcasts (%d)"
2924
#~ msgstr "Podkastar (%d)"
2926
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2927
#~ msgstr "Ingen nedlastbare episodar i kjelde"
2930
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
2931
#~ "command from gnome-bluetooth."
2933
#~ "Send episodar til blåtanneiningar. Krev «bluetooth-sendto»- kommandoen "
2934
#~ "frå «gnome-bluetooth»."
2936
#~ msgid "HTML episode shownotes"
2937
#~ msgstr "HTML-episodedetaljar"
2939
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
2940
#~ msgstr "Vis episodedetaljar i HTML-format ved hjelp av WebKit."
2942
#~ msgid "iPod synchronization"
2943
#~ msgstr "iPod-synkronisering"
2946
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
2948
#~ "Støtte for synkronisering av podkastar til Apple iPod-einingar via "
2952
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
2953
#~ "oggdec and LAME."
2955
#~ "Konverter OGG-podkastar til MP3-filer ved synkronisering til iPod ved "
2956
#~ "hjelp av oggdec og LAME."
2958
#~ msgid "iPod video podcasts"
2959
#~ msgstr "iPod filmpodkastar"
2962
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
2964
#~ "Oppdag filmlengd via MPlayer, for å synkronisera filmpodkastar til iPod-ar"
2966
#~ msgid "Rockbox cover art support"
2967
#~ msgstr "Omslagsbiletstøtte til Rockbox"
2970
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
2971
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
2973
#~ "Kopier podkastomslagsbilete til filsystembaserte MP3-spelarar som køyrer "
2974
#~ "Rockbox.org-fastvara. Python Imaging krevst."
2976
#~ msgid "Available"
2977
#~ msgstr "Tilgjengeleg"
2979
#~ msgid "Missing dependencies"
2980
#~ msgstr "Manglar avhengnadar"
2982
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
2983
#~ msgstr "Kommandoen «%s» er ikkje installert"
2986
#~ msgstr "Funksjon"
2988
#~ msgid "Missing components:"
2989
#~ msgstr "Manglande komponentar:"
2994
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2995
#~ msgstr "Vent medan lista over mediafiler vert lest frå eininga."
2997
#~ msgid "Folder %s could not be created."
2998
#~ msgstr "Klarte ikkje laga mappe %s."
3000
#~ msgid "Error writing playlist"
3001
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva speleliste"
3003
#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
3004
#~ msgstr "Spelelista på MP3-spelaren din har vorte oppdatert."
3006
#~ msgid "Update successful"
3007
#~ msgstr "Oppdatering vellukka"
3009
#~ msgid "Error writing playlist file"
3010
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva spelelistfila"
3015
#~ msgid "Mark it as played"
3016
#~ msgstr "Merk han som avspela"
3018
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
3019
#~ msgstr "%(position)d av %(count)d utførd"
3021
#~ msgid "Processing (%d%%)"
3022
#~ msgstr "Prosesserer (%d%%)"
3024
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
3025
#~ msgstr "Installer python-gpod og start gPodder på nytt."
3027
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
3028
#~ msgstr "Klarte ikkje synkronisera til MTP-eining"
3031
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
3032
#~ msgstr "Installer python-pymtp og start gPodder på nytt."
3034
#~ msgid "Your device has been synchronized."
3035
#~ msgstr "Eininga di har vorte synkronisert"
3037
#~ msgid "Error closing device"
3038
#~ msgstr "Klarte ikkje lukka eining"
3040
#~ msgid "Please check settings and permission."
3041
#~ msgstr "Sjekk innstillingane og rettane."
3046
#~ msgid "Play count"
3047
#~ msgstr "Avspelingsteljar"
3049
#~ msgid "Delete podcasts from device?"
3050
#~ msgstr "Slett podkastar frå eininga?"
3053
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
3054
#~ "your library will not be deleted."
3056
#~ "Vil du fjerna desse episodane frå eininga di? Episodar i biblioteket ditt "
3057
#~ "vil ikkje verta fjerna."
3059
#~ msgid "There has been an error closing your device."
3060
#~ msgstr "Det oppstod ein feil medan eininga di vart lukka."
3062
#~ msgid "Remove podcasts from device"
3063
#~ msgstr "Fjern podkastar frå eininga"
3065
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
3066
#~ msgstr "Vel episodar som skal fjernast frå eininga."
3068
#~ msgid "No files on device"
3069
#~ msgstr "Ingen filer på eininga"
3071
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
3072
#~ msgstr "Einingane inneheld ingen filer som skal fjernast."
3074
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
3075
#~ msgstr "Klarte ikkje handera iPod-speleliste"
3077
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
3078
#~ msgstr "Klarte ikkje handtera MTP-einingspeleliste"
3080
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
3081
#~ msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for MTP-einingar"
3083
#~ msgid "gPodder media aggregator"
3084
#~ msgstr "gPodder mediaopphopar"
3086
#~ msgid "Downloading episodes"
3087
#~ msgstr "Lastar ned episodar"
3089
#~ msgid "Looking for new episodes"
3090
#~ msgstr "Ser etter nye episodar"
3092
#~ msgid "Cleaning files"
3093
#~ msgstr "Ryddar filer"
3095
#~ msgid "Download all new episodes"
3096
#~ msgstr "Last ned alle nye episodar"
3099
#~ msgstr "Rediger %s"
3101
#~ msgid "Edit podcast authentication"
3102
#~ msgstr "Rediger podkastautentisering"
3104
#~ msgid "Please enter your username and password."
3105
#~ msgstr "Skriv inn brukarnamnet og passordet ditt."
3107
#~ msgid "Username and password removed."
3108
#~ msgstr "Brukarnamn og passord er fjerna."
3110
#~ msgid "Authentication updated"
3111
#~ msgstr "Autentisering oppdatert"
3113
#~ msgid "Username and password saved."
3114
#~ msgstr "Brukarnamn og passord er lagra."
3116
#~ msgid "Load podcast list"
3117
#~ msgstr "Last podkastliste"
3119
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
3120
#~ msgstr "Lastar podkastliste, vent."
3122
#~ msgid "Please pick another source."
3123
#~ msgstr "Vel ei anna kjelde."
3125
#~ msgid "Gestures in gPodder"
3126
#~ msgstr "Muserørsler i gPodder"
3128
#~ msgid "Swipe left"
3129
#~ msgstr "Venstrerørsle"
3131
#~ msgid "Edit selected podcast"
3132
#~ msgstr "Rediger valde podkastar"
3134
#~ msgid "Swipe right"
3135
#~ msgstr "Høgrerørsle"
3137
#~ msgid "Update podcast feed"
3138
#~ msgstr "Oppdater podkastkjelde"
3140
#~ msgid "Episode list"
3141
#~ msgstr "Episodeliste"
3143
#~ msgid "Display shownotes"
3144
#~ msgstr "Vis detaljar"
3146
#~ msgid "Selection is empty."
3147
#~ msgstr "Tomt utval."
3149
#~ msgid "new episode"
3150
#~ msgstr "ny episode"
3152
#~ msgid "<b>Synchronization</b>"
3153
#~ msgstr "<b>Synkronisering</b>"
3155
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
3156
#~ msgstr "Hopp over denne podkasten når eininga vert synkronisert"
3158
#~ msgid "Additional components"
3159
#~ msgstr "Tilleggskomponentar"
3161
#~ msgid "Install package"
3162
#~ msgstr "Installer pakke"
3164
#~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
3165
#~ msgstr "<b><big>Spelelistehandsamar</big></b>"
3167
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
3168
#~ msgstr "Lag spelelista ved å velja og sortera desse episodane."
3170
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
3171
#~ msgstr "Handsam speleliste på MP3-spelar"
3173
#~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
3174
#~ msgstr "<b><big>Vel episodar</big></b>"
3176
#~ msgid "Show icon in system tray"
3177
#~ msgstr "Vis ikon i systemvarslingsområdet"
3179
#~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
3180
#~ msgstr "<b><big>Synkroniserer podkaster</big></b>"
3182
#~ msgid "Copying Files To Device"
3183
#~ msgstr "Kopierer filer til eining"
3186
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
3189
#~ "Episodar merka for synkronisering vert no overførde til spelaren din."
3191
#~ msgid "Initializing..."
3192
#~ msgstr "Startar opp …"
3197
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
3198
#~ msgstr "Kopier valde episodar til eining"
3203
#~ msgid "Manage device playlist"
3204
#~ msgstr "Handter speleliste på eininga"
3206
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
3207
#~ msgstr "Vel og fjern episodar frå eining"
3209
#~ msgid "Sync episodes to device"
3210
#~ msgstr "Synkroniser episodar til eining"
3215
#~ msgid "Configuration editor"
3216
#~ msgstr "Innstillingsendrar"
3218
#~ msgid "Add new podcasts"
3219
#~ msgstr "Legg til nye podkastar"
3221
#~ msgid "Advanced..."
3222
#~ msgstr "Avansert …"
3225
#~ "Nokia Media Player\n"
3228
#~ "Nokia mediaspelar\n"
3231
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
3232
#~ msgstr "Bruk muserørsler (enkelt val)"
3234
#~ msgid "Copy selected text"
3235
#~ msgstr "Kopier vald tekst"
3237
#~ msgid "Limit DLs to"
3238
#~ msgstr "Avgrens nedlastingar til"
3243
#~ msgid "gpodder.net Settings"
3244
#~ msgstr "Innstillingar til gpodder.net"
3246
#~ msgid "My gpodder.net account"
3247
#~ msgstr "Min konto på gpodder.net"
3253
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3254
#~ msgstr "Start Maemo 4-brukargrensesnitt"
3257
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3258
#~ msgstr "Start Maemo 5-brukargrensesnitt"
3260
#~ msgid "manual only"
3261
#~ msgstr "berre manuelt"
3263
#~ msgid "Don't ask me again"
3264
#~ msgstr "Ikkje spør meg att"
3266
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3267
#~ msgstr "Spør før gPodder vert lukka."
3269
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3270
#~ msgstr "%(position)d / %(total)d oppdatert"
3272
#~ msgid "Updating..."
3273
#~ msgstr "Oppdaterer …"
3275
#~ msgid "MTP device synchronization"
3276
#~ msgstr "Synkronisering til MTP-eining"
3279
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3280
#~ "Protocol via pymtp."
3282
#~ "Støtte for synkronisering av podkastar til einingar via Media Transfer "
3283
#~ "Protocol (MTP) ved hjelp av pymtp."
3285
#~ msgid "Update Feed"
3286
#~ msgstr "Oppdater kjelde"
3288
#~ msgid "Update M3U playlist"
3289
#~ msgstr "Oppdater M3U-speleliste"
3291
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3292
#~ msgstr "Tillat sletting av alle episodar"
3294
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3295
#~ msgstr "Nekt sletting av alle episodar"
3300
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3301
#~ msgstr "Fjern fleire podkastar"
3304
#~ "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n"
3305
#~ "See <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
3308
#~ "Brukargrensesnitt for innstillingar manglar. Bruk «Rediger innstillingar» "
3310
#~ "Sjå <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
3311
#~ "for fleire detaljar."
3313
#~ msgid "Play all downloads"
3314
#~ msgstr "Spel av alle nedlastingar"
3316
#~ msgid "Update feed"
3317
#~ msgstr "Oppdater kjelde"
3319
#~ msgid "Do not keep"
3320
#~ msgstr "Ikkje behald"
3322
#~ msgid "Not logged in"
3323
#~ msgstr "Ikkje logga inn"
3325
#~ msgid "Allow removal"
3326
#~ msgstr "Tillat fjerning"
3328
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3329
#~ msgstr "<b>Eininginnstillingar</b>"
3331
#~ msgid "Device ID:"
3332
#~ msgstr "Eining-ID:"
3334
#~ msgid "Device Name:"
3335
#~ msgstr "Einingsnamn:"
3337
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3338
#~ msgstr "Slå på synkronisering av abonnementlista"
3340
#~ msgid "Select device"
3341
#~ msgstr "Vel eining"
3346
#~ msgid "Do not download"
3347
#~ msgstr "Ikkje last ned"
3349
#~ msgid "Save to disk"
3350
#~ msgstr "Lagra til disk"
3352
#~ msgid "Send via bluetooth"
3353
#~ msgstr "Send via blåtann"
3355
#~ msgid "Transfer to %s"
3356
#~ msgstr "Overfør til %s"
3358
#~ msgid "Prohibit deletion"
3359
#~ msgstr "Nekt sletting"
3361
#~ msgid "Select a device"
3362
#~ msgstr "Vel ei eining"
3367
#~ msgid "Use device"
3368
#~ msgstr "Bruk eining"
3371
#~ msgstr "Skrivebord"
3376
#~ msgid "Mobile phone"
3377
#~ msgstr "Mobiltelefon"
3382
#~ msgid "Downloading device list"
3383
#~ msgstr "Lastar ned liste over einingar"
3385
#~ msgid "Getting the list of devices from your account."
3386
#~ msgstr "Hentar lista over einingar frå kontoen din."
3388
#~ msgid "Error getting list"
3389
#~ msgstr "Klarte ikkje henta liste"
3391
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3392
#~ msgstr "Gå til gpodder.org"
3394
#~ msgid "every %d minutes"
3395
#~ msgstr "kvar %d minutt"
3397
#~ msgid "%s is locked"
3398
#~ msgstr "%s er låst"
3401
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3404
#~ "Du kan ikkje sletta denne låste episoden. Du må låsa han opp før du kan "
3407
#~ msgid "Remove %s?"
3408
#~ msgstr "Fjern %s?"
3411
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3412
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3414
#~ "Om du fjernar denne episoden så vil han verta sletta frå datamaskina di. "
3415
#~ "Om du vil høyra på han igjen seinare må du lasta han ned på nytt."
3418
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3419
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3420
#~ "download the episodes in question."
3422
#~ "Om du fjernar desse episodane så vil dei verta sletta frå datamaskina di. "
3423
#~ "Om du vil høyra på dei igjen seinare må du lasta dei ned på nytt."
3425
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3426
#~ msgstr "Fjern %(unlocked)d av %(selected)d episodar?"
3429
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3430
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3432
#~ "Utvalet inneheld låste episodar som ikkje vil verta sletta. Om du vil "
3433
#~ "høyra på dei sletta episodane igjen seinare må du lasta dei ned på nytt."
3435
#~ msgid "Removing episodes"
3436
#~ msgstr "Fjernar episodar"
3438
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3439
#~ msgstr "Gå til my.gpodder.org"
3442
#~ "There are unfinished downloads from your last session.\n"
3443
#~ "Pick the ones you want to continue downloading."
3445
#~ "Det finst uferdige nedlastingar frå den førre økta di.\n"
3446
#~ "Vel dei du ønskjer å forsetja nedlastinga på."
3449
#~ msgid_plural "%d done"
3450
#~ msgstr[0] "%d ferdig"
3451
#~ msgstr[1] "%d ferdige"
3453
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3454
#~ msgstr "Klarte ikkje oppdatera %(url)s: %(message)s"
3456
#~ msgid "Custom command"
3457
#~ msgstr "Tilpassa kommando"
3460
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3463
#~ "Du kan tilpassa ein sjølvvald tekststreng for filnamna på din MP3-spelar "
3467
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3468
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3470
#~ "Formatstrengen vil verta brukt til å generera eit filnamn på eininga di. "
3471
#~ "Filetternamnet (t.d. «.mp3») vil verta lagt til automatisk."
3473
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3474
#~ msgstr "Vel mappe for MP3-spelar"
3476
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3477
#~ msgstr "/sti/til/filsystembasert-spelar"
3479
#~ msgid "/path/to/ipod"
3480
#~ msgstr "/sti/til/ipod"
3482
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3483
#~ msgstr "<b>Avanserte vindaugeinnstillingar</b>"
3485
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3486
#~ msgstr "<b>Lydavspelar</b>"
3488
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3489
#~ msgstr "<b>Automatisk nedlasting av episodeliste</b>"
3491
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3492
#~ msgstr "<b>Eininginnstillingar</b>"
3494
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3495
#~ msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
3497
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3498
#~ msgstr "<b>Integrasjon med varslingsområde</b>"
3500
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3501
#~ msgstr "<b>Synkroniseringsinnstillingar</b>"
3503
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3504
#~ msgstr "<b>Filmavspelar</b>"
3506
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3507
#~ msgstr "Automatisk last ned nye episodar når gPodder er minimert"
3509
#~ msgid "Check for new episodes every"
3510
#~ msgstr "Sjå etter nye episodar kvart"
3512
#~ msgid "Close to system notification area"
3513
#~ msgstr "Lukk til systemvarslingsområdet"
3515
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3516
#~ msgstr "Lag ei undermappe for kvar podkast"
3518
#~ msgid "Custom filename:"
3519
#~ msgstr "Sjølvvald filnamn:"
3521
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3522
#~ msgstr "Slett episodar på eininga som har vorte markert som spelt i gPodder"
3524
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3525
#~ msgstr "Slett spelte episodar på iPod frå gPodder"
3528
#~ "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being "
3531
#~ "Kryss av her om du ikkje vil at OGG-filer skal konverterast til MP3 før "
3535
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3536
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3537
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3539
#~ "Kryss av her om du vil at ei undermappe skal verta laga for kvar "
3540
#~ "synkroniserte podkast. Elles vil episodane verta kopiert direkte til "
3541
#~ "mappa vald i «Synkroniser til mappe:»."
3544
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3545
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3547
#~ "Kryss av her om du vil at gPodder skal sletta spelte episodar som er "
3548
#~ "eldre enn det valde talet på dagar (vald i nedlastingsfana) under kvar "
3552
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3553
#~ "been played locally after copying it to your device"
3555
#~ "Kryss av her om du vil at gPodder skal oppdatera statusen på episoden som "
3556
#~ "han har vorte avspelt når han vert kopiert til spelaren din"
3558
#~ msgid "MTP-based player"
3559
#~ msgstr "MTP-basert spelar"
3561
#~ msgid "My player supports OGG"
3562
#~ msgstr "Spelaren min støttar Ogg"
3564
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3565
#~ msgstr "Aldri last ned nye episodar automatisk"
3567
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3568
#~ msgstr "Vis berre korgikon når programmet er minimert"
3570
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3571
#~ msgstr "Synkroniser berre spor som ikkje har vorte spelt."
3573
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3574
#~ msgstr "Start gPodder minimert"
3576
#~ msgid "Sync to folder:"
3577
#~ msgstr "Synkroniser til mappe:"
3579
#~ msgid "Tray Icon"
3580
#~ msgstr "Korgikon"
3582
#~ msgid "Type of device:"
3583
#~ msgstr "Einingstype:"
3588
#~ msgid "gPodder Preferences"
3589
#~ msgstr "gPodder-innstillingar"
3594
#~ msgid "Search podcast.de:"
3595
#~ msgstr "Søk i podcast.de:"
3597
#~ msgid "Search podcast.de"
3598
#~ msgstr "Søk på podcast.de"
3600
#~ msgid "T-Shirts and mugs"
3601
#~ msgstr "T-skjorter og koppar"
3603
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3604
#~ msgstr "Slett podkasten og alle nedlasta episodar?"
3607
#~ msgid "<b>General</b>"
3608
#~ msgstr "Generelt"
3610
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3611
#~ msgstr "gPodder-nedlastingar fullførd"
3613
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3614
#~ msgstr "gPodder-nedlastingar feila"
3616
#~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3617
#~ msgstr "Logg inn til my.gpodder.org"
3619
#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3620
#~ msgstr "Skriv inn e-postadressa og passordet ditt."
3622
#~ msgid "E-Mail Address"
3623
#~ msgstr "E-postadresse"
3626
#~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3627
#~ msgstr "Lagd til %d nye abonnement og hoppa over %d som alt finst."
3629
#~ msgid "Result of subscription download"
3630
#~ msgstr "Resultat av abonnementnedlasting"
3632
#~ msgid "Please set up your username and password first."
3633
#~ msgstr "Set opp brukarnamn og passord først."
3635
#~ msgid "Username and password needed"
3636
#~ msgstr "Brukarnamn og passord trengst."
3638
#~ msgid "Results of upload"
3639
#~ msgstr "Resultat av opplasting"
3641
#~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3642
#~ msgstr "Ta ein titt på nedstaden for meir informasjon"
3644
#~ msgid "Authentication failed."
3645
#~ msgstr "Autentisering feila."
3647
#~ msgid "Protocol error."
3648
#~ msgstr "Protokollfeil"
3650
#~ msgid "Unknown response."
3651
#~ msgstr "Ukjent svar."
3653
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3654
#~ msgstr "Last opp til my.gpodder.org"
3656
#~ msgid "%d of %d done"
3657
#~ msgstr "%d av %d ferdig"
3659
#~ msgid "Error updating %s"
3660
#~ msgstr "Klarte ikkje oppdatera %s"
3662
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3663
#~ msgstr "Oppdatert %s (%d/%d)"
3665
#~ msgid "None active"
3666
#~ msgstr "Ingen aktive"
3668
#~ msgid "Downloading one new episode."
3669
#~ msgstr "Lastar ned ein ny episode."
3671
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3672
#~ msgstr "%i nye episodar er klar for nedlasting"
3674
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3675
#~ msgstr "Oppdaterer podkastkjelder"
3677
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3678
#~ msgstr "Vil du verkeleg fjerne <b>%s</b> og alle nedlasta episodar?"
3680
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3681
#~ msgstr "Ikkje slett mine nedlasta episodar"
3683
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3684
#~ msgstr "Podkast fjerna: %s"
3686
#~ msgid "%d subscriptions"
3687
#~ msgstr "%d abonnement"
3689
#~ msgid "one day ago"
3690
#~ msgstr "ein dag sidan"
3692
#~ msgid "0 seconds"
3693
#~ msgstr "0 sekund"
3699
#~ msgstr "1 minutt"
3702
#~ msgstr "1 sekund"
3704
#~ msgid "one more episode"
3705
#~ msgstr "éin episode att"
3714
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3715
#~ msgstr "Eininga di har vorte oppdatert av gPodder."
3717
#~ msgid "Operation finished"
3718
#~ msgstr "Operasjon fullførd"
3720
#~ msgid "1 podcast selected"
3721
#~ msgstr "Éin podkast vald"
3723
#~ msgid "Clean up list"
3724
#~ msgstr "Rydd opp lista"
3726
#~ msgid "Loading, please wait"
3727
#~ msgstr "Lastar, vent"
2588
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
2589
#~ msgstr "iPod OGG-konverterer"
2592
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
2593
#~ msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
2598
#~ msgid "Please wait..."
2599
#~ msgstr "Vennlegst vent …"
2602
#~ msgid "Release to refresh"
2603
#~ msgstr "Utgjeven: %s"