~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2013-04-12 22:07:02 UTC
  • mfrom: (5.2.27 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412220702-mux8v9r8zt2jin0x
Tags: 3.5.1-1
* New upstream release.
* d/control: declare versioned dependency on python-gtk2 (>= 2.16)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# Amiad Bareli <amiadb@gmail.com>, 2010.
 
6
# Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010, 2011, 2012.
 
7
# <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
 
8
#   <transifex@hatul.info>, 2011, 2012.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: 2.7\n"
 
11
"Project-Id-Version: gPodder\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 18:56+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>\n"
14
 
"Language-Team: Hebrew\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
 
16
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
 
17
"he/)\n"
15
18
"Language: he\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
 
"X-Poedit-Country: Israel\n"
22
 
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
23
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
 
"X-Poedit-KeywordsList: __;_N;_\n"
25
 
"X-Poedit-Basepath: .\n"
26
 
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/amiad/desktop/gpodder/src\n"
27
23
 
28
24
#: src/gpodder/config.py:55
29
25
#, python-format
30
26
msgid "gPodder on %s"
31
27
msgstr "gPodder על %s"
32
28
 
33
 
#: src/gpodder/download.py:327
34
 
msgid "Wrong username/password"
35
 
msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
36
 
 
37
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
38
 
msgid "Added"
39
 
msgstr "נוסף"
40
 
 
41
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
42
 
msgid "Queued"
43
 
msgstr "ממתין"
44
 
 
45
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
46
 
msgid "Downloading"
47
 
msgstr "מוריד"
48
 
 
49
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
50
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
51
 
msgid "Finished"
52
 
msgstr "הסתיים"
53
 
 
54
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
55
 
msgid "Failed"
56
 
msgstr "נכשל"
57
 
 
58
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
59
 
msgid "Cancelled"
60
 
msgstr "בוטל"
61
 
 
62
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
63
 
msgid "Paused"
64
 
msgstr "הושהה"
65
 
 
66
 
#: src/gpodder/download.py:852
67
 
msgid "Missing content from server"
68
 
msgstr "חסר תוכן מהשרת"
69
 
 
70
 
#: src/gpodder/download.py:858
71
 
#, python-format
72
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
73
 
msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s‎"
74
 
 
75
 
#: src/gpodder/download.py:865
76
 
#, python-format
77
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
78
 
msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s‎"
79
 
 
80
 
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
81
 
#, python-format
82
 
msgid "Error: %s"
83
 
msgstr "שגיאה: %s"
84
 
 
85
 
#: src/gpodder/extensions.py:55
86
 
#, fuzzy
87
 
msgid "Desktop Integration"
88
 
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
89
 
 
90
 
#: src/gpodder/extensions.py:56
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "Interface"
93
 
msgstr "Integer"
94
 
 
95
 
#: src/gpodder/extensions.py:57
96
 
#, fuzzy
97
 
msgid "Post download"
98
 
msgstr "השהה הורדה"
99
 
 
100
 
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
101
 
#: src/gpodder/model.py:1271
 
29
#: src/gpodder/util.py:419
 
30
#, python-format
 
31
msgid "%(count)d day ago"
 
32
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
33
msgstr[0] "לפני יום"
 
34
msgstr[1] "לפני %(count)d ימים"
 
35
 
 
36
#: src/gpodder/util.py:495
 
37
msgid "Today"
 
38
msgstr "היום"
 
39
 
 
40
#: src/gpodder/util.py:497
 
41
msgid "Yesterday"
 
42
msgstr "אתמול"
 
43
 
 
44
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
 
45
msgid "(unknown)"
 
46
msgstr "(לא ידוע)"
 
47
 
 
48
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
 
49
#, python-format
 
50
msgid "%(count)d second"
 
51
msgid_plural "%(count)d seconds"
 
52
msgstr[0] "שנייה אחת"
 
53
msgstr[1] "%(count)d שניות"
 
54
 
 
55
#: src/gpodder/util.py:1236
 
56
#, python-format
 
57
msgid "%(count)d hour"
 
58
msgid_plural "%(count)d hours"
 
59
msgstr[0] "שעה אחת"
 
60
msgstr[1] "%(count)d שעות"
 
61
 
 
62
#: src/gpodder/util.py:1239
 
63
#, python-format
 
64
msgid "%(count)d minute"
 
65
msgid_plural "%(count)d minutes"
 
66
msgstr[0] "דקה אחת"
 
67
msgstr[1] "%(count)d דקות"
 
68
 
 
69
#: src/gpodder/util.py:1245
 
70
msgid "and"
 
71
msgstr "וגם"
 
72
 
 
73
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
 
74
msgid "No description available"
 
75
msgstr "אין תיאור זמין"
 
76
 
 
77
#: src/gpodder/model.py:679
 
78
msgid "unknown"
 
79
msgstr "לא ידוע"
 
80
 
 
81
#: src/gpodder/model.py:744
 
82
msgid "Default"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: src/gpodder/model.py:745
 
86
msgid "Only keep latest"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
 
90
#: src/gpodder/extensions.py:59
102
91
msgid "Other"
103
92
msgstr "אחר"
104
93
 
105
 
#: src/gpodder/extensions.py:100
106
 
#, fuzzy
107
 
msgid "No description for this extension."
108
 
msgstr "אין תיאור זמין"
109
 
 
110
 
#: src/gpodder/extensions.py:205
111
 
#, python-format
112
 
msgid "Command not found: %(command)s"
113
 
msgstr "הפקודה לא נמצאה: %(command)s"
114
 
 
115
 
#: src/gpodder/extensions.py:242
116
 
#, fuzzy, python-format
117
 
msgid "Python module not found: %(module)s"
118
 
msgstr "מודול פייתון \"%s\" לא מותקן"
 
94
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
 
95
msgid "Video"
 
96
msgstr "וידאו"
 
97
 
 
98
#: src/gpodder/model.py:1205
 
99
msgid "Audio"
 
100
msgstr "שמע"
 
101
 
 
102
#: src/gpodder/my.py:176
 
103
#, python-format
 
104
msgid "Add %s"
 
105
msgstr "הוסף את %s"
 
106
 
 
107
#: src/gpodder/my.py:178
 
108
#, python-format
 
109
msgid "Remove %s"
 
110
msgstr "הסר את %s"
119
111
 
120
112
#: src/gpodder/flattr.py:211
121
113
msgid "Not enough means to flattr"
122
 
msgstr ""
 
114
msgstr "אין מספיק אמצעים ל־flattr"
123
115
 
124
116
#: src/gpodder/flattr.py:213
125
117
msgid "Item does not exist on Flattr"
126
 
msgstr ""
 
118
msgstr "הפריט אינו קיים ב־Flattr"
127
119
 
128
120
#: src/gpodder/flattr.py:215
129
121
msgid "Already flattred or own item"
130
 
msgstr ""
 
122
msgstr "כבר נתרם ב־flattr או שהפריט שלך"
131
123
 
132
124
#: src/gpodder/flattr.py:217
133
125
msgid "Invalid request"
134
 
msgstr ""
 
126
msgstr "בקשה שגויה"
135
127
 
136
128
#: src/gpodder/flattr.py:223
137
129
msgid "No internet connection"
138
130
msgstr ""
139
131
 
140
132
#: src/gpodder/flattr.py:228
141
 
#, fuzzy
142
133
msgid "No description"
143
 
msgstr "אין הרשמות"
144
 
 
145
 
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
146
 
msgid "No description available"
147
 
msgstr "אין תיאור זמין"
148
 
 
149
 
#: src/gpodder/model.py:722
150
 
msgid "unknown"
151
 
msgstr "לא ידוע"
152
 
 
153
 
#: src/gpodder/model.py:791
154
 
msgid "Default"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: src/gpodder/model.py:792
158
 
msgid "Only keep latest"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
162
 
msgid "Video"
163
 
msgstr "וידאו"
164
 
 
165
 
#: src/gpodder/model.py:1267
166
 
msgid "Audio"
167
 
msgstr "שמע"
168
 
 
169
 
#: src/gpodder/my.py:174
170
 
#, python-format
171
 
msgid "Add %s"
172
 
msgstr "הוסף את %s"
173
 
 
174
 
#: src/gpodder/my.py:176
175
 
#, python-format
176
 
msgid "Remove %s"
177
 
msgstr "הסר את %s"
 
134
msgstr "אין תיאור"
178
135
 
179
136
#: src/gpodder/sync.py:195
180
137
msgid "Cancelled by user"
184
141
msgid "Writing data to disk"
185
142
msgstr "כותב מידע לכונן"
186
143
 
187
 
#: src/gpodder/sync.py:281
 
144
#: src/gpodder/sync.py:284
188
145
msgid "Opening iPod database"
189
146
msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
190
147
 
191
 
#: src/gpodder/sync.py:291
 
148
#: src/gpodder/sync.py:294
192
149
msgid "iPod opened"
193
150
msgstr "iPod נפתח"
194
151
 
195
 
#: src/gpodder/sync.py:302
 
152
#: src/gpodder/sync.py:305
196
153
msgid "Saving iPod database"
197
154
msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
198
155
 
199
 
#: src/gpodder/sync.py:307
 
156
#: src/gpodder/sync.py:310
200
157
msgid "Writing extended gtkpod database"
201
158
msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
202
159
 
203
 
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
 
160
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
204
161
#, python-format
205
162
msgid "Removing %s"
206
163
msgstr "מסיר את %s"
207
164
 
208
 
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
 
165
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
209
166
#, python-format
210
167
msgid "Adding %s"
211
 
msgstr "מוסיף את %s..."
 
168
msgstr "מוסיף %s"
212
169
 
213
 
#: src/gpodder/sync.py:414
 
170
#: src/gpodder/sync.py:417
214
171
#, python-format
215
172
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
216
173
msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
217
174
 
218
 
#: src/gpodder/sync.py:501
 
175
#: src/gpodder/sync.py:504
219
176
msgid "Opening MP3 player"
220
177
msgstr "פותח נגן MP3"
221
178
 
222
 
#: src/gpodder/sync.py:504
 
179
#: src/gpodder/sync.py:507
223
180
msgid "MP3 player opened"
224
181
msgstr "נגן MP3 נפתח"
225
182
 
226
 
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
 
183
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
227
184
#, python-format
228
185
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
229
186
msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
230
187
 
231
 
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
 
188
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
232
189
msgid "MTP device"
233
190
msgstr "התקן MTP"
234
191
 
235
 
#: src/gpodder/sync.py:756
 
192
#: src/gpodder/sync.py:759
236
193
msgid "Opening the MTP device"
237
194
msgstr "פותח התקן MTP"
238
195
 
239
 
#: src/gpodder/sync.py:766
 
196
#: src/gpodder/sync.py:769
240
197
#, python-format
241
198
msgid "%s opened"
242
199
msgstr "%s נפתח"
243
200
 
244
 
#: src/gpodder/sync.py:771
 
201
#: src/gpodder/sync.py:774
245
202
#, python-format
246
203
msgid "Closing %s"
247
204
msgstr "סוגר את %s"
248
205
 
249
 
#: src/gpodder/sync.py:779
 
206
#: src/gpodder/sync.py:782
250
207
#, python-format
251
208
msgid "%s closed"
252
209
msgstr "%s נסגר"
253
210
 
254
 
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
 
211
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
255
212
#, python-format
256
213
msgid "Adding %s..."
257
214
msgstr "מוסיף את %s..."
258
215
 
259
 
#: src/gpodder/sync.py:886
260
 
#, fuzzy
 
216
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
217
msgid "Added"
 
218
msgstr "נוסף"
 
219
 
 
220
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
221
msgid "Queued"
 
222
msgstr "ממתין"
 
223
 
 
224
#: src/gpodder/sync.py:889
261
225
msgid "Synchronizing"
262
 
msgstr "מסנכרן לנגן"
263
 
 
264
 
#: src/gpodder/util.py:418
265
 
#, python-format
266
 
msgid "%(count)d day ago"
267
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
268
 
msgstr[0] "לפני יום"
269
 
msgstr[1] "לפני %(count)d ימים"
270
 
 
271
 
#: src/gpodder/util.py:494
272
 
msgid "Today"
273
 
msgstr "היום"
274
 
 
275
 
#: src/gpodder/util.py:496
276
 
msgid "Yesterday"
277
 
msgstr "אתמול"
278
 
 
279
 
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
280
 
msgid "(unknown)"
281
 
msgstr "(לא ידוע)"
282
 
 
283
 
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
284
 
#, python-format
285
 
msgid "%(count)d second"
286
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
287
 
msgstr[0] "שנייה אחת"
288
 
msgstr[1] "%(count)d שניות"
289
 
 
290
 
#: src/gpodder/util.py:1218
291
 
#, python-format
292
 
msgid "%(count)d hour"
293
 
msgid_plural "%(count)d hours"
294
 
msgstr[0] "שעה אחת"
295
 
msgstr[1] "%(count)d שעות"
296
 
 
297
 
#: src/gpodder/util.py:1221
298
 
#, python-format
299
 
msgid "%(count)d minute"
300
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
301
 
msgstr[0] "דקה אחת"
302
 
msgstr[1] "%(count)d דקות"
303
 
 
304
 
#: src/gpodder/util.py:1227
305
 
msgid "and"
306
 
msgstr "וגם"
307
 
 
308
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
309
 
msgid "Integer"
 
226
msgstr "מסנכרן"
 
227
 
 
228
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
229
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
 
230
msgid "Finished"
 
231
msgstr "הסתיים"
 
232
 
 
233
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
234
msgid "Failed"
 
235
msgstr "נכשל"
 
236
 
 
237
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
238
msgid "Cancelled"
 
239
msgstr "בוטל"
 
240
 
 
241
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
242
msgid "Paused"
 
243
msgstr "הושהה"
 
244
 
 
245
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
 
246
#, python-format
 
247
msgid "Error: %s"
 
248
msgstr "שגיאה: %s"
 
249
 
 
250
#: src/gpodder/download.py:328
 
251
msgid "Wrong username/password"
 
252
msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
 
253
 
 
254
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
 
255
msgid "Downloading"
 
256
msgstr "מוריד"
 
257
 
 
258
#: src/gpodder/download.py:853
 
259
msgid "Missing content from server"
 
260
msgstr "חסר תוכן מהשרת"
 
261
 
 
262
#: src/gpodder/download.py:859
 
263
#, python-format
 
264
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
 
265
msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s‎"
 
266
 
 
267
#: src/gpodder/download.py:866
 
268
#, python-format
 
269
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
 
270
msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s‎"
 
271
 
 
272
#: src/gpodder/extensions.py:55
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid "Desktop Integration"
 
275
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
 
276
 
 
277
#: src/gpodder/extensions.py:56
 
278
#, fuzzy
 
279
msgid "Interface"
310
280
msgstr "Integer"
311
281
 
312
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
313
 
msgid "Float"
314
 
msgstr "Float"
315
 
 
316
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
317
 
msgid "Boolean"
318
 
msgstr "Boolean"
319
 
 
320
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
321
 
msgid "String"
322
 
msgstr "String"
 
282
#: src/gpodder/extensions.py:57
 
283
#, fuzzy
 
284
msgid "Post download"
 
285
msgstr "השהה הורדה"
 
286
 
 
287
#: src/gpodder/extensions.py:100
 
288
msgid "No description for this extension."
 
289
msgstr "אין תיאורים זמינים להרחבה זו."
 
290
 
 
291
#: src/gpodder/extensions.py:211
 
292
#, python-format
 
293
msgid "Command not found: %(command)s"
 
294
msgstr "הפקודה לא נמצאה: %(command)s"
 
295
 
 
296
#: src/gpodder/extensions.py:227
 
297
#, python-format
 
298
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: src/gpodder/extensions.py:264
 
302
#, python-format
 
303
msgid "Python module not found: %(module)s"
 
304
msgstr "מודול פייתון לא נמצא: %(module)s"
323
305
 
324
306
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
325
307
#, python-format
330
312
msgid "Default application"
331
313
msgstr "יישום ברירת מחדל"
332
314
 
333
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
334
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
335
 
msgid "Sign in"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
339
 
msgid "Flattred"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
343
 
msgid "Flattr this"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
 
315
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
347
316
msgid "gPodder"
348
317
msgstr "gPodder"
349
318
 
350
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
351
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
 
319
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
 
320
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
352
321
msgid "Loading incomplete downloads"
353
322
msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
354
323
 
355
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
 
324
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
356
325
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
357
326
msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
358
327
 
359
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
 
328
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
360
329
#, python-format
361
330
msgid "%(count)d partial file"
362
331
msgid_plural "%(count)d partial files"
363
332
msgstr[0] "קובץ חלקי אחד"
364
333
msgstr[1] "%(count)d קבצים חלקיים"
365
334
 
366
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
 
335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
367
336
msgid "Resume all"
368
337
msgstr "התחל מחדש הכל"
369
338
 
370
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
 
339
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
371
340
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
372
341
msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
373
342
 
374
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
 
343
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
375
344
msgid "Action"
376
345
msgstr "פעולה"
377
346
 
378
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
 
347
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
379
348
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
380
349
msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
381
350
 
382
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
 
351
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
383
352
msgid "Select the actions you want to carry out."
384
353
msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
385
354
 
386
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
 
355
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
387
356
msgid "Uploading subscriptions"
388
357
msgstr "מעלה הרשמות"
389
358
 
390
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
 
359
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
391
360
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
392
361
msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
393
362
 
394
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
 
363
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
395
364
msgid "List uploaded successfully."
396
365
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
397
366
 
398
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
 
367
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
399
368
msgid "Error while uploading"
400
369
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
401
370
 
402
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
403
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
 
371
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
 
372
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
404
373
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
 
374
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
405
375
msgid "Episode"
406
376
msgstr "פרק"
407
377
 
408
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
 
378
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
409
379
msgid "Size"
410
380
msgstr "גודל"
411
381
 
412
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
 
382
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
413
383
msgid "Duration"
414
384
msgstr "משך"
415
385
 
416
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
 
386
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
417
387
msgid "Released"
418
388
msgstr "פורסם"
419
389
 
420
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
 
390
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
421
391
msgid "Visible columns"
422
392
msgstr "עמודות מוצגות"
423
393
 
424
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
 
394
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
425
395
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
426
396
msgid "Progress"
427
397
msgstr "התקדמות"
428
398
 
429
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
 
399
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
430
400
msgid "Loading episodes"
431
401
msgstr "טוען פרקים"
432
402
 
433
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
 
403
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
434
404
msgid "No episodes in current view"
435
405
msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
436
406
 
437
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
 
407
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
438
408
msgid "No episodes available"
439
409
msgstr "אין פרקים זמינים"
440
410
 
441
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
 
411
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
442
412
msgid "No podcasts in this view"
443
413
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
444
414
 
445
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
 
415
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
446
416
msgid "No subscriptions"
447
417
msgstr "אין הרשמות"
448
418
 
449
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
450
 
#, fuzzy
 
419
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
451
420
msgid "No active tasks"
452
 
msgstr "אין הורדות פעילות"
 
421
msgstr "אין משימות פעילות"
453
422
 
454
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
 
423
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
455
424
#, python-format
456
425
msgid "%(count)d active"
457
426
msgid_plural "%(count)d active"
458
427
msgstr[0] "אחת פעילה"
459
428
msgstr[1] "%(count)d פעילות"
460
429
 
461
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
 
430
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
462
431
#, python-format
463
432
msgid "%(count)d failed"
464
433
msgid_plural "%(count)d failed"
465
434
msgstr[0] "אחת נכשלה"
466
435
msgstr[1] "%(count)d נכשלו"
467
436
 
468
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
 
437
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
469
438
#, python-format
470
439
msgid "%(count)d queued"
471
440
msgid_plural "%(count)d queued"
472
441
msgstr[0] "אחת ממתינה"
473
442
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
474
443
 
475
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
 
444
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
476
445
#, python-format
477
446
msgid "downloading %(count)d file"
478
447
msgid_plural "downloading %(count)d files"
479
 
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד "
 
448
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד"
480
449
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
481
450
 
482
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
483
 
#, fuzzy, python-format
 
451
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
 
452
#, python-format
484
453
msgid "synchronizing %(count)d file"
485
454
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
486
 
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד "
487
 
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
 
455
msgstr[0] "מסנכרן קובץ אחד"
 
456
msgstr[1] "מסנכרן %(count)d קבצים"
488
457
 
489
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
490
 
#, fuzzy, python-format
 
458
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
 
459
#, python-format
491
460
msgid "%(queued)d task queued"
492
461
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
493
 
msgstr[0] "אחת ממתינה"
494
 
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
 
462
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה"
 
463
msgstr[1] "%(queued)d משימות ממתינות"
495
464
 
496
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
465
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
497
466
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
498
467
msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
499
468
 
500
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
469
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
501
470
msgid "Unhandled exception"
502
471
msgstr "Unhandled exception"
503
472
 
504
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
 
473
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
505
474
#, python-format
506
475
msgid "Feedparser error: %s"
507
476
msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
508
477
 
509
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
510
 
#, fuzzy
 
478
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
511
479
msgid "Could not download some episodes:"
512
 
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
 
480
msgstr "לא ניתן להוריד כמה פרקים:"
513
481
 
514
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
 
482
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
515
483
msgid "Downloads finished"
516
484
msgstr "ההורדות הסתיימו"
517
485
 
518
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
 
486
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
519
487
msgid "Downloads failed"
520
488
msgstr "הורדות נכשלו"
521
489
 
522
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
523
 
#, fuzzy
 
490
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
524
491
msgid "Could not sync some episodes:"
525
 
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
 
492
msgstr "לא ניתן לסנכרן כמה פרקים:"
526
493
 
527
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
528
 
#, fuzzy
 
494
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
529
495
msgid "Device synchronization finished"
530
 
msgstr "התקן סונכרן"
 
496
msgstr "סנכרון ההתקן הסתיים"
531
497
 
532
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
533
 
#, fuzzy
 
498
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
534
499
msgid "Device synchronization failed"
535
 
msgstr "התקן סונכרן"
 
500
msgstr "סנכרון ההתקן נכשל"
536
501
 
537
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
 
502
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
538
503
#, python-format
539
504
msgid "%(count)d more episode"
540
505
msgid_plural "%(count)d more episodes"
541
506
msgstr[0] "אחד עוד פרק"
542
507
msgstr[1] "עוד %(count)d פרקים"
543
508
 
544
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
 
509
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
545
510
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
546
511
msgid "Episode details"
547
512
msgstr "פרטי הפרק"
548
513
 
549
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
 
514
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
550
515
msgid "Start download now"
551
516
msgstr "התחל הורדה עכשיו"
552
517
 
553
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
 
518
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
 
519
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
554
520
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
555
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
 
521
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
556
522
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
557
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
 
523
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
558
524
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
559
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
560
525
msgid "Download"
561
526
msgstr "הורד"
562
527
 
563
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
564
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
 
528
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
529
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
 
530
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
565
531
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
566
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
 
532
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
567
533
msgid "Cancel"
568
534
msgstr "בטל"
569
535
 
570
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
536
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
571
537
msgid "Pause"
572
538
msgstr "השהה"
573
539
 
574
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
 
540
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
575
541
msgid "Remove from list"
576
542
msgstr "הסר מהרשימה"
577
543
 
578
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
 
544
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
579
545
msgid "Update podcast"
580
546
msgstr "עדכן פודקסט"
581
547
 
582
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
 
548
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
583
549
msgid "Open download folder"
584
550
msgstr "פתח תיקיית הורדה"
585
551
 
586
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
587
 
#, fuzzy
 
552
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
588
553
msgid "Mark episodes as old"
589
 
msgstr "סמן כישן"
 
554
msgstr "סמן פרקים כישנים"
590
555
 
591
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
592
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
556
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
 
557
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
593
558
msgid "Archive"
594
559
msgstr "ארכיון"
595
560
 
596
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
 
561
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
597
562
msgid "Remove podcast"
598
563
msgstr "הסר פודקסט"
599
564
 
600
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
 
565
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
601
566
msgid "Podcast settings"
602
567
msgstr "הגדרות פודקסט"
603
568
 
604
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
569
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
605
570
msgid "Error converting file."
606
571
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
607
572
 
608
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
573
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
609
574
msgid "Bluetooth file transfer"
610
575
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
611
576
 
612
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
 
577
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
613
578
msgid "Preview"
614
579
msgstr "תצוגה מקדימה"
615
580
 
616
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
581
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
617
582
msgid "Stream"
618
583
msgstr "הזרם"
619
584
 
620
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
 
585
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
621
586
msgid "Send to"
622
587
msgstr "שלח אל"
623
588
 
624
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
 
589
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
625
590
msgid "Local folder"
626
591
msgstr "תיקיה מקומית"
627
592
 
628
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
 
593
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
629
594
msgid "Bluetooth device"
630
595
msgstr "התקן בלוטות׳"
631
596
 
632
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
 
597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
633
598
msgid "New"
634
599
msgstr "חדש"
635
600
 
636
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
 
601
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
 
602
msgid "Flattr this"
 
603
msgstr "תרום ב־Flattr"
 
604
 
 
605
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
637
606
msgid "Flattr status"
638
 
msgstr ""
 
607
msgstr "מצב Flattr"
639
608
 
640
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
 
609
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
641
610
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
642
611
msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
643
612
 
644
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
 
613
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
645
614
msgid "Error opening player"
646
615
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
647
616
 
648
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
 
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
649
618
msgid "Adding podcasts"
650
619
msgstr "מוסיף פודקסטים"
651
620
 
652
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
 
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
653
622
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
654
623
msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
655
624
 
656
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
 
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
657
626
msgid "Existing subscriptions skipped"
658
627
msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
659
628
 
660
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
 
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
661
630
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
662
631
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
663
632
 
664
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
 
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
665
634
msgid "Podcast requires authentication"
666
635
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
667
636
 
668
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
 
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
669
638
#, python-format
670
639
msgid "Please login to %s:"
671
640
msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
672
641
 
673
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
 
642
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
674
643
msgid "Authentication failed"
675
644
msgstr "אימות נכשל"
676
645
 
677
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
 
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
678
647
msgid "Website redirection detected"
679
648
msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
680
649
 
681
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
 
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
682
651
#, python-format
683
652
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
684
653
msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
685
654
 
686
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
 
655
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
687
656
msgid "Do you want to visit the website now?"
688
657
msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
689
658
 
690
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
 
659
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
691
660
msgid "Could not add some podcasts"
692
661
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
693
662
 
694
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
 
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
695
664
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
696
665
msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
697
666
 
698
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
 
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
699
668
msgid "Unknown"
700
669
msgstr "לא ידוע"
701
670
 
702
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
 
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
703
672
msgid "Redirection detected"
704
673
msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
705
674
 
706
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
 
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
707
676
msgid "Merging episode actions"
708
677
msgstr "השוואת פעולות פרק"
709
678
 
710
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
 
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
711
680
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
712
 
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
 
681
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו."
713
682
 
714
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
 
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
715
684
msgid "Cancelling..."
716
685
msgstr "מבטל..."
717
686
 
718
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
 
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
719
688
msgid "Please connect to a network, then try again."
720
689
msgstr ""
721
690
 
722
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
 
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
723
692
#, fuzzy
724
693
msgid "No network connection"
725
694
msgstr "שם חדש:"
726
695
 
727
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
 
696
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
728
697
#, python-format
729
698
msgid "Updating %(count)d feed..."
730
699
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
731
700
msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
732
701
msgstr[1] "מעדכן %(count)d הזנות..."
733
702
 
734
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
 
703
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
735
704
#, python-format
736
705
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
737
706
msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
738
707
 
739
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
 
708
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
740
709
#, python-format
741
710
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
742
711
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
743
712
 
744
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
 
713
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
745
714
msgid "Error while updating feed"
746
715
msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
747
716
 
748
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
 
717
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
749
718
#, python-format
750
719
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
751
720
msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
752
721
 
753
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
 
722
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
754
723
msgid "No new episodes"
755
724
msgstr "אין פרקים חדשים"
756
725
 
757
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
 
726
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
758
727
#, python-format
759
728
msgid "Downloading %(count)d new episode."
760
729
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
761
730
msgstr[0] "מוריד פרק חדש."
762
731
msgstr[1] "מוריד %(count)d פרקים חדשים."
763
732
 
764
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
765
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
 
733
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
 
734
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
766
735
msgid "New episodes available"
767
736
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
768
737
 
769
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
 
738
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
770
739
#, python-format
771
740
msgid "%(count)d new episode added to download list."
772
741
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
773
742
msgstr[0] "פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
774
743
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
775
744
 
776
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
 
745
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
777
746
#, python-format
778
747
msgid "%(count)d new episode available"
779
748
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
780
749
msgstr[0] "פרק חדש זמין"
781
750
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים זמינים"
782
751
 
783
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
 
752
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
784
753
msgid "Quit gPodder"
785
754
msgstr "יציאה מ־gPodder"
786
755
 
787
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
 
756
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
788
757
msgid ""
789
758
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
790
759
"start gPodder. Do you want to quit now?"
792
761
"אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
793
762
"האם ברצונך לצאת?"
794
763
 
795
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
 
764
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
796
765
msgid "Episodes are locked"
797
766
msgstr "הפרקים נעולים"
798
767
 
799
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
 
768
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
800
769
msgid ""
801
770
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
802
771
"to delete before trying to delete them."
803
772
msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
804
773
 
805
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
 
774
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
806
775
#, python-format
807
776
msgid "Delete %(count)d episode?"
808
777
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
809
778
msgstr[0] "למחוק פרק?"
810
779
msgstr[1] "למחוק %(count)d פרקים?"
811
780
 
812
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
 
781
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
813
782
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
814
783
msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
815
784
 
816
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
 
785
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
817
786
msgid "Deleting episodes"
818
787
msgstr "מוחק פרקים"
819
788
 
820
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
 
789
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
821
790
msgid "Please wait while episodes are deleted"
822
791
msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
823
792
 
824
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
 
793
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
825
794
#, python-format
826
795
msgid "Select older than %(count)d day"
827
796
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
828
797
msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
829
798
msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%(count)d ימים"
830
799
 
831
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
 
800
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
832
801
msgid "Select played"
833
802
msgstr "בחר מנוגנים"
834
803
 
835
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
 
804
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
836
805
msgid "Select finished"
837
806
msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
838
807
 
839
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
 
808
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
840
809
msgid "Select the episodes you want to delete:"
841
 
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
 
810
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק:"
842
811
 
843
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
844
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
 
812
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
 
813
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
845
814
msgid "Delete episodes"
846
815
msgstr "מחק פרקים"
847
816
 
848
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
849
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
 
817
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
818
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
850
819
msgid "No podcast selected"
851
820
msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
852
821
 
853
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
 
822
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
854
823
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
855
824
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
856
825
 
857
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
 
826
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
858
827
#, python-format
859
828
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
860
829
msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
861
830
 
862
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
 
831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
863
832
msgid "Download error"
864
833
msgstr "שגיאת הורדה"
865
834
 
866
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
 
835
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
867
836
msgid "Select the episodes you want to download:"
868
837
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
869
838
 
870
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
839
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
871
840
msgid "Mark as old"
872
841
msgstr "סמן כישן"
873
842
 
874
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
 
843
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
875
844
msgid "Please check for new episodes later."
876
845
msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
877
846
 
878
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
 
847
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
879
848
msgid "No new episodes available"
880
849
msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
881
850
 
882
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
 
851
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
883
852
msgid "Login to gpodder.net"
884
853
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
885
854
 
886
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
 
855
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
887
856
msgid "Please login to download your subscriptions."
888
857
msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
889
858
 
890
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
 
859
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
891
860
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
892
861
msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
893
862
 
894
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
 
863
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
895
864
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
896
865
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
897
866
 
898
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
 
867
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
899
868
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
900
869
msgid "Podcast"
901
870
msgstr "פודקסט"
902
871
 
903
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
 
872
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
904
873
msgid "Remove podcasts"
905
874
msgstr "הסר פודקסטים"
906
875
 
907
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
 
876
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
908
877
msgid "Select the podcast you want to remove."
909
878
msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
910
879
 
911
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
 
880
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
912
881
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
913
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
 
882
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
914
883
msgid "Remove"
915
884
msgstr "הסר"
916
885
 
917
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
 
886
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
918
887
msgid "Removing podcast"
919
888
msgstr "מסיר פודקסט"
920
889
 
921
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
 
890
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
922
891
msgid "Please wait while the podcast is removed"
923
892
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
924
893
 
925
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
 
894
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
926
895
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
927
896
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
928
897
 
929
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
 
898
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
930
899
msgid "Removing podcasts"
931
900
msgstr "מסיר פודקסטים"
932
901
 
933
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
902
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
934
903
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
935
904
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
936
905
 
937
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
 
906
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
938
907
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
939
908
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
940
909
 
941
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
 
910
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
942
911
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
943
912
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
944
913
 
945
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
 
914
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
946
915
msgid "OPML files"
947
916
msgstr "קובצי OPML"
948
917
 
949
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
 
918
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
950
919
msgid "Import from OPML"
951
920
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
952
921
 
953
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
 
922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
954
923
msgid "Import podcasts from OPML file"
955
924
msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
956
925
 
957
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
 
926
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
958
927
msgid "Nothing to export"
959
928
msgstr "אין כלום לייצוא"
960
929
 
961
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
 
930
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
962
931
msgid ""
963
932
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
964
933
"podcasts first before trying to export your subscription list."
965
934
msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
966
935
 
967
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
 
936
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
968
937
msgid "Export to OPML"
969
938
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
970
939
 
971
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
 
940
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
972
941
#, python-format
973
942
msgid "%(count)d subscription exported"
974
943
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
975
944
msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
976
945
msgstr[1] "%(count)d הרשמות יוצאו"
977
946
 
978
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
 
947
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
979
948
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
980
949
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
981
950
 
982
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
951
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
983
952
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
984
953
msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
985
954
 
986
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
955
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
987
956
msgid "OPML export failed"
988
957
msgstr "ייצוא OPML נכשל"
989
958
 
990
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
991
 
#, fuzzy
 
959
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
992
960
msgid "No updates available"
993
 
msgstr "אין פרקים זמינים"
 
961
msgstr "אין עדכונים זמינים"
994
962
 
995
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
 
963
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
996
964
msgid "You have the latest version of gPodder."
997
965
msgstr "יש לך את הגרסה העדכנית ביותר של gPodder."
998
966
 
999
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
1000
 
#, fuzzy
 
967
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
1001
968
msgid "New version available"
1002
 
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
 
969
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
1003
970
 
1004
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
 
971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
1005
972
#, python-format
1006
973
msgid "Installed version: %s"
1007
974
msgstr "גרסה מותקנת: %s"
1008
975
 
1009
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
 
976
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
1010
977
#, python-format
1011
978
msgid "Newest version: %s"
1012
979
msgstr "הגרסה החדשה ביותר: %s"
1013
980
 
1014
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
1015
 
#, fuzzy, python-format
 
981
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
 
982
#, python-format
1016
983
msgid "Release date: %s"
1017
 
msgstr "פורסם: %s"
 
984
msgstr "תאריך פרסום: %s"
1018
985
 
1019
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
1020
 
#, fuzzy
 
986
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
1021
987
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1022
 
msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
 
988
msgstr "להוריד את הגרסה העדכנית מ־gpodder.org?"
1023
989
 
1024
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
1025
 
#, fuzzy
 
990
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1026
991
msgid "About gPodder"
1027
 
msgstr "יציאה מ־gPodder"
 
992
msgstr "על אודות gPodder"
1028
993
 
1029
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
 
994
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
1030
995
msgid "Donate / Wishlist"
1031
996
msgstr "תרומות / משאלות"
1032
997
 
1033
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
 
998
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
1034
999
msgid "Report a problem"
1035
1000
msgstr "דווח על בעיה"
1036
1001
 
1037
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
 
1002
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1038
1003
msgid "translator-credits"
1039
1004
msgstr "מתרגמים"
1040
1005
 
1041
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
 
1006
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
1042
1007
msgid "Translation by:"
1043
1008
msgstr "תורגם בידי:"
1044
1009
 
1045
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
 
1010
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1046
1011
msgid "Thanks to:"
1047
1012
msgstr "תודות:"
1048
1013
 
1049
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1014
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1050
1015
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
1051
1016
msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
1052
1017
 
1053
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1018
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1054
1019
msgid "No episode selected"
1055
1020
msgstr "לא נבחרו פרקים"
1056
1021
 
1057
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
 
1022
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
1058
1023
msgid "Cannot start gPodder"
1059
1024
msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
1060
1025
 
1061
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
 
1026
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1062
1027
#, python-format
1063
1028
msgid "D-Bus error: %s"
1064
1029
msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
1065
1030
 
 
1031
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
 
1032
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
 
1033
#, python-format
 
1034
msgid "from %s"
 
1035
msgstr "מאת %s"
 
1036
 
 
1037
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
 
1038
msgid "Integer"
 
1039
msgstr "Integer"
 
1040
 
 
1041
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
 
1042
msgid "Float"
 
1043
msgstr "Float"
 
1044
 
 
1045
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
 
1046
msgid "Boolean"
 
1047
msgstr "Boolean"
 
1048
 
 
1049
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
 
1050
msgid "String"
 
1051
msgstr "String"
 
1052
 
 
1053
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
 
1054
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
 
1055
msgid "Sign in"
 
1056
msgstr "כניסה"
 
1057
 
 
1058
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
 
1059
msgid "Flattred"
 
1060
msgstr "נתרם ב־Flattr"
 
1061
 
1066
1062
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
1067
1063
#, python-format
1068
1064
msgid "released %s"
1069
1065
msgstr "פורסם %s"
1070
1066
 
1071
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
1072
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
1073
 
#, python-format
1074
 
msgid "from %s"
1075
 
msgstr "מאת %s"
1076
 
 
1077
1067
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
1078
1068
msgid "played"
1079
1069
msgstr "הושמע"
1143
1133
msgid "deletion prevented"
1144
1134
msgstr "מחיקה מנועה"
1145
1135
 
1146
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
 
1136
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
1147
1137
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1148
1138
msgid "All episodes"
1149
1139
msgstr "כל הפרקים"
1165
1155
msgstr "הלוח ריק"
1166
1156
 
1167
1157
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1168
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
 
1158
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1169
1159
msgid "Username"
1170
1160
msgstr "שם משתמש"
1171
1161
 
1182
1172
msgstr "נדרש אימות"
1183
1173
 
1184
1174
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1185
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
 
1175
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1186
1176
msgid "Password"
1187
1177
msgstr "ססמה"
1188
1178
 
1208
1198
msgid "Error setting option"
1209
1199
msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
1210
1200
 
1211
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1212
 
#, fuzzy
1213
 
msgid "Add section"
1214
 
msgstr "פעולה"
1215
 
 
1216
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1217
 
#, fuzzy
1218
 
msgid "New section:"
1219
 
msgstr "שם חדש:"
1220
 
 
1221
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1222
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1223
 
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1224
 
 
1225
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1226
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1227
 
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1228
 
 
1229
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1230
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1231
 
msgid "Drag and drop"
1232
 
msgstr "גרור ושחרר"
1233
 
 
1234
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1235
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1236
 
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1237
 
 
1238
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1239
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1240
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
1241
 
msgid "Select all"
1242
 
msgstr "בחר הכל"
1243
 
 
1244
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1245
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1246
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
1247
 
msgid "Select none"
1248
 
msgstr "אל תבחר כלום"
1249
 
 
1250
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1251
 
msgid "Nothing selected"
1252
 
msgstr "לא נבחר דבר"
1253
 
 
1254
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1255
 
#, python-format
1256
 
msgid "%(count)d episode"
1257
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1258
 
msgstr[0] "פרק אחד"
1259
 
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
1260
 
 
1261
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1262
 
#, python-format
1263
 
msgid "size: %s"
1264
 
msgstr "גודל: %s"
1265
 
 
1266
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1267
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
1268
 
msgid "Search"
1269
 
msgstr "חפש"
1270
 
 
1271
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1272
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1273
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1274
 
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1275
 
 
1276
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1277
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1278
 
msgid "No feeds found"
1279
 
msgstr "לא נמצאו הזנות"
1280
 
 
1281
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1282
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1283
 
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1284
 
 
1285
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1286
 
msgid "No channels found"
1287
 
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1288
 
 
1289
1201
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1290
1202
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1291
1203
msgid "Do nothing"
1312
1224
msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1313
1225
 
1314
1226
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1315
 
#, fuzzy
1316
1227
msgid "Mark as played"
1317
 
msgstr "סמן אותו כמושמע"
 
1228
msgstr "סמן כמושמע"
1318
1229
 
1319
1230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1320
 
#, fuzzy
1321
1231
msgid "Delete from gPodder"
1322
 
msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
 
1232
msgstr "מחק מ־gPodder"
1323
1233
 
1324
1234
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
1325
 
#, fuzzy
1326
1235
msgid "Error"
1327
 
msgstr "שגיאה: %s"
 
1236
msgstr "שגיאה"
1328
1237
 
1329
1238
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
1330
1239
#, fuzzy, python-format
1331
1240
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1332
1241
msgstr "המר ל־%(format)s"
1333
1242
 
1334
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
 
1243
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1335
1244
msgid "Name"
1336
1245
msgstr "שם"
1337
1246
 
1338
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
 
1247
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1339
1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1340
1249
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1341
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "התחבר ל־Flattr ותמוך במפיקים"
1342
1251
 
1343
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
 
1252
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1344
1253
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1345
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
 
1254
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1346
1255
msgid "Sign in to Flattr"
1347
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "כניסה ל־Flattr"
1348
1257
 
1349
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
 
1258
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1350
1259
#, python-format
1351
1260
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1352
 
msgstr ""
 
1261
msgstr "מחובר בתור <b>%(username)s</b>"
1353
1262
 
1354
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1355
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
 
1263
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
 
1264
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
 
1265
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1356
1266
msgid "Sign out"
1357
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "התנתק"
1358
1268
 
1359
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
 
1269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1360
1270
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1361
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "שילוב Flattr דורש WebKit/Gtk."
1362
1272
 
1363
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
 
1273
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1364
1274
msgid "WebKit/Gtk not found"
1365
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "WebKit/Gtk לא נמצא"
1366
1276
 
1367
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
 
1277
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1368
1278
msgid "Extension cannot be activated"
1369
1279
msgstr "לא ניתן להפעיל את ההרחבה"
1370
1280
 
1371
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
 
1281
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1372
1282
msgid "Extension module info"
1373
1283
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
1374
1284
 
1375
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
 
1285
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1376
1286
msgid "Configure audio player"
1377
1287
msgstr "הגדר נגן אודיו"
1378
1288
 
1379
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1380
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
 
1289
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
 
1290
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1381
1291
msgid "Command:"
1382
1292
msgstr "פקודה:"
1383
1293
 
1384
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
 
1294
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1385
1295
msgid "Configure video player"
1386
1296
msgstr "הגדר נגן וידאו"
1387
1297
 
1388
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1389
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
 
1298
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
 
1299
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1390
1300
msgid "manually"
1391
1301
msgstr "ידנית"
1392
1302
 
1393
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
 
1303
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
1394
1304
#, python-format
1395
1305
msgid "after %(count)d day"
1396
1306
msgid_plural "after %(count)d days"
1397
1307
msgstr[0] "אחרי יום אחד"
1398
1308
msgstr[1] "אחרי %(count)d ימים"
1399
1309
 
1400
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
 
1310
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1401
1311
msgid "Replace subscription list on server"
1402
1312
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1403
1313
 
1404
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
 
1314
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1405
1315
msgid ""
1406
1316
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1407
1317
"server. Continue?"
1408
1318
msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1409
1319
 
1410
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
 
1320
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1411
1321
msgid "Select folder for mount point"
1412
1322
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1413
1323
 
1414
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
 
1324
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
 
1325
#, fuzzy
 
1326
msgid "Select folder for playlists"
 
1327
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
 
1328
 
 
1329
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
 
1330
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
 
1331
msgid "Search"
 
1332
msgstr "חפש"
 
1333
 
 
1334
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1335
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1336
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
 
1337
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
 
1338
 
 
1339
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1340
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1341
msgid "No feeds found"
 
1342
msgstr "לא נמצאו הזנות"
 
1343
 
 
1344
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1345
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
 
1346
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
 
1347
 
 
1348
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1349
msgid "No channels found"
 
1350
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
 
1351
 
 
1352
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
 
1353
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
 
1354
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
 
1355
msgid "Select all"
 
1356
msgstr "בחר הכל"
 
1357
 
 
1358
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
 
1359
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
 
1360
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
 
1361
msgid "Select none"
 
1362
msgstr "אל תבחר כלום"
 
1363
 
 
1364
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
 
1365
msgid "Nothing selected"
 
1366
msgstr "לא נבחר דבר"
 
1367
 
 
1368
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
 
1369
#, python-format
 
1370
msgid "%(count)d episode"
 
1371
msgid_plural "%(count)d episodes"
 
1372
msgstr[0] "פרק אחד"
 
1373
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
 
1374
 
 
1375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
 
1376
#, python-format
 
1377
msgid "size: %s"
 
1378
msgstr "גודל: %s"
 
1379
 
 
1380
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1381
#, fuzzy, python-format
 
1382
msgid "Folder %s could not be created."
 
1383
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
 
1384
 
 
1385
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1386
#, fuzzy
 
1387
msgid "Error writing playlist"
 
1388
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
 
1389
 
 
1390
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1391
msgid "Add section"
 
1392
msgstr "הוסף קבוצה"
 
1393
 
 
1394
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1395
msgid "New section:"
 
1396
msgstr "קבוצה חדשה:"
 
1397
 
 
1398
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
 
1399
msgid "Select new podcast cover artwork"
 
1400
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
 
1401
 
 
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1403
msgid "You can only drop a single image or URL here."
 
1404
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
 
1405
 
 
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1408
msgid "Drag and drop"
 
1409
msgstr "גרור ושחרר"
 
1410
 
 
1411
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1412
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
 
1413
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
 
1414
 
 
1415
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1415
1416
msgid "No device configured"
1416
1417
msgstr "לא הוגדר התקן"
1417
1418
 
1418
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
 
1419
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1419
1420
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1420
 
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
 
1421
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון ההעדפות."
1421
1422
 
1422
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
 
1423
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1423
1424
msgid "Cannot open device"
1424
 
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
 
1425
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן"
1425
1426
 
1426
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
 
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1427
1428
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1428
 
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
 
1429
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון ההעדפות."
1429
1430
 
1430
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
 
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1431
1432
msgid "Not enough space left on device"
1432
1433
msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1433
1434
 
1434
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
1435
 
#, fuzzy, python-format
 
1435
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
 
1436
#, python-format
1436
1437
msgid ""
1437
1438
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
1438
1439
"Do you want to continue?"
1439
1440
msgstr ""
1440
 
"עליך לפנות %s.\n"
1441
 
"האם ברצונך להמשיך?"
 
1441
"דרוש מקום פנוי נוסף: %(required_space)s\n"
 
1442
"האם להמשיך?"
 
1443
 
 
1444
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "Update successful"
 
1447
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
 
1448
 
 
1449
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
 
1450
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
 
1454
msgid "Episodes have been deleted on device"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "Error writing playlist files"
 
1460
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
1442
1461
 
1443
1462
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1444
1463
msgid "All"
1445
1464
msgstr "הכל"
1446
1465
 
1447
1466
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
1448
 
#, fuzzy
1449
1467
msgid "Hide deleted"
1450
1468
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
1451
1469
 
1454
1472
msgstr "הורד"
1455
1473
 
1456
1474
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
1457
 
#, fuzzy
1458
1475
msgid "Archived"
1459
 
msgstr "ארכיון"
 
1476
msgstr "הועברו לארכיון"
1460
1477
 
1461
1478
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
1462
 
#, fuzzy
1463
1479
msgid "Videos"
1464
1480
msgstr "וידאו"
1465
1481
 
1473
1489
msgid "Unplayed downloads"
1474
1490
msgstr "הורדות שלא הושמעו"
1475
1491
 
1476
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
1477
 
#, fuzzy, python-format
 
1492
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
 
1493
#, python-format
1478
1494
msgid "Flattred (%(count)d)"
1479
 
msgstr "אחרי יום אחד"
 
1495
msgstr "(%(count)d) תרומות ב־Flattr"
1480
1496
 
1481
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
1482
 
#, fuzzy, python-format
 
1497
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
 
1498
#, python-format
1483
1499
msgid "Flattr this (%(count)d)"
1484
 
msgstr "אחרי יום אחד"
 
1500
msgstr "תרום ב־Flattr %(count)d"
1485
1501
 
1486
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
 
1502
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1487
1503
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1488
 
msgstr ""
 
1504
msgstr "התחבר ל־Flattr בהגדרות."
1489
1505
 
1490
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
1491
 
#, fuzzy
 
1506
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1492
1507
msgid "Flattring episode..."
1493
 
msgstr "מוחק פרקים"
 
1508
msgstr "תורם לפרק..."
1494
1509
 
1495
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
 
1510
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1496
1511
msgid "Could not log in to Flattr."
1497
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "לא ניתן להתחבר ל־Flattr."
1498
1513
 
1499
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
1500
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1514
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
 
1515
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1516
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
1501
1517
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1502
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
1503
1518
msgid "Delete"
1504
1519
msgstr "מחק"
1505
1520
 
1506
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
1507
 
#, fuzzy
 
1521
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1508
1522
msgid "Uploading subscriptions..."
1509
 
msgstr "מעלה הרשמות"
 
1523
msgstr "מעלה הרשמות..."
1510
1524
 
1511
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
1512
 
#, fuzzy
 
1525
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1513
1526
msgid "Error on upload:"
1514
 
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
 
1527
msgstr "שגיאה בעת טעינה:"
1515
1528
 
1516
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
1517
 
#, fuzzy
 
1529
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1518
1530
msgid "Update all"
1519
1531
msgstr "עדכן הכל"
1520
1532
 
1521
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
1522
 
#, fuzzy
 
1533
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
1523
1534
msgid "Update"
1524
 
msgstr "עדכן הכל"
 
1535
msgstr "עדכן"
1525
1536
 
1526
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
1527
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
 
1537
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
1538
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
1528
1539
msgid "Rename"
1529
1540
msgstr "שנה שם"
1530
1541
 
1531
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
1532
 
#, fuzzy
 
1542
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1533
1543
msgid "Change section"
1534
 
msgstr "הפוך בחירה"
 
1544
msgstr "שנה קבוצה"
1535
1545
 
1536
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
 
1546
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
1537
1547
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1538
1548
msgid "Unsubscribe"
1539
1549
msgstr "בטל הרשמה"
1540
1550
 
1541
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
1542
 
#, fuzzy
 
1551
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
1543
1552
msgid "Merging episode actions..."
1544
 
msgstr "השוואת פעולות פרק"
 
1553
msgstr "מזג פעולות פרק..."
1545
1554
 
1546
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
1547
 
#, fuzzy, python-format
 
1555
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
 
1556
#, python-format
1548
1557
msgid "Merging episode actions (%d)"
1549
 
msgstr "השוואת פעולות פרק"
 
1558
msgstr "מזג פעולות פרק (%d)"
1550
1559
 
1551
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
1552
 
#, fuzzy
 
1560
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
1553
1561
msgid "Remove this podcast and episodes?"
1554
 
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
 
1562
msgstr "להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
1555
1563
 
1556
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
1557
 
#, fuzzy
 
1564
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
1558
1565
msgid "New section name:"
1559
 
msgstr "שם חדש:"
 
1566
msgstr "שם לקבוצה החדשה:"
1560
1567
 
1561
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
1562
 
#, fuzzy
 
1568
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
1563
1569
msgid "New name:"
1564
 
msgstr "שם חדש: %s"
 
1570
msgstr "שם חדש:"
1565
1571
 
1566
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
1567
 
#, fuzzy
 
1572
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
1568
1573
msgid "Delete this episode?"
1569
 
msgstr "למחוק פרק?"
 
1574
msgstr "למחוק פרק זה?"
1570
1575
 
1571
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
1572
 
#, fuzzy
 
1576
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
1573
1577
msgid "Mark as new"
1574
 
msgstr "סמן כישן"
 
1578
msgstr "סמן כחדש"
1575
1579
 
1576
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
1577
 
#, fuzzy
 
1580
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
1578
1581
msgid "Allow deletion"
1579
 
msgstr "התר את מחיקת כל הפרקים"
 
1582
msgstr "אפשר מחיקה"
1580
1583
 
1581
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
1582
 
#, fuzzy
 
1584
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
1583
1585
msgid "Add to play queue"
1584
 
msgstr "נגן אודיו:"
 
1586
msgstr "הוסף לתור ההשמעה"
1585
1587
 
1586
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
1587
 
#, fuzzy
 
1588
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1588
1589
msgid "Adding podcasts..."
1589
 
msgstr "מוסיף פודקסטים"
1590
 
 
1591
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
 
1590
msgstr "מוסיף פודקסטים..."
 
1591
 
 
1592
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
 
1593
#, fuzzy
 
1594
msgid "Could not add some podcasts:"
 
1595
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
 
1596
 
 
1597
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
1592
1598
#, fuzzy
1593
1599
msgid "Resume"
1594
1600
msgstr "התחל מחדש הכל"
1595
1601
 
1596
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
1597
 
msgid "OK"
1598
 
msgstr "אישור"
1599
 
 
1600
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
1601
 
msgid "Please wait..."
1602
 
msgstr "אנא המתן"
1603
 
 
1604
1602
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1605
1603
msgid "Unknown track"
1606
1604
msgstr "רצועה לא ידועה"
1625
1623
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1626
1624
msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
1627
1625
 
 
1626
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
 
1627
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
 
1628
msgstr "מוריד כתוביות עבור הרצאות של TED"
 
1629
 
 
1630
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
 
1631
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
 
1632
msgstr "הורדת כתובויות srt עבור סרטוני הרצאות של TED"
 
1633
 
 
1634
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
 
1635
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
 
1636
msgstr "המר קובצי וידאו ל־MP4 עבור Rockbox"
 
1637
 
 
1638
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
 
1639
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
 
1640
msgstr "ממיר את כל הסרטונים לסוג שתואם ל־Rockbox"
 
1641
 
 
1642
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
 
1643
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
 
1644
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
 
1645
msgid "File converted"
 
1646
msgstr "הקובץ הומר"
 
1647
 
 
1648
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
 
1649
msgid "Ubuntu App Indicator"
 
1650
msgstr "מחוון יישום של אובונטו"
 
1651
 
 
1652
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
 
1653
msgid "Show a status indicator in the top bar."
 
1654
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
 
1655
 
 
1656
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
 
1657
msgid "Show main window"
 
1658
msgstr "הצג חלון ראשי"
 
1659
 
 
1660
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
 
1661
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
 
1662
msgid "Quit"
 
1663
msgstr "יציאה"
 
1664
 
 
1665
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
 
1666
#, fuzzy
 
1667
msgid "Show download progress on the taskbar"
 
1668
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
 
1669
 
 
1670
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
 
1671
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
 
1675
msgid "Rename episodes after download"
 
1676
msgstr "שנה את שם הפרקים לאחר ההורדה"
 
1677
 
 
1678
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
 
1679
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
 
1680
msgstr "שנה בהורדה את שם הפרקים למבנה \"<Episode Title>.<ext>\""
 
1681
 
 
1682
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "Convert video files"
 
1685
msgstr "ההמרה נכשלה"
 
1686
 
 
1687
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
 
1690
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
 
1691
 
 
1692
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
 
1693
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
 
1694
#, python-format
 
1695
msgid "Convert to %(format)s"
 
1696
msgstr "המר ל־%(format)s"
 
1697
 
 
1698
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
 
1699
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
 
1700
msgid "Conversion failed"
 
1701
msgstr "ההמרה נכשלה"
 
1702
 
 
1703
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
 
1704
msgid "Remove cover art from OGG files"
 
1705
msgstr "הסר תמונת עטיפה מקובצי OGG"
 
1706
 
 
1707
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
 
1708
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
 
1709
msgstr "מסיר את תמונת העטיפה מכל קובצי ogg שהורדו"
 
1710
 
 
1711
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
 
1712
msgid "Remove cover art"
 
1713
msgstr "הסר תמונת עטיפה"
 
1714
 
1628
1715
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1629
1716
msgid "Enqueue in media players"
1630
1717
msgstr ""
1634
1721
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1635
1722
msgstr ""
1636
1723
 
1637
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
1638
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
 
1724
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
1639
1725
msgid "Enqueue in"
1640
1726
msgstr ""
1641
1727
 
1642
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
1643
 
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
1644
 
msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
1645
 
 
1646
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
1647
 
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
1648
 
msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
1649
 
 
1650
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
1651
 
msgid "Convert FLV to MP4"
1652
 
msgstr "המר FLV ל־MP4"
 
1728
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
 
1729
#, fuzzy
 
1730
msgid "Search for new episodes on startup"
 
1731
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
 
1732
 
 
1733
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
 
1734
#, fuzzy
 
1735
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
 
1736
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
 
1737
 
 
1738
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
 
1739
msgid "Normalize audio with re-encoding"
 
1740
msgstr "נרמל שמע באמצעות קידוד מחדש"
 
1741
 
 
1742
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
 
1743
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
 
1744
msgstr "נרמל את עצמת קובצי השמע באמצעות normalize-audio"
 
1745
 
 
1746
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
 
1747
msgid "File normalized"
 
1748
msgstr "הקובץ נורמל"
1653
1749
 
1654
1750
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
1655
1751
msgid "Gtk Status Icon"
1660
1756
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1661
1757
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
1662
1758
 
1663
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
1664
 
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
1665
 
msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
1666
 
 
1667
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
1668
 
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
1669
 
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
1670
 
 
1671
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
1672
 
#, python-format
1673
 
msgid "Convert to %(format)s"
1674
 
msgstr "המר ל־%(format)s"
1675
 
 
1676
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "File converted"
1679
 
msgstr "ממיר OGG ל־iPod"
1680
 
 
1681
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
1682
 
#, fuzzy
1683
 
msgid "Conversion failed"
1684
 
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
 
1759
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
 
1760
msgid "Stream to Sonos"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
 
1764
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
 
1765
msgstr ""
1685
1766
 
1686
1767
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1687
1768
msgid "Minimize on start"
1688
 
msgstr ""
 
1769
msgstr "מזער בהפעלה"
1689
1770
 
1690
1771
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1691
1772
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1695
 
msgid "Normalize audio with re-encoding"
1696
 
msgstr "נרמל שמע באמצעות קידוד מחדש"
1697
 
 
1698
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1699
 
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1700
 
msgstr "נרמל את עצמת קובצי השמע באמצעות normalize-audio"
1701
 
 
1702
 
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:84
1703
 
#, fuzzy
1704
 
msgid "File normalized"
1705
 
msgstr "שם קובץ"
1706
 
 
1707
 
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1708
 
#, fuzzy
1709
 
msgid "Rename episodes after download"
1710
 
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים"
1711
 
 
1712
 
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1713
 
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1714
 
msgstr "שנה בהורדה את שם הפרקים למבנה \"<Episode Title>.<ext>\""
1715
 
 
1716
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1717
 
#, fuzzy
1718
 
msgid "Remove cover art from OGG files"
1719
 
msgstr "הגדר עטיפה מקובץ"
1720
 
 
1721
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1722
 
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1723
 
msgstr "מסיר את תמונת העטיפה מכל קובצי ogg שהורדו"
1724
 
 
1725
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
1726
 
#, fuzzy
1727
 
msgid "Remove cover art"
1728
 
msgstr "הסר פודקסט"
1729
 
 
1730
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1731
 
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1732
 
msgstr "המר קובצי וידאו ל־MP4 עבור Rockbox"
1733
 
 
1734
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1735
 
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1736
 
msgstr "ממיר את כל הסרטונים לסוג שתואם ל־Rockbox"
 
1773
msgstr "ממזער את החלון של gPodder בהפעלה התכנה."
 
1774
 
 
1775
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "Convert audio files"
 
1778
msgstr "ההמרה נכשלה"
 
1779
 
 
1780
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
 
1781
#, fuzzy
 
1782
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
 
1783
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
1737
1784
 
1738
1785
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
1739
1786
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1740
1787
msgstr "תייג באמצעות Mutagen קבצים שהורדו"
1741
1788
 
1742
1789
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
1743
 
#, fuzzy
1744
1790
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1745
 
msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
1746
 
 
1747
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1748
 
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1752
 
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1756
 
msgid "Ubuntu App Indicator"
1757
 
msgstr "מחוון יישום של אובונטו"
1758
 
 
1759
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1760
 
msgid "Show a status indicator in the top bar."
1761
 
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
1762
 
 
1763
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1764
 
msgid "Show main window"
1765
 
msgstr "הצג חלון ראשי"
1766
 
 
1767
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1768
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1769
 
msgid "Quit"
1770
 
msgstr "יציאה"
 
1791
msgstr "הוסף את כותרות הפרק והפודקסט לתגי mp3/ogg"
1771
1792
 
1772
1793
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1773
1794
msgid "Ubuntu Unity Integration"
1777
1798
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1778
1799
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
1779
1800
 
1780
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1781
 
#, fuzzy
1782
 
msgid "Search for new episodes on startup"
1783
 
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
1784
 
 
1785
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1786
 
#, fuzzy
1787
 
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1788
 
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
1789
 
 
1790
1801
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1791
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
 
1802
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1792
1803
msgid "Add a new podcast"
1793
1804
msgstr "הוסף פודקסט חדש"
1794
1805
 
1801
1812
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
1802
1813
 
1803
1814
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1804
 
#, fuzzy
1805
1815
msgid "Section:"
1806
 
msgstr "פעולה"
 
1816
msgstr "קבוצה:"
1807
1817
 
1808
1818
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1809
1819
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1868
1878
msgid "Show All"
1869
1879
msgstr "הצג הכל"
1870
1880
 
1871
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1872
 
msgid "Select episodes"
1873
 
msgstr "בחר פרקים"
1874
 
 
1875
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1876
 
msgid "Find new podcasts"
1877
 
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
1878
 
 
1879
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1880
 
msgid "Select All"
1881
 
msgstr "בחר הכל"
1882
 
 
1883
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1884
 
msgid "Select None"
1885
 
msgstr "אל תבחר כלום"
1886
 
 
1887
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1888
 
msgid "_OPML/Search"
1889
 
msgstr "OPML/_חפש"
1890
 
 
1891
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1892
 
msgid "Top _podcasts"
1893
 
msgstr "פודקסטים _מובילים"
1894
 
 
1895
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1896
 
msgid "_YouTube"
1897
 
msgstr "_YouTube"
1898
 
 
1899
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1900
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1901
 
msgid "Preferences"
1902
 
msgstr "העדפות"
1903
 
 
1904
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1905
 
msgid "Audio player:"
1906
 
msgstr "נגן אודיו:"
1907
 
 
1908
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1909
 
msgid "Video player:"
1910
 
msgstr "נגן וידאו:"
1911
 
 
1912
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1913
 
msgid "Preferred video format:"
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1917
 
msgid "Extensions"
1918
 
msgstr "הרחבות"
1919
 
 
1920
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1921
 
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1925
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1926
 
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
1927
 
 
1928
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1929
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1930
 
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
1931
 
 
1932
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1933
 
msgid "Device name:"
1934
 
msgstr "שם ההתקן:"
1935
 
 
1936
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1937
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
1938
 
msgid "gpodder.net"
1939
 
msgstr "gpodder.net"
1940
 
 
1941
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1942
 
msgid "Update interval:"
1943
 
msgstr "תזמון עדכונים:"
1944
 
 
1945
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1946
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1947
 
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט"
1948
 
 
1949
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1950
 
msgid "When new episodes are found:"
1951
 
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
1952
 
 
1953
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1954
 
msgid "Updating"
1955
 
msgstr "עדכונים"
1956
 
 
1957
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1958
 
msgid "Delete played episodes:"
1959
 
msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
1960
 
 
1961
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
1962
 
#, fuzzy
1963
 
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1964
 
msgstr "הסר מההתקן פרקים שהושמעו"
1965
 
 
1966
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
1967
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
1968
 
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
1969
 
 
1970
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
1971
 
msgid "Clean-up"
1972
 
msgstr "ניקוי"
1973
 
 
1974
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
1975
 
msgid "Device type:"
1976
 
msgstr "סוג ההתקן:"
1977
 
 
1978
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
1979
 
msgid "Mountpoint:"
1980
 
msgstr "נקודת עגינה:"
1981
 
 
1982
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
1983
 
msgid "After syncing an episode:"
1984
 
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
1985
 
 
1986
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
1987
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
1988
 
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
1989
 
 
1990
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
1991
 
msgid "Devices"
1992
 
msgstr "התקנים"
1993
 
 
1994
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
1995
 
msgid "Edit config"
1996
 
msgstr "ערוך תצורה"
1997
 
 
1998
1881
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1999
1882
msgid "_Podcasts"
2000
1883
msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
2001
1884
 
2002
1885
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
 
1886
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
2003
1887
msgid "Check for new episodes"
2004
1888
msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
2005
1889
 
2007
1891
msgid "Download new episodes"
2008
1892
msgstr "הורד פרקים חדשים"
2009
1893
 
 
1894
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
 
1895
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
 
1896
msgid "Preferences"
 
1897
msgstr "העדפות"
 
1898
 
2010
1899
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2011
1900
msgid "_Subscriptions"
2012
1901
msgstr "_הרשמות"
2035
1924
msgid "_Episodes"
2036
1925
msgstr "פ_רקים"
2037
1926
 
2038
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
 
1927
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
2039
1928
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2040
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
2041
1929
msgid "Play"
2042
1930
msgstr "נגן"
2043
1931
 
2055
1943
 
2056
1944
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
2057
1945
msgid "E_xtras"
2058
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "ת_וספות"
2059
1947
 
2060
1948
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
2061
 
#, fuzzy
2062
1949
msgid "Sync to device"
2063
1950
msgstr "סנכרן להתקן"
2064
1951
 
2067
1954
msgstr "_תצוגה"
2068
1955
 
2069
1956
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2070
 
#, fuzzy
2071
1957
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2072
 
msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
 
1958
msgstr "\"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
2073
1959
 
2074
1960
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2075
 
#, fuzzy
2076
1961
msgid "Use sections for podcast list"
2077
 
msgstr "שגיאה בשמירת רשימת פודקסטים"
 
1962
msgstr "השתמש בקבוצות ברשימת הפודקסטים"
2078
1963
 
2079
1964
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
2080
 
#, fuzzy
2081
1965
msgid "Toolbar"
2082
 
msgstr "הצג סרגל כלים"
 
1966
msgstr "סרגל כלים"
2083
1967
 
2084
1968
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2085
1969
msgid "Episode descriptions"
2113
1997
msgid "Software updates"
2114
1998
msgstr "עדכוני תכנה"
2115
1999
 
2116
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
 
2000
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
2117
2001
msgid "Filter:"
2118
2002
msgstr "מסנן:"
2119
2003
 
2133
2017
msgid "Limit downloads to"
2134
2018
msgstr "הגבל הורדות ל־"
2135
2019
 
 
2020
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
 
2021
msgid "Select episodes"
 
2022
msgstr "בחר פרקים"
 
2023
 
2136
2024
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2137
 
#, fuzzy
2138
2025
msgid "Getting started"
2139
 
msgstr "הגדרות"
 
2026
msgstr "תחילת העבודה"
2140
2027
 
2141
2028
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2142
 
#, fuzzy
2143
2029
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2144
 
msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
 
2030
msgstr "<big>ברוך הבא אל gPodder</big>"
2145
2031
 
2146
2032
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2147
 
#, fuzzy
2148
2033
msgid "Your podcast list is empty."
2149
 
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
 
2034
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה."
2150
2035
 
2151
2036
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2152
2037
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2153
2038
msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2154
2039
 
2155
2040
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2156
 
#, fuzzy
2157
2041
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2158
 
msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
 
2042
msgstr "הוסף פודקסט על־ידי הזנת הכתובת שלו"
2159
2043
 
2160
2044
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2161
 
#, fuzzy
2162
2045
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2163
 
msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2164
 
 
2165
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2166
 
msgid "Shownotes"
2167
 
msgstr "הערות"
2168
 
 
2169
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2170
 
#, fuzzy
2171
 
msgid "No episodes"
2172
 
msgstr "אין פרקים חדשים"
2173
 
 
2174
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2175
 
msgid "Touch to change filter"
2176
 
msgstr "גע לשינוי המסנן"
2177
 
 
2178
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2179
 
#, fuzzy
2180
 
msgid "Show episodes"
2181
 
msgstr "הצג רשימת פרקים"
2182
 
 
2183
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2184
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
 
2046
msgstr "שחזר את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
 
2047
 
 
2048
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
 
2049
msgid "Audio player:"
 
2050
msgstr "נגן אודיו:"
 
2051
 
 
2052
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
 
2053
msgid "Video player:"
 
2054
msgstr "נגן וידאו:"
 
2055
 
 
2056
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
 
2057
msgid "Preferred video format:"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
 
2061
msgid "Extensions"
 
2062
msgstr "הרחבות"
 
2063
 
 
2064
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
 
2065
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
 
2066
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלת פרקים"
 
2067
 
 
2068
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
 
2069
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
 
2070
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
 
2071
 
 
2072
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
 
2073
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
 
2074
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
 
2075
 
 
2076
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
 
2077
msgid "Device name:"
 
2078
msgstr "שם ההתקן:"
 
2079
 
 
2080
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
 
2081
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
 
2082
msgid "gpodder.net"
 
2083
msgstr "gpodder.net"
 
2084
 
 
2085
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
 
2086
msgid "Update interval:"
 
2087
msgstr "תזמון עדכונים:"
 
2088
 
 
2089
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
 
2090
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
 
2091
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט:"
 
2092
 
 
2093
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
 
2094
msgid "When new episodes are found:"
 
2095
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
 
2096
 
 
2097
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
 
2098
msgid "Updating"
 
2099
msgstr "עדכונים"
 
2100
 
 
2101
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
 
2102
msgid "Delete played episodes:"
 
2103
msgstr "מחק פרקים שהושמעו:"
 
2104
 
 
2105
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
 
2106
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
 
2107
msgstr "הסר פרקים שנוגנו גם אם לא הסתיימו"
 
2108
 
 
2109
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
 
2110
msgid "Also remove unplayed episodes"
 
2111
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
 
2112
 
 
2113
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
 
2114
msgid "Clean-up"
 
2115
msgstr "ניקוי"
 
2116
 
 
2117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
 
2118
msgid "Device type:"
 
2119
msgstr "סוג ההתקן:"
 
2120
 
 
2121
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
 
2122
msgid "Mountpoint:"
 
2123
msgstr "נקודת עגינה:"
 
2124
 
 
2125
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
 
2126
msgid "After syncing an episode:"
 
2127
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
 
2128
 
 
2129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
 
2130
#, fuzzy
 
2131
msgid "Create playlists on device"
 
2132
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
 
2133
 
 
2134
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
 
2135
#, fuzzy
 
2136
msgid "Playlists Folder:"
 
2137
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
 
2138
 
 
2139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
 
2140
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
 
2144
msgid "Only sync unplayed episodes"
 
2145
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
 
2146
 
 
2147
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
 
2148
msgid "Devices"
 
2149
msgstr "התקנים"
 
2150
 
 
2151
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
 
2152
msgid "Edit config"
 
2153
msgstr "ערוך תצורה"
 
2154
 
 
2155
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
 
2156
msgid "Find new podcasts"
 
2157
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
 
2158
 
 
2159
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
 
2160
msgid "Select All"
 
2161
msgstr "בחר הכל"
 
2162
 
 
2163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
 
2164
msgid "Select None"
 
2165
msgstr "אל תבחר כלום"
 
2166
 
 
2167
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
 
2168
msgid "_OPML/Search"
 
2169
msgstr "OPML/_חפש"
 
2170
 
 
2171
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
 
2172
msgid "Top _podcasts"
 
2173
msgstr "פודקסטים _מובילים"
 
2174
 
 
2175
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
 
2176
msgid "_YouTube"
 
2177
msgstr "_YouTube"
 
2178
 
 
2179
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2185
2180
msgid "Now playing"
2186
2181
msgstr "מושמע כעת"
2187
2182
 
2188
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
 
2183
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
 
2184
#, fuzzy
 
2185
msgid "Add podcast"
 
2186
msgstr "מוסיף פודקסטים"
 
2187
 
 
2188
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2189
2189
msgid "Settings"
2190
2190
msgstr "הגדרות"
2191
2191
 
2192
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2193
 
#, fuzzy
2194
 
msgid "Playlist empty"
2195
 
msgstr "שם רשימת השמעה:"
2196
 
 
2197
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2198
 
#, fuzzy
2199
 
msgid "Download episodes"
2200
 
msgstr "פרקים שהורדו"
2201
 
 
2202
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2203
 
#, fuzzy
2204
 
msgid "Playback episodes"
2205
 
msgstr "נגן פרק"
2206
 
 
2207
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
 
2192
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2208
2193
msgid "About"
2209
2194
msgstr "אודות"
2210
2195
 
2211
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
2212
 
#, fuzzy
 
2196
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2213
2197
msgid "Thanks"
2214
 
msgstr "תודות:"
 
2198
msgstr "תודות"
2215
2199
 
2216
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
 
2200
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2217
2201
msgid "Credits"
2218
2202
msgstr "קרדיטים"
2219
2203
 
2220
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
2221
 
#, fuzzy
 
2204
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
 
2205
#, fuzzy
 
2206
msgid "gPodder.net Login"
 
2207
msgstr "gpodder.net"
 
2208
 
 
2209
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
 
2210
#, fuzzy
 
2211
msgid "Credentials"
 
2212
msgstr "קרדיטים"
 
2213
 
 
2214
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
 
2215
msgid "Device name"
 
2216
msgstr "שם ההתקן"
 
2217
 
 
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2222
2219
msgid "gPodder settings"
2223
 
msgstr "הגדרות gpodder.net"
 
2220
msgstr "הגדרות gPodder"
2224
2221
 
2225
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
2226
 
#, fuzzy
 
2222
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2227
2223
msgid "Screen orientation"
2228
 
msgstr "כיוון תצוגה"
 
2224
msgstr "כוונון מסך"
2229
2225
 
2230
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
2231
 
#, fuzzy
 
2226
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2232
2227
msgid "Automatic rotation"
2233
 
msgstr "אוטומטי"
 
2228
msgstr "סיבוב אוטומטי"
2234
2229
 
2235
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
 
2230
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2236
2231
msgid "Media indexing"
2237
2232
msgstr "יצירת אינדקס מדיה"
2238
2233
 
2239
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
2240
 
#, fuzzy
 
2234
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2241
2235
msgid "Show podcasts in Music app"
2242
 
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
 
2236
msgstr "הצג פודקסטים ביישום מוזיקה"
2243
2237
 
2244
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
 
2238
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2245
2239
msgid "Auto-Flattr on playback"
2246
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלה"
2247
2241
 
2248
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
2249
 
#, fuzzy
 
2242
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2250
2243
msgid "Enable synchronization"
2251
 
msgstr "סנכרון iPod"
2252
 
 
2253
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2254
 
#, fuzzy
2255
 
msgid "Device name"
2256
 
msgstr "שם ההתקן:"
2257
 
 
2258
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2259
 
#, fuzzy
 
2244
msgstr "אפשר סנכרון"
 
2245
 
 
2246
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
 
2247
#, fuzzy
 
2248
msgid "Sign in to gPodder.net"
 
2249
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
 
2250
 
 
2251
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2260
2252
msgid "Replace list on server"
2261
 
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
 
2253
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
2262
2254
 
2263
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
 
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2264
2256
msgid "No account? Register here"
2265
2257
msgstr "אין חשבון? הרשם כאן"
2266
2258
 
2267
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2268
 
#, fuzzy
 
2259
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
 
2260
msgid "Play queue"
 
2261
msgstr "נגן תור"
 
2262
 
 
2263
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
 
2264
msgid "Playlist empty"
 
2265
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
 
2266
 
 
2267
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
 
2268
msgid "Download episodes"
 
2269
msgstr "הורד פרקים"
 
2270
 
 
2271
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
 
2272
msgid "Playback episodes"
 
2273
msgstr "נגן פרקים"
 
2274
 
 
2275
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
 
2276
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
 
2277
msgid "Shownotes"
 
2278
msgstr "הערות"
 
2279
 
 
2280
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2269
2281
msgid "Select downloaded"
2270
 
msgstr "בחר מנוגנים"
 
2282
msgstr "בחר פרקים שהורדו"
2271
2283
 
2272
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2273
 
#, fuzzy
 
2284
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2274
2285
msgid "Invert selection"
2275
2286
msgstr "הפוך בחירה"
2276
2287
 
2277
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2278
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2279
 
#, fuzzy
2280
 
msgid "Play queue"
2281
 
msgstr "הושמע"
2282
 
 
2283
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2284
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2285
 
#, fuzzy, python-format
2286
 
msgid "%(count)s minute"
2287
 
msgid_plural "%(count)s minutes"
2288
 
msgstr[0] "דקה אחת"
2289
 
msgstr[1] "%(count)d דקות"
2290
 
 
2291
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2292
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2293
 
#, fuzzy, python-format
2294
 
msgid "%(count)s second"
2295
 
msgid_plural "%(count)s seconds"
2296
 
msgstr[0] "שנייה אחת"
2297
 
msgstr[1] "%(count)d שניות"
2298
 
 
2299
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2300
 
#, fuzzy
 
2288
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2301
2289
msgid "No podcasts."
2302
 
msgstr "אין פודקסטים"
 
2290
msgstr "אין פודקסטים."
2303
2291
 
2304
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2292
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2305
2293
msgid "Add your first podcast now."
2306
2294
msgstr "הוסף עכשיו את הפודקסט הראשון שלך."
2307
2295
 
2308
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2309
 
msgid "Pull down to refresh"
2310
 
msgstr ""
2311
 
 
2312
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2313
 
#, fuzzy
2314
 
msgid "Release to refresh"
2315
 
msgstr "פורסם: %s"
2316
 
 
2317
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
2318
 
#, fuzzy
 
2296
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2297
msgid "No episodes"
 
2298
msgstr "אין פרקים"
 
2299
 
 
2300
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2301
msgid "Touch to change filter"
 
2302
msgstr "גע לשינוי המסנן"
 
2303
 
 
2304
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
 
2305
msgid "Show episodes"
 
2306
msgstr "הצג פרקים"
 
2307
 
 
2308
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2319
2309
msgid "Search term or URL"
2320
 
msgstr "חיפוש עבור:"
 
2310
msgstr "חפש מושג או כתובת"
2321
2311
 
2322
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
 
2312
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2323
2313
msgid "Toplist"
2324
2314
msgstr "פודקסטים מומלצים"
2325
2315
 
2326
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2327
 
#, fuzzy
 
2316
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2328
2317
msgid "My gpodder.net"
2329
 
msgstr "gpodder.net"
 
2318
msgstr "gpodder.net שלי"
2330
2319
 
2331
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2332
 
#, fuzzy
 
2320
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2333
2321
msgid "Examples"
2334
 
msgstr "פודקסטים לדוגמה"
 
2322
msgstr "דוגמאות"
2335
2323
 
2336
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
2337
 
#, fuzzy
 
2324
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2338
2325
msgid "powered by gpodder.net"
2339
 
msgstr "לך אל gpodder.net"
 
2326
msgstr "מופעל על ידי gpodder.net"
2340
2327
 
2341
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
 
2328
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2342
2329
msgid "Subscribe"
2343
2330
msgstr "הרשם"
2344
2331
 
2345
 
#: bin/gpo:247
2346
 
#, fuzzy
 
2332
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
 
2333
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
 
2334
#, python-format
 
2335
msgid "%(count)s minute"
 
2336
msgid_plural "%(count)s minutes"
 
2337
msgstr[0] "דקה אחת"
 
2338
msgstr[1] "%(count)s דקות"
 
2339
 
 
2340
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
 
2341
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
 
2342
#, python-format
 
2343
msgid "%(count)s second"
 
2344
msgid_plural "%(count)s seconds"
 
2345
msgstr[0] "שנייה אחת"
 
2346
msgstr[1] "%(count)s שניות"
 
2347
 
 
2348
#: bin/gpo:248
2347
2349
msgid "Podcast update requested by extensions."
2348
 
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
 
2350
msgstr "הרחבות מבקשות לעדכן פודקסט."
2349
2351
 
2350
 
#: bin/gpo:251
 
2352
#: bin/gpo:252
2351
2353
msgid "Episode download requested by extensions."
2352
2354
msgstr "הרחבות מבקשות להוריד פרק."
2353
2355
 
2354
 
#: bin/gpo:304
 
2356
#: bin/gpo:305
2355
2357
#, fuzzy, python-format
2356
2358
msgid "Invalid url: %s"
2357
2359
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
2358
2360
 
2359
 
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2360
 
#, fuzzy, python-format
 
2361
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
 
2362
#, python-format
2361
2363
msgid "You are not subscribed to %s."
2362
 
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
 
2364
msgstr "אינך רשום לֹ־%s."
2363
2365
 
2364
 
#: bin/gpo:319
 
2366
#: bin/gpo:325
2365
2367
#, fuzzy, python-format
 
2368
msgid "Already subscribed to %s."
 
2369
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
 
2370
 
 
2371
#: bin/gpo:331
 
2372
#, python-format
2366
2373
msgid "Cannot subscribe to %s."
2367
 
msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
 
2374
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
2368
2375
 
2369
 
#: bin/gpo:334
 
2376
#: bin/gpo:347
2370
2377
#, python-format
2371
2378
msgid "Successfully added %s."
2372
2379
msgstr "%s נוסף בהצלחה."
2373
2380
 
2374
 
#: bin/gpo:352
 
2381
#: bin/gpo:365
2375
2382
msgid "This configuration option does not exist."
2376
2383
msgstr "אפשרות תצורה זו אינה קיימת."
2377
2384
 
2378
 
#: bin/gpo:356
 
2385
#: bin/gpo:369
2379
2386
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2380
2387
msgstr "ניתן להגדיר רק על של צומתי תצורה."
2381
2388
 
2382
 
#: bin/gpo:370
 
2389
#: bin/gpo:383
2383
2390
#, python-format
2384
2391
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2385
2392
msgstr "השם שונה מ־%(old_title)s ל־%(new_title)s."
2386
2393
 
2387
 
#: bin/gpo:386
2388
 
#, fuzzy, python-format
 
2394
#: bin/gpo:399
 
2395
#, python-format
2389
2396
msgid "Unsubscribed from %s."
2390
 
msgstr "בטל הרשמה"
 
2397
msgstr "ההרשמה ל־%s בוטלה."
2391
2398
 
2392
 
#: bin/gpo:460
2393
 
#, fuzzy
 
2399
#: bin/gpo:473
2394
2400
msgid "Updates disabled"
2395
 
msgstr "עדכן נבחרים"
 
2401
msgstr "עדכונים מנוטרלים"
2396
2402
 
2397
 
#: bin/gpo:475
 
2403
#: bin/gpo:488
2398
2404
#, python-format
2399
2405
msgid "%(count)d new episode"
2400
2406
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2401
2407
msgstr[0] "פרק חדש אחד"
2402
2408
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים"
2403
2409
 
2404
 
#: bin/gpo:481
2405
 
#, fuzzy
 
2410
#: bin/gpo:494
2406
2411
msgid "Checking for new episodes"
2407
 
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
 
2412
msgstr "בודק לפרקים חדשים"
2408
2413
 
2409
 
#: bin/gpo:490
2410
 
#, fuzzy, python-format
 
2414
#: bin/gpo:503
 
2415
#, python-format
2411
2416
msgid "Skipping %(podcast)s"
2412
 
msgstr "מוסיף פודקסטים"
 
2417
msgstr "מדלג על %(podcast)s"
2413
2418
 
2414
 
#: bin/gpo:552
 
2419
#: bin/gpo:565
2415
2420
#, python-format
2416
2421
msgid "Disabling feed update from %s."
2417
2422
msgstr "מנטרל עדכוני הזנה מ־%s."
2418
2423
 
2419
 
#: bin/gpo:567
2420
 
#, fuzzy, python-format
 
2424
#: bin/gpo:580
 
2425
#, python-format
2421
2426
msgid "Enabling feed update from %s."
2422
 
msgstr "קורא קבצים מ־%s"
 
2427
msgstr "מאפשר עדכוני הזנה מ־%s."
2423
2428
 
2424
 
#: bin/gpo:584
 
2429
#: bin/gpo:597
2425
2430
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2426
2431
msgstr "מאזין לכל ממשקי הרשת."
2427
2432
 
2428
 
#: bin/gpo:609
2429
 
#, fuzzy
 
2433
#: bin/gpo:622
2430
2434
msgid "No podcasts found."
2431
 
msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
 
2435
msgstr "לא נמצאו פודקסטים."
2432
2436
 
2433
 
#: bin/gpo:623
 
2437
#: bin/gpo:636
2434
2438
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2435
2439
msgstr "הזן את האינדקס להרשמה, ? בשביל רשימה"
2436
2440
 
2437
 
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
 
2441
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2438
2442
msgid "Invalid value."
2439
2443
msgstr "ערך לא חוקי."
2440
2444
 
2441
 
#: bin/gpo:658
 
2445
#: bin/gpo:671
2442
2446
#, python-format
2443
2447
msgid "Invalid URL: %s"
2444
2448
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
2445
2449
 
2446
 
#: bin/gpo:661
 
2450
#: bin/gpo:674
2447
2451
#, python-format
2448
2452
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2449
2453
msgstr "הכתובת שונתה מ־%(old_url)s ל־%(new_url)s."
2450
2454
 
2451
 
#: bin/gpo:717
 
2455
#: bin/gpo:730
2452
2456
#, python-format
2453
2457
msgid "Syntax error: %(error)s"
2454
2458
msgstr "שגיאת תחביר: %(error)s"
2455
2459
 
2456
 
#: bin/gpo:811
2457
 
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
 
2460
#: bin/gpo:824
 
2461
#, fuzzy
 
2462
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2458
2463
msgstr "פקודה דו־משמעית. האם התכוונת לאלה.."
2459
2464
 
2460
 
#: bin/gpo:815
2461
 
#, fuzzy
 
2465
#: bin/gpo:828
2462
2466
msgid "The requested function is not available."
2463
 
msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
 
2467
msgstr "הפונקציה המבוקשת אינה זמינה."
 
2468
 
 
2469
#: bin/gpodder:108
 
2470
#, fuzzy
 
2471
msgid "print logging output on the console"
 
2472
msgstr "Print debugging output to stdout"
2464
2473
 
2465
2474
#: bin/gpodder:112
2466
 
msgid "Print debugging output to stdout"
2467
 
msgstr "Print debugging output to stdout"
2468
 
 
2469
 
#: bin/gpodder:116
2470
 
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2471
 
msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"
2472
 
 
2473
 
#: bin/gpodder:119
2474
 
msgid "Subscribe to the given URL"
 
2475
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: bin/gpodder:115
 
2479
#, fuzzy
 
2480
msgid "subscribe to the feed at URL"
2475
2481
msgstr "הירשם לכתובת שניתנה"
2476
2482
 
2477
 
#: bin/gpodder:124
 
2483
#: bin/gpodder:120
2478
2484
msgid "Mac OS X application process number"
2479
2485
msgstr "מספר תהליך של יישום Mac OS X"
2480
2486
 
2481
2487
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2482
 
#, fuzzy
2483
2488
msgid "gPodder Podcast Client"
2484
 
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
 
2489
msgstr "לקוח הפודקסטים gPodder"
2485
2490
 
2486
2491
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2487
 
#, fuzzy
2488
2492
msgid "Podcast Client"
2489
 
msgstr "רשימת פודקסטים"
 
2493
msgstr "לקוח פודקסטים"
2490
2494
 
2491
2495
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2492
2496
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2493
2497
msgstr "הרשם לתוכן של שמע ווידאו מהרשת"
2494
2498
 
2495
 
#~ msgid "Loading shownotes..."
2496
 
#~ msgstr "טוען הערות..."
2497
 
 
2498
 
#~ msgid "_Download"
2499
 
#~ msgstr "_הורד"
2500
 
 
2501
 
#~ msgid "C_ancel download"
2502
 
#~ msgstr "_בטל הורדה"
2503
 
 
2504
 
#, fuzzy
2505
 
#~ msgid "Context menu"
2506
 
#~ msgstr "סגור תפריט זה"
2507
 
 
2508
 
#, fuzzy
2509
 
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2510
 
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2511
 
#~ msgstr[0] "פודקסט אחד נבחר "
2512
 
#~ msgstr[1] "%(count)d פודקסטים נבחרו"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "Invalid URL."
2515
 
#~ msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה."
2516
 
 
2517
 
#, fuzzy
2518
 
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2519
 
#~ msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
2520
 
 
2521
 
#, fuzzy
2522
 
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2523
 
#~ msgstr "<b>מיקומים</b>"
2524
 
 
2525
 
#~ msgid "Downloads"
2526
 
#~ msgstr "הורדות"
2527
 
 
2528
 
#~ msgid "These downloads failed:"
2529
 
#~ msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
2530
 
 
2531
 
#~ msgid "Podcast details"
2532
 
#~ msgstr "פרטי הפודקסט"
2533
 
 
2534
 
#~ msgid "Feed URL:"
2535
 
#~ msgstr "כתובת הזנה:"
2536
 
 
2537
 
#~ msgid "Title:"
2538
 
#~ msgstr "כותרת:"
2539
 
 
2540
 
#~ msgid "Cover"
2541
 
#~ msgstr "עטיפה"
2542
 
 
2543
 
#~ msgid "Go to website"
2544
 
#~ msgstr "בקר באתר"
2545
 
 
2546
 
#~ msgid "OPML/Search:"
2547
 
#~ msgstr "OPML/_חיפוש"
2548
 
 
2549
 
#~ msgid "Check for Updates"
2550
 
#~ msgstr "בדוק לעדכונים"
2551
 
 
2552
 
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2553
 
#~ msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2554
 
 
2555
 
#~ msgid "gpodder"
2556
 
#~ msgstr "gpodder"
2557
 
 
2558
 
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2559
 
#~ msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2560
 
 
2561
 
#~ msgid "Start the web interface of gPodder"
2562
 
#~ msgstr "הפעל את ממשק האינטרנט של gPodder"
2563
 
 
2564
 
#, fuzzy
2565
 
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
2566
 
#~ msgstr "הגדרות gpodder.net"
2567
 
 
2568
 
#, fuzzy
2569
 
#~ msgid "Download list from server"
2570
 
#~ msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2571
 
 
2572
 
#, fuzzy
2573
 
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2574
 
#~ msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
2575
 
 
2576
 
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2577
 
#~ msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
2578
 
 
2579
 
#~ msgid "Download if minimized"
2580
 
#~ msgstr "הורד אם ממוזער"
2581
 
 
2582
 
#~ msgid "Enable notification bubbles"
2583
 
#~ msgstr "אפשר בועות התרעה"
2584
 
 
2585
 
#, fuzzy
2586
 
#~ msgid "Podcast list"
2587
 
#~ msgstr "רשימת פודקסטים"
2588
 
 
2589
 
#, fuzzy
2590
 
#~ msgid "Loading."
2591
 
#~ msgstr "טען"
2592
 
 
2593
 
#~ msgid "%(count)d action processed"
2594
 
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2595
 
#~ msgstr[0] "פעולה אחת מעובדת"
2596
 
#~ msgstr[1] "%(count)d פעולות מעובדות"
2597
 
 
2598
 
#, fuzzy
2599
 
#~ msgid "Podcast already added"
2600
 
#~ msgstr "שם פודקסט שונה"
2601
 
 
2602
 
#~ msgid "Idle"
2603
 
#~ msgstr "מושבת"
2604
 
 
2605
 
#~ msgid "Hint of the day"
2606
 
#~ msgstr "רמז יומי"
2607
 
 
2608
 
#~ msgid "%(count)d paused"
2609
 
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
2610
 
#~ msgstr[0] "אחת מושהה"
2611
 
#~ msgstr[1] "%(count)d מושהות"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid "Opening %s"
2614
 
#~ msgstr "פותח את %s"
2615
 
 
2616
 
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
2617
 
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2618
 
#~ msgstr[0] "פותח פרק אחד"
2619
 
#~ msgstr[1] "פותח %(count)d פרקים"
2620
 
 
2621
 
#~ msgid "New episodes are available."
2622
 
#~ msgstr "פרקים חדשים זמינים."
2623
 
 
2624
 
#~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2625
 
#~ msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
2626
 
 
2627
 
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2628
 
#~ msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
2629
 
 
2630
 
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
2631
 
#~ msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
2632
 
 
2633
 
#~ msgid "About %s"
2634
 
#~ msgstr "אודות %s"
2635
 
 
2636
 
#~ msgid "Visit website"
2637
 
#~ msgstr "בקר באתר"
2638
 
 
2639
 
#~ msgid "Report bug"
2640
 
#~ msgstr "דווח על באג"
2641
 
 
2642
 
#~ msgid "Donate"
2643
 
#~ msgstr "תרום"
2644
 
 
2645
 
#~ msgid "Size: %s"
2646
 
#~ msgstr "גודל: %s"
2647
 
 
2648
 
#~ msgid "Resume download"
2649
 
#~ msgstr "המשך הורדה"
2650
 
 
2651
 
#~ msgid "Downloading %s"
2652
 
#~ msgstr "מוריד את %s"
2653
 
 
2654
 
#~ msgid "Old episode"
2655
 
#~ msgstr "פרק ישן"
2656
 
 
2657
 
#~ msgid "Unplayed"
2658
 
#~ msgstr "לא הושמע"
2659
 
 
2660
 
#~ msgid "Pause subscription"
2661
 
#~ msgstr "השהה הרשמה"
2662
 
 
2663
 
#, fuzzy
2664
 
#~ msgid "Archive episodes"
2665
 
#~ msgstr "כל הפרקים"
2666
 
 
2667
 
#~ msgid "Rename podcast"
2668
 
#~ msgstr "שנה שם פודקסט"
2669
 
 
2670
 
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
2671
 
#~ msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
2672
 
 
2673
 
#~ msgid "Login to %s"
2674
 
#~ msgstr "התחבר אל %s"
2675
 
 
2676
 
#~ msgid "Downloading episode"
2677
 
#~ msgstr "מוריד פרק"
2678
 
 
2679
 
#~ msgid ""
2680
 
#~ "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2681
 
#~ "the cloud."
2682
 
#~ msgstr "הירשם ל־gpodder.net כדי לסנכרן (ולגבות) את ההרשמות שלך לענן."
2683
 
 
2684
 
#~ msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2685
 
#~ msgstr "מחיקת פרקים גורפת אפשרית מתפריט החלון הראשי."
2686
 
 
2687
 
#~ msgid ""
2688
 
#~ "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is "
2689
 
#~ "running."
2690
 
#~ msgstr "לחסכון בחשמל, העדכונים האוטומטיים אפשריים רק כאשר gPodder רץ."
2691
 
 
2692
 
#~ msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2693
 
#~ msgstr "הרשם כמנוי למשתמשי YouTube והורד את הסרטונים שלהם להתקן שלך."
2694
 
 
2695
 
#~ msgid ""
2696
 
#~ "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2697
 
#~ msgstr ""
2698
 
#~ "השתמש בכתובת אינטרנט מקוצרת ‏yt:<username>‎ כדי להירשם במהירות למשתמש "
2699
 
#~ "YouTube."
2700
 
 
2701
 
#~ msgid ""
2702
 
#~ "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2703
 
#~ "interesting content."
2704
 
#~ msgstr ""
2705
 
#~ "חפש את תחומי העניין שלך במדריך של gpodder.net כדי למצוא תוכן מעניין."
2706
 
 
2707
 
#~ msgid ""
2708
 
#~ "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2709
 
#~ "functions."
2710
 
#~ msgstr ""
2711
 
#~ "לחץ לחיצה ארוכה על פרק כדי לגשת לתפריט שמכיל פונקציות שימושיות שקשורות "
2712
 
#~ "לפרק."
2713
 
 
2714
 
#~ msgid ""
2715
 
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2716
 
#~ "shownotes."
2717
 
#~ msgstr ""
2718
 
#~ "לחץ לחיצה ארוכה על פרק ברשימת \"פרקים חדשים זמינים\" כדי להציג את ההערות "
2719
 
#~ "שלו."
2720
 
 
2721
 
#~ msgid ""
2722
 
#~ "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in "
2723
 
#~ "the podcast or episode list."
2724
 
#~ msgstr ""
2725
 
#~ "השתמש במקלדת כדי לסנן את הרשימות למטה – פשוט התחל להקליד את ברשימת "
2726
 
#~ "הפודקסטים או ברשימת הפרקים."
2727
 
 
2728
 
#~ msgid ""
2729
 
#~ "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for "
2730
 
#~ "it."
2731
 
#~ msgstr ""
2732
 
#~ "השורה העליונה של התפריט בכל חלון רשימה מאפשרת לך להגדיר את המסנן עבורה."
2733
 
 
2734
 
#~ msgid ""
2735
 
#~ "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2736
 
#~ "<name>)"
2737
 
#~ msgstr ""
2738
 
#~ "השתמש בקיצור fb:<name>‎ לקיצור כתובות של Feedburner (feeds.feedburner.com/"
2739
 
#~ "<name>)‎"
2740
 
 
2741
 
#, fuzzy
2742
 
#~ msgid ""
2743
 
#~ "Episodes marked as 'Archive' will never be displayed in the 'Delete "
2744
 
#~ "episodes' list."
2745
 
#~ msgstr "פרקים שסומנו כ\"שמור פרק\" לא יוצגו לעולם ברשימת \"מחק פרקים\"."
2746
 
 
2747
 
#~ msgid ""
2748
 
#~ "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a "
2749
 
#~ "private or public URL."
2750
 
#~ msgstr ""
2751
 
#~ "השתמש ב־gpodder.net כדי לשתף את רשימת ההרשמות שלך עם חברים באמצעות כתובת "
2752
 
#~ "פרטית או ציבורית."
2753
 
 
2754
 
#~ msgid ""
2755
 
#~ "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we "
2756
 
#~ "can fix it in the next release."
2757
 
#~ msgstr ""
2758
 
#~ "מצאת בעיה? דווח עליה בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder‎ כדי שנוכל "
2759
 
#~ "לתקן אותה בגרסה הבאה."
2760
 
 
2761
 
#~ msgid ""
2762
 
#~ "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2763
 
#~ msgstr ""
2764
 
#~ "מעוניין בתכונה חדשה? ספר לנו בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder!‏"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid ""
2767
 
#~ "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2768
 
#~ msgstr "רוצה לתמוך ב־gPodder?‏ השתמש בכפתור \"תרום\" בתיבת האודות."
2769
 
 
2770
 
#~ msgid ""
2771
 
#~ "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2772
 
#~ "support."
2773
 
#~ msgstr "השתמש ב־Media Player כנגן הווידאו והשמע שלך כדי לתמוך במעקב."
2774
 
 
2775
 
#~ msgid ""
2776
 
#~ "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2777
 
#~ "them out!"
2778
 
#~ msgstr ""
2779
 
#~ "בתיבת הדו־שיח \"מחק פרקים\" יש בתפריט מספר הגדרות שימושיות קבועות מראש  – "
2780
 
#~ "בדוק אותן!"
2781
 
 
2782
 
#~ msgid ""
2783
 
#~ "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a "
2784
 
#~ "specific episode."
2785
 
#~ msgstr ""
2786
 
#~ "השתמש בחיפוש תוך כדי הקלדה כדי למצוא במהירות פרק מסוים ברשימת \"כל הפרקים"
2787
 
#~ "\"."
2788
 
 
2789
 
#~ msgid "in downloads list"
2790
 
#~ msgstr "ברשימת ההורדות"
2791
 
 
2792
 
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
2793
 
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2794
 
#~ msgstr[0] "הורדה אחת שלא הושמעה"
2795
 
#~ msgstr[1] "%(count)d הורדות שלא הושמעו"
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "Select a source"
2798
 
#~ msgstr "בחר מקור"
2799
 
 
2800
 
#~ msgid "Load OPML file from the web"
2801
 
#~ msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
2802
 
 
2803
 
#~ msgid "Search on gpodder.net"
2804
 
#~ msgstr "חפש ב־gpodder.net"
2805
 
 
2806
 
#~ msgid "Open OPML file"
2807
 
#~ msgstr "פתח קובץ OPML"
2808
 
 
2809
 
#~ msgid "Search YouTube user channels"
2810
 
#~ msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
2813
 
#~ msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "OPML file from the web"
2816
 
#~ msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "Podcast Top 50"
2819
 
#~ msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "Search YouTube users"
2822
 
#~ msgstr "חפש משתמשי YouTube"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "Download from gpodder.net"
2825
 
#~ msgstr "הורד מ־gpodder.net"
2826
 
 
2827
 
#~ msgid "Loading podcast list"
2828
 
#~ msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
2829
 
 
2830
 
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2831
 
#~ msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
2832
 
 
2833
 
#~ msgid "Landscape"
2834
 
#~ msgstr "נוף"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "Portrait"
2837
 
#~ msgstr "דיוקן"
2838
 
 
2839
 
#~ msgid "Manually"
2840
 
#~ msgstr "ידני"
2841
 
 
2842
 
#~ msgid "Every %(count)d minute"
2843
 
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2844
 
#~ msgstr[0] "כל דקה"
2845
 
#~ msgstr[1] "כל %(count)d דקות"
2846
 
 
2847
 
#~ msgid "Hourly"
2848
 
#~ msgstr "כל שעה"
2849
 
 
2850
 
#~ msgid "Every %(count)d hour"
2851
 
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2852
 
#~ msgstr[0] "כל שעה"
2853
 
#~ msgstr[1] "כל %(count)d שעות"
2854
 
 
2855
 
#~ msgid "Daily"
2856
 
#~ msgstr "יומי"
2857
 
 
2858
 
#, fuzzy
2859
 
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2860
 
#~ msgstr "שגיאת הורדה"
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "Media Player"
2863
 
#~ msgstr "נגן מדיה"
2864
 
 
2865
 
#~ msgid "Panucci"
2866
 
#~ msgstr "Panucci"
2867
 
 
2868
 
#~ msgid "MediaBox"
2869
 
#~ msgstr "MediaBox"
2870
 
 
2871
 
#~ msgid "MPlayer"
2872
 
#~ msgstr "MPlayer"
2873
 
 
2874
 
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2875
 
#~ msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2876
 
 
2877
 
#~ msgid "Text copied to clipboard."
2878
 
#~ msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "Change played status"
2881
 
#~ msgstr "שנה מצב השמעה"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid "Edit username/password"
2884
 
#~ msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "Reload cover image"
2887
 
#~ msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "Cancel selected"
2890
 
#~ msgstr "בטל נבחרים"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "Pause selected"
2893
 
#~ msgstr "השהה נבחרים"
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "Resume selected"
2896
 
#~ msgstr "המשך נבחרים"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "Cancel download"
2899
 
#~ msgstr "בטל הורדה"
2900
 
 
2901
 
#~ msgid "Show in download manager"
2902
 
#~ msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Episodes"
2905
 
#~ msgstr "פרקים"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "Set username/password"
2908
 
#~ msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid "OPML file on the web"
2911
 
#~ msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid "Select podcasts to add"
2914
 
#~ msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "YouTube user channel"
2917
 
#~ msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2918
 
 
2919
 
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
2920
 
#~ msgstr "מחק בהפעלה פרקים שהושמעו"
2921
 
 
2922
 
#~ msgid "Display and view settings"
2923
 
#~ msgstr "הגדרות תצוגה"
2924
 
 
2925
 
#~ msgid "Feed updating and downloads"
2926
 
#~ msgstr "עדכון ההזנה וההורדות"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "Player applications"
2929
 
#~ msgstr "יישומי נגן"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "Player for audio files"
2932
 
#~ msgstr "נגן לקובצי אודיו"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "Player for video files"
2935
 
#~ msgstr "נגן לקובצי וידאו"
2936
 
 
2937
 
#, fuzzy
2938
 
#~ msgid "Subscriptions"
2939
 
#~ msgstr "_הרשמות"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2942
 
#~ msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2945
 
#~ msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2946
 
 
2947
 
#~ msgid "Add new podcast"
2948
 
#~ msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2949
 
 
2950
 
#~ msgid "Support gPodder"
2951
 
#~ msgstr "תמוך ב־gPodder"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
2954
 
#~ msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2955
 
 
2956
 
#~ msgid "Maintainer:"
2957
 
#~ msgstr "מפתח ראשי:"
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
2960
 
#~ msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2963
 
#~ msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2964
 
 
2965
 
#~ msgid "Website"
2966
 
#~ msgstr "אתר"
2967
 
 
2968
 
#~ msgid "No device configured."
2969
 
#~ msgstr "No device configured."
2970
 
 
2971
 
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2972
 
#~ msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2973
 
 
2974
 
#~ msgid "Device synchronized successfully."
2975
 
#~ msgstr "Device synchronized successfully."
2976
 
 
2977
 
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
2978
 
#~ msgstr "Error: Cannot open device!"
2979
 
 
2980
 
#~ msgid "Downloads (%d)"
2981
 
#~ msgstr "הורדות (%d)"
2982
 
 
2983
 
#~ msgid "All downloads finished"
2984
 
#~ msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
2985
 
 
2986
 
#~ msgid "disk usage"
2987
 
#~ msgstr "שטח כונן בשימוש"
2988
 
 
2989
 
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2990
 
#~ msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
2991
 
 
2992
 
#~ msgid "Updated playlist"
2993
 
#~ msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "Keep episodes"
2996
 
#~ msgstr "שמור על הפרקים"
2997
 
 
2998
 
#~ msgid "iPod"
2999
 
#~ msgstr "iPod"
3000
 
 
3001
 
#~ msgid "MP3 player"
3002
 
#~ msgstr "נגן MP3"
3003
 
 
3004
 
#~ msgid "Keep episode"
3005
 
#~ msgstr "שמור על הפרק"
3006
 
 
3007
 
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
3008
 
#~ msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodder עכשיו?"
3009
 
 
3010
 
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
3011
 
#~ msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
3012
 
 
3013
 
#~ msgid "Status"
3014
 
#~ msgstr "מצב"
3015
 
 
3016
 
#~ msgid "Unable to stream episode"
3017
 
#~ msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
3018
 
 
3019
 
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3020
 
#~ msgstr "פודקסטים (%d)"
3021
 
 
3022
 
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
3023
 
#~ msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
3024
 
 
3025
 
#~ msgid ""
3026
 
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
3027
 
#~ "command from gnome-bluetooth."
3028
 
#~ msgstr ""
3029
 
#~ "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה "
3030
 
#~ "gnome-bluetooth."
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "HTML episode shownotes"
3033
 
#~ msgstr "הערות HTML לפרק"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
3036
 
#~ msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
3037
 
 
3038
 
#~ msgid ""
3039
 
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
3040
 
#~ msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
3041
 
 
3042
 
#~ msgid ""
3043
 
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
3044
 
#~ "oggdec and LAME."
3045
 
#~ msgstr ""
3046
 
#~ "המרת פודקסטים מסוג OGG לקובצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec ו־"
3047
 
#~ "LAME."
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "iPod video podcasts"
3050
 
#~ msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid ""
3053
 
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
3054
 
#~ msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
3055
 
 
3056
 
#~ msgid "Rockbox cover art support"
3057
 
#~ msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
3058
 
 
3059
 
#~ msgid ""
3060
 
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
3061
 
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
3062
 
#~ msgstr ""
3063
 
#~ "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את "
3064
 
#~ "הקושחה של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
3065
 
 
3066
 
#~ msgid "Available"
3067
 
#~ msgstr "זמין"
3068
 
 
3069
 
#~ msgid "Missing dependencies"
3070
 
#~ msgstr "תלויות חסרות"
3071
 
 
3072
 
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
3073
 
#~ msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "Feature"
3076
 
#~ msgstr "תכונה"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "Missing components:"
3079
 
#~ msgstr "רכיבים חסרים:"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "Use"
3082
 
#~ msgstr "השתמש"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
3085
 
#~ msgstr "המתן לקריאת רשימת קובצי המדיה שלך מהנגן."
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "Folder %s could not be created."
3088
 
#~ msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "Error writing playlist"
3091
 
#~ msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
3092
 
 
3093
 
#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
3094
 
#~ msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
3095
 
 
3096
 
#~ msgid "Update successful"
3097
 
#~ msgstr "התעדכן בהצלחה"
3098
 
 
3099
 
#~ msgid "Error writing playlist file"
3100
 
#~ msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
3101
 
 
3102
 
#~ msgid "MTP"
3103
 
#~ msgstr "MTP"
3104
 
 
3105
 
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
3106
 
#~ msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "Processing (%d%%)"
3109
 
#~ msgstr "מעבד (%d%%)"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
3112
 
#~ msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
3113
 
 
3114
 
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
3115
 
#~ msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
3116
 
 
3117
 
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
3118
 
#~ msgstr "נא התקן את החבילה libmtp והפעל מחדש את gPodder."
3119
 
 
3120
 
#~ msgid "Your device has been synchronized."
3121
 
#~ msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "Error closing device"
3124
 
#~ msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "Please check settings and permission."
3127
 
#~ msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "Copied"
3130
 
#~ msgstr "הועתק"
3131
 
 
3132
 
#~ msgid "Play count"
3133
 
#~ msgstr "מונה השמעות"
3134
 
 
3135
 
#~ msgid "Delete podcasts from device?"
3136
 
#~ msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid ""
3139
 
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
3140
 
#~ "your library will not be deleted."
3141
 
#~ msgstr ""
3142
 
#~ "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
3143
 
 
3144
 
#~ msgid "There has been an error closing your device."
3145
 
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "Remove podcasts from device"
3148
 
#~ msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
3151
 
#~ msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "No files on device"
3154
 
#~ msgstr "אין קבצים בהתקן"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
3157
 
#~ msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
3158
 
 
3159
 
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
3160
 
#~ msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
3161
 
 
3162
 
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
3163
 
#~ msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
3164
 
 
3165
 
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
3166
 
#~ msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
3167
 
 
3168
 
#~ msgid "gPodder media aggregator"
3169
 
#~ msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
3170
 
 
3171
 
#~ msgid "Downloading episodes"
3172
 
#~ msgstr "מוריד פרקים"
3173
 
 
3174
 
#~ msgid "Looking for new episodes"
3175
 
#~ msgstr "מחפש פרקים חדשים"
3176
 
 
3177
 
#~ msgid "Cleaning files"
3178
 
#~ msgstr "מנקה קבצים"
3179
 
 
3180
 
#~ msgid "Download all new episodes"
3181
 
#~ msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
3182
 
 
3183
 
#~ msgid "Edit %s"
3184
 
#~ msgstr "ערוך את %s"
3185
 
 
3186
 
#~ msgid "Edit podcast authentication"
3187
 
#~ msgstr "ערוך אימות פודקסט"
3188
 
 
3189
 
#~ msgid "Please enter your username and password."
3190
 
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
3191
 
 
3192
 
#~ msgid "Username and password removed."
3193
 
#~ msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
3194
 
 
3195
 
#~ msgid "Authentication updated"
3196
 
#~ msgstr "האימות עודכן"
3197
 
 
3198
 
#~ msgid "Username and password saved."
3199
 
#~ msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
3200
 
 
3201
 
#~ msgid "Load podcast list"
3202
 
#~ msgstr "טען רשימת פודקסטים"
3203
 
 
3204
 
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
3205
 
#~ msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "Please pick another source."
3208
 
#~ msgstr "בחר מקור אחר."
3209
 
 
3210
 
#~ msgid "Gestures in gPodder"
3211
 
#~ msgstr "מחוות ב־gPodder"
3212
 
 
3213
 
#~ msgid "Swipe left"
3214
 
#~ msgstr "מחווה שמאלית"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid "Edit selected podcast"
3217
 
#~ msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
3218
 
 
3219
 
#~ msgid "Swipe right"
3220
 
#~ msgstr "מחווה ימנית"
3221
 
 
3222
 
#~ msgid "Update podcast feed"
3223
 
#~ msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
3224
 
 
3225
 
#~ msgid "Episode list"
3226
 
#~ msgstr "רשימת פרקים"
3227
 
 
3228
 
#~ msgid "Display shownotes"
3229
 
#~ msgstr "הצג הערות"
3230
 
 
3231
 
#~ msgid "Selection is empty."
3232
 
#~ msgstr "הבחירה ריקה."
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "new episode"
3235
 
#~ msgstr "פרק חדש"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "<b>Synchronization</b>"
3238
 
#~ msgstr "<b>סנכרון</b>"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
3241
 
#~ msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
3242
 
 
3243
 
#~ msgid "Additional components"
3244
 
#~ msgstr "רכיבים נוספים"
3245
 
 
3246
 
#~ msgid "Install package"
3247
 
#~ msgstr "התקן חבילה"
3248
 
 
3249
 
#~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
3250
 
#~ msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
3251
 
 
3252
 
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
3253
 
#~ msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
3254
 
 
3255
 
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
3256
 
#~ msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
3257
 
 
3258
 
#~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
3259
 
#~ msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid "Show icon in system tray"
3262
 
#~ msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
3265
 
#~ msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Copying Files To Device"
3268
 
#~ msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
3269
 
 
3270
 
#~ msgid ""
3271
 
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
3272
 
#~ "device."
3273
 
#~ msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
3274
 
 
3275
 
#~ msgid "Initializing..."
3276
 
#~ msgstr "מאתחל..."
3277
 
 
3278
 
#~ msgid "Close"
3279
 
#~ msgstr "סגור"
3280
 
 
3281
 
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
3282
 
#~ msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
3283
 
 
3284
 
#~ msgid "Device"
3285
 
#~ msgstr "התקן"
3286
 
 
3287
 
#~ msgid "Manage device playlist"
3288
 
#~ msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
3289
 
 
3290
 
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
3291
 
#~ msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
3292
 
 
3293
 
#~ msgid "Sync episodes to device"
3294
 
#~ msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
3295
 
 
3296
 
#~ msgid "Transfer"
3297
 
#~ msgstr "העבר"
3298
 
 
3299
 
#~ msgid "Configuration editor"
3300
 
#~ msgstr "עורך התצורה"
3301
 
 
3302
 
#~ msgid "Add new podcasts"
3303
 
#~ msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
3304
 
 
3305
 
#~ msgid "Advanced..."
3306
 
#~ msgstr "מתקדם..."
3307
 
 
3308
 
#~ msgid ""
3309
 
#~ "Nokia Media Player\n"
3310
 
#~ "MPlayer"
3311
 
#~ msgstr ""
3312
 
#~ "Nokia Media Player\n"
3313
 
#~ "MPlayer"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
3316
 
#~ msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid "Copy selected text"
3319
 
#~ msgstr "העתק טקסט נבחר"
3320
 
 
3321
 
#~ msgid "Limit DLs to"
3322
 
#~ msgstr "הגבל הורדות ל־"
3323
 
 
3324
 
#~ msgid "Max."
3325
 
#~ msgstr "מספר מרבי"
3326
 
 
3327
 
#~ msgid "My gpodder.net account"
3328
 
#~ msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
3329
 
 
3330
 
#~ msgid "Keep"
3331
 
#~ msgstr "שמור"
3332
 
 
3333
 
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3334
 
#~ msgstr "Force using the Maemo 4 user interface"
3335
 
 
3336
 
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3337
 
#~ msgstr "Force using the Maemo 5 user interface"
3338
 
 
3339
 
#~ msgid "manual only"
3340
 
#~ msgstr "ידני בלבד"
3341
 
 
3342
 
#~ msgid "Don't ask me again"
3343
 
#~ msgstr "אל תשאל אותי שוב"
3344
 
 
3345
 
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3346
 
#~ msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
3347
 
 
3348
 
#~ msgid "Delete %(episode)d episode?"
3349
 
#~ msgid_plural "Delete %(episode)d episodes?"
3350
 
#~ msgstr[0] "למחוק פרק אחד?"
3351
 
#~ msgstr[1] "למחוק %(episode)d פרקים?"
3352
 
 
3353
 
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3354
 
#~ msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Updating..."
3357
 
#~ msgstr "מעדכן..."
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "MTP device synchronization"
3360
 
#~ msgstr "סנכרון התקן MTP"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid ""
3363
 
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3364
 
#~ "Protocol via pymtp."
3365
 
#~ msgstr ""
3366
 
#~ "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך "
3367
 
#~ "החבילה pymtp."
3368
 
 
3369
 
#~ msgid "Update Feed"
3370
 
#~ msgstr "עדכן הזנה"
3371
 
 
3372
 
#~ msgid "Update M3U playlist"
3373
 
#~ msgstr "עדכן רשימת השמעה"
3374
 
 
3375
 
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3376
 
#~ msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
3377
 
 
3378
 
#~ msgid "OPML:"
3379
 
#~ msgstr "OPML:"
3380
 
 
3381
 
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3382
 
#~ msgstr "הסר פודקסטים רבים"
 
2499
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
 
2500
#~ msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
 
2503
#~ msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
 
2506
#~ msgstr "המר FLV ל־MP4"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
 
2509
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
 
2512
#~ msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
 
2513
 
 
2514
#, fuzzy
 
2515
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
 
2516
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
 
2517
 
 
2518
#, fuzzy
 
2519
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
 
2520
#~ msgstr "הקובץ הומר"
 
2521
 
 
2522
#, fuzzy
 
2523
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
 
2524
#~ msgstr "ההמרה נכשלה"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "OK"
 
2527
#~ msgstr "אישור"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Please wait..."
 
2530
#~ msgstr "אנא המתן..."
 
2531
 
 
2532
#, fuzzy
 
2533
#~ msgid "Release to refresh"
 
2534
#~ msgstr "פורסם: %s"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
 
2537
#~ msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"