330
312
msgid "Default application"
331
313
msgstr "יישום ברירת מחדל"
333
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
334
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
338
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
342
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
346
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
315
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
350
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
351
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
319
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
320
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
352
321
msgid "Loading incomplete downloads"
353
322
msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
355
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
324
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
356
325
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
357
326
msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
359
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
328
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
361
330
msgid "%(count)d partial file"
362
331
msgid_plural "%(count)d partial files"
363
332
msgstr[0] "קובץ חלקי אחד"
364
333
msgstr[1] "%(count)d קבצים חלקיים"
366
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
367
336
msgid "Resume all"
368
337
msgstr "התחל מחדש הכל"
370
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
339
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
371
340
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
372
341
msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
374
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
343
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
378
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
347
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
379
348
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
380
349
msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
382
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
351
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
383
352
msgid "Select the actions you want to carry out."
384
353
msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
386
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
355
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
387
356
msgid "Uploading subscriptions"
388
357
msgstr "מעלה הרשמות"
390
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
359
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
391
360
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
392
361
msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
394
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
363
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
395
364
msgid "List uploaded successfully."
396
365
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
398
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
367
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
399
368
msgid "Error while uploading"
400
369
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
402
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
403
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
371
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
372
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
404
373
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
374
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
408
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
378
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
412
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
382
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
416
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
386
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
420
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
390
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
421
391
msgid "Visible columns"
422
392
msgstr "עמודות מוצגות"
424
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
394
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
425
395
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
429
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
399
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
430
400
msgid "Loading episodes"
431
401
msgstr "טוען פרקים"
433
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
403
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
434
404
msgid "No episodes in current view"
435
405
msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
437
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
407
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
438
408
msgid "No episodes available"
439
409
msgstr "אין פרקים זמינים"
441
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
411
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
442
412
msgid "No podcasts in this view"
443
413
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
445
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
415
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
446
416
msgid "No subscriptions"
447
417
msgstr "אין הרשמות"
449
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
419
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
451
420
msgid "No active tasks"
452
msgstr "אין הורדות פעילות"
421
msgstr "אין משימות פעילות"
454
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
423
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
456
425
msgid "%(count)d active"
457
426
msgid_plural "%(count)d active"
458
427
msgstr[0] "אחת פעילה"
459
428
msgstr[1] "%(count)d פעילות"
461
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
430
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
463
432
msgid "%(count)d failed"
464
433
msgid_plural "%(count)d failed"
465
434
msgstr[0] "אחת נכשלה"
466
435
msgstr[1] "%(count)d נכשלו"
468
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
437
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
470
439
msgid "%(count)d queued"
471
440
msgid_plural "%(count)d queued"
472
441
msgstr[0] "אחת ממתינה"
473
442
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
475
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
444
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
477
446
msgid "downloading %(count)d file"
478
447
msgid_plural "downloading %(count)d files"
479
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד "
448
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד"
480
449
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
482
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
483
#, fuzzy, python-format
451
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
484
453
msgid "synchronizing %(count)d file"
485
454
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
486
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד "
487
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
455
msgstr[0] "מסנכרן קובץ אחד"
456
msgstr[1] "מסנכרן %(count)d קבצים"
489
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
490
#, fuzzy, python-format
458
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
491
460
msgid "%(queued)d task queued"
492
461
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
493
msgstr[0] "אחת ממתינה"
494
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
462
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה"
463
msgstr[1] "%(queued)d משימות ממתינות"
496
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
465
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
497
466
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
498
467
msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
500
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
469
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
501
470
msgid "Unhandled exception"
502
471
msgstr "Unhandled exception"
504
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
473
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
506
475
msgid "Feedparser error: %s"
507
476
msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
509
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
478
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
511
479
msgid "Could not download some episodes:"
512
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
480
msgstr "לא ניתן להוריד כמה פרקים:"
514
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
482
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
515
483
msgid "Downloads finished"
516
484
msgstr "ההורדות הסתיימו"
518
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
486
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
519
487
msgid "Downloads failed"
520
488
msgstr "הורדות נכשלו"
522
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
490
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
524
491
msgid "Could not sync some episodes:"
525
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
492
msgstr "לא ניתן לסנכרן כמה פרקים:"
527
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
494
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
529
495
msgid "Device synchronization finished"
496
msgstr "סנכרון ההתקן הסתיים"
532
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
498
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
534
499
msgid "Device synchronization failed"
500
msgstr "סנכרון ההתקן נכשל"
537
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
502
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
539
504
msgid "%(count)d more episode"
540
505
msgid_plural "%(count)d more episodes"
541
506
msgstr[0] "אחד עוד פרק"
542
507
msgstr[1] "עוד %(count)d פרקים"
544
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
509
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
545
510
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
546
511
msgid "Episode details"
547
512
msgstr "פרטי הפרק"
549
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
514
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
550
515
msgid "Start download now"
551
516
msgstr "התחל הורדה עכשיו"
553
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
518
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
519
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
554
520
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
555
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
521
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
556
522
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
557
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
523
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
558
524
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
559
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
563
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
564
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
528
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
529
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
530
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
565
531
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
566
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
532
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
570
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
536
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
574
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
540
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
575
541
msgid "Remove from list"
576
542
msgstr "הסר מהרשימה"
578
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
544
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
579
545
msgid "Update podcast"
580
546
msgstr "עדכן פודקסט"
582
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
548
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
583
549
msgid "Open download folder"
584
550
msgstr "פתח תיקיית הורדה"
586
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
552
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
588
553
msgid "Mark episodes as old"
554
msgstr "סמן פרקים כישנים"
591
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
592
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
556
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
557
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
596
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
561
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
597
562
msgid "Remove podcast"
598
563
msgstr "הסר פודקסט"
600
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
565
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
601
566
msgid "Podcast settings"
602
567
msgstr "הגדרות פודקסט"
604
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
569
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
605
570
msgid "Error converting file."
606
571
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
608
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
573
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
609
574
msgid "Bluetooth file transfer"
610
575
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
612
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
577
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
614
579
msgstr "תצוגה מקדימה"
616
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
581
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
620
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
585
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
624
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
589
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
625
590
msgid "Local folder"
626
591
msgstr "תיקיה מקומית"
628
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
593
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
629
594
msgid "Bluetooth device"
630
595
msgstr "התקן בלוטות׳"
632
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
636
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
601
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
603
msgstr "תרום ב־Flattr"
605
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
637
606
msgid "Flattr status"
640
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
609
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
641
610
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
642
611
msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
644
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
613
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
645
614
msgid "Error opening player"
646
615
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
648
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
649
618
msgid "Adding podcasts"
650
619
msgstr "מוסיף פודקסטים"
652
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
653
622
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
654
623
msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
656
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
657
626
msgid "Existing subscriptions skipped"
658
627
msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
660
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
661
630
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
662
631
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
664
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
665
634
msgid "Podcast requires authentication"
666
635
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
668
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
670
639
msgid "Please login to %s:"
671
640
msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
673
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
642
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
674
643
msgid "Authentication failed"
675
644
msgstr "אימות נכשל"
677
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
678
647
msgid "Website redirection detected"
679
648
msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
681
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
683
652
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
684
653
msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
686
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
655
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
687
656
msgid "Do you want to visit the website now?"
688
657
msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
690
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
659
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
691
660
msgid "Could not add some podcasts"
692
661
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
694
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
695
664
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
696
665
msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
698
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
702
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
703
672
msgid "Redirection detected"
704
673
msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
706
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
707
676
msgid "Merging episode actions"
708
677
msgstr "השוואת פעולות פרק"
710
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
711
680
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
712
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
681
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו."
714
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
715
684
msgid "Cancelling..."
718
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
719
688
msgid "Please connect to a network, then try again."
722
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
724
693
msgid "No network connection"
727
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
696
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
729
698
msgid "Updating %(count)d feed..."
730
699
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
731
700
msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
732
701
msgstr[1] "מעדכן %(count)d הזנות..."
734
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
703
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
736
705
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
737
706
msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
739
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
708
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
741
710
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
742
711
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
744
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
713
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
745
714
msgid "Error while updating feed"
746
715
msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
748
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
717
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
750
719
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
751
720
msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
753
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
722
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
754
723
msgid "No new episodes"
755
724
msgstr "אין פרקים חדשים"
757
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
726
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
759
728
msgid "Downloading %(count)d new episode."
760
729
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
761
730
msgstr[0] "מוריד פרק חדש."
762
731
msgstr[1] "מוריד %(count)d פרקים חדשים."
764
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
765
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
733
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
734
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
766
735
msgid "New episodes available"
767
736
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
769
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
738
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
771
740
msgid "%(count)d new episode added to download list."
772
741
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
773
742
msgstr[0] "פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
774
743
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
776
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
745
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
778
747
msgid "%(count)d new episode available"
779
748
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
780
749
msgstr[0] "פרק חדש זמין"
781
750
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים זמינים"
783
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
752
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
784
753
msgid "Quit gPodder"
785
754
msgstr "יציאה מ־gPodder"
787
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
756
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
789
758
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
790
759
"start gPodder. Do you want to quit now?"
792
761
"אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
793
762
"האם ברצונך לצאת?"
795
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
764
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
796
765
msgid "Episodes are locked"
797
766
msgstr "הפרקים נעולים"
799
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
768
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
801
770
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
802
771
"to delete before trying to delete them."
803
772
msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
805
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
774
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
807
776
msgid "Delete %(count)d episode?"
808
777
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
809
778
msgstr[0] "למחוק פרק?"
810
779
msgstr[1] "למחוק %(count)d פרקים?"
812
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
781
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
813
782
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
814
783
msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
816
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
785
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
817
786
msgid "Deleting episodes"
818
787
msgstr "מוחק פרקים"
820
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
789
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
821
790
msgid "Please wait while episodes are deleted"
822
791
msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
824
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
793
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
826
795
msgid "Select older than %(count)d day"
827
796
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
828
797
msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
829
798
msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%(count)d ימים"
831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
800
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
832
801
msgid "Select played"
833
802
msgstr "בחר מנוגנים"
835
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
804
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
836
805
msgid "Select finished"
837
806
msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
839
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
808
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
840
809
msgid "Select the episodes you want to delete:"
841
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
810
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק:"
843
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
844
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
812
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
813
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
845
814
msgid "Delete episodes"
846
815
msgstr "מחק פרקים"
848
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
849
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
817
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
818
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
850
819
msgid "No podcast selected"
851
820
msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
853
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
822
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
854
823
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
855
824
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
857
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
826
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
859
828
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
860
829
msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
862
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
831
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
863
832
msgid "Download error"
864
833
msgstr "שגיאת הורדה"
866
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
835
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
867
836
msgid "Select the episodes you want to download:"
868
837
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
870
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
839
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
871
840
msgid "Mark as old"
872
841
msgstr "סמן כישן"
874
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
843
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
875
844
msgid "Please check for new episodes later."
876
845
msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
878
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
847
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
879
848
msgid "No new episodes available"
880
849
msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
882
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
851
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
883
852
msgid "Login to gpodder.net"
884
853
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
886
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
855
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
887
856
msgid "Please login to download your subscriptions."
888
857
msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
890
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
859
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
891
860
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
892
861
msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
894
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
863
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
895
864
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
896
865
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
898
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
867
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
899
868
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
903
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
872
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
904
873
msgid "Remove podcasts"
905
874
msgstr "הסר פודקסטים"
907
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
876
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
908
877
msgid "Select the podcast you want to remove."
909
878
msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
911
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
880
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
912
881
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
913
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
882
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
886
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
918
887
msgid "Removing podcast"
919
888
msgstr "מסיר פודקסט"
921
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
890
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
922
891
msgid "Please wait while the podcast is removed"
923
892
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
925
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
894
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
926
895
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
927
896
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
929
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
898
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
930
899
msgid "Removing podcasts"
931
900
msgstr "מסיר פודקסטים"
933
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
902
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
934
903
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
935
904
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
906
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
938
907
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
939
908
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
941
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
910
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
942
911
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
943
912
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
945
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
914
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
946
915
msgid "OPML files"
947
916
msgstr "קובצי OPML"
949
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
918
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
950
919
msgid "Import from OPML"
951
920
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
953
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
954
923
msgid "Import podcasts from OPML file"
955
924
msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
957
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
926
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
958
927
msgid "Nothing to export"
959
928
msgstr "אין כלום לייצוא"
961
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
930
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
963
932
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
964
933
"podcasts first before trying to export your subscription list."
965
934
msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
967
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
936
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
968
937
msgid "Export to OPML"
969
938
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
940
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
973
942
msgid "%(count)d subscription exported"
974
943
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
975
944
msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
976
945
msgstr[1] "%(count)d הרשמות יוצאו"
978
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
947
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
979
948
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
980
949
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
982
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
951
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
983
952
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
984
953
msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
986
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
955
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
987
956
msgid "OPML export failed"
988
957
msgstr "ייצוא OPML נכשל"
990
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
959
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
992
960
msgid "No updates available"
993
msgstr "אין פרקים זמינים"
961
msgstr "אין עדכונים זמינים"
995
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
963
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
996
964
msgid "You have the latest version of gPodder."
997
965
msgstr "יש לך את הגרסה העדכנית ביותר של gPodder."
999
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
967
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
1001
968
msgid "New version available"
1002
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
969
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
1004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
1005
972
#, python-format
1006
973
msgid "Installed version: %s"
1007
974
msgstr "גרסה מותקנת: %s"
1009
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
976
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
1010
977
#, python-format
1011
978
msgid "Newest version: %s"
1012
979
msgstr "הגרסה החדשה ביותר: %s"
1014
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
1015
#, fuzzy, python-format
981
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1016
983
msgid "Release date: %s"
984
msgstr "תאריך פרסום: %s"
1019
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
986
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
1021
987
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1022
msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
988
msgstr "להוריד את הגרסה העדכנית מ־gpodder.org?"
1024
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
990
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1026
991
msgid "About gPodder"
1027
msgstr "יציאה מ־gPodder"
992
msgstr "על אודות gPodder"
1029
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
994
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
1030
995
msgid "Donate / Wishlist"
1031
996
msgstr "תרומות / משאלות"
1033
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
998
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
1034
999
msgid "Report a problem"
1035
1000
msgstr "דווח על בעיה"
1037
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
1002
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1038
1003
msgid "translator-credits"
1039
1004
msgstr "מתרגמים"
1041
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
1006
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
1042
1007
msgid "Translation by:"
1043
1008
msgstr "תורגם בידי:"
1045
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
1010
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1046
1011
msgid "Thanks to:"
1047
1012
msgstr "תודות:"
1049
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
1014
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1050
1015
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
1051
1016
msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
1053
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
1018
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1054
1019
msgid "No episode selected"
1055
1020
msgstr "לא נבחרו פרקים"
1057
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1022
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
1058
1023
msgid "Cannot start gPodder"
1059
1024
msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
1061
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1026
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1062
1027
#, python-format
1063
1028
msgid "D-Bus error: %s"
1064
1029
msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
1031
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
1032
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
1037
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1041
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1045
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1049
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1053
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
1054
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
1058
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
1060
msgstr "נתרם ב־Flattr"
1066
1062
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
1067
1063
#, python-format
1068
1064
msgid "released %s"
1069
1065
msgstr "פורסם %s"
1071
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
1072
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
1077
1067
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
1312
1224
msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1314
1226
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1316
1227
msgid "Mark as played"
1317
msgstr "סמן אותו כמושמע"
1319
1230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1321
1231
msgid "Delete from gPodder"
1322
msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
1232
msgstr "מחק מ־gPodder"
1324
1234
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
1329
1238
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
1330
1239
#, fuzzy, python-format
1331
1240
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1332
1241
msgstr "המר ל־%(format)s"
1334
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
1243
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1338
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
1247
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1339
1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1340
1249
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1250
msgstr "התחבר ל־Flattr ותמוך במפיקים"
1343
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
1252
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1344
1253
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1345
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
1254
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1346
1255
msgid "Sign in to Flattr"
1256
msgstr "כניסה ל־Flattr"
1349
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1258
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1350
1259
#, python-format
1351
1260
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1261
msgstr "מחובר בתור <b>%(username)s</b>"
1354
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1355
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
1263
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
1264
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
1265
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1356
1266
msgid "Sign out"
1359
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
1269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1360
1270
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1271
msgstr "שילוב Flattr דורש WebKit/Gtk."
1363
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
1273
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1364
1274
msgid "WebKit/Gtk not found"
1275
msgstr "WebKit/Gtk לא נמצא"
1367
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
1277
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1368
1278
msgid "Extension cannot be activated"
1369
1279
msgstr "לא ניתן להפעיל את ההרחבה"
1371
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
1281
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1372
1282
msgid "Extension module info"
1373
1283
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
1375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
1285
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1376
1286
msgid "Configure audio player"
1377
1287
msgstr "הגדר נגן אודיו"
1379
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1380
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
1289
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
1290
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1381
1291
msgid "Command:"
1382
1292
msgstr "פקודה:"
1384
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
1294
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1385
1295
msgid "Configure video player"
1386
1296
msgstr "הגדר נגן וידאו"
1388
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1389
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
1298
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
1299
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1390
1300
msgid "manually"
1393
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
1303
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
1394
1304
#, python-format
1395
1305
msgid "after %(count)d day"
1396
1306
msgid_plural "after %(count)d days"
1397
1307
msgstr[0] "אחרי יום אחד"
1398
1308
msgstr[1] "אחרי %(count)d ימים"
1400
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
1310
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1401
1311
msgid "Replace subscription list on server"
1402
1312
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1404
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
1314
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1406
1316
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1407
1317
"server. Continue?"
1408
1318
msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1410
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1320
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1411
1321
msgid "Select folder for mount point"
1412
1322
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1414
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
1324
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
1326
msgid "Select folder for playlists"
1327
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1329
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1330
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
1334
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1335
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1336
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1337
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1339
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1340
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1341
msgid "No feeds found"
1342
msgstr "לא נמצאו הזנות"
1344
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1345
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1346
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1348
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1349
msgid "No channels found"
1350
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1352
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1353
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1354
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
1358
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1359
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1360
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
1362
msgstr "אל תבחר כלום"
1364
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1365
msgid "Nothing selected"
1366
msgstr "לא נבחר דבר"
1368
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1370
msgid "%(count)d episode"
1371
msgid_plural "%(count)d episodes"
1373
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
1375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1380
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1381
#, fuzzy, python-format
1382
msgid "Folder %s could not be created."
1383
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
1385
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1387
msgid "Error writing playlist"
1388
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
1390
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1394
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1395
msgid "New section:"
1396
msgstr "קבוצה חדשה:"
1398
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1399
msgid "Select new podcast cover artwork"
1400
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1403
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1404
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1408
msgid "Drag and drop"
1411
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1412
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1413
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1415
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1415
1416
msgid "No device configured"
1416
1417
msgstr "לא הוגדר התקן"
1418
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1419
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1419
1420
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1420
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
1421
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון ההעדפות."
1422
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
1423
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1423
1424
msgid "Cannot open device"
1424
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
1425
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן"
1426
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1427
1428
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1428
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
1429
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון ההעדפות."
1430
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1431
1432
msgid "Not enough space left on device"
1432
1433
msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1434
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
1435
#, fuzzy, python-format
1435
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1437
1438
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
1438
1439
"Do you want to continue?"
1441
"האם ברצונך להמשיך?"
1441
"דרוש מקום פנוי נוסף: %(required_space)s\n"
1444
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
1446
msgid "Update successful"
1447
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
1449
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
1450
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1453
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
1454
msgid "Episodes have been deleted on device"
1457
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
1459
msgid "Error writing playlist files"
1460
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
1443
1462
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1447
1466
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
1449
1467
msgid "Hide deleted"
1450
1468
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
2133
2017
msgid "Limit downloads to"
2134
2018
msgstr "הגבל הורדות ל־"
2020
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2021
msgid "Select episodes"
2136
2024
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2138
2025
msgid "Getting started"
2026
msgstr "תחילת העבודה"
2141
2028
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2143
2029
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2144
msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
2030
msgstr "<big>ברוך הבא אל gPodder</big>"
2146
2032
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2148
2033
msgid "Your podcast list is empty."
2149
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
2034
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה."
2151
2036
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2152
2037
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2153
2038
msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2155
2040
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2157
2041
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2158
msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
2042
msgstr "הוסף פודקסט על־ידי הזנת הכתובת שלו"
2160
2044
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2162
2045
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2163
msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2165
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2169
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2172
msgstr "אין פרקים חדשים"
2174
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2175
msgid "Touch to change filter"
2176
msgstr "גע לשינוי המסנן"
2178
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2180
msgid "Show episodes"
2181
msgstr "הצג רשימת פרקים"
2183
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2184
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
2046
msgstr "שחזר את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2048
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2049
msgid "Audio player:"
2052
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2053
msgid "Video player:"
2056
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2057
msgid "Preferred video format:"
2060
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2064
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2065
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2066
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלת פרקים"
2068
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2069
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2070
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
2072
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2073
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2074
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
2076
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2077
msgid "Device name:"
2080
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2081
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
2083
msgstr "gpodder.net"
2085
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2086
msgid "Update interval:"
2087
msgstr "תזמון עדכונים:"
2089
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2090
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2091
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט:"
2093
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2094
msgid "When new episodes are found:"
2095
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
2097
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2101
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2102
msgid "Delete played episodes:"
2103
msgstr "מחק פרקים שהושמעו:"
2105
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2106
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2107
msgstr "הסר פרקים שנוגנו גם אם לא הסתיימו"
2109
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2110
msgid "Also remove unplayed episodes"
2111
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
2113
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2118
msgid "Device type:"
2121
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2123
msgstr "נקודת עגינה:"
2125
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2126
msgid "After syncing an episode:"
2127
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
2129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2131
msgid "Create playlists on device"
2132
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
2134
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2136
msgid "Playlists Folder:"
2137
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
2139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2140
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2144
msgid "Only sync unplayed episodes"
2145
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
2147
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2151
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2155
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2156
msgid "Find new podcasts"
2157
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
2159
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2163
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2165
msgstr "אל תבחר כלום"
2167
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2168
msgid "_OPML/Search"
2171
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2172
msgid "Top _podcasts"
2173
msgstr "פודקסטים _מובילים"
2175
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2179
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2185
2180
msgid "Now playing"
2186
2181
msgstr "מושמע כעת"
2188
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
2183
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2186
msgstr "מוסיף פודקסטים"
2188
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2189
2189
msgid "Settings"
2190
2190
msgstr "הגדרות"
2192
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2194
msgid "Playlist empty"
2195
msgstr "שם רשימת השמעה:"
2197
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2199
msgid "Download episodes"
2200
msgstr "פרקים שהורדו"
2202
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2204
msgid "Playback episodes"
2207
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
2192
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2211
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
2196
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2216
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
2200
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2217
2201
msgid "Credits"
2218
2202
msgstr "קרדיטים"
2220
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
2204
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
2206
msgid "gPodder.net Login"
2207
msgstr "gpodder.net"
2209
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
2214
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2222
2219
msgid "gPodder settings"
2223
msgstr "הגדרות gpodder.net"
2220
msgstr "הגדרות gPodder"
2225
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
2222
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2227
2223
msgid "Screen orientation"
2228
msgstr "כיוון תצוגה"
2230
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
2226
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2232
2227
msgid "Automatic rotation"
2228
msgstr "סיבוב אוטומטי"
2235
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2230
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2236
2231
msgid "Media indexing"
2237
2232
msgstr "יצירת אינדקס מדיה"
2239
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
2234
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2241
2235
msgid "Show podcasts in Music app"
2242
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
2236
msgstr "הצג פודקסטים ביישום מוזיקה"
2244
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
2238
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2245
2239
msgid "Auto-Flattr on playback"
2240
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלה"
2248
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
2242
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2250
2243
msgid "Enable synchronization"
2251
msgstr "סנכרון iPod"
2253
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2258
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2244
msgstr "אפשר סנכרון"
2246
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2248
msgid "Sign in to gPodder.net"
2249
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
2251
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2260
2252
msgid "Replace list on server"
2261
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
2253
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
2263
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2264
2256
msgid "No account? Register here"
2265
2257
msgstr "אין חשבון? הרשם כאן"
2267
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2259
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
2263
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
2264
msgid "Playlist empty"
2265
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
2267
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
2268
msgid "Download episodes"
2271
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
2272
msgid "Playback episodes"
2275
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
2276
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2280
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2269
2281
msgid "Select downloaded"
2270
msgstr "בחר מנוגנים"
2282
msgstr "בחר פרקים שהורדו"
2272
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2284
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2274
2285
msgid "Invert selection"
2275
2286
msgstr "הפוך בחירה"
2277
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2278
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2283
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2284
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2285
#, fuzzy, python-format
2286
msgid "%(count)s minute"
2287
msgid_plural "%(count)s minutes"
2289
msgstr[1] "%(count)d דקות"
2291
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2292
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2293
#, fuzzy, python-format
2294
msgid "%(count)s second"
2295
msgid_plural "%(count)s seconds"
2296
msgstr[0] "שנייה אחת"
2297
msgstr[1] "%(count)d שניות"
2299
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2288
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2301
2289
msgid "No podcasts."
2302
msgstr "אין פודקסטים"
2290
msgstr "אין פודקסטים."
2304
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2292
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2305
2293
msgid "Add your first podcast now."
2306
2294
msgstr "הוסף עכשיו את הפודקסט הראשון שלך."
2308
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2309
msgid "Pull down to refresh"
2312
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2314
msgid "Release to refresh"
2317
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
2296
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2300
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2301
msgid "Touch to change filter"
2302
msgstr "גע לשינוי המסנן"
2304
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2305
msgid "Show episodes"
2308
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2319
2309
msgid "Search term or URL"
2320
msgstr "חיפוש עבור:"
2310
msgstr "חפש מושג או כתובת"
2322
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
2312
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2323
2313
msgid "Toplist"
2324
2314
msgstr "פודקסטים מומלצים"
2326
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2316
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2328
2317
msgid "My gpodder.net"
2329
msgstr "gpodder.net"
2318
msgstr "gpodder.net שלי"
2331
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2320
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2333
2321
msgid "Examples"
2334
msgstr "פודקסטים לדוגמה"
2336
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
2324
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2338
2325
msgid "powered by gpodder.net"
2339
msgstr "לך אל gpodder.net"
2326
msgstr "מופעל על ידי gpodder.net"
2341
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
2328
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2342
2329
msgid "Subscribe"
2332
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2333
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2335
msgid "%(count)s minute"
2336
msgid_plural "%(count)s minutes"
2338
msgstr[1] "%(count)s דקות"
2340
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2341
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2343
msgid "%(count)s second"
2344
msgid_plural "%(count)s seconds"
2345
msgstr[0] "שנייה אחת"
2346
msgstr[1] "%(count)s שניות"
2347
2349
msgid "Podcast update requested by extensions."
2348
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
2350
msgstr "הרחבות מבקשות לעדכן פודקסט."
2351
2353
msgid "Episode download requested by extensions."
2352
2354
msgstr "הרחבות מבקשות להוריד פרק."
2355
2357
#, fuzzy, python-format
2356
2358
msgid "Invalid url: %s"
2357
2359
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
2359
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2360
#, fuzzy, python-format
2361
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2361
2363
msgid "You are not subscribed to %s."
2362
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
2364
msgstr "אינך רשום לֹ־%s."
2365
2367
#, fuzzy, python-format
2368
msgid "Already subscribed to %s."
2369
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
2366
2373
msgid "Cannot subscribe to %s."
2367
msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
2374
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
2370
2377
#, python-format
2371
2378
msgid "Successfully added %s."
2372
2379
msgstr "%s נוסף בהצלחה."
2375
2382
msgid "This configuration option does not exist."
2376
2383
msgstr "אפשרות תצורה זו אינה קיימת."
2379
2386
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2380
2387
msgstr "ניתן להגדיר רק על של צומתי תצורה."
2383
2390
#, python-format
2384
2391
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2385
2392
msgstr "השם שונה מ־%(old_title)s ל־%(new_title)s."
2388
#, fuzzy, python-format
2389
2396
msgid "Unsubscribed from %s."
2397
msgstr "ההרשמה ל־%s בוטלה."
2394
2400
msgid "Updates disabled"
2395
msgstr "עדכן נבחרים"
2401
msgstr "עדכונים מנוטרלים"
2398
2404
#, python-format
2399
2405
msgid "%(count)d new episode"
2400
2406
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2401
2407
msgstr[0] "פרק חדש אחד"
2402
2408
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים"
2406
2411
msgid "Checking for new episodes"
2407
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
2412
msgstr "בודק לפרקים חדשים"
2410
#, fuzzy, python-format
2411
2416
msgid "Skipping %(podcast)s"
2412
msgstr "מוסיף פודקסטים"
2417
msgstr "מדלג על %(podcast)s"
2415
2420
#, python-format
2416
2421
msgid "Disabling feed update from %s."
2417
2422
msgstr "מנטרל עדכוני הזנה מ־%s."
2420
#, fuzzy, python-format
2421
2426
msgid "Enabling feed update from %s."
2422
msgstr "קורא קבצים מ־%s"
2427
msgstr "מאפשר עדכוני הזנה מ־%s."
2425
2430
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2426
2431
msgstr "מאזין לכל ממשקי הרשת."
2430
2434
msgid "No podcasts found."
2431
msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
2435
msgstr "לא נמצאו פודקסטים."
2434
2438
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2435
2439
msgstr "הזן את האינדקס להרשמה, ? בשביל רשימה"
2437
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
2441
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2438
2442
msgid "Invalid value."
2439
2443
msgstr "ערך לא חוקי."
2442
2446
#, python-format
2443
2447
msgid "Invalid URL: %s"
2444
2448
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
2447
2451
#, python-format
2448
2452
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2449
2453
msgstr "הכתובת שונתה מ־%(old_url)s ל־%(new_url)s."
2452
2456
#, python-format
2453
2457
msgid "Syntax error: %(error)s"
2454
2458
msgstr "שגיאת תחביר: %(error)s"
2457
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
2462
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2458
2463
msgstr "פקודה דו־משמעית. האם התכוונת לאלה.."
2462
2466
msgid "The requested function is not available."
2463
msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
2467
msgstr "הפונקציה המבוקשת אינה זמינה."
2471
msgid "print logging output on the console"
2472
msgstr "Print debugging output to stdout"
2465
2474
#: bin/gpodder:112
2466
msgid "Print debugging output to stdout"
2467
msgstr "Print debugging output to stdout"
2470
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2471
msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"
2474
msgid "Subscribe to the given URL"
2475
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
2480
msgid "subscribe to the feed at URL"
2475
2481
msgstr "הירשם לכתובת שניתנה"
2478
2484
msgid "Mac OS X application process number"
2479
2485
msgstr "מספר תהליך של יישום Mac OS X"
2481
2487
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2483
2488
msgid "gPodder Podcast Client"
2484
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
2489
msgstr "לקוח הפודקסטים gPodder"
2486
2491
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2488
2492
msgid "Podcast Client"
2489
msgstr "רשימת פודקסטים"
2493
msgstr "לקוח פודקסטים"
2491
2495
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2492
2496
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2493
2497
msgstr "הרשם לתוכן של שמע ווידאו מהרשת"
2495
#~ msgid "Loading shownotes..."
2496
#~ msgstr "טוען הערות..."
2498
#~ msgid "_Download"
2501
#~ msgid "C_ancel download"
2502
#~ msgstr "_בטל הורדה"
2505
#~ msgid "Context menu"
2506
#~ msgstr "סגור תפריט זה"
2509
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2510
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2511
#~ msgstr[0] "פודקסט אחד נבחר "
2512
#~ msgstr[1] "%(count)d פודקסטים נבחרו"
2514
#~ msgid "Invalid URL."
2515
#~ msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה."
2518
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2519
#~ msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
2522
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2523
#~ msgstr "<b>מיקומים</b>"
2525
#~ msgid "Downloads"
2528
#~ msgid "These downloads failed:"
2529
#~ msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
2531
#~ msgid "Podcast details"
2532
#~ msgstr "פרטי הפודקסט"
2534
#~ msgid "Feed URL:"
2535
#~ msgstr "כתובת הזנה:"
2543
#~ msgid "Go to website"
2544
#~ msgstr "בקר באתר"
2546
#~ msgid "OPML/Search:"
2547
#~ msgstr "OPML/_חיפוש"
2549
#~ msgid "Check for Updates"
2550
#~ msgstr "בדוק לעדכונים"
2552
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2553
#~ msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2558
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2559
#~ msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2561
#~ msgid "Start the web interface of gPodder"
2562
#~ msgstr "הפעל את ממשק האינטרנט של gPodder"
2565
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
2566
#~ msgstr "הגדרות gpodder.net"
2569
#~ msgid "Download list from server"
2570
#~ msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2573
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2574
#~ msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
2576
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2577
#~ msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
2579
#~ msgid "Download if minimized"
2580
#~ msgstr "הורד אם ממוזער"
2582
#~ msgid "Enable notification bubbles"
2583
#~ msgstr "אפשר בועות התרעה"
2586
#~ msgid "Podcast list"
2587
#~ msgstr "רשימת פודקסטים"
2593
#~ msgid "%(count)d action processed"
2594
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2595
#~ msgstr[0] "פעולה אחת מעובדת"
2596
#~ msgstr[1] "%(count)d פעולות מעובדות"
2599
#~ msgid "Podcast already added"
2600
#~ msgstr "שם פודקסט שונה"
2605
#~ msgid "Hint of the day"
2606
#~ msgstr "רמז יומי"
2608
#~ msgid "%(count)d paused"
2609
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
2610
#~ msgstr[0] "אחת מושהה"
2611
#~ msgstr[1] "%(count)d מושהות"
2613
#~ msgid "Opening %s"
2614
#~ msgstr "פותח את %s"
2616
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
2617
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2618
#~ msgstr[0] "פותח פרק אחד"
2619
#~ msgstr[1] "פותח %(count)d פרקים"
2621
#~ msgid "New episodes are available."
2622
#~ msgstr "פרקים חדשים זמינים."
2624
#~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2625
#~ msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
2627
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2628
#~ msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
2630
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
2631
#~ msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
2634
#~ msgstr "אודות %s"
2636
#~ msgid "Visit website"
2637
#~ msgstr "בקר באתר"
2639
#~ msgid "Report bug"
2640
#~ msgstr "דווח על באג"
2646
#~ msgstr "גודל: %s"
2648
#~ msgid "Resume download"
2649
#~ msgstr "המשך הורדה"
2651
#~ msgid "Downloading %s"
2652
#~ msgstr "מוריד את %s"
2654
#~ msgid "Old episode"
2658
#~ msgstr "לא הושמע"
2660
#~ msgid "Pause subscription"
2661
#~ msgstr "השהה הרשמה"
2664
#~ msgid "Archive episodes"
2665
#~ msgstr "כל הפרקים"
2667
#~ msgid "Rename podcast"
2668
#~ msgstr "שנה שם פודקסט"
2670
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
2671
#~ msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
2673
#~ msgid "Login to %s"
2674
#~ msgstr "התחבר אל %s"
2676
#~ msgid "Downloading episode"
2677
#~ msgstr "מוריד פרק"
2680
#~ "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2682
#~ msgstr "הירשם ל־gpodder.net כדי לסנכרן (ולגבות) את ההרשמות שלך לענן."
2684
#~ msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2685
#~ msgstr "מחיקת פרקים גורפת אפשרית מתפריט החלון הראשי."
2688
#~ "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is "
2690
#~ msgstr "לחסכון בחשמל, העדכונים האוטומטיים אפשריים רק כאשר gPodder רץ."
2692
#~ msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2693
#~ msgstr "הרשם כמנוי למשתמשי YouTube והורד את הסרטונים שלהם להתקן שלך."
2696
#~ "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2698
#~ "השתמש בכתובת אינטרנט מקוצרת yt:<username> כדי להירשם במהירות למשתמש "
2702
#~ "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2703
#~ "interesting content."
2705
#~ "חפש את תחומי העניין שלך במדריך של gpodder.net כדי למצוא תוכן מעניין."
2708
#~ "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2711
#~ "לחץ לחיצה ארוכה על פרק כדי לגשת לתפריט שמכיל פונקציות שימושיות שקשורות "
2715
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2718
#~ "לחץ לחיצה ארוכה על פרק ברשימת \"פרקים חדשים זמינים\" כדי להציג את ההערות "
2722
#~ "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in "
2723
#~ "the podcast or episode list."
2725
#~ "השתמש במקלדת כדי לסנן את הרשימות למטה – פשוט התחל להקליד את ברשימת "
2726
#~ "הפודקסטים או ברשימת הפרקים."
2729
#~ "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for "
2732
#~ "השורה העליונה של התפריט בכל חלון רשימה מאפשרת לך להגדיר את המסנן עבורה."
2735
#~ "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2738
#~ "השתמש בקיצור fb:<name> לקיצור כתובות של Feedburner (feeds.feedburner.com/"
2743
#~ "Episodes marked as 'Archive' will never be displayed in the 'Delete "
2744
#~ "episodes' list."
2745
#~ msgstr "פרקים שסומנו כ\"שמור פרק\" לא יוצגו לעולם ברשימת \"מחק פרקים\"."
2748
#~ "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a "
2749
#~ "private or public URL."
2751
#~ "השתמש ב־gpodder.net כדי לשתף את רשימת ההרשמות שלך עם חברים באמצעות כתובת "
2752
#~ "פרטית או ציבורית."
2755
#~ "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we "
2756
#~ "can fix it in the next release."
2758
#~ "מצאת בעיה? דווח עליה בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder כדי שנוכל "
2759
#~ "לתקן אותה בגרסה הבאה."
2762
#~ "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2764
#~ "מעוניין בתכונה חדשה? ספר לנו בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder!"
2767
#~ "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2768
#~ msgstr "רוצה לתמוך ב־gPodder? השתמש בכפתור \"תרום\" בתיבת האודות."
2771
#~ "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2773
#~ msgstr "השתמש ב־Media Player כנגן הווידאו והשמע שלך כדי לתמוך במעקב."
2776
#~ "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2779
#~ "בתיבת הדו־שיח \"מחק פרקים\" יש בתפריט מספר הגדרות שימושיות קבועות מראש – "
2783
#~ "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a "
2784
#~ "specific episode."
2786
#~ "השתמש בחיפוש תוך כדי הקלדה כדי למצוא במהירות פרק מסוים ברשימת \"כל הפרקים"
2789
#~ msgid "in downloads list"
2790
#~ msgstr "ברשימת ההורדות"
2792
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
2793
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2794
#~ msgstr[0] "הורדה אחת שלא הושמעה"
2795
#~ msgstr[1] "%(count)d הורדות שלא הושמעו"
2797
#~ msgid "Select a source"
2798
#~ msgstr "בחר מקור"
2800
#~ msgid "Load OPML file from the web"
2801
#~ msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
2803
#~ msgid "Search on gpodder.net"
2804
#~ msgstr "חפש ב־gpodder.net"
2806
#~ msgid "Open OPML file"
2807
#~ msgstr "פתח קובץ OPML"
2809
#~ msgid "Search YouTube user channels"
2810
#~ msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
2812
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
2813
#~ msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
2815
#~ msgid "OPML file from the web"
2816
#~ msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2818
#~ msgid "Podcast Top 50"
2819
#~ msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
2821
#~ msgid "Search YouTube users"
2822
#~ msgstr "חפש משתמשי YouTube"
2824
#~ msgid "Download from gpodder.net"
2825
#~ msgstr "הורד מ־gpodder.net"
2827
#~ msgid "Loading podcast list"
2828
#~ msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
2830
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2831
#~ msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
2833
#~ msgid "Landscape"
2842
#~ msgid "Every %(count)d minute"
2843
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2844
#~ msgstr[0] "כל דקה"
2845
#~ msgstr[1] "כל %(count)d דקות"
2850
#~ msgid "Every %(count)d hour"
2851
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2852
#~ msgstr[0] "כל שעה"
2853
#~ msgstr[1] "כל %(count)d שעות"
2859
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2860
#~ msgstr "שגיאת הורדה"
2862
#~ msgid "Media Player"
2863
#~ msgstr "נגן מדיה"
2869
#~ msgstr "MediaBox"
2874
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2875
#~ msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2877
#~ msgid "Text copied to clipboard."
2878
#~ msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
2880
#~ msgid "Change played status"
2881
#~ msgstr "שנה מצב השמעה"
2883
#~ msgid "Edit username/password"
2884
#~ msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2886
#~ msgid "Reload cover image"
2887
#~ msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2889
#~ msgid "Cancel selected"
2890
#~ msgstr "בטל נבחרים"
2892
#~ msgid "Pause selected"
2893
#~ msgstr "השהה נבחרים"
2895
#~ msgid "Resume selected"
2896
#~ msgstr "המשך נבחרים"
2898
#~ msgid "Cancel download"
2899
#~ msgstr "בטל הורדה"
2901
#~ msgid "Show in download manager"
2902
#~ msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2907
#~ msgid "Set username/password"
2908
#~ msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2910
#~ msgid "OPML file on the web"
2911
#~ msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2913
#~ msgid "Select podcasts to add"
2914
#~ msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2916
#~ msgid "YouTube user channel"
2917
#~ msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2919
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
2920
#~ msgstr "מחק בהפעלה פרקים שהושמעו"
2922
#~ msgid "Display and view settings"
2923
#~ msgstr "הגדרות תצוגה"
2925
#~ msgid "Feed updating and downloads"
2926
#~ msgstr "עדכון ההזנה וההורדות"
2928
#~ msgid "Player applications"
2929
#~ msgstr "יישומי נגן"
2931
#~ msgid "Player for audio files"
2932
#~ msgstr "נגן לקובצי אודיו"
2934
#~ msgid "Player for video files"
2935
#~ msgstr "נגן לקובצי וידאו"
2938
#~ msgid "Subscriptions"
2941
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2942
#~ msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2944
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2945
#~ msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2947
#~ msgid "Add new podcast"
2948
#~ msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2950
#~ msgid "Support gPodder"
2951
#~ msgstr "תמוך ב־gPodder"
2953
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
2954
#~ msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2956
#~ msgid "Maintainer:"
2957
#~ msgstr "מפתח ראשי:"
2959
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
2960
#~ msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
2962
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2963
#~ msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2968
#~ msgid "No device configured."
2969
#~ msgstr "No device configured."
2971
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2972
#~ msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2974
#~ msgid "Device synchronized successfully."
2975
#~ msgstr "Device synchronized successfully."
2977
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
2978
#~ msgstr "Error: Cannot open device!"
2980
#~ msgid "Downloads (%d)"
2981
#~ msgstr "הורדות (%d)"
2983
#~ msgid "All downloads finished"
2984
#~ msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
2986
#~ msgid "disk usage"
2987
#~ msgstr "שטח כונן בשימוש"
2989
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2990
#~ msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
2992
#~ msgid "Updated playlist"
2993
#~ msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
2995
#~ msgid "Keep episodes"
2996
#~ msgstr "שמור על הפרקים"
3001
#~ msgid "MP3 player"
3004
#~ msgid "Keep episode"
3005
#~ msgstr "שמור על הפרק"
3007
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
3008
#~ msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodder עכשיו?"
3010
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
3011
#~ msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
3016
#~ msgid "Unable to stream episode"
3017
#~ msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
3019
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3020
#~ msgstr "פודקסטים (%d)"
3022
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
3023
#~ msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
3026
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
3027
#~ "command from gnome-bluetooth."
3029
#~ "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה "
3030
#~ "gnome-bluetooth."
3032
#~ msgid "HTML episode shownotes"
3033
#~ msgstr "הערות HTML לפרק"
3035
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
3036
#~ msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
3039
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
3040
#~ msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
3043
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
3044
#~ "oggdec and LAME."
3046
#~ "המרת פודקסטים מסוג OGG לקובצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec ו־"
3049
#~ msgid "iPod video podcasts"
3050
#~ msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
3053
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
3054
#~ msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
3056
#~ msgid "Rockbox cover art support"
3057
#~ msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
3060
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
3061
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
3063
#~ "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את "
3064
#~ "הקושחה של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
3066
#~ msgid "Available"
3069
#~ msgid "Missing dependencies"
3070
#~ msgstr "תלויות חסרות"
3072
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
3073
#~ msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
3078
#~ msgid "Missing components:"
3079
#~ msgstr "רכיבים חסרים:"
3084
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
3085
#~ msgstr "המתן לקריאת רשימת קובצי המדיה שלך מהנגן."
3087
#~ msgid "Folder %s could not be created."
3088
#~ msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
3090
#~ msgid "Error writing playlist"
3091
#~ msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
3093
#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
3094
#~ msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
3096
#~ msgid "Update successful"
3097
#~ msgstr "התעדכן בהצלחה"
3099
#~ msgid "Error writing playlist file"
3100
#~ msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
3105
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
3106
#~ msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
3108
#~ msgid "Processing (%d%%)"
3109
#~ msgstr "מעבד (%d%%)"
3111
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
3112
#~ msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
3114
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
3115
#~ msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
3117
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
3118
#~ msgstr "נא התקן את החבילה libmtp והפעל מחדש את gPodder."
3120
#~ msgid "Your device has been synchronized."
3121
#~ msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
3123
#~ msgid "Error closing device"
3124
#~ msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
3126
#~ msgid "Please check settings and permission."
3127
#~ msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
3132
#~ msgid "Play count"
3133
#~ msgstr "מונה השמעות"
3135
#~ msgid "Delete podcasts from device?"
3136
#~ msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
3139
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
3140
#~ "your library will not be deleted."
3142
#~ "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
3144
#~ msgid "There has been an error closing your device."
3145
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
3147
#~ msgid "Remove podcasts from device"
3148
#~ msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
3150
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
3151
#~ msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
3153
#~ msgid "No files on device"
3154
#~ msgstr "אין קבצים בהתקן"
3156
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
3157
#~ msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
3159
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
3160
#~ msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
3162
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
3163
#~ msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
3165
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
3166
#~ msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
3168
#~ msgid "gPodder media aggregator"
3169
#~ msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
3171
#~ msgid "Downloading episodes"
3172
#~ msgstr "מוריד פרקים"
3174
#~ msgid "Looking for new episodes"
3175
#~ msgstr "מחפש פרקים חדשים"
3177
#~ msgid "Cleaning files"
3178
#~ msgstr "מנקה קבצים"
3180
#~ msgid "Download all new episodes"
3181
#~ msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
3184
#~ msgstr "ערוך את %s"
3186
#~ msgid "Edit podcast authentication"
3187
#~ msgstr "ערוך אימות פודקסט"
3189
#~ msgid "Please enter your username and password."
3190
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
3192
#~ msgid "Username and password removed."
3193
#~ msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
3195
#~ msgid "Authentication updated"
3196
#~ msgstr "האימות עודכן"
3198
#~ msgid "Username and password saved."
3199
#~ msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
3201
#~ msgid "Load podcast list"
3202
#~ msgstr "טען רשימת פודקסטים"
3204
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
3205
#~ msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
3207
#~ msgid "Please pick another source."
3208
#~ msgstr "בחר מקור אחר."
3210
#~ msgid "Gestures in gPodder"
3211
#~ msgstr "מחוות ב־gPodder"
3213
#~ msgid "Swipe left"
3214
#~ msgstr "מחווה שמאלית"
3216
#~ msgid "Edit selected podcast"
3217
#~ msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
3219
#~ msgid "Swipe right"
3220
#~ msgstr "מחווה ימנית"
3222
#~ msgid "Update podcast feed"
3223
#~ msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
3225
#~ msgid "Episode list"
3226
#~ msgstr "רשימת פרקים"
3228
#~ msgid "Display shownotes"
3229
#~ msgstr "הצג הערות"
3231
#~ msgid "Selection is empty."
3232
#~ msgstr "הבחירה ריקה."
3234
#~ msgid "new episode"
3237
#~ msgid "<b>Synchronization</b>"
3238
#~ msgstr "<b>סנכרון</b>"
3240
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
3241
#~ msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
3243
#~ msgid "Additional components"
3244
#~ msgstr "רכיבים נוספים"
3246
#~ msgid "Install package"
3247
#~ msgstr "התקן חבילה"
3249
#~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
3250
#~ msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
3252
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
3253
#~ msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
3255
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
3256
#~ msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
3258
#~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
3259
#~ msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
3261
#~ msgid "Show icon in system tray"
3262
#~ msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
3264
#~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
3265
#~ msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
3267
#~ msgid "Copying Files To Device"
3268
#~ msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
3271
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
3273
#~ msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
3275
#~ msgid "Initializing..."
3276
#~ msgstr "מאתחל..."
3281
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
3282
#~ msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
3287
#~ msgid "Manage device playlist"
3288
#~ msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
3290
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
3291
#~ msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
3293
#~ msgid "Sync episodes to device"
3294
#~ msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
3299
#~ msgid "Configuration editor"
3300
#~ msgstr "עורך התצורה"
3302
#~ msgid "Add new podcasts"
3303
#~ msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
3305
#~ msgid "Advanced..."
3306
#~ msgstr "מתקדם..."
3309
#~ "Nokia Media Player\n"
3312
#~ "Nokia Media Player\n"
3315
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
3316
#~ msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
3318
#~ msgid "Copy selected text"
3319
#~ msgstr "העתק טקסט נבחר"
3321
#~ msgid "Limit DLs to"
3322
#~ msgstr "הגבל הורדות ל־"
3325
#~ msgstr "מספר מרבי"
3327
#~ msgid "My gpodder.net account"
3328
#~ msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
3333
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3334
#~ msgstr "Force using the Maemo 4 user interface"
3336
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3337
#~ msgstr "Force using the Maemo 5 user interface"
3339
#~ msgid "manual only"
3340
#~ msgstr "ידני בלבד"
3342
#~ msgid "Don't ask me again"
3343
#~ msgstr "אל תשאל אותי שוב"
3345
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3346
#~ msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
3348
#~ msgid "Delete %(episode)d episode?"
3349
#~ msgid_plural "Delete %(episode)d episodes?"
3350
#~ msgstr[0] "למחוק פרק אחד?"
3351
#~ msgstr[1] "למחוק %(episode)d פרקים?"
3353
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3354
#~ msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
3356
#~ msgid "Updating..."
3357
#~ msgstr "מעדכן..."
3359
#~ msgid "MTP device synchronization"
3360
#~ msgstr "סנכרון התקן MTP"
3363
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3364
#~ "Protocol via pymtp."
3366
#~ "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך "
3369
#~ msgid "Update Feed"
3370
#~ msgstr "עדכן הזנה"
3372
#~ msgid "Update M3U playlist"
3373
#~ msgstr "עדכן רשימת השמעה"
3375
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3376
#~ msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
3381
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3382
#~ msgstr "הסר פודקסטים רבים"
2499
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
2500
#~ msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
2502
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
2503
#~ msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
2505
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
2506
#~ msgstr "המר FLV ל־MP4"
2508
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
2509
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
2511
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
2512
#~ msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
2515
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
2516
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
2519
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
2520
#~ msgstr "הקובץ הומר"
2523
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
2524
#~ msgstr "ההמרה נכשלה"
2529
#~ msgid "Please wait..."
2530
#~ msgstr "אנא המתן..."
2533
#~ msgid "Release to refresh"
2534
#~ msgstr "פורסם: %s"
2536
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
2537
#~ msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"