~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ptbr/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/systemsettings.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-cz24qse1vtmuvdhu
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of systemsettings.po to Brazilian Portuguese
2
 
# Copyright (C) 2007-2014 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
6
 
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
7
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:17-0300\n"
14
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
16
 
"Language: pt_BR\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Diniz Bortolotto, André Marcelo Alvarenga"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com, alvarenga@kde.org"
30
 
 
31
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
32
 
#: app/configDialog.ui:17
33
 
msgid "View Style"
34
 
msgstr "Estilo de exibição"
35
 
 
36
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
37
 
#: app/configDialog.ui:24
38
 
msgid "Show detailed tooltips"
39
 
msgstr "Mostrar as descrições detalhadas"
40
 
 
41
 
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
42
 
msgid "System Settings"
43
 
msgstr "Configurações do Sistema"
44
 
 
45
 
#: app/main.cpp:36
46
 
msgid "Central configuration center for KDE."
47
 
msgstr "Central de configuração do KDE."
48
 
 
49
 
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
50
 
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
51
 
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
52
 
 
53
 
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
54
 
msgid "Ben Cooksley"
55
 
msgstr "Ben Cooksley"
56
 
 
57
 
#: app/main.cpp:37
58
 
msgid "Maintainer"
59
 
msgstr "Mantenedor"
60
 
 
61
 
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
62
 
msgid "Mathias Soeken"
63
 
msgstr "Mathias Soeken"
64
 
 
65
 
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
66
 
msgid "Developer"
67
 
msgstr "Desenvolvedor"
68
 
 
69
 
#: app/main.cpp:39
70
 
msgid "Will Stephenson"
71
 
msgstr "Will Stephenson"
72
 
 
73
 
#: app/main.cpp:39
74
 
msgid "Internal module representation, internal module model"
75
 
msgstr "Representação interna do módulo, modelo interno do módulo"
76
 
 
77
 
#: app/SettingsBase.cpp:58
78
 
msgctxt "Search through a list of control modules"
79
 
msgid "Search"
80
 
msgstr "Procurar"
81
 
 
82
 
#: app/SettingsBase.cpp:130
83
 
msgid "Configure"
84
 
msgstr "Configurar"
85
 
 
86
 
#: app/SettingsBase.cpp:156
87
 
msgid "Help"
88
 
msgstr "Ajuda"
89
 
 
90
 
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
91
 
msgid "About Active Module"
92
 
msgstr "Sobre o módulo ativo"
93
 
 
94
 
#: app/SettingsBase.cpp:175
95
 
msgctxt "General config for System Settings"
96
 
msgid "General"
97
 
msgstr "Geral"
98
 
 
99
 
#: app/SettingsBase.cpp:262
100
 
msgid ""
101
 
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
102
 
"to configure."
103
 
msgstr ""
104
 
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
105
 
"exibição e, consequentemente, nada está disponível para configurar."
106
 
 
107
 
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
108
 
msgid "No views found"
109
 
msgstr "Nenhuma exibição encontrada"
110
 
 
111
 
#: app/SettingsBase.cpp:300
112
 
msgid ""
113
 
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
114
 
"display."
115
 
msgstr ""
116
 
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
117
 
"exibição e, consequentemente, nada pode ser exibido."
118
 
 
119
 
#: app/SettingsBase.cpp:332
120
 
msgid "About Active View"
121
 
msgstr "Sobre a exibição ativa"
122
 
 
123
 
#: app/SettingsBase.cpp:391
124
 
#, kde-format
125
 
msgid "About %1"
126
 
msgstr "Sobre o %1"
127
 
 
128
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
129
 
#: app/systemsettings.kcfg:9
130
 
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
131
 
msgstr "Indica se devem ser usadas as informações detalhadas"
132
 
 
133
 
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
134
 
#: app/systemsettings.kcfg:13
135
 
msgid "Internal name for the view used"
136
 
msgstr "Nome interno da exibição usada"
137
 
 
138
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
139
 
#: app/systemsettingsui.rc:16
140
 
msgid "About System Settings"
141
 
msgstr "Sobre as Configurações do Sistema"
142
 
 
143
 
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
146
 
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
147
 
msgstr[0] "<i>Contém 1 item</i>"
148
 
msgstr[1] "<i>Contém %1 itens</i>"
149
 
 
150
 
#: classic/CategoryList.cpp:39
151
 
msgid "Configure your system"
152
 
msgstr "Configura o seu sistema"
153
 
 
154
 
#: classic/CategoryList.cpp:40
155
 
msgid ""
156
 
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
157
 
"system."
158
 
msgstr ""
159
 
"Bem-vindo às \"Configurações do Sistema\", o principal local para configurar "
160
 
"o seu sistema."
161
 
 
162
 
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
163
 
msgid "Tree View"
164
 
msgstr "Exibição em árvore"
165
 
 
166
 
#: classic/ClassicMode.cpp:69
167
 
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
168
 
msgstr "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada em árvore"
169
 
 
170
 
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
171
 
msgid "Author"
172
 
msgstr "Autor"
173
 
 
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
175
 
#: classic/configClassic.ui:17
176
 
msgid "Expand the first level automatically"
177
 
msgstr "Expandir o primeiro nível automaticamente"
178
 
 
179
 
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
182
 
msgstr "%1 é um aplicativo externo e foi executado automaticamente"
183
 
 
184
 
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
185
 
#, kde-format
186
 
msgid "Relaunch %1"
187
 
msgstr "Executar novamente %1"
188
 
 
189
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
190
 
#: core/externalModule.ui:14
191
 
msgid "Dialog"
192
 
msgstr "Diálogo"
193
 
 
194
 
#: core/ModuleView.cpp:83
195
 
msgid "Reset all current changes to previous values"
196
 
msgstr "Restaurar os valores anteriores para todas as alterações efetuadas"
197
 
 
198
 
#: core/ModuleView.cpp:238
199
 
msgid ""
200
 
"The settings of the current module have changed.\n"
201
 
"Do you want to apply the changes or discard them?"
202
 
msgstr ""
203
 
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
204
 
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
205
 
 
206
 
#: core/ModuleView.cpp:240
207
 
msgid "Apply Settings"
208
 
msgstr "Aplicar configurações"
209
 
 
210
 
#: icons/IconMode.cpp:62
211
 
msgid "Icon View"
212
 
msgstr "Exibição em ícones"
213
 
 
214
 
#: icons/IconMode.cpp:63
215
 
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
216
 
msgstr "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada em ícones."
217
 
 
218
 
#: icons/IconMode.cpp:70
219
 
msgid "Overview"
220
 
msgstr "Visão geral"
221
 
 
222
 
#: icons/IconMode.cpp:71
223
 
#, kde-format
224
 
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
225
 
msgstr "Atalhos de teclado: %1"