1
# Translation of plasma_applet_rtm.po to Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
6
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
7
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
10
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 20:20-0300\n"
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
26
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
27
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
28
"red, you need to enter your username and password below to log in."
30
"Mostra o estado atual da autenticação no miniaplicativo Remember The Milk do "
31
"KDE. Se a luz estiver verde, o miniaplicativo está autenticado. Se estiver "
32
"vermelha, você precisa digitar o seu usuário e senha antes de se autenticar."
34
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
36
msgid "Current Authentication Status"
37
msgstr "Status atual da autenticação"
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
40
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
44
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
46
msgid "Re-Authenticate"
47
msgstr "Autenticar novamente"
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
51
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
52
msgstr "Autenticação no serviço Remember The Milk"
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
56
msgid "No Remember The Milk Account?"
57
msgstr "Você não tem uma conta no Remember The Milk?"
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
61
msgid "Register for one here."
62
msgstr "Registre-se aqui."
64
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
66
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
67
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
77
"Change the current sorting method.\n"
80
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
84
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
86
"Alterar o método de ordenação atual.\n"
89
"Os itens serão ordenados primeiro pela prioridade (1, 2, 3, nenhuma) e "
90
"depois pela data de vencimento.\n"
92
"Data de vencimento:\n"
93
"Os itens serão ordenados primeiro pela data de vencimento e depois pela "
96
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
98
msgstr "Data de vencimento"
100
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
104
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
105
msgid "Click to finish authentication"
106
msgstr "Clique para finalizar a autenticação"
108
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
112
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
113
msgid "General Configuration Options"
114
msgstr "Opções da configuração geral"
116
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
117
msgid "Authentication"
118
msgstr "Autenticação"
120
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
121
msgid "Remember The Milk Authentication"
122
msgstr "Autenticação no Remember The Milk"
124
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
125
msgid "Not Authenticated"
126
msgstr "Não autenticado"
128
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
129
msgid "Login Failed. Please try again."
130
msgstr "Falha na autenticação. Tente novamente."
132
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
133
msgid "Remember The Milk Tasks"
134
msgstr "Tarefas do Remember The Milk"
136
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
137
msgid "Editing Task: "
138
msgstr "Editando tarefa: "
140
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
141
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
142
msgstr "Falha ao carregar o mecanismo de dados Remember The Milk"
144
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
145
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
146
msgstr "Nenhum dado ainda. Atualizando..."
148
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
149
msgid "Filter Tasks..."
150
msgstr "Filtrar tarefas..."
152
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
153
msgid "Create New Task..."
154
msgstr "Criar nova tarefa..."
156
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
157
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
158
msgstr "É necessária a autenticação no Remember The Milk"
182
msgstr "Prioridade máxima"
185
msgid "Medium Priority"
186
msgstr "Prioridade média"
190
msgstr "Prioridade baixa"
194
msgstr "Sem prioridade"
198
msgstr "Atualizar tarefa"
201
msgid "Discard Changes"
202
msgstr "Descartar alterações"
204
#: taskitemdelegate.cpp:45
209
msgid "Top Priority:"
210
msgstr "Prioridade máxima:"
213
msgid "Medium Priority:"
214
msgstr "Prioridade média:"
217
msgid "Low Priority:"
218
msgstr "Prioridade baixa:"
222
msgstr "Sem prioridade:"
238
msgstr "A qualquer hora"