~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-aesq081ni7nskej2
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:36+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:37+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
75
75
msgid "Wrong Folder Selected"
76
76
msgstr "Felaktig korg vald"
77
77
 
78
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:58
 
78
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
79
79
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
80
80
msgid "General"
81
81
msgstr "Allmänt"
82
82
 
83
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:108
84
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:126
85
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:166
 
83
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
 
84
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
 
85
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
86
86
msgctxt "type of folder content"
87
87
msgid "Mail"
88
88
msgstr "E-post"
89
89
 
90
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:110
91
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:129
92
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
 
90
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
 
91
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:130
 
92
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:155
93
93
msgctxt "type of folder content"
94
94
msgid "Calendar"
95
95
msgstr "Kalender"
96
96
 
97
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:112
98
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:132
99
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
 
97
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
 
98
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
 
99
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:158
100
100
msgctxt "type of folder content"
101
101
msgid "Contacts"
102
102
msgstr "Kontakter"
103
103
 
104
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:114
105
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:135
106
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:160
 
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
 
105
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
 
106
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:161
107
107
msgctxt "type of folder content"
108
108
msgid "Notes"
109
109
msgstr "Anteckningar"
110
110
 
111
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:116
112
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:138
113
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
 
111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
 
112
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
 
113
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
114
114
msgctxt "type of folder content"
115
115
msgid "Tasks"
116
116
msgstr "Uppgifter"
117
117
 
118
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:118
119
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:141
120
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:163
 
118
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
 
119
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
 
120
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:164
121
121
msgctxt "type of folder content"
122
122
msgid "Journal"
123
123
msgstr "Journal"
124
124
 
125
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:120
 
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
126
126
msgctxt "type of folder content"
127
127
msgid "Unknown"
128
128
msgstr "Okänt"
129
129
 
130
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:228
 
130
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:229
131
131
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
132
132
msgid "&Name:"
133
133
msgstr "&Namn:"
134
134
 
135
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:243
 
135
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:244
136
136
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
137
137
msgstr "Agera vid nya olästa brev i korgen"
138
138
 
139
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:245
 
139
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:246
140
140
msgid ""
141
141
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
142
142
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
154
154
"visas. Det är användbart för att ignorera eventuella nya eller olästa brev i "
155
155
"papperskorgen och korgen med skräppost.</p></qt>"
156
156
 
157
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:263
158
 
msgid "Include this folder in mail checks"
159
 
msgstr "Inkludera korgen i brevkontroller"
160
 
 
161
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:265
162
 
msgid ""
163
 
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
164
 
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
165
 
"checking new emails.</p></qt>"
166
 
msgstr ""
167
 
"<qt><p>Om alternativet är aktiverat kommer korgen att ingå vid kontroll av "
168
 
"nya brev.</p><p>Avmarkera alternativet om du vill hoppa över korgen vid "
169
 
"kontroll av nya brev.</p></qt>"
170
 
 
171
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:281
 
157
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:262
172
158
msgid "Keep replies in this folder"
173
159
msgstr "Behåll svar i den här korgen"
174
160
 
175
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
 
161
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:264
176
162
msgid ""
177
163
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
178
164
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
182
168
"korgen att läggas i samma korg efter de skickats, istället för den inställda "
183
169
"korgen för skickade brev."
184
170
 
185
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:294
 
171
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:275
186
172
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
187
173
msgstr "Dölj korgen i dialogrutan för korgval"
188
174
 
189
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:297
 
175
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:278
190
176
msgctxt "@info:whatsthis"
191
177
msgid ""
192
178
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
195
181
"Markera alternativet om du inte vill att korgen ska visas i dialogrutor för "
196
182
"korgval, som dialogrutan <interface>Gå till korg</interface>."
197
183
 
198
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
 
184
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:295
199
185
msgid "Use &default identity"
200
186
msgstr "Använd standardi&dentitet"
201
187
 
202
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:319
 
188
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:300
203
189
msgid "&Sender identity:"
204
190
msgstr "Av&sändaridentitet:"
205
191
 
206
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:325
 
192
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:306
207
193
msgid ""
208
194
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
209
195
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
218
204
"Identiteter kan ställas in i den vanliga inställningsdialogrutan "
219
205
"(Inställningar -> Anpassa Kmail)."
220
206
 
221
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:353
 
207
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
222
208
msgid "&Folder contents:"
223
209
msgstr "&Kataloginnehåll:"
224
210
 
225
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:383
 
211
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:364
226
212
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
227
213
msgstr "Skapa ledig-&upptagen och aktivera alarm för:"
228
214
 
229
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:389
 
215
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:370
230
216
msgid "Nobody"
231
217
msgstr "Ingen"
232
218
 
233
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:390
 
219
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:371
234
220
msgid "Admins of This Folder"
235
221
msgstr "Administratörer av korgen"
236
222
 
237
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:391
 
223
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:372
238
224
msgid "All Readers of This Folder"
239
225
msgstr "Alla läsare av korgen"
240
226
 
241
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:393
 
227
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:374
242
228
msgid ""
243
229
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
244
230
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
269
255
"använda \"Ingen\", eftersom det inte är känt vem som kommer att delta i "
270
256
"aktiviteterna."
271
257
 
272
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:415
 
258
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:396
273
259
msgid "Share unread state with all users"
274
260
msgstr "Dela oläst tillstånd med alla användare"
275
261
 
276
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:420
 
262
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:401
277
263
msgid ""
278
264
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
279
265
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
283
269
"användare som har tillgång till korgen. Om inaktiverad (normalvärdet), har "
284
270
"varje användare med tillgång till korgen sitt eget olästa tillstånd."
285
271
 
286
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:577
 
272
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:564
287
273
msgid ""
288
274
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
289
275
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
1350
1336
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1351
1337
msgstr "Skapa en ny underkorg i korgen som för närvarande är markerad"
1352
1338
 
1353
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:198
 
1339
#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
1354
1340
msgctxt "@title:window"
1355
1341
msgid "New Folder"
1356
1342
msgstr "Ny korg"
1357
1343
 
1358
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:199
 
1344
#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
1359
1345
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1360
1346
msgid "Name"
1361
1347
msgstr "Namn"
1362
1348
 
1363
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:219
 
1349
#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
1364
1350
#, kde-format
1365
1351
msgid "Could not create folder: %1"
1366
1352
msgstr "Kunde inte skapa korg: %1"
1367
1353
 
1368
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:220
 
1354
#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
1369
1355
msgid "Folder creation failed"
1370
1356
msgstr "Misslyckades skapa korg"
1371
1357
 
1423
1409
msgid "Do Not Go To"
1424
1410
msgstr "Gå inte till"
1425
1411
 
1426
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:103 folder/foldertreewidget.cpp:367
 
1412
#: folder/foldertreewidget.cpp:103 folder/foldertreewidget.cpp:365
1427
1413
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1428
1414
msgstr "Du kan börja skriva för att filtrera korglistan."
1429
1415
 
1430
 
#: folder/foldertreewidget.cpp:368
 
1416
#: folder/foldertreewidget.cpp:366
1431
1417
#, kde-format
1432
1418
msgid "Path: (%1)"
1433
1419
msgstr "Sökväg: (%1)"
1437
1423
msgid "%1 (Offline)"
1438
1424
msgstr "%1 (nerkopplad)"
1439
1425
 
1440
 
#: job/backupjob.cpp:114
 
1426
#: job/backupjob.cpp:119
1441
1427
msgid "Unable to retrieve folder list."
1442
1428
msgstr "Kunde inte hämta ett brevlista."
1443
1429
 
1444
 
#: job/backupjob.cpp:140
 
1430
#: job/backupjob.cpp:145
1445
1431
msgid "The operation was canceled by the user."
1446
1432
msgstr "Åtgärden avbröts av användaren."
1447
1433
 
1448
 
#: job/backupjob.cpp:170
 
1434
#: job/backupjob.cpp:175
1449
1435
#, kde-format
1450
1436
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1451
1437
msgstr "Misslyckades arkivera korgen '%1'."
1452
1438
 
1453
 
#: job/backupjob.cpp:174
 
1439
#: job/backupjob.cpp:179
1454
1440
msgid "Archiving failed"
1455
1441
msgstr "Arkivering misslyckades"
1456
1442
 
1457
 
#: job/backupjob.cpp:183
 
1443
#: job/backupjob.cpp:188
1458
1444
msgid "Unable to finalize the archive file."
1459
1445
msgstr "Kunde inte avsluta arkivfilen."
1460
1446
 
1461
 
#: job/backupjob.cpp:188 job/backupjob.cpp:207
 
1447
#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
1462
1448
msgid "Archiving finished"
1463
1449
msgstr "Arkivering klar"
1464
1450
 
1465
 
#: job/backupjob.cpp:198
 
1451
#: job/backupjob.cpp:203
1466
1452
#, kde-format
1467
1453
msgid ""
1468
1454
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1471
1457
"Arkivering av korgen '%1' avslutades med lyckat resultat. Arkivet har "
1472
1458
"skrivits i filen '%2'."
1473
1459
 
1474
 
#: job/backupjob.cpp:201
 
1460
#: job/backupjob.cpp:206
1475
1461
#, kde-format
1476
1462
msgid "1 message of size %2 was archived."
1477
1463
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1478
1464
msgstr[0] "%1 brev med storlek %2 har arkiverats."
1479
1465
msgstr[1] "%1 brev med den totala storleken %2 har arkiverats."
1480
1466
 
1481
 
#: job/backupjob.cpp:204
 
1467
#: job/backupjob.cpp:209
1482
1468
#, kde-format
1483
1469
msgid "The archive file has a size of %1."
1484
1470
msgstr "Arkivfilens storlek är %1."
1485
1471
 
1486
 
#: job/backupjob.cpp:259
 
1472
#: job/backupjob.cpp:264
1487
1473
#, kde-format
1488
1474
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1489
1475
msgstr "Misslyckades skriva ett brev i arkivkorgen '%1'."
1490
1476
 
1491
 
#: job/backupjob.cpp:284
 
1477
#: job/backupjob.cpp:289
1492
1478
#, kde-format
1493
1479
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1494
1480
msgstr "Nerladdning av ett brev i korgen '%1' misslyckades."
1495
1481
 
1496
 
#: job/backupjob.cpp:350
 
1482
#: job/backupjob.cpp:355
1497
1483
#, kde-format
1498
1484
msgid "Archiving folder %1"
1499
1485
msgstr "Arkiverar korg %1"
1500
1486
 
1501
 
#: job/backupjob.cpp:375
 
1487
#: job/backupjob.cpp:380
1502
1488
#, kde-format
1503
1489
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1504
1490
msgstr "Kunde inte skapa korgstruktur för korgen '%1' i arkivfilen."
1505
1491
 
1506
 
#: job/backupjob.cpp:388
 
1492
#: job/backupjob.cpp:393
1507
1493
#, kde-format
1508
1494
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1509
1495
msgstr "Kunde inte hämta brevlista för korgen %1."
1510
1496
 
1511
 
#: job/backupjob.cpp:434
 
1497
#: job/backupjob.cpp:439
1512
1498
msgid "Unable to open archive for writing."
1513
1499
msgstr "Kunde inte öppna arkiv för skrivning."
1514
1500
 
1515
 
#: job/backupjob.cpp:440
 
1501
#: job/backupjob.cpp:445
1516
1502
msgid "Archiving"
1517
1503
msgstr "Arkiverar"
1518
1504
 
1728
1714
msgid " kB"
1729
1715
msgstr " Kibyte"
1730
1716
 
1731
 
#: search/searchpattern.cpp:1480
 
1717
#: search/searchpattern.cpp:1484
1732
1718
msgctxt "name used for a virgin filter"
1733
1719
msgid "unknown"
1734
1720
msgstr "okänt"
1735
1721
 
1736
 
#: search/searchpattern.cpp:1488
 
1722
#: search/searchpattern.cpp:1492
1737
1723
msgid "(match any of the following)"
1738
1724
msgstr "(matcha någon av följande)"
1739
1725
 
1740
 
#: search/searchpattern.cpp:1491
 
1726
#: search/searchpattern.cpp:1495
1741
1727
msgid "(match all of the following)"
1742
1728
msgstr "(matcha alla följande)"
1743
1729
 
1744
 
#: search/searchpattern.cpp:1494
 
1730
#: search/searchpattern.cpp:1498
1745
1731
msgid "(match all messages)"
1746
1732
msgstr "(matcha alla brev)"
1747
1733
 
2032
2018
msgid "Tag %1 already exists"
2033
2019
msgstr "Etiketten %1 finns redan"
2034
2020
 
2035
 
#: tag/tagwidget.cpp:52
 
2021
#: tag/tagwidget.cpp:53
2036
2022
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
2037
2023
msgid "Name:"
2038
2024
msgstr "Namn:"
2039
2025
 
2040
 
#: tag/tagwidget.cpp:61
 
2026
#: tag/tagwidget.cpp:62
2041
2027
msgid "Change te&xt color:"
2042
2028
msgstr "Ändra te&xtfärg:"
2043
2029
 
2044
 
#: tag/tagwidget.cpp:77
 
2030
#: tag/tagwidget.cpp:78
2045
2031
msgid "Change &background color:"
2046
2032
msgstr "Ändra &bakgrundsfärg:"
2047
2033
 
2048
 
#: tag/tagwidget.cpp:93
 
2034
#: tag/tagwidget.cpp:94
2049
2035
msgid "Change fo&nt:"
2050
2036
msgstr "Ä&ndra teckensnitt:"
2051
2037
 
2052
 
#: tag/tagwidget.cpp:116
 
2038
#: tag/tagwidget.cpp:117
2053
2039
msgid "Message tag &icon:"
2054
2040
msgstr "Brevetikett&ikon:"
2055
2041
 
2056
 
#: tag/tagwidget.cpp:129
 
2042
#: tag/tagwidget.cpp:130
2057
2043
msgid "Shortc&ut:"
2058
2044
msgstr "&Genväg:"
2059
2045
 
2060
 
#: tag/tagwidget.cpp:142
 
2046
#: tag/tagwidget.cpp:143
2061
2047
msgid "Enable &toolbar button"
2062
2048
msgstr "Aktivera verk&tygsradsknapp"
2063
2049
 
2064
 
#: util/mailutil.cpp:280
 
2050
#: util/mailutil.cpp:281
2065
2051
#, kde-format
2066
2052
msgid ""
2067
2053
"From: %1\n"
2072
2058
"Till: %2\n"
2073
2059
"Rubrik: %3"
2074
2060
 
2075
 
#: util/mailutil.cpp:336
 
2061
#: util/mailutil.cpp:337
2076
2062
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
2077
2063
msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
2078
2064
 
2079
 
#: util/mailutil.cpp:337
 
2065
#: util/mailutil.cpp:338
2080
2066
msgid "Remove Attachments"
2081
2067
msgstr "Ta bort bilagor"
2082
2068
 
2083
 
#: util/mailutil.cpp:372 util/mailutil.cpp:385 util/mailutil.cpp:410
2084
 
#: util/mailutil.cpp:420
 
2069
#: util/mailutil.cpp:373 util/mailutil.cpp:386 util/mailutil.cpp:411
 
2070
#: util/mailutil.cpp:421
2085
2071
#, kde-format
2086
2072
msgid "Mail: %1"
2087
2073
msgstr "E-post: %1"
2088
2074
 
2089
 
#: util/mailutil_p.h:47
 
2075
#: util/mailutil_p.h:49
2090
2076
msgid "Create Todo/Reminder"
2091
2077
msgstr "Skapa uppgift, påminnelse"
2092
2078
 
2093
 
#: util/mailutil_p.h:48
 
2079
#: util/mailutil_p.h:50
2094
2080
msgid "Attach inline without attachments"
2095
2081
msgstr "Bilägg på plats utan bilagor"
2096
2082
 
2097
 
#: util/mailutil_p.h:49
 
2083
#: util/mailutil_p.h:51
2098
2084
msgid "Attach &inline"
2099
2085
msgstr "Bilägg på plats"
2100
2086
 
2101
 
#: util/mailutil_p.h:50
 
2087
#: util/mailutil_p.h:52
2102
2088
msgid "Attach as &link"
2103
2089
msgstr "Bilägg som &länk"
2104
2090
 
2105
 
#: util/mailutil_p.h:51
 
2091
#: util/mailutil_p.h:56
2106
2092
msgid "How should the email be attached?"
2107
2093
msgstr "Hur ska brevet biläggas?"
2108
2094
 
2158
2144
msgid "Edit..."
2159
2145
msgstr "Redigera..."
2160
2146
 
 
2147
#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
2148
#~ msgstr "Inkludera korgen i brevkontroller"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid ""
 
2151
#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
2152
#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
2153
#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
2154
#~ msgstr ""
 
2155
#~ "<qt><p>Om alternativet är aktiverat kommer korgen att ingå vid kontroll "
 
2156
#~ "av nya brev.</p><p>Avmarkera alternativet om du vill hoppa över korgen "
 
2157
#~ "vid kontroll av nya brev.</p></qt>"
 
2158
 
2161
2159
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2162
2160
#~ msgid "When Text Obscured"
2163
2161
#~ msgstr "När text är skymd"