1
# Irish translation of kbruch
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kbruch package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdeedu/kbruch.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:31+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#: AppMenuWidget.cpp:108
32
#: AppMenuWidget.cpp:115
33
msgid "Open standard KBruch"
34
msgstr "Oscail gnáth-KBruch"
36
#: AppMenuWidget.cpp:121 MainQtWidget.cpp:88
40
#: AppMenuWidget.cpp:130
41
msgid "Open learning KBruch"
42
msgstr "Oscail KBruch foghlama"
44
#: AppMenuWidget.cpp:136 FractionRingWidget.cpp:65
48
#. i18n: ectx: Menu (file)
49
#: AppMenuWidgetui.rc:5 FractionRingWidgetui.rc:5 kbruchui.rc:5
53
#: ExerciseCompare.cpp:98
57
#: ExerciseCompare.cpp:102
58
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
59
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos mó ná' a roghnú."
61
#: ExerciseCompare.cpp:107
65
#: ExerciseCompare.cpp:111
66
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
67
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos lú ná' a roghnú."
69
#: ExerciseCompare.cpp:116
73
#: ExerciseCompare.cpp:120
74
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
75
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'cothrom le' a roghnú."
77
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseConvert.cpp:148
78
#: ExerciseFactorize.cpp:178 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
79
#: ExercisePercentage.cpp:130 TaskView.cpp:164
83
#: ExerciseCompare.cpp:133 ExerciseConvert.cpp:149 ExerciseFactorize.cpp:179
84
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:131
85
msgid "Click on this button to skip this question."
86
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
88
#: ExerciseCompare.cpp:148 MainQtWidget.cpp:513
89
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
90
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid."
92
#: ExerciseCompare.cpp:149
94
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
95
"correct comparison sign."
97
"Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid agus an comhartha "
98
"ceart comparáide a roghnú."
100
#: ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262 ExerciseCompare.cpp:263
101
msgid "Click on this button to check your result."
102
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil."
104
#: ExerciseCompare.cpp:310 ExerciseCompare.cpp:324 ExerciseCompare.cpp:338
108
#: ExerciseConvert.cpp:104 TaskView.cpp:120
109
msgid "Enter the numerator of your result"
110
msgstr "Iontráil uimhreoir do thoraidh"
112
#: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:137
113
msgid "Enter the denominator of your result"
114
msgstr "Iontráil ainmneoir do thoraidh"
116
#: ExerciseConvert.cpp:138 ExerciseConvert.cpp:187 ExerciseConvert.cpp:424
117
#: ExerciseFactorize.cpp:187 ExerciseFactorize.cpp:292
118
#: ExerciseFactorize.cpp:521 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
119
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258
120
#: ExercisePercentage.cpp:120 ExercisePercentage.cpp:174
121
#: ExercisePercentage.cpp:402 TaskView.cpp:154 TaskView.cpp:259
126
#: ExerciseConvert.cpp:140 ExerciseConvert.cpp:386 ExerciseFactorize.cpp:188
127
#: ExerciseFactorize.cpp:419 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
128
#: ExercisePercentage.cpp:122 ExercisePercentage.cpp:366
130
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
131
"have not entered a result yet."
133
"Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil. Ní oibríonn an cnaipe "
134
"mura bhfuil toradh iontráilte agat fós."
136
#: ExerciseConvert.cpp:159 MainQtWidget.cpp:519
137
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
138
msgstr "Sa cheacht seo, caithfidh tú uimhir a thiontú go codán."
140
#: ExerciseConvert.cpp:160
142
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
143
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
146
#: ExerciseConvert.cpp:324 ExerciseFactorize.cpp:368
147
#: ExercisePercentage.cpp:332
148
msgid "Click on this button to get to the next question."
149
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
151
#: ExerciseConvert.cpp:369
153
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
154
"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
157
#: ExerciseConvert.cpp:375
159
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
160
"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
164
#: ExerciseConvert.cpp:420 ExerciseFactorize.cpp:517
165
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:398 TaskView.cpp:451
169
#: ExerciseFactorize.cpp:171
173
#: ExerciseFactorize.cpp:215
177
#: ExerciseFactorize.cpp:216
181
#: ExerciseFactorize.cpp:217
185
#: ExerciseFactorize.cpp:218
189
#: ExerciseFactorize.cpp:219
193
#: ExerciseFactorize.cpp:220
197
#: ExerciseFactorize.cpp:221
201
#: ExerciseFactorize.cpp:222
205
#: ExerciseFactorize.cpp:233
206
msgid "Add prime factor 2."
207
msgstr "Cuir fachtóir príomha 2 leis."
209
#: ExerciseFactorize.cpp:234
210
msgid "Add prime factor 3."
211
msgstr "Cuir fachtóir príomha 3 leis."
213
#: ExerciseFactorize.cpp:235
214
msgid "Add prime factor 5."
215
msgstr "Cuir fachtóir príomha 5 leis."
217
#: ExerciseFactorize.cpp:236
218
msgid "Add prime factor 7."
219
msgstr "Cuir fachtóir príomha 7 leis."
221
#: ExerciseFactorize.cpp:237
222
msgid "Add prime factor 11."
223
msgstr "Cuir fachtóir príomha 11 leis."
225
#: ExerciseFactorize.cpp:238
226
msgid "Add prime factor 13."
227
msgstr "Cuir fachtóir príomha 13 leis."
229
#: ExerciseFactorize.cpp:239
230
msgid "Add prime factor 17."
231
msgstr "Cuir fachtóir príomha 17 leis."
233
#: ExerciseFactorize.cpp:240
234
msgid "Add prime factor 19."
235
msgstr "Cuir fachtóir príomha 19 leis."
237
#: ExerciseFactorize.cpp:245
238
msgid "Removes the last entered prime factor."
239
msgstr "Baineann sé seo an fachtóir príomha a iontráladh is déanaí."
241
#: ExerciseFactorize.cpp:262 MainQtWidget.cpp:531
242
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
243
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú uimhir a fhachtóiriú."
245
#: ExerciseFactorize.cpp:263
247
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
248
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
249
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
250
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
251
"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
252
"entered prime factor."
255
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:108 TaskView.cpp:108
256
msgid "Enter the integer part of the fraction"
259
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:122
260
msgid "Enter the numerator of the fraction"
263
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:139
264
msgid "Enter the denominator of the fraction"
267
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:525
269
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
273
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
275
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
276
"versa. Do not forget to reduce the result."
279
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:397
281
"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
282
"not entered a result yet."
285
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:281
286
msgid "Click this button to get the next question."
287
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
289
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:370
291
"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
292
"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
295
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:380
297
"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
298
"question will be counted as not correctly solved."
301
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:377
303
"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
304
"counted as not correctly solved."
307
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:383
309
msgctxt "%1 percentage of %2"
311
msgstr "%1% de %2 = "
313
#: ExercisePercentage.cpp:104
314
msgid "Enter the result of percentage question"
315
msgstr "Iontráil toradh na ceiste céatadáin"
317
#: ExercisePercentage.cpp:145 MainQtWidget.cpp:537
318
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
319
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú obair a dhéanamh le céatadáin."
321
#: ExercisePercentage.cpp:146
322
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
325
#: FractionRingWidget.cpp:117 FractionRingWidget.cpp:122
327
"Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
328
"expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
329
"2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
333
#: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:492
337
#: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:542
338
msgctxt "@action opens a new question"
342
#: FractionRingWidget.cpp:207 MainQtWidget.cpp:562
343
msgctxt "@action go to the main screen"
347
#: FractionRingWidget.cpp:214
348
msgctxt "@action opens hint"
352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
353
#: FractionRingWidget.cpp:241 MainQtWidget.cpp:817 taskcolorsbase.ui:16
357
#: FractionRingWidget.cpp:361 FractionRingWidget.cpp:389
359
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
360
"can add the fractions!\n"
362
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
363
"the rings into equal parts."
366
#: FractionRingWidget.cpp:367 FractionRingWidget.cpp:395
367
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
368
msgstr "Tá príomhainmneoir níos lú ann. An bhfuil tú in ann é a aimsiú?"
370
#: FractionRingWidget.cpp:372
373
"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
374
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
375
"second fraction by %3."
377
"Tá tú tar éis an chéad chodán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an "
378
"mhéid chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú "
379
"faoi %2 agus an dara codán faoi %3."
381
#: FractionRingWidget.cpp:400
384
"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
385
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
386
"second fraction by %3."
388
"Tá tú tar éis an dara codán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an mhéid "
389
"chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú faoi "
390
"%2 agus an dara codán faoi %3."
392
#: FractionRingWidget.cpp:438
394
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
395
msgid "%2 of 1 painted part."
396
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
397
msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
398
msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
399
msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
400
msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
401
msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
403
#: FractionRingWidget.cpp:441
405
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
406
msgid "%2 of 1 painted part."
407
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
408
msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
409
msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
410
msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
411
msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
412
msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
414
#: FractionRingWidget.cpp:444
416
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
418
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
420
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
422
"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
431
msgid "Learn calculating with fractions"
436
#| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
437
msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
438
msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
441
msgid "Sebastian Stein"
442
msgstr "Sebastian Stein"
445
msgid "Current maintainer, original author"
450
msgstr "Paulo Cattai"
452
#: KBruch.cpp:61 KBruch.cpp:62 KBruch.cpp:63 KBruch.cpp:64 KBruch.cpp:65
453
msgid "New interface design and usability improvements"
454
msgstr "Comhéadan nua agus feabhsúcháin inúsáidteachta"
457
msgid "Danilo Balzaque"
458
msgstr "Danilo Balzaque"
461
msgid "Roberto Cunha"
462
msgstr "Roberto Cunha"
466
msgstr "Tadeu Araujo"
469
msgid "Tiago Porangaba"
470
msgstr "Tiago Porangaba"
472
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
474
msgid "Active exercise."
475
msgstr "Cleachtadh beo."
477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
479
msgid "Saves the active exercise's type."
480
msgstr "Sábháil cineál an chleachta beo."
482
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
484
msgid "Enable Addition"
485
msgstr "Cumasaigh Suimiú"
487
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
489
msgid "Enable Addition for task generation."
490
msgstr "Cumasaigh Suimiú agus tascanna á gcruthú."
492
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
494
msgid "Enable Subtraction"
495
msgstr "Cumasaigh Dealú"
497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
499
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
500
msgstr "Cumasaigh Suimiú/Dealú agus tascanna á gcruthú."
502
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
504
msgid "Enable Division"
505
msgstr "Cumasaigh Roinnt"
507
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
509
msgid "Enable Division for task generation."
510
msgstr "Cumasaigh Roinnt agus tascanna á gcruthú."
512
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
514
msgid "Enable Multiplication"
515
msgstr "Cumasaigh Iolrú"
517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
519
msgid "Enable Multiplication for task generation."
520
msgstr "Cumasaigh Iolrú agus tascanna á gcruthú."
522
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
524
msgid "Enable Multiplication/Division"
525
msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt"
527
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
529
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
530
msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt agus tascanna á gcruthú."
532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
534
msgid "Number of fractions"
535
msgstr "Líon na gcodán"
537
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
539
msgid "Set the number of fractions for task generation."
540
msgstr "Socraigh líon na gcodán agus tascanna á gcruthú."
542
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
544
msgid "Max. main denominator"
545
msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneora"
547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
549
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
550
msgstr "Socraigh luach uasta an phríomhainmneora."
552
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
555
#| msgid "Number of fractions"
556
msgid "Answer reduced fractions"
557
msgstr "Líon na gcodán"
559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
561
msgid "Set if the fractions need to be reduced."
564
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
565
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
567
msgstr "Uimhir mheasctha"
569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
571
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
577
"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
580
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
582
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
585
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
586
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
587
#: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
589
#| msgid "Number of solved tasks"
590
msgid "Number of correctly solved tasks"
591
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
593
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
595
msgid "Number of solved tasks"
596
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
598
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
600
msgid "Total number of solved tasks"
601
msgstr "Líon iomlán na dtascanna réitithe"
603
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
604
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
605
#: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
607
#| msgid "Number of solved tasks"
608
msgid "Number of skipped tasks"
609
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
611
#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
612
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
613
#: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
614
msgid "Color of the numbers in the task view"
615
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
617
#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
619
#: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
621
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
622
msgid "Color of the operation signs in the task view"
623
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
625
#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
626
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
627
#: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
629
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
630
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
631
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
633
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
634
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
635
#: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
637
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
638
msgid "Font used for the task view"
639
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
641
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
643
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
649
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
653
#: MainQtWidget.cpp:119
657
#: MainQtWidget.cpp:120
661
#: MainQtWidget.cpp:121
663
msgstr "Oibríochtaí:"
665
#: MainQtWidget.cpp:127 MainQtWidget.cpp:918
669
#: MainQtWidget.cpp:169
673
#: MainQtWidget.cpp:170
674
msgid "Set the options to solve the exercises."
675
msgstr "Socraigh na roghanna chun na ceachtanna a dhéanamh."
677
#: MainQtWidget.cpp:171
679
"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
680
"handle between the options and main window to change the size of this window "
681
"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
685
#: MainQtWidget.cpp:175 MainQtWidget.cpp:186
686
msgid "Mixed number:"
687
msgstr "Uimhir mheasctha:"
689
#: MainQtWidget.cpp:176
691
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
692
"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
695
#: MainQtWidget.cpp:187
697
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
698
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
701
#: MainQtWidget.cpp:197
705
#: MainQtWidget.cpp:198
706
msgid "Check this to use addition operator."
707
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir suimiúcháin a úsáid."
709
#: MainQtWidget.cpp:207
713
#: MainQtWidget.cpp:208
714
msgid "Check this to use subtraction operator."
715
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir dealaithe a úsáid."
717
#: MainQtWidget.cpp:217
718
msgid "Multiplication:"
721
#: MainQtWidget.cpp:218
722
msgid "Check this to use multiplication operator."
723
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir iolrúcháin a úsáid."
725
#: MainQtWidget.cpp:227
729
#: MainQtWidget.cpp:228
730
msgid "Check this to use division operator."
731
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir roinnte a úsáid."
733
#: MainQtWidget.cpp:237
734
msgid "Reduced form:"
737
#: MainQtWidget.cpp:238
738
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
741
#: MainQtWidget.cpp:248
742
msgid "Number of terms:"
743
msgstr "Líon na dtéarmaí:"
745
#: MainQtWidget.cpp:249 MainQtWidget.cpp:259
750
"Líon na dtéarmaí \n"
753
#: MainQtWidget.cpp:260
755
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
756
"want for calculating fractions."
758
"Roghnaigh líon na dtéarmaí (2, 3, 4 nó 5) a \n"
759
"theastaíonn uait le codáin a áireamh."
761
#: MainQtWidget.cpp:263
762
msgid "Maximum denominator:"
763
msgstr "Ainmneoir is mó:"
765
#: MainQtWidget.cpp:273
766
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
769
#: MainQtWidget.cpp:274
771
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
775
#: MainQtWidget.cpp:494
776
msgid "Reset statistics and set a new task."
777
msgstr "Athshocraigh na staitisticí agus socraigh tasc nua."
779
#: MainQtWidget.cpp:499
783
#: MainQtWidget.cpp:501
784
msgid "Go back to Modes screen."
785
msgstr "Téigh siar go dtí scáileán na Mód."
787
#: MainQtWidget.cpp:506
797
#: MainQtWidget.cpp:507 TaskView.cpp:174
798
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
801
#: MainQtWidget.cpp:512
811
#: MainQtWidget.cpp:518
821
#: MainQtWidget.cpp:524
829
"Uimhreacha Measctha"
831
#: MainQtWidget.cpp:530
841
#: MainQtWidget.cpp:536
851
#: MainQtWidget.cpp:549
852
msgctxt "@action opens a new question"
856
#: MainQtWidget.cpp:555
857
msgctxt "@action go to the main screen"
861
#: MainQtWidget.cpp:568
862
msgctxt "Arithmetic Exercise"
866
#: MainQtWidget.cpp:574
867
msgctxt "Comparison Exercise"
871
#: MainQtWidget.cpp:580
872
msgctxt "Conversion Exercise"
876
#: MainQtWidget.cpp:586
877
msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
879
msgstr "Uimhreacha Measctha"
881
#: MainQtWidget.cpp:592
882
msgctxt "Factorization Exercise"
883
msgid "Factorization"
886
#: MainQtWidget.cpp:598
887
msgctxt "Percentage Exercise"
891
#: MainQtWidget.cpp:820
895
#: MainQtWidget.cpp:902
899
#: MainQtWidget.cpp:934
903
#: MainQtWidget.cpp:950
907
#: MainQtWidget.cpp:966
908
msgid "Mixed Numbers"
909
msgstr "Uimhreacha Measctha"
911
#: MainQtWidget.cpp:982
912
msgid "Factorization"
915
#: ResultWidget.cpp:104
919
#: ResultWidget.cpp:142
923
#: ResultWidget.cpp:149 ResultWidget.cpp:156
927
#: StatisticsView.cpp:73
928
msgid "This is the current total number of solved tasks."
929
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna réitithe faoi láthair."
931
#: StatisticsView.cpp:79
935
#: StatisticsView.cpp:85
936
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
940
#: StatisticsView.cpp:91
941
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
945
#: StatisticsView.cpp:97
946
msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
950
#: StatisticsView.cpp:108
951
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
952
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna a réitíodh i gceart."
954
#: StatisticsView.cpp:114
955
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
956
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna gan réiteach."
958
#: StatisticsView.cpp:120
959
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
962
#: StatisticsView.cpp:123
963
msgid "This part of the window shows the statistics."
964
msgstr "Taispeántar na staitisticí sa chuid seo den fhuinneog."
966
#: StatisticsView.cpp:124
968
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
969
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
970
"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
973
#: StatisticsView.cpp:135
975
msgstr "Athshoc&raigh"
977
#: StatisticsView.cpp:136
978
msgid "Click this button to reset the statistics."
979
msgstr "Cliceáil an cnaipe chun na staitisticí a athshocrú."
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
982
#: taskcolorsbase.ui:28
986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
987
#: taskcolorsbase.ui:38
988
msgid "Change the color of the numbers"
989
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
992
#: taskcolorsbase.ui:54
994
#| msgid "Operations:"
995
msgid "&Operation sign:"
996
msgstr "Oibríochtaí:"
998
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
999
#: taskcolorsbase.ui:70
1001
#| msgid "Change the color of the numbers"
1002
msgid "Change the color of the operation signs"
1003
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1006
#: taskcolorsbase.ui:86
1008
#| msgid "Subtraction:"
1009
msgid "&Fraction bar:"
1012
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1013
#: taskcolorsbase.ui:96
1015
#| msgid "Change the color of the numbers"
1016
msgid "Change the color of the fraction bar"
1017
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1020
#: taskfontsbase.ui:16
1022
#| msgid "Change the color of the numbers"
1023
msgid "Change the font of the numbers"
1024
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1027
msgid "Click this button to skip this question."
1032
"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1033
"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1034
"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1035
"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1038
#: TaskWidget.cpp:118
1039
msgctxt "division symbol"
1043
#~ msgid "Freestyle"
1044
#~ msgstr "Saorstíl"
1046
#~ msgid "Original Author"
1047
#~ msgstr "An Chéad Údar"
1053
#~ msgstr "Iolraigh"
1056
#~ msgstr "Ginearálta"
1058
#~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1062
#~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1064
#~ msgstr "MÍCHEART"
1066
#~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1070
#~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1072
#~ msgstr "MÍCHEART"
1075
#~ msgstr "Téarmaí:"
1077
#~ msgid "Maximal Main Denominator"
1078
#~ msgstr "Príomhainmneoir Is Mó"
1080
#~ msgid "Main Toolbar"
1081
#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1083
#~ msgid "Tasks so far:"
1084
#~ msgstr "Tascanna go dtí seo:"