~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ga/messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-bupknn7qst4cdbf5
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of Rocs
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the Rocs package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Rocs\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-03-27 10:35+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 09:41-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: main.cpp:36
 
29
msgctxt "@title Displayed program name"
 
30
msgid "Rocs"
 
31
msgstr "Rocs"
 
32
 
 
33
#: main.cpp:40
 
34
msgctxt "@title Short program description"
 
35
msgid "Graph Theory Simulator"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: main.cpp:43
 
39
#, fuzzy
 
40
#| msgctxt "@info:credit"
 
41
#| msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
 
42
msgctxt "@info:credit"
 
43
msgid "(c) 2008-2015 Rocs Developers"
 
44
msgstr "© 2009-2012 Forbróirí Rocs"
 
45
 
 
46
#: main.cpp:44
 
47
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
48
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
 
49
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
 
50
 
 
51
#: main.cpp:45
 
52
msgctxt "@info:credit Role"
 
53
msgid "Maintainer"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: main.cpp:48
 
57
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
58
msgid "Tomaz Canabrava"
 
59
msgstr "Tomaz Canabrava"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:49
 
62
msgctxt "@info:credit Role"
 
63
msgid "Original Author"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: main.cpp:52
 
67
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
68
msgid "Wagner Reck"
 
69
msgstr "Wagner Reck"
 
70
 
 
71
#: main.cpp:53
 
72
msgctxt "@info:credit Role"
 
73
msgid "Developer"
 
74
msgstr "Forbróir"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:72
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Project"
 
79
msgid "Project to open."
 
80
msgstr "Tionscadal"
 
81
 
 
82
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:124
 
83
msgctxt "@title"
 
84
msgid "Syntax"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:125
 
88
#, fuzzy
 
89
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
90
#| msgid "Properties"
 
91
msgctxt "@title"
 
92
msgid "Properties"
 
93
msgstr "Airíonna"
 
94
 
 
95
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:126
 
96
msgctxt "@title"
 
97
msgid "Parameters"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:127
 
101
msgctxt "@title"
 
102
msgid "Parameter"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:128
 
106
msgctxt "@title"
 
107
msgid "Methods"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:129
 
111
#, fuzzy
 
112
#| msgid "Type"
 
113
msgctxt "@title"
 
114
msgid "Type"
 
115
msgstr "Cineál"
 
116
 
 
117
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:130
 
118
msgctxt "@title"
 
119
msgid "Return Type"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:131
 
123
msgctxt "@title"
 
124
msgid "Detailed Description"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:132
 
128
msgctxt "@title"
 
129
msgid "Description"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:287
 
133
#, fuzzy
 
134
#| msgid "Script File"
 
135
msgctxt "@title"
 
136
msgid "Script Engine API"
 
137
msgstr "Comhad Scripte"
 
138
 
 
139
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:288
 
140
#, fuzzy
 
141
#| msgid "Graph Document"
 
142
msgctxt "@title"
 
143
msgid "The Graph Document"
 
144
msgstr "Cáipéis Ghraif"
 
145
 
 
146
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:289
 
147
msgctxt "@title"
 
148
msgid "Objects"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:290
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "Script Document"
 
154
msgctxt "@title"
 
155
msgid "Script Engine Modules"
 
156
msgstr "Cáipéis Scripte"
 
157
 
 
158
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:126
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgid "Script Output:"
 
161
msgid "Script Objects"
 
162
msgstr "Aschur na Scripte:"
 
163
 
 
164
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:248
 
165
#, fuzzy
 
166
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
167
#| msgid "Properties"
 
168
msgid "Properties"
 
169
msgstr "Airíonna"
 
170
 
 
171
#: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:262
 
172
msgid "Methods"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
176
#: plugins/scriptapi/scriptapiwidget.ui:17
 
177
#, fuzzy
 
178
#| msgid "Rocs Script Files"
 
179
msgid "Rocs Scripting API"
 
180
msgstr "Scripteanna Rocs"
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, docDetails)
 
183
#: plugins/scriptapi/scriptapiwidget.ui:38
 
184
msgid "about:blank"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
189
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
 
190
msgid "Show text beside icon"
 
191
msgstr "Taispeáin téacs in aice leis an deilbhín"
 
192
 
 
193
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
 
194
#: rocs.kcfg:49
 
195
msgid "Path where include manager seek for includes."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
199
#: rocsui.rc:23
 
200
msgid "Project"
 
201
msgstr "Tionscadal"
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: Menu (script)
 
204
#: rocsui.rc:29
 
205
msgid "Script Document"
 
206
msgstr "Cáipéis Scripte"
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: Menu (graph)
 
209
#: rocsui.rc:35
 
210
msgid "Graph Document"
 
211
msgstr "Cáipéis Ghraif"
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
 
214
#: rocsui.rc:41
 
215
msgid "Graph File"
 
216
msgstr "Comhad Graif"
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
 
219
#: rocsui.rc:45
 
220
msgid "Edit Selected Data"
 
221
msgstr "Cuir na Sonraí Roghnaithe in Eagar"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: Menu
 
224
#: rocsui.rc:47
 
225
msgid "Layout"
 
226
msgstr "Leagan Amach"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: Menu
 
229
#: rocsui.rc:60
 
230
msgid "Tools"
 
231
msgstr "Uirlisí"
 
232
 
 
233
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
 
234
#: rocsui.rc:67
 
235
msgid "Main Toolbar"
 
236
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
237
 
 
238
#. i18n: ectx: ToolBar (align)
 
239
#: rocsui.rc:75
 
240
msgid "Align Toolbar"
 
241
msgstr "Ailínigh Barra Uirlisí"
 
242
 
 
243
#: ui/codeeditorwidget.cpp:97
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgid "Graph Document"
 
246
msgctxt "@title"
 
247
msgid "Code Document Name"
 
248
msgstr "Cáipéis Ghraif"
 
249
 
 
250
#: ui/codeeditorwidget.cpp:98
 
251
#, fuzzy
 
252
#| msgid "Enter the name of your new script"
 
253
msgid "Enter the name of your code document"
 
254
msgstr "Cuir ainm do scripte nua isteach"
 
255
 
 
256
#: ui/documenttypeswidget.cpp:46
 
257
#, fuzzy
 
258
#| msgid "Nodes"
 
259
msgctxt "@title"
 
260
msgid "Node Types"
 
261
msgstr "Nóid"
 
262
 
 
263
#: ui/documenttypeswidget.cpp:48 ui/documenttypeswidget.cpp:67
 
264
#, fuzzy
 
265
#| msgid "Graph Type:"
 
266
msgid "Create Type"
 
267
msgstr "Cineál an Ghraif:"
 
268
 
 
269
#: ui/documenttypeswidget.cpp:65
 
270
#, fuzzy
 
271
#| msgid "Edge style"
 
272
msgctxt "@title"
 
273
msgid "Edge Types"
 
274
msgstr "Stíl an naisc"
 
275
 
 
276
#: ui/documenttypeswidget.cpp:122 ui/documenttypeswidget.cpp:143
 
277
msgid "unnamed"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:73
 
281
msgid "Direction of edges of edge type."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ui/edgetypesdelegate.cpp:77
 
285
msgid "Unique ID of edge type."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ui/fileformatdialog.cpp:52 ui/fileformatdialog.cpp:114
 
289
msgid "*|All files"
 
290
msgstr "*|Gach comhad"
 
291
 
 
292
#: ui/fileformatdialog.cpp:57
 
293
msgctxt "@action:button"
 
294
msgid "Export"
 
295
msgstr "Easpórtáil"
 
296
 
 
297
#: ui/fileformatdialog.cpp:78
 
298
#, kde-format
 
299
msgid ""
 
300
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
301
"want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ui/fileformatdialog.cpp:81
 
305
msgid "File Exists"
 
306
msgstr "Tá an comhad ann"
 
307
 
 
308
#: ui/fileformatdialog.cpp:81
 
309
msgid "Overwrite"
 
310
msgstr "Forscríobh"
 
311
 
 
312
#: ui/grapheditorwidget.cpp:100
 
313
#, fuzzy
 
314
#| msgid "Graph Document"
 
315
msgctxt "@title"
 
316
msgid "Graph Document Name"
 
317
msgstr "Cáipéis Ghraif"
 
318
 
 
319
#: ui/grapheditorwidget.cpp:101
 
320
#, fuzzy
 
321
#| msgid "Enter the name of your new script"
 
322
msgid "Enter the name of your graph document"
 
323
msgstr "Cuir ainm do scripte nua isteach"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
326
#: ui/journalwidget.ui:17
 
327
#, fuzzy
 
328
#| msgid "Project"
 
329
msgid "Project Journal"
 
330
msgstr "Tionscadal"
 
331
 
 
332
#: ui/mainwindow.cpp:183
 
333
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
 
334
msgid "Run"
 
335
msgstr "Rith"
 
336
 
 
337
#: ui/mainwindow.cpp:184
 
338
msgctxt "@info:tooltip"
 
339
msgid "Execute currently active script on active graph document."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ui/mainwindow.cpp:185
 
343
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
 
344
msgid "Stop"
 
345
msgstr "Stad"
 
346
 
 
347
#: ui/mainwindow.cpp:186
 
348
msgctxt "@info:tooltip"
 
349
msgid "Stop script execution."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ui/mainwindow.cpp:226
 
353
msgid "Element Types"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ui/mainwindow.cpp:233
 
357
msgctxt "@title"
 
358
msgid "Journal"
 
359
msgstr "Dialann"
 
360
 
 
361
#: ui/mainwindow.cpp:237
 
362
#, fuzzy
 
363
#| msgid "Rocs Script Files"
 
364
msgctxt "@title"
 
365
msgid "Scripting API"
 
366
msgstr "Scripteanna Rocs"
 
367
 
 
368
#: ui/mainwindow.cpp:271
 
369
msgctxt "@action:inmenu"
 
370
msgid "New Project"
 
371
msgstr "Tionscadal Nua"
 
372
 
 
373
#: ui/mainwindow.cpp:277
 
374
msgctxt "@action:inmenu"
 
375
msgid "Save Project"
 
376
msgstr "Sábháil Tionscadal"
 
377
 
 
378
#: ui/mainwindow.cpp:283
 
379
msgctxt "@action:inmenu"
 
380
msgid "Open Project"
 
381
msgstr "Oscail Tionscadal"
 
382
 
 
383
#: ui/mainwindow.cpp:289
 
384
msgctxt "@action:inmenu"
 
385
msgid "Recent Projects"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ui/mainwindow.cpp:295
 
389
msgctxt "@action:inmenu"
 
390
msgid "Save Project as"
 
391
msgstr "Sábháil Tionscadal mar"
 
392
 
 
393
#: ui/mainwindow.cpp:296
 
394
msgctxt "@action:inmenu"
 
395
msgid "New Graph Document"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: ui/mainwindow.cpp:297
 
399
msgctxt "@action:inmenu"
 
400
msgid "New Script File"
 
401
msgstr "Comhad Nua Scripte"
 
402
 
 
403
#: ui/mainwindow.cpp:298
 
404
msgctxt "@action:inmenu"
 
405
msgid "Import Graph"
 
406
msgstr "Iompórtáil Graf"
 
407
 
 
408
#: ui/mainwindow.cpp:299
 
409
msgctxt "@action:inmenu"
 
410
msgid "Export Graph as"
 
411
msgstr "Easpórtáil Graf mar"
 
412
 
 
413
#: ui/mainwindow.cpp:300
 
414
msgctxt "@action:inmenu"
 
415
msgid "Import Script"
 
416
msgstr "Iompórtáil Script"
 
417
 
 
418
#: ui/mainwindow.cpp:301
 
419
#, fuzzy
 
420
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
421
#| msgid "Export Script as"
 
422
msgctxt "@action:inmenu"
 
423
msgid "Export Script"
 
424
msgstr "Easpórtáil Script mar"
 
425
 
 
426
#: ui/mainwindow.cpp:346
 
427
#, fuzzy
 
428
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
429
#| msgid "Import Script"
 
430
msgctxt "@title:window"
 
431
msgid "Import Script into Project"
 
432
msgstr "Iompórtáil Script"
 
433
 
 
434
#: ui/mainwindow.cpp:361
 
435
#, fuzzy
 
436
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
437
#| msgid "Export Script as"
 
438
msgctxt "@title:window"
 
439
msgid "Export Script"
 
440
msgstr "Easpórtáil Script mar"
 
441
 
 
442
#: ui/mainwindow.cpp:363
 
443
msgid "JavaScript (*.js)"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: ui/mainwindow.cpp:397
 
447
#, fuzzy
 
448
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
449
#| msgid "Save Project as"
 
450
msgctxt "@title:window"
 
451
msgid "Save Project As"
 
452
msgstr "Sábháil Tionscadal mar"
 
453
 
 
454
#: ui/mainwindow.cpp:399
 
455
msgid "Rocs Projects (*.rocs)"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ui/mainwindow.cpp:409
 
459
#, kde-format
 
460
msgctxt "@info"
 
461
msgid ""
 
462
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ui/mainwindow.cpp:410
 
466
#, fuzzy
 
467
#| msgid "Overwrite"
 
468
msgctxt "@title:window"
 
469
msgid "Overwrite File?"
 
470
msgstr "Forscríobh"
 
471
 
 
472
#: ui/mainwindow.cpp:433
 
473
msgctxt "@title:window"
 
474
msgid "Open Project Files"
 
475
msgstr "Oscail Comhaid Tionscadail"
 
476
 
 
477
#: ui/mainwindow.cpp:435
 
478
msgid "Rocs projects (*.rocs)"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ui/mainwindow.cpp:461
 
482
#, fuzzy, kde-format
 
483
#| msgctxt "caption text for temporary project"
 
484
#| msgid "[ untitled ]"
 
485
msgctxt "caption text for temporary project"
 
486
msgid "[ untitled ]%1"
 
487
msgstr "[ gan teideal ]"
 
488
 
 
489
#: ui/mainwindow.cpp:490
 
490
msgid "ScriptName"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ui/mainwindow.cpp:491
 
494
msgid "Enter the name of your new script"
 
495
msgstr "Cuir ainm do scripte nua isteach"
 
496
 
 
497
#: ui/mainwindow.cpp:515
 
498
msgctxt "@info"
 
499
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ui/nodetypesdelegate.cpp:75
 
503
msgid "Unique ID of the node type."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
507
#: ui/scriptoutputwidget.ui:24
 
508
msgid "Script Output:"
 
509
msgstr "Aschur na Scripte:"
 
510
 
 
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisableClear)
 
512
#: ui/scriptoutputwidget.ui:37
 
513
msgid "Clear program output with each execution."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEnableDebugOutput)
 
517
#: ui/scriptoutputwidget.ui:56
 
518
msgid "Show debug output."
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClear)
 
522
#: ui/scriptoutputwidget.ui:82
 
523
msgid "Clear output."
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ui/sidedockwidget.cpp:125
 
527
msgctxt "@title"
 
528
msgid "Side Toolbar"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ui/sidedockwidget.cpp:142
 
532
#, kde-format
 
533
msgid "Toggle '%1' view."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#, fuzzy
 
537
#~| msgctxt "@title"
 
538
#~| msgid "Handbook"
 
539
#~ msgid "Rocs Handbook"
 
540
#~ msgstr "Lámhleabhar"
 
541
 
 
542
#~ msgctxt "@title"
 
543
#~ msgid "Handbook"
 
544
#~ msgstr "Lámhleabhar"
 
545
 
 
546
#, fuzzy
 
547
#~| msgid "Data Structure"
 
548
#~ msgctxt "@title"
 
549
#~ msgid "Data Structures"
 
550
#~ msgstr "Struchtúr Sonraí"
 
551
 
 
552
#~ msgctxt "@title Short program description"
 
553
#~ msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
 
554
#~ msgstr "Rocs - Anailís ar Struchtúir Sonraí"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Script File"
 
557
#~ msgstr "Comhad Scripte"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Convert To"
 
560
#~ msgstr "Tiontaigh Go"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Settings"
 
563
#~ msgstr "Socruithe"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Help"
 
566
#~ msgstr "Cabhair"
 
567
 
 
568
#, fuzzy
 
569
#~| msgid "Data Properties"
 
570
#~ msgid "Display of Element Properties"
 
571
#~ msgstr "Airíonna Sonraí"
 
572
 
 
573
#~ msgid "Data Properties"
 
574
#~ msgstr "Airíonna Sonraí"
 
575
 
 
576
#~ msgid "centered"
 
577
#~ msgstr "láraithe"
 
578
 
 
579
#~ msgid "below"
 
580
#~ msgstr "thíos"
 
581
 
 
582
#~ msgid "above"
 
583
#~ msgstr "thuas"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Connection Properties"
 
586
#~ msgstr "Airíonna Naisc"
 
587
 
 
588
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
589
#~ msgid "Properties"
 
590
#~ msgstr "Airíonna"
 
591
 
 
592
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
593
#~ msgid "Export graphs to file"
 
594
#~ msgstr "Easpórtáil graif go comhaid"
 
595
 
 
596
#~ msgid "Loaded Plugins"
 
597
#~ msgstr "Breiseáin Luchtaithe"
 
598
 
 
599
#~ msgid "*.js|Script files"
 
600
#~ msgstr "*.js|Scripteanna"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Rocs Script Files"
 
603
#~ msgstr "Scripteanna Rocs"
 
604
 
 
605
#~ msgid "Add your description here."
 
606
#~ msgstr "Cuir do chur síos anseo."
 
607
 
 
608
#~ msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
 
609
#~ msgid "One Step"
 
610
#~ msgstr "Céim Amháin"
 
611
 
 
612
#~ msgctxt "@title:menu Debug execution"
 
613
#~ msgid "Debug"
 
614
#~ msgstr "Dífhabhtaigh"
 
615
 
 
616
#~ msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
 
617
#~ msgid "Interrupt at first line"
 
618
#~ msgstr "Briseadh ar an chéad líne"
 
619
 
 
620
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
621
#~ msgid "Download Examples"
 
622
#~ msgstr "Íosluchtaigh Samplaí"
 
623
 
 
624
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
625
#~ msgid "Upload project"
 
626
#~ msgstr "Uasluchtaigh tionscadal"
 
627
 
 
628
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
629
#~ msgid "Loaded Plugins"
 
630
#~ msgstr "Breiseáin Luchtaithe"
 
631
 
 
632
#~ msgctxt "@title:tab"
 
633
#~ msgid "Default Settings"
 
634
#~ msgstr "Réamhshocruithe"
 
635
 
 
636
#~ msgctxt "@info"
 
637
#~ msgid "This does not seem to be a graph file."
 
638
#~ msgstr "Ní dóigh liom gur comhad graif é seo."
 
639
 
 
640
#~ msgctxt "@title:window"
 
641
#~ msgid "Invalid File"
 
642
#~ msgstr "Comhad Neamhbhailí"
 
643
 
 
644
#~ msgctxt "@title:window"
 
645
#~ msgid "Save Project"
 
646
#~ msgstr "Sábháil an Tionscadal"
 
647
 
 
648
#~ msgid ""
 
649
#~ "*.graph|Rocs graph documents\n"
 
650
#~ "*|All files"
 
651
#~ msgstr ""
 
652
#~ "*.graph|Cáipéisí graif Rocs\n"
 
653
#~ "*|Gach comhad"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Graph name"
 
656
#~ msgstr "Ainm an ghraif"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Edge Information"
 
659
#~ msgstr "Eolas faoin Nasc"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Untitled"
 
662
#~ msgstr "Gan Teideal"
 
663
 
 
664
#~ msgid "untitled"
 
665
#~ msgstr "gan teideal"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Data Structure:"
 
668
#~ msgstr "Struchtúr Sonraí:"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Node color"
 
671
#~ msgstr "Dath an nóid"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Color:"
 
674
#~ msgstr "Dath:"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Name:"
 
677
#~ msgstr "Ainm:"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Name"
 
680
#~ msgstr "Ainm"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Property"
 
683
#~ msgstr "Airí"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Value"
 
686
#~ msgstr "Luach"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Width:"
 
689
#~ msgstr "Leithead:"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Style:"
 
692
#~ msgstr "Stíl:"
 
693
 
 
694
#~ msgid "Align"
 
695
#~ msgstr "Ailínigh"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Assign Values"
 
698
#~ msgstr "Sann Luachanna"
 
699
 
 
700
#~ msgid ""
 
701
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
702
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
703
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
704
#~ "css\">\n"
 
705
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
706
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
 
707
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
708
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
709
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
 
710
#~ "structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</"
 
711
#~ "span>.</p></body></html>"
 
712
#~ msgstr ""
 
713
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
714
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
715
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
716
#~ "css\">\n"
 
717
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
718
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
 
719
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
720
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
721
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liosta de gach "
 
722
#~ "struchtúr sonraí de chineál <span style=\" font-style:italic;\">Graf</"
 
723
#~ "span>.</p></body></html>"
 
724
 
 
725
# makes more sense than "ciumhaiseanna"
 
726
#~ msgid "Edges"
 
727
#~ msgstr "Naisc"
 
728
 
 
729
#~ msgid "Start ID"
 
730
#~ msgstr "Aitheantas Tosaigh"
 
731
 
 
732
#~ msgid "Lower Limit"
 
733
#~ msgstr "Íosteorainn"
 
734
 
 
735
#~ msgid "Upper Limit"
 
736
#~ msgstr "Uasteorainn"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Assign Random Integers"
 
739
#~ msgstr "Sann Slánuimhreacha Randamacha"
 
740
 
 
741
#~ msgid "Assign Random Reals"
 
742
#~ msgstr "Sann Réaduimhreacha Randamacha"
 
743
 
 
744
#~ msgid "Overwrite existing values"
 
745
#~ msgstr "Forscríobh na luachanna atá ann"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Mesh Graph"
 
748
#~ msgstr "Graf Mogaill"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Star Graph"
 
751
#~ msgstr "Réaltghraf"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Circle Graph"
 
754
#~ msgstr "Graf Ciorcail"
 
755
 
 
756
#~ msgid "RandomGraph"
 
757
#~ msgstr "Graf Randamach"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Generate Graph"
 
760
#~ msgstr "Gin Graf"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Random Graph"
 
763
#~ msgstr "Graf Randamach"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Erdös-Renyi Graph"
 
766
#~ msgstr "Graf Erdös-Renyi"
 
767
 
 
768
#~ msgid "Number of Columns:"
 
769
#~ msgstr "Líon na gColún:"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Number of Rows:"
 
772
#~ msgstr "Líon na Rónna:"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Number of Nodes:"
 
775
#~ msgstr "Líon na Nód:"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Nodes:"
 
778
#~ msgstr "Nóid:"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Edges:"
 
781
#~ msgstr "Naisc:"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Allow self-edges:"
 
784
#~ msgstr "Ceadaigh féin-naisc:"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Nodes (n):"
 
787
#~ msgstr "Nóid (n):"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Edge Probability (p):"
 
790
#~ msgstr "Dóchúlacht Naisc (p):"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Transform Edges"
 
793
#~ msgstr "Trasfhoirmigh Naisc"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Complete Graph"
 
796
#~ msgstr "Graf Iomlán"
 
797
 
 
798
#~ msgid "Remove all Edges"
 
799
#~ msgstr "Bain gach Nasc"
 
800
 
 
801
#~ msgid "Reverse all Edges"
 
802
#~ msgstr "Iompaigh gach Nasc"
 
803
 
 
804
#~ msgctxt "type of dynamic property"
 
805
#~ msgid "None"
 
806
#~ msgstr "Neamhní"
 
807
 
 
808
#~ msgid "No active graph in this document."
 
809
#~ msgstr "Níl aon ghraf gníomhach sa cháipéis seo."
 
810
 
 
811
#~ msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
 
812
#~ msgstr ""
 
813
#~ "Ní féidir comhad %1 a oscailt chun an cháipéis a scríobh. Earráid: %2"
 
814
 
 
815
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
 
816
#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2"
 
817
 
 
818
#~ msgid "Size"
 
819
#~ msgstr "Méid"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Front value"
 
822
#~ msgstr "An chéad luach"
 
823
 
 
824
#~ msgid "Cannot convert document '%1'"
 
825
#~ msgstr "Ní féidir cáipéis '%1' a thiontú"
 
826
 
 
827
#~ msgid "New File"
 
828
#~ msgstr "Comhad Nua"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Untitled%1"
 
831
#~ msgstr "Gan teideal%1"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Edge Properties"
 
834
#~ msgstr "Airíonna Naisc"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Edge name"
 
837
#~ msgstr "Ainm an naisc"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Edge color"
 
840
#~ msgstr "Dath an naisc"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Value:"
 
843
#~ msgstr "Luach:"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Edge value"
 
846
#~ msgstr "Luach an naisc"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Edge width"
 
849
#~ msgstr "Leithead an naisc"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Show"
 
852
#~ msgstr "Taispeáin"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Show/hide edge name"
 
855
#~ msgstr "Taispeáin/folaigh ainm an naisc"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Show/add edge value"
 
858
#~ msgstr "Taispeáin/folaigh luach an naisc"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Add Property"
 
861
#~ msgstr "Cuir Airí Leis"
 
862
 
 
863
#~ msgid "Global"
 
864
#~ msgstr "Comhchoiteann"
 
865
 
 
866
#~ msgid "add"
 
867
#~ msgstr "cuir leis"
 
868
 
 
869
#~ msgid "%1"
 
870
#~ msgstr "%1"
 
871
 
 
872
#~ msgid "v=%1"
 
873
#~ msgstr "v=%1"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Delete"
 
876
#~ msgstr "Scrios"
 
877
 
 
878
#~ msgid "dot"
 
879
#~ msgstr "poncanna"
 
880
 
 
881
#~ msgid ""
 
882
#~ "*.graph|Graph files\n"
 
883
#~ "*|All files"
 
884
#~ msgstr ""
 
885
#~ "*.graph|Comhaid ghraif\n"
 
886
#~ "*|Gach comhad"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
 
889
#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscail. Earráid %2"
 
890
 
 
891
#~ msgid "*.txt|Plain TXT Files"
 
892
#~ msgstr "*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Add Node"
 
895
#~ msgstr "Cuir Nód Leis"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Open Script"
 
898
#~ msgstr "Oscail Script"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Edit"
 
901
#~ msgstr "Eagar"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Delete the active graph"
 
904
#~ msgstr "Scrios an graf gníomhach"
 
905
 
 
906
#~ msgctxt "@action:button"
 
907
#~ msgid "x"
 
908
#~ msgstr "x"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Apply to all nodes"
 
911
#~ msgstr "Cuir i bhfeidhm ar gach nód"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Close"
 
914
#~ msgstr "Dún"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Image"
 
917
#~ msgstr "Íomhá"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Untitled0"
 
920
#~ msgstr "Gan teideal0"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Open Graph"
 
923
#~ msgstr "Oscail Graf"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Save All"
 
926
#~ msgstr "Sábháil Uile"
 
927
 
 
928
#~ msgid "New"
 
929
#~ msgstr "Nua"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Color for new nodes"
 
932
#~ msgstr "Dath le haghaidh nód nua"
 
933
 
 
934
#~ msgid "Color for new edges"
 
935
#~ msgstr "Dath le haghaidh nasc nua"
 
936
 
 
937
#~ msgid "Apply the current color to all nodes"
 
938
#~ msgstr "Cuir an dath reatha ar gach nód"
 
939
 
 
940
#~ msgid "All"
 
941
#~ msgstr "Uile"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Apply the current color to all edges"
 
944
#~ msgstr "Cuir an dath reatha ar gach nasc"
 
945
 
 
946
#~ msgid "..."
 
947
#~ msgstr "..."
 
948
 
 
949
#~ msgid "(c) 2009"
 
950
#~ msgstr "© 2009"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Dialog"
 
953
#~ msgstr "Dialóg"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Radius:"
 
956
#~ msgstr "Ga:"
 
957
 
 
958
#~ msgid "0"
 
959
#~ msgstr "0"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Complete"
 
962
#~ msgstr "Críochnaithe"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Name: %1"
 
965
#~ msgstr "Ainm: %1"
 
966
 
 
967
#~ msgid "Value: %1"
 
968
#~ msgstr "Luach: %1"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Save Script As..."
 
971
#~ msgstr "Sábháil Script Mar..."
 
972
 
 
973
#~ msgid "End"
 
974
#~ msgstr "Deireadh"
 
975
 
 
976
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
977
#~| msgid "Your names"
 
978
#~ msgid "Node name"
 
979
#~ msgstr "Kevin Scannell"
 
980
 
 
981
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
982
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
983
 
 
984
#~ msgid "ok"
 
985
#~ msgstr "OK"