~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-zesty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to universe/ru.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2015-11-05 13:07:58 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20151105130758-03s80tfe7khsw6r1
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr "2ping - это двунаправленная ping-утилита. Она использует 3 рода сигналов (TCP SYN, SYN/ACK, ACK) и затем сравнивает состояния 2ping-приёмника и 2ping-клиента для определения стороны виновной в потере пакетов."
22
22
 
23
23
#. Description
24
 
msgid "perl script to convert an addressbook to VCARD file format"
25
 
msgstr "perl-сценарий для преобразования адресной книги в файл формата VCARD"
26
 
 
27
 
#. Description
28
 
msgid "2vcard is a little perl script that you can use to convert the popular vcard file format. Currently 2vcard can only convert addressbooks and alias files from the following formats: abook,eudora,juno,ldif,mutt, mh and pine."
29
 
msgstr "2vcard -- это маленький сценарий на perl, который можно использовать для преобразования данных в популярный файловый формат vcard. В настоящее время, 2vcard понимает только адресные книги и файлы alias следующих форматов: abook, eudora, juno, ldif, mutt, mh и pine."
30
 
 
31
 
#. Description
32
 
msgid "The VCARD format is used by gnomecard, for example, which is used by the balsa email client."
33
 
msgstr "Формат VCARD используется программой gnomecard, которая вызывается, например, программой чтения почты balsa."
34
 
 
35
 
#. Description
36
24
msgid "Packet Capture and Interception for Switched Networks"
37
25
msgstr "перехват пакетов в коммутируемых сетях"
38
26
 
73
61
msgstr "Он предоставляет простой, но удобный пользовательский интерфейс без ярких декораций, заголовков окон и иконок. Для передачи фокуса ввода окну по нему нужно щёлкнуть."
74
62
 
75
63
#. Description
 
64
msgid "GNU a2ps - 'Anything to PostScript' converter and pretty-printer"
 
65
msgstr "преобразователь чего угодно в PostScript c возможностью \"красивой печати\""
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
msgid "GNU a2ps converts files into PostScript for printing or viewing. It uses a nice default format, usually two pages on each physical page, borders surrounding pages, headers with useful information (page number, printing date, file name or supplied header), line numbering, symbol substitution as well as pretty printing for a wide range of programming languages."
 
69
msgstr "GNU a2ps преобразует файлы в PostScript для печати или просмотра. По умолчанию a2ps использует удобный формат, обычно по две страницы на каждой физической странице, границы вокруг страниц, заголовки с полезной информацией (номер страницы, дата печати, имя файла или указанный пользователем заголовок), нумерацию строк, подстановку символов, а также \"красивую печать\" (подсветку синтаксиса) для многих языков программирования."
 
70
 
 
71
#. Description
 
72
msgid "Historically, a2ps started as a text to PostScript converter, but thanks to powerful delegations it is able to let you use it for any kind of files, ie it can also digest manual pages, dvi files, texinfo, ...."
 
73
msgstr "Исторически, утилита a2ps была создана для преобразования простого текста в PostScript, но теперь, благодаря возможности настройки вызова внешних программ, её можно использовать для работы с любым типом файлов, т.е. она так же может печатать страницы man, файлы dvi, texinfo, ..."
 
74
 
 
75
#. Description
 
76
msgid "Among the other most noticeable features of a2ps are:\n"
 
77
" - various encodings (all the Latins and others),\n"
 
78
" - various fonts (automatic font downloading),\n"
 
79
" - various medias,\n"
 
80
" - various printer interfaces,\n"
 
81
" - various output styles,\n"
 
82
" - various programming languages,\n"
 
83
" - various helping applications,\n"
 
84
" - and various spoken languages.\n"
 
85
msgstr "Среди других, наиболее заметными возможностями a2ps являются:\n"
 
86
" - множество кодировок (все латинские и другие),\n"
 
87
" - множество шрифтов (автоматическая загрузка шрифтов),\n"
 
88
" - различные носители,\n"
 
89
" - различные интерфейсы принтеров,\n"
 
90
" - множество стилей вывода,\n"
 
91
" - множество языков программирования,\n"
 
92
" - различные приложения-помощники\n"
 
93
" - и множество разговорных языков\n"
 
94
 
 
95
#. Description
76
96
msgid "chase action game"
77
97
msgstr "игра типа \"преследовательский экшн\""
78
98
 
112
132
msgstr "Auto Adjust Photo – небольшой инструмент с интерфейсом командной строки для автоматической цветовой корректировки фотографий. Он старается облагородить фотографии. Программа выполняет эту операцию путём анализа исходного изображения и установки наиболее оптимальных параметров контраста, гаммы, цветового баланса и насыщенности."
113
133
 
114
134
#. Description
 
135
msgid "A Better CD Encoder"
 
136
msgstr "отличный кодировщик CD аудио-дисков"
 
137
 
 
138
#. Description
 
139
msgid "frontend program to cdparanoia, wget, cd-discid, id3, and your favorite Ogg/Vorbis, MP3, FLAC, Ogg/Speex and/or MPP/MP+(Musepack) encoder (defaults to oggenc). Grabs an entire CD and converts each track to the specified formats and then comments or ID3-tags each file, with one command."
 
140
msgstr "Оболочка для cdparanoia, wget, cd-discid, id3 и вашего любимого кодировщика Ogg/Vorbis, MP3, FLAC, Ogg/Speex и/или MPP/MP+(Musepack) (по умолчанию используется oggenc). Запуском одной программы можно полностью скопировать аудио-CD и преобразовать каждый трек в заданный формат, а затем создать комментарии или ID3-теги для каждого файла."
 
141
 
 
142
#. Description
 
143
msgid "With abcde you can encode several formats with one single command, using a single CD read operation. It also allows you to read and encode while not on the internet, and later query a CDDB server to tag your files."
 
144
msgstr "С помощью abcde можно кодировать в несколько форматов одной командой, выполнив только одну операцию чтения CD. Также программа позволяет сначала всё считать и преобразовать, а позже при доступном работающем подключении к Интернет с помощью данных CDDB-сервера добавить теги в ваши файлы."
 
145
 
 
146
#. Description
115
147
msgid "converter from ABC to MIDI format and back"
116
148
msgstr "конвертер между форматами ABC и MIDI"
117
149
 
168
200
msgstr "abook -- это программа с текстовым интерфейсом (ncurses) для записи адресов. Имеется много различных полей для хранения информации об абоненте. abook разрабатывалась для совместного использования с mutt, но может работать и отдельно."
169
201
 
170
202
#. Description
 
203
msgid "penguin-themed solitaire games"
 
204
msgstr "пасьянсы с пингвином в оформлении"
 
205
 
 
206
#. Description
 
207
msgid "The Ace of Penguins is a set of solitaire games inspired by the ones available for MS Windows, but with a number of enhancements."
 
208
msgstr "Ace of Penguins — это набор пасьянсов, разработанных по мотивам и в развитие игр, предоставляемых для MS Windows."
 
209
 
 
210
#. Description
 
211
msgid "The package consists of the games Canfield, Freecell, Golf, Mastermind, Merlin, Minesweeper, Pegged, Solitaire, Spider, Taipei (with a level editor), and Thornq."
 
212
msgstr "В пакет вошли игры Canfield, Freecell, Golf, Mastermind, Merlin, Minesweeper, Pegged, Solitaire, Spider, Taipei (с редактором уровней) и Thornq."
 
213
 
 
214
#. Description
 
215
msgid "NOTE: If you experience problems with the F1 help key, please make sure you have package xfonts-100dpi installed."
 
216
msgstr "Замечание: если у вас возникли проблемы с клавишей помощи F1, пожалуйста, удостоверьтесь, что пакет xfonts-100dpi установлен."
 
217
 
 
218
#. Description
171
219
msgid "feature-rich application to mount and manage CD and DVD images"
172
220
msgstr "многофункциональное приложение для подключения образов CD и DVD и управления ими"
173
221
 
204
252
msgstr "Пакет содержит основные правила проверки для сценария acheck."
205
253
 
206
254
#. Description
207
 
msgid "French rules for acheck"
208
 
msgstr "правила acheck для проверки текстов на французском языке"
209
 
 
210
 
#. Description
211
 
msgid "This package provides French rules to be checked by the acheck script."
212
 
msgstr "Пакет содержит правила для проверки текстов на французском языке."
213
 
 
214
 
#. Description
215
 
msgid "See acheck-rules packages for manpage."
216
 
msgstr "Справочные страницы доступны в пакете acheck-rules."
217
 
 
218
 
#. Description
219
255
msgid "An artificial life and evolution simulator"
220
256
msgstr "Симулятор искусственной жизни и эволюции"
221
257
 
470
506
msgstr "Этот пакет содержит aiksaurus, интерфейс командной строки к Aiksaurus."
471
507
 
472
508
#. Description
 
509
msgid "2d dogfight game in the tradition of 'Biplanes' and 'BIP'"
 
510
msgstr "двухмерная игра 'воздушный бой' в стиле 'Biplanes' и 'BIP'"
 
511
 
 
512
#. Description
 
513
msgid "Airstrike is a 2d dogfight game in the tradition of the Intellivision and Amiga games 'Biplanes' and 'BIP'. It features a robust physics engine and several other extensions of the original games. Playable by 1 or 2 persons."
 
514
msgstr "Airstrike — это двухмерная игра в воздушный бой, выполненная в стиле игр от Intellivision и Amiga — 'Biplanes' и 'BIP'. В игре хорошая физическая модель, включены некоторые возможности оригинальных игр. Поддерживается игра 1 или 2 игроками."
 
515
 
 
516
#. Description
 
517
msgid "2d dogfight game - data files"
 
518
msgstr "двухмерная игра 'воздушный бой' — файлы данных"
 
519
 
 
520
#. Description
 
521
msgid "Airstrike is a 2d dogfight game in the tradition of the Intellivision and Amiga games 'Biplanes' and 'BIP'. It features a robust physics engine and several other extensions of the original games. It is currently 0-2 player only, but will hopefully have network play and some more advanced computer controlled enemies in the future. The graphics have been created using the Povray raytracer, and should be easy to extend and modify."
 
522
msgstr "Airstrike — это двухмерная игра в воздушный бой, выполненная в стиле игр от Intellivision и Amiga — 'Biplanes' и 'BIP'. В игре хорошая физическая модель, включены некоторые возможности оригинальных игр. Пока поддерживается игра от 0 до 2 игроков, но мы надеемся, что добавим в будущем поддержку сетевой игры и более совершенный ИИ компьютерных противников. Графика выполнена в Povray raytracer, легко расширяется и изменяется."
 
523
 
 
524
#. Description
 
525
msgid "This package contains the architecture-independent data files."
 
526
msgstr "Пакет содержит независимые от архитектуры файлы данных."
 
527
 
 
528
#. Description
473
529
msgid "Web based terminal written in Python"
474
530
msgstr "веб-терминал, написанный на Python"
475
531
 
535
591
msgstr "Программа имеет полный набор поддержки почтовых протоколов, таких как SMTP и IMAP, а также протоколов безопасности, таких как как TLS. Для создания интерфейса программы используется curses."
536
592
 
537
593
#. Description
 
594
msgid "Console based ALSA utilities for specific hardware"
 
595
msgstr "консольные утилиты ALSA для разного аппаратного обеспечения"
 
596
 
 
597
#. Description
 
598
msgid "A collection of console-based utilities for specific sound hardware:"
 
599
msgstr "Набор консольных утилит для специфического звукового оборудования:"
 
600
 
 
601
#. Description
 
602
msgid " as10k1 - An assembler for the EMU10K1 (EMU10K2) DSP chip\n"
 
603
" hda-verb - send HD-audio commands to Intel HDA devices\n"
 
604
" sbiload - OPL2/3 FM instrument loader for the ALSA sequencer\n"
 
605
" us428control - Controller utility for Tascam US-X2Y\n"
 
606
msgstr " as10k1 — ассемблер для DSP-микросхемы EMU10K1 (EMU10K2)\n"
 
607
" hda-verb — отправка HD-аудио команд устройствам Intel HDA\n"
 
608
" sbiload — загрузчик инструментов OPL2/3 FM для секвенсора ALSA\n"
 
609
" us428control — утилита контроллера для Tascam US-X2Y\n"
 
610
 
 
611
#. Description
538
612
msgid "graphical soundcard mixer for ALSA soundcard driver"
539
613
msgstr "графический звуковой микшер для звуковых драйверов ALSA"
540
614
 
551
625
msgstr " Сайт: http://www.iua.upf.es/~mdeboer/проектов/alsamixergui/"
552
626
 
553
627
#. Description
 
628
msgid "alsaplayer output module for ALSA"
 
629
msgstr "модуль вывода alsaplayer для ALSA"
 
630
 
 
631
#. Description
 
632
msgid "This package provides a module for alsaplayer, an audio player, that will output the sound through ALSA devices."
 
633
msgstr "Пакет предоставляет модуль для аудиоплеера alsaplayer, который выводит звук через устройства ALSA."
 
634
 
 
635
#. Description
 
636
msgid "alsaplayer gtk interface"
 
637
msgstr "интерфейс для alsaplayer на GTK"
 
638
 
 
639
#. Description
 
640
msgid "This package provides a GTK+ interface to alsaplayer, an audio player."
 
641
msgstr "Пакет предоставляет для аудиоплеера alsaplayer графический пользовательский интерфейс на GTK+."
 
642
 
 
643
#. Description
554
644
msgid "utility used to alter mime-encoded mailpacks"
555
645
msgstr "утилита для изменения mime-частей почтовых вложений"
556
646
 
724
814
msgstr "Этот пакет содержит отладочные символы для всех двоичных пакетов, собранных из исходного кода amarok. Установите его, прежде чем писать разработчикам Amarok или сопровождающим Debian о возникающих неполадках."
725
815
 
726
816
#. Description
727
 
msgid "desktop companion"
728
 
msgstr "компаньон для рабочего стола"
729
 
 
730
 
#. Description
731
 
msgid "AMOR, or Amusing Misuse Of Resources, displays an animated character who wanders about the screen, doing tricks and giving the occasional hint."
732
 
msgstr "AMOR, или Amusing Misuse Of Resources (забавное нерациональное использование ресурсов), показывает анимированный персонаж, который прогуливается по экрану, выполняет трюки и время от времени даёт советы."
733
 
 
734
 
#. Description
735
 
msgid "This package is part of the KDE toys module."
736
 
msgstr "Данный пакет является частью развлекательного модуля KDE."
737
 
 
738
 
#. Description
739
817
msgid "use a bluetooth device as X remote control (systray applet)"
740
818
msgstr "использование устройства bluetooth в качестве удаленного управления сервером X (апплет)"
741
819
 
764
842
msgstr "Amphetamine -- это захватывающая аркадная игра в стиле «прыгай и беги» с рядом уникальных визуальных эффектов типа разноцветного освещения, тумана и ореолов. Вам предстоит бороться против одиннадцати злых монстров с помощью магического оружия."
765
843
 
766
844
#. Description
767
 
msgid "A simple MP3 server easy to use"
768
 
msgstr "простой mp3-проигрыватель, выполненный в виде фоновой службы"
769
 
 
770
 
#. Description
771
 
msgid "Ample (An MP3 LEnder) is a simple MP3 server written in C. It does not support mixing, radio shows, etc. Ample is just intended to be an easy way to remotely listen to your MP3s using the \"open location\" features in XMMS, WinAmp, and Media Player."
772
 
msgstr "Ample (An MP3 LEnder) -- простая служба, проигрывающая MP3-файлы на компьютере (написана на C). Микширование, приём интернет-радиостанций не поддерживаются. Задача Ample -- обеспечить воспроизведение файлов MP3, инициируемое с удалённого компьютера посредством \"ввода адреса в сети\" в проигрывателях типа XMMS, WinAmp и Media Player."
773
 
 
774
 
#. Description
775
845
msgid "two oscillator software synthesizer"
776
846
msgstr "синтезатор звуковых волн"
777
847
 
962
1032
" - Интернационализированный вывод; - HTML вывод (совместимый со стандартами); - Поддерживает большое число форматов протокольных файлов; - Использует интерфейс командной строки и веб интерфейс.\n"
963
1033
 
964
1034
#. Description
 
1035
msgid "Exhaustive exploration of Anarchist theory and practice"
 
1036
msgstr "исчерпывающее исследование теории и практики анархии"
 
1037
 
 
1038
#. Description
 
1039
msgid "The Anarchist FAQ is an excellent source of information regarding Anarchist (libertarian socialist) theory and practice. It covers all major topics, from the basics of Anarchism to very specific discussions of politics, social organization, and economics."
 
1040
msgstr "FAQ анархиста — превосходный источник информации по теории и практики анархии (либертарианского социализма). Освещены все основные темы, от основ анархизма до весьма специфичных дискуссий о политике, социальной организации и экономики."
 
1041
 
 
1042
#. Description
965
1043
msgid "Angry Drunken Dwarves - falling blocks puzzle game"
966
1044
msgstr "Angry Drunken Dwarves - головоломка типа \"падающих блоков\""
967
1045
 
1050
1128
msgstr "anyRemote поддерживает многие модели телефонов Nokia, SonyEricsson, Motorola и других."
1051
1129
 
1052
1130
#. Description
1053
 
msgid "Transitional package for apache2-bin"
1054
 
msgstr "переходный пакет для apache2-bin"
1055
 
 
1056
 
#. Description
1057
 
msgid "This is a transitional package for apache2-bin, and can be safely removed after the installation is complete."
1058
 
msgstr "Это переходный пакет для apache2-bin, он может быть безопасно удалён после завершения установки."
 
1131
msgid "tools to assist in using ATA over Ethernet"
 
1132
msgstr "утилиты для настройки использования ATA через Ethernet"
 
1133
 
 
1134
#. Description
 
1135
msgid "The aoetools are programs that assist in using ATA over Ethernet.  These tools are designed to work with the \"aoe\" driver for Linux 2.6+ kernels; in fact, this version recommends kernel 2.6.14 or later, as both support up to 16 slots per shelf address."
 
1136
msgstr "aoetools — утилиты для настройки использования ATA через Ethernet. Они взаимодействуют с драйвером aoe ядер Linux версий 2.6+. Рекомендуется использовать версии ядра не ниже 2.6.14, так как в них добавлена поддержка до 16 слотов на адрес полки."
 
1137
 
 
1138
#. Description
 
1139
msgid "Systems running Linux 2.4 kernels do not need and should not install the aoetools.  The aoe driver for 2.4 kernels is self-sufficient."
 
1140
msgstr "Системы на основе Linux 2.4 не нуждаются в aoetools (и этот пакет не нужно устанавливать). Драйвер aoe для ядра 2.4 самодостаточен."
 
1141
 
 
1142
#. Description
 
1143
msgid "There are several tools included in this package:\n"
 
1144
" * aoecfg         - manipulate AoE configuration strings\n"
 
1145
" * aoe-discover   - trigger discovery of ATA over Ethernet devices\n"
 
1146
" * aoe-flush      - flush the down devices out of the aoe driver\n"
 
1147
" * aoe-interfaces - restrict network interfaces used for AoE\n"
 
1148
" * aoe-mkdevs     - create character and block device files\n"
 
1149
" * aoe-mkshelf    - create block device files for one shelf address\n"
 
1150
" * aoeping        - simple userland communication with AoE devices\n"
 
1151
" * aoe-revalidate - revalidate the disk size of an AoE device\n"
 
1152
" * aoe-sancheck   - diagnoses MTU and other network issues\n"
 
1153
" * aoe-stat       - print status information for AoE devices\n"
 
1154
" * aoe-version    - print AoE-related software version information\n"
 
1155
" * coraid-update  - upload an update file to a Coraid appliance\n"
 
1156
msgstr "В пакет входят следующие утилиты:\n"
 
1157
" * aoecfg — настройка параметров AoE\n"
 
1158
" * aoe-discover — включение/выключение поиска устройств ATA через Ethernet\n"
 
1159
" * aoe-flush — сброс состояния устройств в драйвере aoe\n"
 
1160
" * aoe-interfaces — ограничение интерфейсов доступных для AoE\n"
 
1161
" * aoe-mkdevs — создание файлов символьных и блочный устройств\n"
 
1162
" * aoe-mkshelf — создание символьного устройства для адреса полки\n"
 
1163
" * aoeping — простая утилита для связи между устройствами AoE\n"
 
1164
" * aoe-revalidate — перепроверка размера диска AoE-устройства\n"
 
1165
" * aoe-stat — вывод информации о состоянии AoE-устройства\n"
 
1166
" * aoe-version — вывод информации о версии ПО для устройств AoE\n"
 
1167
" * coraid-update — загрузка и обновление файла для устройств Coraid\n"
1059
1168
 
1060
1169
#. Description
1061
1170
msgid "Realtime Apache monitoring tool"
1178
1287
msgstr "Approx является полным аналогом apt-proxy, и может заменить последний без необходимости изменения клиентских файлов /etc/apt/sources.list. Также существует ещё один аналог этой программы — apt-cacher."
1179
1288
 
1180
1289
#. Description
1181
 
msgid "digipeater for APRS"
1182
 
msgstr "повторитель для APRS"
1183
 
 
1184
 
#. Description
1185
 
msgid "aprsdigi is a repeater for the Automatic Position Reporting System, APRS. It also includes aprsmon, a one-way gateway to APRS on TCP/IP."
1186
 
msgstr "aprsdigi -- это повторитель для системы автоматического определения местонахождения (Automatic Position Reporting System - APRS). В пакет также включён aprsmon, односторонний шлюз для связи с APRS по TCP/ IP."
1187
 
 
1188
 
#. Description
1189
1290
msgid "frontend to apt to build, optimize and install packages"
1190
1291
msgstr "интерфейс apt для сборки, оптимизации и установки пакетов"
1191
1292
 
1334
1435
msgstr "Программа arbbt, автоматический основанный на правилах трекер времени, позволяет определить как вы тратите свое время, без необходимости ручного указания того, что вы делаете. arbbt фиксирует какие открыты окна, а какие активны, и предоставляет вам мощный язык правил для систематизации вашей работы."
1335
1436
 
1336
1437
#. Description
1337
 
msgid "Archive utility based on the MSDOS ARC program"
1338
 
msgstr "программа архивирования, основанная на ARC под MSDOS"
1339
 
 
1340
 
#. Description
1341
 
msgid "This program is based on the MSDOS ARC program, version 5.21, plus a few enhancements..."
1342
 
msgstr "Данная программа основана на программе под MSDOS -- ARC версии 5.21. Добавлены некоторые улучшения..."
1343
 
 
1344
 
#. Description
1345
 
msgid " o ARC also performs Huffman Squeezing on data. The Huffman Squeeze\n"
1346
 
"   algorithm was removed from MSDOS ARC after version 5.12. It turns\n"
1347
 
"   out to be more efficient than Lempel-Ziv style compression when\n"
1348
 
"   compressing graphic images. Squeeze analysis is always done now,\n"
1349
 
"   and the best of packing, squeezing, or crunching is used.\n"
1350
 
msgstr " o ARC, помимо прочего, выполняет сжатие по методу Хаффмана\n"
1351
 
"   (Huffman Squeezing). Этот алгоритм был удалён из MSDOS ARC начиная\n"
1352
 
"   с версии 5.12. Выяснилось, что он может быть более эффективным\n"
1353
 
"   чем алгоритм Лемпел-Зива (Lempel-Ziv) при сжатии графических\n"
1354
 
"   изображений. Теперь анализ сжатия выполняется всегда, и используется\n"
1355
 
"   лучший для распаковки, сжатия или спрессовывания.\n"
1356
 
 
1357
 
#. Description
1358
 
msgid " o Compresses and extracts Squashed files. \"Squashing\" was created\n"
1359
 
"   by Phil Katz in his PKxxx series of ARC utility programs for\n"
1360
 
"   MSDOS. Dan Lanciani wrote the original modifications to ARC's\n"
1361
 
"   Crunch code to handle Squashing. I've made minor changes since\n"
1362
 
"   then, mostly to reduce the amount of memory required. The 'q'\n"
1363
 
"   option flag must be specified to Squash files. The Squashing\n"
1364
 
"   algorithm will be used instead of the usual Crunch algorithm,\n"
1365
 
"   and will be compared against packing and squeezing, as before.\n"
1366
 
msgstr " o Сжатие и распаковка сплюснутых (Squash) файлов. \"Сплющивание\"\n"
1367
 
"   было придумало Филом Кацом (Phil Katz) в его PKxxx серии программ\n"
1368
 
"   ARC для MSDOS. Для работы со сплющиванием Дэн Ланчини (Dan Lanciani)\n"
1369
 
"   написал свою версию кода спрессовывания в ARC. В данном пакете\n"
1370
 
"   были сделаны незначительные изменения, в основном для уменьшения\n"
1371
 
"   количества требуемой памяти. Для сплющивания файлов используется\n"
1372
 
"   необязательный параметр 'q'. Вместо обычного алгоритма спрессовывания\n"
1373
 
"   (Crunch) будет использоваться алгоритм сплющивания и, как ранее,\n"
1374
 
"   проводится сравнение с упакованной и сжатой версией.\n"
1375
 
 
1376
 
#. Description
1377
1438
msgid "archive and compress or delete your old email"
1378
1439
msgstr "архивация со сжатием  или удаление старой почты"
1379
1440
 
1474
1535
msgstr "ARIBAS -- это интерактивный интерпретатор, пригодный для работы с большими целыми числами и числами с плавающей точкой разной точности. Его синтаксис похож на язык Pascal и Modula-2, но также содержит особенности других языков программирования - C, Lisp, Oberon."
1475
1536
 
1476
1537
#. Description
1477
 
msgid "multimedia transcoder for the GNOME Desktop"
1478
 
msgstr "мультимедийный транскодер для окружения GNOME"
1479
 
 
1480
 
#. Description
1481
 
msgid "Arista is a simple multimedia transcoder, it focuses on being easy to use by making complex task of encoding for various devices simple."
1482
 
msgstr "Arista это простой мультимедийный транскодер, направленный на простое решение задач по перекодировке для различных устройств."
1483
 
 
1484
 
#. Description
1485
 
msgid "Users should pick an input and a target device, choose a file to save to and go. Features:\n"
1486
 
" * Presets for iPod, computer, DVD player, PSP, Playstation 3, and more.\n"
1487
 
" * Live preview to see encoded quality.\n"
1488
 
" * Automatically discover available DVD media and Video 4 Linux (v4l)\n"
1489
 
"   devices.\n"
1490
 
" * Rip straight from DVD media easily (requires libdvdcss).\n"
1491
 
" * Rip straight from v4l devices.\n"
1492
 
" * Simple terminal client for scripting.\n"
1493
 
" * Automatic preset updating.\n"
1494
 
msgstr "Пользователь должен указать целевое устройство и выбрать файл для сохранения для начала преобразования. Возможности: * Предустановки для iPod, компьютера, DVD-плеера, PSP, Playstasion 3\n"
1495
 
"  и других.\n"
1496
 
" * Мгновенный предпросмотр для оценки выходного качества. * Автоматическое обнаружение доступных DVD носителей и устройств видео\n"
1497
 
"  для Linux (v4l).\n"
1498
 
" * Прямое извлечение видео с DVD носителей (требует libdvdcss). * Прямое извлечение видео с устройств v4l. * Простой клиент командной строки для сценариев. * Автоматическое обновления предустановок.\n"
1499
 
 
1500
 
#. Description
1501
1538
msgid "archiver for .arj files"
1502
1539
msgstr "программа для работы с arj-архивами"
1503
1540
 
1861
1898
msgstr "atp это один из конвертеров текста в postscript. Он поддерживает специальный режим вывода \"gaudy\", использует при выводе выбираемые пользователем количество колонок и отступы, поддерживает преобразования жирного и наклонного текста от nroff и имеет некоторые средства для выделения синтаксиса в исходных текстах C и C++."
1862
1899
 
1863
1900
#. Description
 
1901
msgid "MATE document viewer"
 
1902
msgstr "просмотр документов для MATE"
 
1903
 
 
1904
#. Description
 
1905
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer.  It can display and print PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI and Portable Document Format (PDF) files."
 
1906
msgstr "Atril — простая программа просмотра многостраничных документов. Она может отображать и выводить на печать файлы в форматах PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI и Portable Document Format (PDF)."
 
1907
 
 
1908
#. Description
 
1909
msgid "When supported by the document, it also allows searching for text, copying text to the clipboard, hypertext navigation, and table-of-contents bookmarks."
 
1910
msgstr "Если формат документа позволяет, возможно выполнение поиска текста, копирование текста в буфер обмена, переход по ссылками и закладки по содержимому."
 
1911
 
 
1912
#. Description
1864
1913
msgid "system activity reporter"
1865
1914
msgstr "Монитор активности системы"
1866
1915
 
1924
1973
msgstr " Сайт: http://audiolink.sourceforge.net/"
1925
1974
 
1926
1975
#. Description
1927
 
msgid "command-line tool to play previews of audio and video files"
1928
 
msgstr "утилита командной строки для предварительного ознакомления с аудио и видео файлами"
1929
 
 
1930
 
#. Description
1931
 
msgid "Audiopreview is a simple command line tool to play previews of audio and video files, as well as internet streams. It can also be used as a regular media player as well."
1932
 
msgstr "Audiopreview — простая утилита с интерфейсом командной строки для предварительного ознакомления с аудио и видео файлами, а также с интернет-мультимедиа. Может использоваться в качестве обычного медиапроигрывателя."
1933
 
 
1934
 
#. Description
1935
 
msgid "Audiopreview is based upon the GStreamer framework and is therefore highly extensible using GStreamer plugins."
1936
 
msgstr "Audiopreview работает через GStreamer, поэтому её функциональность может быть расширена с помощью модулей GStreamer."
1937
 
 
1938
 
#. Description
1939
1976
msgid "ncurses based frontend to audacious"
1940
1977
msgstr "ncurses-интерфейс к audacious"
1941
1978
 
1992
2029
msgstr "Autolog закрывает соединения, которые считает неактивными, распознавая их по определённым признакам."
1993
2030
 
1994
2031
#. Description
1995
 
msgid "create a skeleton source package for a new program"
1996
 
msgstr "создает скелет проекта для новой программы"
1997
 
 
1998
 
#. Description
1999
 
msgid "autoproject interviews the user, then creates a source package for a new program which follows the GNU programming standards.  The new package uses autoconf to configure itself, and automake to create the Makefile.  `make distcheck' succeeds."
2000
 
msgstr "autoproject задаёт вопросы пользователю, а затем создаёт пакет исходных текстов для новой программы, который соответствует стандартам программирования GNU. Новый пакет использует autoconf для своей настройки и automake для создания Makefile. Успешно выполняется `make distcheck'."
2001
 
 
2002
 
#. Description
2003
 
msgid "The idea is that you execute autoproject just once when you start a new project.  It will ask a few questions, then create a new directory and populate it with standard files, customized for the new project."
2004
 
msgstr "Идея состоит в том, чтобы для создания нового проекта достаточно было выполнить autoproject только один раз. Он задаст несколько вопросов, а затем создаст новый каталог и заполнит его стандартными файлами, подогнанными под новый проект."
2005
 
 
2006
 
#. Description
2007
 
msgid "Optionally, the new package will use a command line parser generator. Currently, autoproject supports two parser generators: clig by Harald Kirsch <kir@iitb.fhg.de> (see http://wsd.iitb.fhg.de/software/), and autogen by Bruce Korb <bkorb@gnu.org> (see http://autogen.sourceforge.net/)."
2008
 
msgstr "При желании, новый пакет может использовать генератор разбора командной строки. В настоящий момент autoproject поддерживает два генератора: clig от Харальда Кирча (Harald Kirsch <kir@iitb.fhg.de> (см. http://wsd.iitb.fhg.de/software/), и autogen от Брюса Корба Bruce Korb <korbb@gnu.org> (см. http://autogen.sourceforge.net/)."
2009
 
 
2010
 
#. Description
2011
2032
msgid "graphical interface to SleuthKit"
2012
2033
msgstr "графический интерфейс для SleuthKit"
2013
2034
 
2036
2057
msgstr "В пакете содержатся пользовательские программы для обнаружения служб."
2037
2058
 
2038
2059
#. Description
2039
 
msgid "use GDB with Atmel's JTAG ICE for the AVR"
2040
 
msgstr "использование GDB с Atmel JTAG ICE для AVR"
2041
 
 
2042
 
#. Description
2043
 
msgid "AVaRICE translates between GDB's remote debug protocol and the AVR JTAG ICE protocol."
2044
 
msgstr "AVaRICE является транслятором между протоколами удалённой отладки GDB и AVR JTAG ICE."
2045
 
 
2046
 
#. Description
2047
2060
msgid "Conversion of ESRI Arcinfo Vector Coverage in E00 format"
2048
2061
msgstr "преобразование ESRI Arcinfo Vector Coverage в формат E00"
2049
2062
 
2084
2097
msgstr "Avrp это утилита для программирования ПЗУ (FLASH/EEPROM) 8-битных RISC-микроконтроллеров семейства Atmel AVR. Также может программировать семейство микроконтроллеров Atmel AT89. Поддерживает четыре типа устройств программирования, в том числе собственный программатор Atmel AVR и внутрисхемное программирование."
2085
2098
 
2086
2099
#. Description
 
2100
msgid "Decompress flashfiles equipped with an AWARD BIOS"
 
2101
msgstr "распаковка Flash-файлов для AWARD BIOS"
 
2102
 
 
2103
#. Description
 
2104
msgid "Awardeco is a program which can decompress BIOS images which contain an AWARD BIOS."
 
2105
msgstr "Awardeco — программа, которая может распаковать файлы образов BIOS, содержащие AWARD BIOS."
 
2106
 
 
2107
#. Description
2087
2108
msgid "highly configurable X window manager"
2088
2109
msgstr "гибко настраиваемый менеджер окон"
2089
2110
 
2161
2182
"             монитора AX.25\n"
2162
2183
 
2163
2184
#. Description
2164
 
msgid "tools for AX.25 interface configuration -- X11-based"
2165
 
msgstr "инструменты для настройки интерфейса AX.25 (с графикой для X11)"
2166
 
 
2167
 
#. Description
2168
 
msgid "These are hamradio specific tools for setting up and configuring hamradio ports that use AX.25 Net/ROM or ROSE network protocols."
2169
 
msgstr "Данные инструменты любительского радио служат для создания и настройки портов любительского радио, использующего сетевые протоколы AX.25 Net/ROM или ROSE."
2170
 
 
2171
 
#. Description
2172
 
msgid "This package is created separately for those who do not want to install tools that need X to run."
2173
 
msgstr "Этот пакет создан отдельно для тех, кто не хочет устанавливать инструменты для запуска Х."
2174
 
 
2175
 
#. Description
2176
 
msgid "light download accelerator - console version"
2177
 
msgstr "утилита для распараллеливания загрузки файлов (консольная версия)"
2178
 
 
2179
 
#. Description
2180
 
msgid "Axel tries to accelerate the downloading process by using multiple connections for one file.  It can also use multiple mirrors for one download.  Axel tries to be as light as possible (25-30k in binary form), so it might be useful as a wget clone on byte-critical systems."
2181
 
msgstr "Эта программа пытается ускорить процесс загрузки распараллеливанием через несколько соединений. Также для загрузки можно использовать несколько зеркал. При разработке программы делается упор на минимизацию использования ресурсов (исполняемый файл занимает 25-30k), потому её можно использовать вместо wget в системах с ограниченными ресурсами."
2182
 
 
2183
 
#. Description
2184
2185
msgid "ncurses-based player for Spectrum '.ay' music files"
2185
2186
msgstr "проигрыватель музыкальных файлов Spectrum '.ay'  (интерфейс ncurses)"
2186
2187
 
2231
2232
msgstr "Пакет содержит графический интерфейс пользователя и общие файлы."
2232
2233
 
2233
2234
#. Description
2234
 
msgid "GNOME front-end for backintime"
2235
 
msgstr "GNOME фронт-энд для backintime"
2236
 
 
2237
 
#. Description
2238
 
msgid "Back In Time is a framework for rsync, diff and cron for the purpose of taking snapshots and backups of specified folders. It minimizes disk space use by taking a snapshot only if the directory has been changed, and hard links for unmodified files if it has. The user can schedule regular backups using cron."
2239
 
msgstr "Back In Time является надстройкой rsync, diff и cron для создания снимков и резервных копий указанных папок. Программа минимизирует использование места на диске, создавая снимок только в том случае, если каталог был изменен, и жесткие ссылки для неизмененных файлов, если каталог изменился. Пользователь может планировать регулярное создание резервных копий, используя cron."
2240
 
 
2241
 
#. Description
2242
 
msgid "This is the GNOME front-end for the backintime-common package. If you also install the package nautilus-actions, it can be integrated with the Nautilus file manager to provide context-menu options."
2243
 
msgstr "Это GNOME фронт-энд для пакета backintime-common. Если вы также установите пакет nautilus-actions, он может быть интегрирован с файловым менеджером Nautilus для предоставления контекстного меню."
2244
 
 
2245
 
#. Description
2246
2235
msgid "command-line backup tool"
2247
2236
msgstr "консольная утилита для резервного копирования"
2248
2237
 
2702
2691
msgstr "Данная программа НЕ является агентом электронной почты Интернет. Если вы не знаете, что это такое, то она вам не нужна."
2703
2692
 
2704
2693
#. Description
2705
 
msgid "Generate static HTML photo albums using XML and EXIF tags"
2706
 
msgstr "создание HTML-фотоальбомов на основе XML и метаданных EXIF"
2707
 
 
2708
 
#. Description
2709
 
msgid "BINS generates a complete static gallery (images and HTML) with thumbnails and image lists, using XML files to hold information about each image.  Includes bins_edit tool for adding information to the XML files.  Interprets EXIF and JFIF tags (and Canon extensions) in the jpeg directly.  Gallery appearance customizable through HTML templates; gallery can be generated in different languages."
2710
 
msgstr "BINS генерирует статические галереи (изображения и HTML-страницы), включая уменьшенные копии. Данные о каждом изображении хранятся в XML-файлах, которые можно редактировать с помощью утилиты bins_edit. Программа распознаёт метаданные EXIF и JFIF (включая расширения), встроенные в изображения jpeg. Внешний вид альбомов настраивается изменением шаблонов, возможно создание альбомов разных языках."
2711
 
 
2712
 
#. Description
2713
 
msgid "Based on SWIGS (Structured Web Image Gallery System)."
2714
 
msgstr "Основана на SWIGS (Structured Web Image Gallery System)."
2715
 
 
2716
 
#. Description
2717
2694
msgid "Statistics tool for installed programs"
2718
2695
msgstr "статистика по установленным исполняемым файлам"
2719
2696
 
2738
2715
msgstr "Binwalk также имеет файл специальных magic-сигнатур, содержащий улучшенные сигнатуры для файлов, которые часто содержатся в образах встроенных программ, например, сжатые (архивированные) файлы, заголовки, ядра Linux, загрузчики, файловые системы и т.д."
2739
2716
 
2740
2717
#. Description
 
2718
msgid "artificial life program that simulates evolution of organisms"
 
2719
msgstr "искусственная жизнь, симулирующая эволюцию организмов"
 
2720
 
 
2721
#. Description
 
2722
msgid "Biogenesis is an artificial life program that simulates the processes involved in the evolution of organisms. It shows colored segment based organisms that mutate and evolve in a 2D environment. Biogenesis is based on Primordial Life."
 
2723
msgstr "Biogenesis — искусственная жизнь, которая симулирует процессы, участвующие в эволюции организмов. Она отображает расцвеченные организмы в виде сегментов, которые мутируют и эволюционируют в двухмерном окружении. Biogenesis основана на Primordial Life."
 
2724
 
 
2725
#. Description
2741
2726
msgid "Display information about pending events on login"
2742
2727
msgstr "показывает информацию о приближающихся событиях при входе"
2743
2728
 
3015
3000
msgstr "Информация об оригинальной Blitz 16: http://plus4world.powweb.com/software/Blitz_16"
3016
3001
 
3017
3002
#. Description
 
3003
msgid "arcade spaceship game"
 
3004
msgstr "аркадная игра про космические корабли"
 
3005
 
 
3006
#. Description
 
3007
msgid "Bomber is a game where you fly a spaceship and attempt to bomb the buildings below you. Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower. If you've not destroyed a building in your path, you will crash into it."
 
3008
msgstr "Bomber — игра, в которой вы летаете на космическом корабле и пытаетесь разбомбить здания под вами. С каждым проходом космический корабль опускается всё ниже и ниже. Если вы не успеете разрушить здания под вами, то корабль разобьётся о них."
 
3009
 
 
3010
#. Description
 
3011
msgid "This package is part of the KDE games module."
 
3012
msgstr "Пакет является частью игрового модуля KDE."
 
3013
 
 
3014
#. Description
3018
3015
msgid "free Bomberman clone"
3019
3016
msgstr "cвободный клон Bomberman"
3020
3017
 
3210
3207
msgstr "Пакет содержит расширение для веб-браузера Firefox/Mozilla. Расширение работает с Firefox 1.0.4 или новее, и должно работать в любом браузере, совместимом с интерфейсом Mozilla."
3211
3208
 
3212
3209
#. Description
 
3210
msgid "multimedia plugin for web browsers based on VLC"
 
3211
msgstr "мультимедиа-модуль на основе VLC для веб-браузеров"
 
3212
 
 
3213
#. Description
 
3214
msgid "This plugin adds support for MPEG, MPEG2, DVD, DivX, Ogg/Vorbis and many more formats to any Gecko-based web browser (Firefox, Galeon, etc.). The decoding process is done by VLC and the output window is embedded in a webpage or directly in the browser window. There is also support for fullscreen display and javascript control."
 
3215
msgstr "Этот модуль добавляет поддержку MPEG, MPEG2, DVD, DivX, Ogg/Vorbis и многих других форматов в любой веб-браузер основанный на Gecko (Firefox, Galeon и т.д.). Декодирование выполняет VLC, а окно вывода встроено в веб-страницу или непосредственно в окно браузера. Также имеется поддержка полноэкранного отображения и управления из javascript."
 
3216
 
 
3217
#. Description
 
3218
msgid "VLC is the VideoLAN project's media player. It plays MPEG, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, WebM, FLAC, MP3, Ogg/Vorbis files, DVDs, VCDs, podcasts, and multimedia streams from various network sources."
 
3219
msgstr "VLC — мультимедиа проигрыватель от проекта VideoLAN. Он поддерживает такие форматы как MPEG, MPEG2, MPEG4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, WebM, FLAC, MP3, Ogg/Vorbis, DVD, VideoCD и может воспроизводить мультимедийные потоки из различных сетевых источников."
 
3220
 
 
3221
#. Description
3213
3222
msgid "generate/apply a patch between two binary files"
3214
3223
msgstr "создание и применение заплат для двоичных файлов"
3215
3224
 
3346
3355
msgstr "Руководство по языкам C и C++ было создано, в основном, для использования с KDevelop. Но так как оно в формате HTML, то может использоваться без KDevelop в предпочитаемом вами браузере."
3347
3356
 
3348
3357
#. Description
 
3358
msgid "Microsoft Cabinet file unpacker"
 
3359
msgstr "распаковка файлов Microsoft Cabinet"
 
3360
 
 
3361
#. Description
 
3362
msgid "Cabextract is a program which unpacks cabinet (.cab) files, which are a form of archive Microsoft uses to distribute their software and things like Windows Font Packs."
 
3363
msgstr "Cabextract — программа для распаковки файлов cabinet (.cab), которые являются архивами Microsoft, используемыми для распространения их ПО и вещей вроде пакетов шрифтов Windows."
 
3364
 
 
3365
#. Description
3349
3366
msgid "text mode graphics utilities"
3350
3367
msgstr "графические утилиты для текстового режима"
3351
3368
 
3406
3423
msgstr "Текстовое искусство, обычно называемое \"ASCII-арт\", используется при различных обстоятельствах, таких как онлайн BBS, электронная почта, запросы данных учётной записи."
3407
3424
 
3408
3425
#. Description
3409
 
msgid "file manager for the MATE desktop"
3410
 
msgstr "файловый менеджер для рабочего стола MATE"
3411
 
 
3412
 
#. Description
3413
 
msgid "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows to browse directories, preview files and launch applications associated with them. It is also responsible for handling the icons on the MATE desktop. It works on local and remote filesystems."
3414
 
msgstr "Caja — официальный файловый менеджер для рабочего стола MATE. Он позволяет просматривать каталоги, отображать эскизы файлов и запускать приложения ассоциированные с файлами. Он также отвечает за обработку значков на рабочем столе MATE. Caja работает с локальными и удалёнными файловыми системами."
3415
 
 
3416
 
#. Description
3417
 
msgid "Caja extensions (common files)"
3418
 
msgstr "дополнения Caja (общие файлы)"
 
3426
msgid "Caja extension to mass resize or rotate images"
 
3427
msgstr "масштабирование и поворот изображений для Caja"
3419
3428
 
3420
3429
#. Description
3421
3430
msgid "Caja is the official file manager for the MATE desktop. This package adds extended functionality to the Caja file manager."
3422
3431
msgstr "Caja — официальный файловый менеджер рабочего стола MATE. Пакет расширяет функциональность файлового менеджера Caja."
3423
3432
 
3424
3433
#. Description
3425
 
msgid "This package contains architecture independent files for various available Caja extensions."
3426
 
msgstr "Пакет содержит архитектурно-независимые файлы для различных дополнений Caja."
 
3434
msgid "This package adds a \"Resize Images...\" menu item to the context menu of all images. This opens a dialog where you set the desired image size and file name. A click on \"Resize\" finally resizes the image(s) using ImageMagick's convert tool."
 
3435
msgstr "Пакет добавляет элемент контекстного меню «Масштабировать изображения...» для всех изображений. В диалоговом окне задаётся размер изображения и имя файла. При нажатии на кнопку «Изменить размер» изображения обрабатываются инструментами преобразования ImageMagick."
3427
3436
 
3428
3437
#. Description
3429
3438
msgid "log analyzer for Squid or Oops proxy log files"
3504
3513
msgstr "В Calibre также имеется встроенное средство просмотра электронных книг, отображающее все основные форматы электронных книг."
3505
3514
 
3506
3515
#. Description
 
3516
msgid "extensive productivity and creative suite"
 
3517
msgstr "всесторонний комплект для продуктивности и творчества"
 
3518
 
 
3519
#. Description
 
3520
msgid "Calligra Suite is a set of applications written to help you to accomplish your work. It includes office applications such as a word processor, a spreadsheet, a presentation program, a database application, etc., and raster and vector graphics tools."
 
3521
msgstr "Комплект Calligra — набор приложений созданных для помощи вам в вашей работе. Он включает офисные приложения, такие как текстовый процессор, табличный редактор, подготовку презентаций, работу с базой данных, растровый и векторный графические инструменты и т.п."
 
3522
 
 
3523
#. Description
 
3524
msgid "This metapackage provides all the components of the Calligra Suite."
 
3525
msgstr "Этот метапакет предоставляет все компоненты комплекта Calligra."
 
3526
 
 
3527
#. Description
3507
3528
msgid "Cpu's Audio Mixer for Linux"
3508
3529
msgstr "программный аудио микшер для Linux"
3509
3530
 
3520
3541
msgstr "Camera загружает файлы с цифровой камеры. Основан на GNUstep."
3521
3542
 
3522
3543
#. Description
3523
 
msgid "Webcam monitoring in system tray"
3524
 
msgstr "программа слежения за веб-камерой в системном лотке"
3525
 
 
3526
 
#. Description
3527
 
msgid "Camera Monitor is a little system tray icon that appears when your webcam is on. It is designed for the GNOME desktop, but should work as well on KDE and Xfce."
3528
 
msgstr "Camera Monitor появляется в виде маленького значка в системном лотке, когда ваша камера включена. Задумана для среды рабочего стола GNOME, но должна также работать в KDE или Xfce."
3529
 
 
3530
 
#. Description
3531
3544
msgid "gnome utility to view and save images from a webcam"
3532
3545
msgstr "утилита для просмотра и сохранения изображений с веб-камеры (GNOME)"
3533
3546
 
3764
3777
msgstr "Ncurses-оболочка для wodim и genisoimage. Эта программа может записывать аудио-CD и CD с данными из образа диска или напрямую из файлов."
3765
3778
 
3766
3779
#. Description
3767
 
msgid "local and remote backups to CD or DVD media"
3768
 
msgstr "локальное и удалённое резервное копирование на CD или DVD"
3769
 
 
3770
 
#. Description
3771
 
msgid "Cedar Backup is a software package designed to manage system backups for a pool of local and remote machines.  Cedar Backup understands how to back up filesystem data as well as MySQL and PostgreSQL databases and Subversion repositories.  It can also be easily extended to support other kinds of data sources."
3772
 
msgstr "Cedar Backup — это набор приложений для управления резервными копиями как на локальных, так и на удалённых машинах. Cedar Backup может создавать резервные копии как файловых систем, так и баз данных MySQL или PostgreSQL и репозиториев Subversion. При этом, можно с лёгкостью добавить поддержку других типов источников информации."
3773
 
 
3774
 
#. Description
3775
 
msgid "Cedar Backup is focused around weekly backups to a single CD or DVD disc, with the expectation that the disc will be changed or overwritten at the beginning of each week.  If your hardware is new enough, Cedar Backup can write multisession discs, allowing you to add incremental data to a disc on a daily basis."
3776
 
msgstr "Cedar Backup специализируется на еженедельном резервном копировании на единственный CD- или DVD-диск; при этом предполагается, что диск нужно менять или перезаписывать в начале каждой недели. На более новом оборудовании Cedar Backup может записывать мультисессионные диски, позволяя добавлять данные на основе дневных изменений."
3777
 
 
3778
 
#. Description
3779
 
msgid "Alternately, Cedar Backup can write your backups to the Amazon S3 cloud rather than relying on physical media."
3780
 
msgstr "Также Cedar Backup может записывать резервные копии в облако Amazon S3, а не на физический носитель."
3781
 
 
3782
 
#. Description
3783
 
msgid "Besides offering command-line utilities to manage the backup process, Cedar Backup provides a well-organized library of backup-related functionality, written in the Python programming language."
3784
 
msgstr "В состав Cedar Backup входят не только утилиты командной строки, но и хорошо организованная библиотека для создания резервных копий, написанная на Python."
3785
 
 
3786
 
#. Description
3787
 
msgid "This package provides Cedar Backup command-line utilities as well as the CedarBackup2 Python library.  The accompanying documentation package (cedar-backup2-doc) contains all of the end-user and library public interface documentation.  You really should install cedar-backup2-doc and read through the end-user documentation before using Cedar Backup for the first time."
3788
 
msgstr "Пакет содержит как утилиты командной строки, так и библиотеку CedarBackup2 для Python. Пакет документации (cedar-backup2-doc) содержит руководство пользователя и документацию к библиотеке. Перед началом работы с Cedar Backup рекомендуется установить cedar-backup2-doc и ознакомиться с руководством."
3789
 
 
3790
 
#. Description
3791
3780
msgid "action game similar to Super Pang"
3792
3781
msgstr "игра-стрелялка, похожая на Super Pang"
3793
3782
 
4128
4117
msgstr "Рабочий стол расположен подобно GNOME 2. Основные технологии ответвлены от gnome-shell. Сделан акцент на привычках пользователей и на предоставлении им лёгкого в использовании и комфортного рабочего стола."
4129
4118
 
4130
4119
#. Description
4131
 
msgid "The clowns are trying to pop balloons to score points!"
4132
 
msgstr "клоуны пытаются попасть по воздушным шарам, чтобы заработать очки!"
 
4120
msgid "Clowns are trying to pop balloons to score points!"
 
4121
msgstr "клоуны лопают шарики для зарабатывания очков!"
4133
4122
 
4134
4123
#. Description
4135
4124
msgid "\"Circus Linux!\" is based on the Atari 2600 game \"Circus Atari\" by Atari, released in 1980. Gameplay is similar to \"Breakout\" and \"Arkanoid\" - you slide a device left and right to bounce objects into the air which destroy a wall."
4136
 
msgstr "\"Circus Linux!\" игра, основана на выпущенной Atari в 1980 году игре \"Circus Atari\" для приставки Atari 2600. Игровой процесс похож на \"Breakout\" и \"Arkanoid\" - вы двигаете устройство влево и вправо, чтобы отразить падающие объекты обратно в воздух и разрушить стену."
 
4125
msgstr "\"Circus Linux!\" игра, основана на выпущенной Atari в 1980 году игре \"Circus Atari\" для приставки Atari 2600. Игровой процесс похож на \"Breakout\" и \"Arkanoid\" — вы двигаете устройство влево и вправо, чтобы отбить падающие объекты обратно в воздух и разрушить стену."
4137
4126
 
4138
4127
#. Description
4139
4128
msgid "text editor which can be embedded into web pages."
4366
4355
msgstr "colortail работает как tail(1), но также может использовать настройки из одного или более файлов конфигурации, в которых описано соответствие шаблонов поиска и цветов для выделения. Colortail использует регулярные выражения (см. regex(7)) для определения каким цветом выводить строки или их части."
4367
4356
 
4368
4357
#. Description
4369
 
msgid "Convers client with curses color support"
4370
 
msgstr "клиент convers с curses-поддержкой цвета"
4371
 
 
4372
 
#. Description
4373
 
msgid "Colrconv is a modified version of VA3DP's ttylink client. In addition to the basic split screen session it gives you color and sound support plus some line editing capabilities, a scroll buffer and a status line. Also the default port is changed to 3600 (convers)."
4374
 
msgstr "Colrconv -- это изменённая версия клиента VA3DP ttylink. В дополнение к основным возможностям разделения экрана во время сеанса, он поддерживает работу с цветом и звуком, а также возможности редактирования строки, буфер истории и строку состояния. Скорость порта по умолчанию изменена на 3600 (convers)."
4375
 
 
4376
 
#. Description
4377
4358
msgid "GTK Comic Book Viewer"
4378
4359
msgstr "программа для просмотра комиксов (GTK)"
4379
4360
 
4463
4444
msgstr "В целом, можно просто выполнить команду «comprez ОБЪЕКТ», где ОБЪЕКТ — это любой файл, директория, сжатый файл или архив, и программа самостоятельно выполнит правильное действие. Просто для новичков и удобно для экспертов."
4464
4445
 
4465
4446
#. Description
 
4447
msgid "console calculator"
 
4448
msgstr "консольный калькулятор"
 
4449
 
 
4450
#. Description
 
4451
msgid "concalc is a calculator for the Linux console. It is just the parser-algorithm of extcalc packed into a simple console program. You can use it if you need a calculator in your shell. concalc is also able to run scripts written in a C-like programming language."
 
4452
msgstr "concalc — калькулятор для консоли Linux. Он представляет собой всего лишь алгоритм разбора из формата extcalc, заключённый в простую консольную программу. Вы можете использовать его, если вам необходим калькулятор для командной оболочки. Также concalc может выполнять сценарии на C-подобном языке."
 
4453
 
 
4454
#. Description
4466
4455
msgid "manage directories with Arch, Bazaar, CVS, HTTP, FTP and/or Subversion"
4467
4456
msgstr "формирование дерева каталогов с помощью Arch, Bazaar, CVS, HTTP, FTP и/или Subversion"
4468
4457
 
4557
4546
msgstr "6) Для настройки использует DebConf."
4558
4547
 
4559
4548
#. Description
 
4549
msgid "framework for defining and tracking users, sessions and seats"
 
4550
msgstr "инфраструктура для описания и отслеживания пользователей, сеансов и рабочих мест"
 
4551
 
 
4552
#. Description
 
4553
msgid "ConsoleKit is a system daemon for tracking what users are logged into the system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and mouse they use)."
 
4554
msgstr "ConsoleKit – системная служба, которая отслеживает какие пользователи входят в систему и что они делают на компьютере (например, какую клавиатуру и мышь они используют)."
 
4555
 
 
4556
#. Description
 
4557
msgid "It provides asynchronous notification via the system message bus."
 
4558
msgstr "Предоставляет асинхронные уведомления через системную шину сообщений."
 
4559
 
 
4560
#. Description
 
4561
msgid "This package provides the system daemon and tools to interact with it."
 
4562
msgstr "Пакет содержит системную службу и средства взаимодействия с ней."
 
4563
 
 
4564
#. Description
4560
4565
msgid "powerful TeX format"
4561
4566
msgstr "мощная надстройка над TeX"
4562
4567
 
4789
4794
msgstr "Crossroads не зависит от сервиса: его можно использовать с HTTP(S), SSH, SMTP, DNS и другими сервисами. При выполнении HTTP-баланса Crossroads применяет \"липкие сессии\" (session stickiness) когда процессам-драйверам требуется выполнить вход в систему и при этом не нарушить сессии других драйверов."
4790
4795
 
4791
4796
#. Description
 
4797
msgid "cluster synchronization tool"
 
4798
msgstr "инструмент синхронизации кластера"
 
4799
 
 
4800
#. Description
 
4801
msgid "CSYNC2 synchronizes files in a cluster using the rsync-algorithm. It maintains a database of modified files so it is able to handle deletion of files and file modification conflicts."
 
4802
msgstr "CSYNC2 синхронизирует файлы в кластере, используя алгоритм rsync. Программа ведёт базу данных изменённых файлов и может обрабатывать удаление файлов и конфликты изменений."
 
4803
 
 
4804
#. Description
4792
4805
msgid "Computed tomography simulator"
4793
4806
msgstr "моделирование процесса компьютерной томографии"
4794
4807
 
4983
4996
msgstr "WDL — формат документов, используемый правительством Тайваня. darnwdl — программа просмотра файлов WDL. В связи с тем, что спецификация формата не открыта, darnwdl написана на основе обратного инжиниринга."
4984
4997
 
4985
4998
#. Description
4986
 
msgid "Berkeley v5.1 Database Utilities"
4987
 
msgstr "Средства работы с базами данных Berkeley v5.1"
4988
 
 
4989
 
#. Description
4990
 
msgid "This package provides different tools for manipulating databases in the Berkeley v5.1 database format, and includes:\n"
4991
 
" - db5.1_archive: write the pathnames of the log files no longer in use.\n"
4992
 
" - db5.1_checkpoint: daemon process to monitor the database log and\n"
4993
 
"   checkpoint it periodically.\n"
4994
 
" - db5.1_deadlock: traverse the database environment lock region and\n"
4995
 
"   abort lock requests when a deadlock is detected.\n"
4996
 
" - db5.1_load: loads (and creates) a database from standard input.\n"
4997
 
" - db5.1_dump: read a database file and write it in a format understood\n"
4998
 
"   by db4.{2..8}_load.\n"
4999
 
" - db5.1_printlog: dump log files in human readable format.\n"
5000
 
" - db5.1_stat: display statistics for Berkeley DB environments.\n"
5001
 
" - db5.1_upgrade: upgrades the version of files and the databases they\n"
5002
 
"   contain.\n"
5003
 
" - db5.1_verify: check the structure of files and their databases.\n"
5004
 
msgstr "Этот пакет предоставляет различные средства для работы с базами данных в формате Berkeley v5.1 и включает в себя:\n"
5005
 
" - db5.1_archive: вывод путей неиспользуемых файлов журнала.\n"
5006
 
" - db5.1_checkpoint: служебный процесс для слежения за журналом базы\n"
5007
 
"   данных и периодического создания контрольных точек.\n"
5008
 
" - db5.1_deadlock: прохождение области замыкания (lock) окружения базы\n"
5009
 
"   данных и отмена замыкания если обнаружено недействительное замыкание\n"
5010
 
"   (deadlock).\n"
5011
 
" - db5.1_load: загрузка (и создание) базы данных из стандартного ввода.\n"
5012
 
" - db5.1_dump: чтение файла базы данных и запись его в формате\n"
5013
 
"   распознаваемом процедурой db4.{2..8}_load.\n"
5014
 
" - db5.1_printlog: вывод файлов журнала в читаемом для человека формате.\n"
5015
 
" - db5.1_stat: отображение статистики для окружений баз данных Berkeley.\n"
5016
 
" - db5.1_upgrade: обновление версий файлов и баз данных, которые они\n"
5017
 
"   содержат.\n"
5018
 
" - db5.1_verify: проверка структуры файлов и баз данных, которые они\n"
5019
 
"   содержат.\n"
5020
 
 
5021
 
#. Description
5022
4999
msgid "decode raw digital camera images"
5023
5000
msgstr "декодирует изображения в формате цифровой камеры (raw)"
5024
5001
 
5211
5188
msgstr "debsums может проверять целостность установленных файлов пакетов путем сравнения контрольных сумм MD5 установленных пакетом или сгенерированных из архива .deb."
5212
5189
 
5213
5190
#. Description
5214
 
msgid "Enables support for package tags"
5215
 
msgstr "включение поддержки меток пакетов"
5216
 
 
5217
 
#. Description
5218
 
msgid "debtags extracts tag information from the apt database and makes it available to the system, either in /var/lib/debtags/debtags or via apt-xapian-index."
5219
 
msgstr "debtags загружает информацию о метках пакетов из базы данных и предоставляет её системе или в /var/lib/debtags/debtags, или через apt-xapian-index."
5220
 
 
5221
 
#. Description
5222
 
msgid "Package tags are categories for debian packages."
5223
 
msgstr "Метки показывают, что пакет относится к той или иной категории."
5224
 
 
5225
 
#. Description
5226
 
msgid "debtags also provides some handy command to manipulate tag information."
5227
 
msgstr "debtags также предоставляет некоторые удобные команды для обработки информации о метках."
5228
 
 
5229
 
#. Description
5230
5191
msgid "package dependency graphs on steroids"
5231
5192
msgstr "представление зависимостей пакетов графами"
5232
5193
 
5335
5296
msgstr "Dia – редактор диаграмм, графиков, схем и т.д. Есть поддержка диаграмм статических структур UML (диаграммы классов), диаграмм отношений, сетевых диаграмм и многих других. Возможен экспорт в postscript и многие другие форматы."
5336
5297
 
5337
5298
#. Description
5338
 
msgid "Customizable, usable console-based text editor"
5339
 
msgstr "настраиваемый, удобный в использовании консольный текстовый редактор"
5340
 
 
5341
 
#. Description
5342
 
msgid "an editor made it with the intention of being easier to configure and use than emacs, more powerful than pico and nano, and not as cryptic as vi or ex."
5343
 
msgstr "Редактор, созданный с целью быть проще в настройке и использовании, чем emacs, более мощным, нежели pico и nano, и не таким запутанным, как vi или ex."
5344
 
 
5345
 
#. Description
5346
5299
msgid "RFC 2229 compliant dictionary client"
5347
5300
msgstr "словарный клиент, соответствующий RFC 2229"
5348
5301
 
5697
5650
msgstr "Docker — фиксирующее приложение (WindowMaker dock app), которое работает аналогично системному лотку любого окружения рабочего стола; позволяет получить системный лоток без запуска панели KDE/GNOME. Docker разрабатывалось для Openbox 2, но должно работать с любым другим оконным менеджером."
5698
5651
 
5699
5652
#. Description
5700
 
msgid "file manager"
5701
 
msgstr "файловый менеджер"
5702
 
 
5703
 
#. Description
5704
 
msgid "Dolphin is the default file manager in the KDE Plasma Workspaces, intended to be both powerful and easy to use."
5705
 
msgstr "Dolphin — файловый менеджер в среде KDE, нацеленный на функциональность и простоту в использовании."
5706
 
 
5707
 
#. Description
5708
 
msgid "Features include:\n"
5709
 
"  Customisable sidebars\n"
5710
 
"  \"Breadcrumb\" navigation\n"
5711
 
"  View properties remembered for each folder\n"
5712
 
"  Split views\n"
5713
 
"  Network transparency\n"
5714
 
"  Undo/redo functionality\n"
5715
 
"  Ratings, comments, and tags\n"
5716
 
msgstr "Возможности:\n"
5717
 
"  Настраиваемые боковые панели.\n"
5718
 
"  Кнопочное представление адреса с возможностью навигации.\n"
5719
 
"  Хранение параметров представления каждой папки отдельно.\n"
5720
 
"  Двухпанельный режим.\n"
5721
 
"  Работа с сетевыми ресурсами как с обычными локальными папками.\n"
5722
 
"  Возможность отмены и повтора действий.\n"
5723
 
"  Рейтинги, комментарии и метки.\n"
5724
 
 
5725
 
#. Description
5726
 
msgid "This package is part of the KDE base applications module."
5727
 
msgstr "Этот пакет является частью модуля базовых приложений KDE."
5728
 
 
5729
 
#. Description
5730
5653
msgid "lightweight, slim and straight forward Presentation Tool"
5731
5654
msgstr "нетребовательный, простой и понятный инструмент проведения презентаций"
5732
5655
 
5777
5700
" - Быстрый запуск\n"
5778
5701
 
5779
5702
#. Description
5780
 
msgid "This is the KDE 4 version of the Codeine video player."
5781
 
msgstr "Это версия видеопроигрывателя Codeine для KDE 4."
5782
 
 
5783
 
#. Description
5784
5703
msgid "This package is part of the KDE multimedia module."
5785
5704
msgstr "Данный пакет является частью мультимедийного модуля KDE."
5786
5705
 
5834
5753
msgstr "Другие возможности: список шагов на экране, использующий SAN записи, возможность отмены шагов и сохранение игры в формат PGN."
5835
5754
 
5836
5755
#. Description
5837
 
msgid "lightweight SSH2 server and client"
5838
 
msgstr "легковесные сервер и клиент SSH2"
5839
 
 
5840
 
#. Description
5841
 
msgid "dropbear is a SSH 2 server and client designed to be small enough to be used in small memory environments, while still being functional and secure enough for general use."
5842
 
msgstr "dropbear - это реализация SSH 2 для систем с ограниченным объёмом оперативной памяти, пригодная для большинства задач по защите передачи данных."
5843
 
 
5844
 
#. Description
5845
 
msgid "It implements most required features of the SSH 2 protocol, and other features such as X11 and authentication agent forwarding."
5846
 
msgstr "В ней реализованы все основные компоненты протокола SSH 2, а также поддержка X11 и туннелирование аутентификации (для использования локальных ключей при установлении соединения с удалённого сервера)."
5847
 
 
5848
 
#. Description
5849
 
msgid "See http://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html"
5850
 
msgstr " Сайт: http://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html"
5851
 
 
5852
 
#. Description
5853
5756
msgid "versatile resource statistics tool"
5854
5757
msgstr "сбор статистики по ресурсам компьютера"
5855
5758
 
5874
5777
msgstr "Выходная информация Dstat, в текущей форме, не позволяет дальнейшую обработку другими инструментами, она, в основном, предназначена для людей с целью как можно больше облегчить интерпретацию данных, получаемых в реальном времени."
5875
5778
 
5876
5779
#. Description
5877
 
msgid "Collection of command line DVB utilities"
5878
 
msgstr "набор инструментов DVB для командной строки"
5879
 
 
5880
 
#. Description
5881
 
msgid "This is a series of tools written to help testing and working with DVB, using its latest V5 API. The tools can also work with the DVBv3 API."
5882
 
msgstr "Это ряд утилит, созданных чтобы помочь в тестировании и работе с DVB, и использующих свежую версию API V5. Также возможна работа с API DVBv3."
5883
 
 
5884
 
#. Description
5885
 
msgid "The current tools are:"
5886
 
msgstr "В пакете представлены следующие утилиты:"
5887
 
 
5888
 
#. Description
5889
 
msgid "dvb-fe-tool: a simple test application, that reads from the frontend. it also allows one to change the default delivery system. In the future, it may be used to change any property via command line."
5890
 
msgstr "dvb-fe-tool: программа для простого тестирования, читающая из интерфейса. она позволяет изменять систему доставки, используемую по-умолчанию. В будущем программа может быть использована для изменения любого параметра в командной строке."
5891
 
 
5892
 
#. Description
5893
 
msgid "dvb-format-convert: converts from zap and scan initial-tuning-data-file into the new format defined to work with DVBv5."
5894
 
msgstr "dvb-format-convert: преобразует переключение канала и сканирует файл данных первоначальной настройки в новый формат, ориентированный на работу с DVBv5."
5895
 
 
5896
 
#. Description
5897
 
msgid "dvbv5-scan: a DVBv5 scan tool."
5898
 
msgstr "dvbv5-scan: инструмент для сканирования DVBv5."
5899
 
 
5900
 
#. Description
5901
 
msgid "dvbv5-zap: a DVBv5 zap tool. It allow to tune into a DVB channel, and to watch to a DVB service (e. g. receiving the video and audio streams, via another application using the dvr device)."
5902
 
msgstr "dvbv5-zap: инструмент переключения каналов DVBv5. Позволяет настроиться на DVB канал и просматривать его (т. е., получать аудио и видео потоки с помощью другой программы, использующей устройство dvr)."
5903
 
 
5904
 
#. Description
5905
5780
msgid "create DVD-Video file system"
5906
5781
msgstr "создание файловой системы DVD-Video"
5907
5782
 
6262
6137
msgstr "Boulder Dash была одной из лучших игр для Commodore 64."
6263
6138
 
6264
6139
#. Description
6265
 
msgid "Data files for the GNOME web browser"
6266
 
msgstr "файлы данных для веб-браузера GNOME"
 
6140
msgid "Intuitive GNOME web browser"
 
6141
msgstr "интуитивный веб-браузер для GNOME"
6267
6142
 
6268
6143
#. Description
6269
6144
msgid "Epiphany is a simple yet powerful GNOME web browser targeted at non-technical users. Its principles are simplicity and standards compliance."
6270
 
msgstr "Простой, но мощный веб-браузер под GNOME, ориентированный на неопытных пользователей. Его основные принципы: простота и соответствие стандартам."
6271
 
 
6272
 
#. Description
6273
 
msgid "This package contains the common files, artwork and translations for Epiphany."
6274
 
msgstr "Этот пакет содержит общие файлы, оформление и переводы для Epiphany."
 
6145
msgstr "Epiphany — простой, но мощный веб-браузер для GNOME, ориентированный на неопытных пользователей. Его основные принципы: простота и соответствие стандартам."
 
6146
 
 
6147
#. Description
 
6148
msgid "Simplicity is achieved by a well designed user interface and reliance on external applications for performing external tasks (such as reading email). Simplicity does not mean less features; Epiphany has everything a modern web browser is expected to have."
 
6149
msgstr "Простота достигается за счёт продуманного пользовательского интерфейса и переноса некоторых задач на внешние программы (например, чтение почты). Простота не означает ограничение функций, в Epiphany есть всё, что должен иметь современный браузер."
 
6150
 
 
6151
#. Description
 
6152
msgid "Standards compliance is achieved on the HTML side by using the WebKitGTK+ rendering engine (which is based on the engine used by Apple Safari and Google Chrome); and on the user interface side by closely following the GNOME Human Interface Guidelines (HIG) and by close integration with the GNOME desktop."
 
6153
msgstr "Соответствие стандартам достигается использованием механизма WebKitGTK+ для вывода HTML, который основан на движке, используемом Apple Safari и Google Chrome. Пользовательский интерфейс соответствует GNOME Human Interface Guidelines (HIG) и тесно интегрирован с рабочим столом GNOME."
6275
6154
 
6276
6155
#. Description
6277
6156
msgid "TV show episode reminder"
6401
6280
" - exo-preferred-applications\n"
6402
6281
 
6403
6282
#. Description
6404
 
msgid "Tool to help recover deleted files on ext3 filesystems"
6405
 
msgstr "инструмент для восстановления удалённых файлов на файловой системе ext3"
6406
 
 
6407
 
#. Description
6408
 
msgid "ext3grep is a simple tool intended to aid anyone who accidentally deletes a file on an ext3 filesystem, only to find that they wanted it shortly thereafter."
6409
 
msgstr "ext3grep – простой инструмент полезный любому, кто случайно удалил файлы, находившиеся на файловой системе ext3, но только сразу после удаления."
6410
 
 
6411
 
#. Description
6412
6283
msgid "3D racing game featuring Tux, the Linux penguin"
6413
6284
msgstr "3D-гонки с Туксом, пингвином Linux"
6414
6285
 
6469
6340
msgstr "Этот пакет устанавливает службу, которая ведёт наблюдение за файлами из списка и уведомляет приложения об их изменениях через сокет. Если ядро поддерживает механизм dnotify (версия >= 2.4.x), то используется он, иначе слежение происходит методом периодического опроса. FAM также работает через протокол RPC, для слежения за удалёнными файлами (например, на файловых системах NFS)."
6470
6341
 
6471
6342
#. Description
6472
 
msgid "utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
6473
 
msgstr "утилиты чтения значений датчиков температуры/напряжения/оборотов"
6474
 
 
6475
 
#. Description
6476
 
msgid "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors. It works with most newer systems."
6477
 
msgstr "Lm-sensors – пакет для слежения за состоянием аппаратного обеспечения в Linux. Позволяет получать информацию с датчиков температуры, напряжения и оборотов вентиляторов. Работает в большинстве современных систем."
6478
 
 
6479
 
#. Description
6480
 
msgid "This package contains a daemon that calculates fan speeds from temperatures and sets the corresponding PWM outputs to the computed values."
6481
 
msgstr "Пакет содержит службу, которая в зависимости от температуры оборудования рассчитывает необходимую скорость работы вентилятора и устанавливает напряжение в соответствии с рассчитанными величинами."
6482
 
 
6483
 
#. Description
6484
 
msgid "multi-protocol download manager, feature rich and extensible via plugin"
6485
 
msgstr "многопротокольный расширяемый менеджер загрузок"
6486
 
 
6487
 
#. Description
6488
 
msgid "FatRat is a feature rich download manager written in C++ and built on top of Qt4 library. It supports a lot of download and file exchange protocols and is continuously extended. It also includes a plugin system. Most relevant features are:"
6489
 
msgstr "FatRat — это мощный менеджер загрузок написанный на C++ с использованием библиотеки Qt4. Он поддерживает огромное число протоколов для загрузки файлов и постоянно развивается. Также имеется система модулей. Наиболее важные функции:"
6490
 
 
6491
 
#. Description
6492
 
msgid " * HTTP(S)/FTP downloads\n"
6493
 
" * FTP uploads\n"
6494
 
" * RSS feed support + special functions for TV shows and podcasts\n"
6495
 
" * BitTorrent support (including torrent creating, DHT, UPnP,\n"
6496
 
"   encryption etc.)\n"
6497
 
" * Torrent search\n"
6498
 
" * Support for SOCKS5 and HTTP proxies\n"
6499
 
" * RapidShare.com FREE downloads\n"
6500
 
" * RapidShare.com uploads\n"
6501
 
" * RapidShare.com link verification and folder extraction\n"
6502
 
" * RapidSafe link decoding\n"
6503
 
" * MD4/MD5/SHA1 hash computing\n"
6504
 
" * Remote control via Jabber\n"
6505
 
" * Remote control via a web interface\n"
6506
 
" * YouTube video downloading\n"
6507
 
msgstr " * Загрузка по HTTP(S)/FTP\n"
6508
 
" * Загрузка на серверы FTP\n"
6509
 
" * Поддержка лент RSS + специальные функции для ТВ и подкастов\n"
6510
 
" * Поддержка BitTorrent (включая создание торрента, DHT, UPnP,\n"
6511
 
"   шифрование и так далее)\n"
6512
 
" * Поиск торрентов\n"
6513
 
" * Поддержка SOCKS5 и HTTP-прокси\n"
6514
 
" * Загрузка с RapidShare.com\n"
6515
 
" * Загрузка на RapidShare.com\n"
6516
 
" * Проверка ссылок RapidShare.com и извлечение папок\n"
6517
 
" * Декодирование ссылок RapidSafe\n"
6518
 
" * Вычисление хэшей MD4/MD5/SHA1\n"
6519
 
" * Удалённое управление через Jabber\n"
6520
 
" * Удалённое управление через веб-интерфейс\n"
6521
 
" * Загрузка видео с YouTube\n"
6522
 
 
6523
 
#. Description
6524
6343
msgid "fatrat plugin allowing download and upload to czshare"
6525
6344
msgstr "модуль для FatRat, позволяющий загружать файлы с и на czshare"
6526
6345
 
6533
6352
msgstr "Этот пакет содержит модуль для FatRat, обеспечивающий интеграцию с CzShare.com, позволяя загружать файлы на сервер и с сервера."
6534
6353
 
6535
6354
#. Description
6536
 
msgid "data files for fatrat"
6537
 
msgstr "файлы данных для fatrat"
6538
 
 
6539
 
#. Description
6540
 
msgid "FatRat is a feature rich download manager written in C++ and built on top of Qt4 library. It supports a lot of download and file exchange protocols and is continuously extended. It also includes a plugin system."
6541
 
msgstr "FatRat — это мощный менеджер загрузок написанный на C++ с использованием библиотеки Qt4. Он поддерживает огромное число протоколов и имеет расширяемую архитектуру."
6542
 
 
6543
 
#. Description
6544
 
msgid "This package contains data files for FatRat such as images, help and locales."
6545
 
msgstr "Пакет содержит файлы данных для FatRat, такие как изображения, справка и переводы интерфейса на разные языки."
6546
 
 
6547
 
#. Description
6548
6355
msgid "FAT16/FAT32 filesystem resizer"
6549
6356
msgstr "изменение размера файловой системы FAT16/FAT32"
6550
6357
 
6820
6627
msgstr "filter является одной из оригинальных программ фильтрации почты, написанных для UNIX. (изначально являлся частью почтовой программы elm) Установите программу записав потоковую (|) ссылку в файл $HOME/.forward, и пусть программа разделяет вашу входящую электронную почту по различным персональным почтовым ящикам."
6821
6628
 
6822
6629
#. Description
6823
 
msgid "a collection of filters, including B1FF and the Swedish Chef"
6824
 
msgstr "коллекция фильтров, включающая в себя B1FF и Swedish Chef"
6825
 
 
6826
 
#. Description
6827
 
msgid "A collection of filters to do all sorts of strange things to text. This includes such favorites as B1FF and the Swedish Chef, and a wide range of others."
6828
 
msgstr "Коллекция фильтров для обработки текста на все случаи жизни, включает наиболее популярные, такие как B1FF и Swedish Chef, а также всевозможные другие."
6829
 
 
6830
 
#. Description
6831
6630
msgid "Finds visually similar or duplicate images"
6832
6631
msgstr "поиск визуально похожих или повторяющихся изображений"
6833
6632
 
7029
6828
msgstr "Font Manager предлагает установить пакет python-reportlab для возможности экспорта коллекций шрифтов в формат PDF."
7030
6829
 
7031
6830
#. Description
7032
 
msgid "featureful personal font manager"
7033
 
msgstr "многофункциональный менеджер шрифтов"
7034
 
 
7035
 
#. Description
7036
 
msgid "fontmatrix is a manager built with the kind of features and abilities graphic designers, layout professionals along with others have felt necessary, but modernized with some new touches."
7037
 
msgstr "fontmatrix — это современный менеджер шрифтов, функции и возможности которого давно были нужны графическим дизайнерам, профессиональным верстальщикам и другим специалистам. Имеет некоторые только ему присущие особенности."
7038
 
 
7039
 
#. Description
7040
 
msgid "Fontmatrix has a concept of 'tagging'. This makes it really nice to group fonts and even sub-group them logically for use in a book for instance. It also has extensive gui support for showing all glyphs in a font, previews of sample text, variable sizing and also tells what kinds of advanced Open Type features are inside each font. These features have never been seen outside of a font editor. And not least, it creates a nice PDF catalogue of user's fonts for printing or reference. In short, fontmatrix is a font manager for professionals, but is nice and user friendly."
7041
 
msgstr "fontmatrix использует концепцию «обозначения метками», что упрощает логическое распределение шрифтов по группам и подгруппам, например, для использования в книге. Имеет удобный графический интерфейс для отображения всех глифов определённого шрифта, предпросмотра образцов текста и разных величин кегля. Определяет, какие возможности формата Open Type реализованы в каждом конкретном шрифте. Кроме того, создаёт удобный PDF-каталог шрифтов, используемых пользователем, для печати или справки. В целом, fontmatrix — это менеджер шрифтов, предназначенный для профессионалов и предлагающий приятный и удобный интерфейс."
7042
 
 
7043
 
#. Description
7044
6831
msgid "Japanese OpenType font set, IPAfont"
7045
6832
msgstr "Набор японских шрифтов OpenType, IPAfont"
7046
6833
 
7205
6992
msgstr "Этот пакет содержит исполняемые файлы поставляемые с freecell-solver."
7206
6993
 
7207
6994
#. Description
7208
 
msgid "Civilization turn based strategy game (GTK+ client)"
7209
 
msgstr "пошаговая стратегия Civilization (клиент GTK+)"
 
6995
msgid "Civilization turn based strategy game (SDL client)"
 
6996
msgstr "пошаговая стратегия Civilization (клиент SDL)"
7210
6997
 
7211
6998
#. Description
7212
6999
msgid "Freeciv is a free clone of the turn based strategy game Civilization. In this game, each player becomes leader of a civilisation, fighting to obtain the ultimate goal: the extinction of all other civilisations."
7213
7000
msgstr "Freeciv — это свободный клон пошаговой стратегии Civilization. Каждый игрок возглавляет цивилизацию и сражается за достижение главной цели — уничтожение остальных цивилизаций."
7214
7001
 
7215
7002
#. Description
7216
 
msgid "This is the GTK+ 2 and GTK+ 3 version of Freeciv. The GTK+ 3 version is still in an experimental state. Please use the GTK+ 2 client which is the most sophisticated and recommended client to play the game."
7217
 
msgstr "Это GTK+ 2 и 3 версия Freeciv. Версия GTK+ 3 всё ещё в экспериментальном состоянии. Используйте клиент GTK+ 2, наиболее продвинутый и рекомендуемый клиент для игры."
 
7003
msgid "This version of Freeciv is based on SDL, the Simple DirectMedia Layer library. It is recommended to install the »freeciv-client-gtk« package and to use the GTK+ client unless you really want to try this one. The SDL client offers a different look&feel but lacks some functionality of the GTK+ client."
 
7004
msgstr "Данная версия Freeciv использует библиотеку SDL (Simple DirectMedia Layer). Рекомендуется установить пакет freeciv-client-gtk и использовать клиент GTK+, если вы намеренно не хотите попробовать именно данный клиент SDL, который отличается по виду и ощущению и не имеет некоторых возможностей клиента GTK+."
7218
7005
 
7219
7006
#. Description
7220
7007
msgid "Clone of Paradroid - a strategic shoot-em up"
7307
7094
msgstr "Fswebcam -- легкая и настраиваемая утилита командной строки для захвата изображения с камер V4L1/V4L2. Может работать со многими форматами, отбрасывать первые (обычно неудачные) кадры перед началом записи, а также выполнять простые операции с изображением, такие как изменение размера, усреднение изображения по нескольким кадрам и добавление подписи."
7308
7095
 
7309
7096
#. Description
7310
 
msgid "Tool for reading/erasing/flashing FTDI USB chip eeproms"
7311
 
msgstr "инструмент чтения/очистки/прошивки ПЗУ USB-чипов FTDI"
7312
 
 
7313
 
#. Description
7314
 
msgid "ftdi-eeprom is a small tool for creating and uploading the configuration eeprom for the FTDI chip. This eeprom contains information such as vendor and product ID, manufacturer and product strings, revision, etc."
7315
 
msgstr "ftdi-eeprom — это небольшой инструмент для создания и загрузки ПЗУ-конфигурации в чип TFDI. Это ПЗУ содержит такую информацию как vendor и product ID, строки с названием производителя и устройства, ревизия и так далее."
7316
 
 
7317
 
#. Description
7318
7097
msgid "transitional dummy package"
7319
7098
msgstr "фиктивный пакет для обновления"
7320
7099
 
7570
7349
msgstr "GaussSum использует GNUPlot для отображения прогресса оптимизации геометрии, спектра плотности состояний, UV-VIS, ИК-спектры, спектра комбинационного рассеяния и карты разности электронной плотности. Также, он может отображать все строки, содержащие определённую фразу и многое другое."
7571
7350
 
7572
7351
#. Description
7573
 
msgid "A Gameboy sound player"
7574
 
msgstr "проигрыватель звуков Gameboy"
7575
 
 
7576
 
#. Description
7577
 
msgid "This program emulates the sound hardware of the Nintendo Gameboy.  It is able to play the sounds from a Gameboy module dump (.GBS format) over /dev/dsp.  Also included is the gbsinfo tool which displays information about a .GBS file."
7578
 
msgstr "Программа эмуляции звукового оборудования Nintendo Gameboy. Позволяет проигрывать извлечённые из Gameboy звуки (.GBS формат) через /dev/dsp. Также в пакет включена утилита gbsinfo, отображающая информацию о .GBS файле."
7579
 
 
7580
 
#. Description
7581
7352
msgid "GNU C compiler"
7582
7353
msgstr "компилятор C от GNU"
7583
7354
 
7700
7471
msgstr "На некоторых картах используются звуки. Для них нужно установить пакет gcompris-sound для требуемого языка."
7701
7472
 
7702
7473
#. Description
7703
 
msgid "GConf database cleaner"
7704
 
msgstr "чистильщик баз данных GConf"
7705
 
 
7706
 
#. Description
7707
 
msgid "GConf Cleaner is a tool to clean your GConf database up that is possibly cluttered with unnecessary or invalid keys."
7708
 
msgstr "GConf Cleaner является средством для очистки баз данных GConf от ненужных или некорректных ключей."
7709
 
 
7710
 
#. Description
7711
 
msgid "This tools scans the user's GConf database and lists the keys that are not associated with a schema (i.e. they are likely no longer useful). Then it allows the user to backup these keys and remove them from the database."
7712
 
msgstr "Это инструмент сканирует пользовательские базы данных GConf и составляет список ключей, которые не связаны со схемой (т.е. они, вероятно, не используются). Затем он предлагает пользователю сделать резервную копию этих ключей и удалить их из базы данных."
7713
 
 
7714
 
#. Description
7715
7474
msgid "lightweight crystal structures visualizer"
7716
7475
msgstr "визуализатор кристаллических структур"
7717
7476
 
7896
7655
msgstr "Это инструмент для работы с файлами изображений формата GIF. Он имеет хорошую поддержку для работы с прозрачностью и цветовой картой, простейшими операциями трансформации (обрезка, переворот) и создания, разборки и редактирования GIF-анимации, что, также, может оптимизировать размер файла."
7897
7656
 
7898
7657
#. Description
7899
 
msgid "Convert any GIF file into a GIF89a"
7900
 
msgstr "преобразование любого GIF-файла в GIF89a"
7901
 
 
7902
 
#. Description
7903
 
msgid "Allows for setting a specific transparent or background color of GIF images as well as changing colors, adding or removing comments. Also provides the ability to analyze GIF contents."
7904
 
msgstr "Позволяет указывать конкретный цвет или прозрачность заднего плана GIF-изображений, а также изменять цвета, добавлять или удалять комментарии. Кроме того, предоставляет возможность анализировать содержимое GIF-изображений."
7905
 
 
7906
 
#. Description
7907
7658
msgid "frontend to manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs"
7908
7659
msgstr "интерфейс управления соединениями с удаленными файловыми системами, использующими GIO/GVfs"
7909
7660
 
7940
7691
msgstr "Она может использоваться в качестве отдельного инструмента или как модуль для Gimp. Также изображения могут обрабатываться пакетно с использованием интерфейса командной строки. UFRaw распознаёт большинство существующих форматов, используя для этого библиотеку DCRaw, созданную Дейвом Коффином (Dave Coffin). Поддерживается простое управление цветами посредством Little CMS, что позволяет пользователю применять цветовые профили."
7941
7692
 
7942
7693
#. Description
 
7694
msgid "GObject introspection data for MATE panel"
 
7695
msgstr "данные интроспекции для панели MATE"
 
7696
 
 
7697
#. Description
 
7698
msgid "The MATE Panel is an essential part of the MATE Desktop, providing toolbar-like “panels” which can be attached to the sides of your desktop. They are used to launch applications and embed a number of other functions, such as quick launch icons, the clock, the notification area, volume controls and the battery charge indicator, and utilities ranging from weather forecast to system monitoring."
 
7699
msgstr "Панель MATE необходимая часть рабочего стола MATE, предоставляющая панели инструментов, которые могут быть расположены по сторонам вашего рабочего стола. Панели используются для запуска приложений и включают некоторые другие функции, такие как значки быстрого запуска, часы, область уведомлений, регулировка громкости звука, индикатор заряда батареи и другие инструменты от прогноза погоды до системного монитора."
 
7700
 
 
7701
#. Description
 
7702
msgid "This package contains introspection data for MATE panel."
 
7703
msgstr "Пакет содержит данные интроспекции для панели MATE."
 
7704
 
 
7705
#. Description
 
7706
msgid "It can be used by packages using the GIRepository format to generate dynamic bindings."
 
7707
msgstr "Пакет может использоваться другими пакетами, использующими формат GIRepository для создания динамических связываний."
 
7708
 
 
7709
#. Description
7943
7710
msgid "GTK+ library to embed OpenStreetMap maps - Python bindings"
7944
7711
msgstr "библиотека GTK+ для встраивания карт OpenStreetMap – поддержка Python"
7945
7712
 
8046
7813
msgstr "Посетите официальный веб-сайт NetHack чтобы узнать подробную информацию об игре."
8047
7814
 
8048
7815
#. Description
8049
 
msgid "innovative state-of-the-art Real Time Strategy (RTS) game"
8050
 
msgstr "новаторская ультрасовременная стратегия реального времени"
8051
 
 
8052
 
#. Description
8053
 
msgid "Globulation 2, in a whole, is an on-going project to create an innovative high quality gameplay by minimizing micro-management and assigning automatically the tasks to the units.  The player just has to order the number of units he wants for a selected task and the units will do their best to satisfy his requirements."
8054
 
msgstr "Globulation 2, в целом, развивающийся проект по созданию инновационного высококачественного игрового сценария с минимальным микро-управлением и автоматическим назначением заданий юнитам. Игрок просто должен выбрать юнитов для выполнения задания, и юниты приложат все усилия, чтобы попытаться выполнить его."
8055
 
 
8056
 
#. Description
8057
 
msgid "Glob2 can be played by a single player, through your Local Area Network (LAN), or through Internet, thanks to Ysagoon Online Game (YOG), a meta-server.  It also features a scripting language for versatile gameplay and an integrated map editor."
8058
 
msgstr "В Glob2 может играть один игрок, можно играть по локальной сети или через Интернет, благодаря метасерверу Ysagoon Online Game (YOG). Также имеется язык сценариев для изменения игры и встроенный редактор карт."
8059
 
 
8060
 
#. Description
8061
7816
msgid "Slide blocks to reach a goal"
8062
7817
msgstr "игра - передвигайте блоки, чтобы достичь цели"
8063
7818
 
8074
7829
msgstr "Снимки экрана: http://gfpoken.bigw.org/glotski/"
8075
7830
 
8076
7831
#. Description
 
7832
msgid "GTK+ frontend to the Music Player Daemon (MPD)"
 
7833
msgstr "интерфейс для Music Player Daemon (MPD) на GTK+"
 
7834
 
 
7835
#. Description
 
7836
msgid "glurp is a GTK+ frontend to the MPD music daemon. It features:\n"
 
7837
"  * Playlist support with id3 tags display.\n"
 
7838
"  * Password-protected connection to MPD.\n"
 
7839
"  * Easy switching of MPD's audio output device.\n"
 
7840
"  * Easy operations with MPD's database/playlists/streams.\n"
 
7841
msgstr "glurp — интерфейс для музыкальной службы MPD на GTK+. Он имеет следующие возможности:\n"
 
7842
"  * поддержка списков воспроизведения с отображением тегов id3;\n"
 
7843
"  * защищённые паролем подключения к MPD;\n"
 
7844
"  * простое переключение устройств аудиовыхода в MPD;\n"
 
7845
"  * простая работа с базой данных/списками воспроизведения/потоками MPD.\n"
 
7846
 
 
7847
#. Description
8077
7848
msgid "GTK+ man pages editor"
8078
7849
msgstr "GTK+ редактор man-страниц"
8079
7850
 
8098
7869
msgstr "gMobileMedia -- простое приложение для работы с файловой системой мобильного телефона. Оно может работать с телефонами, имеющими более одного хранилища данных (благодаря Gammu). Оно позволяет копировать на телефон и с него картинки, мелодии звонков, фотографии и приложения. Всё, что вам нужно, -- это кабель или любой другой вариант подключения телефона к компьютеру, который поддерживается Gammu."
8099
7870
 
8100
7871
#. Description
8101
 
msgid "Factor integers using the Elliptic Curve Method"
8102
 
msgstr "разложение на простые множители при помощи метода эллиптических кривых"
8103
 
 
8104
 
#. Description
8105
 
msgid "gmp-ecm is a free implementation of the Elliptic Curve Method (ECM) for integer factorization."
8106
 
msgstr "gmp-ecm это свободная реализация метода эллиптических кривых (ECM, Elliptic Curve Method) для разложения чисел на простые множители."
8107
 
 
8108
 
#. Description
8109
 
msgid "The original purpose of the ECMNET project was to make Richard Brent's prediction true, i.e. to find a factor of 50 digits or more by ECM. This goal was attained on September 14, 1998, when Conrad Curry found a 53-digit factor of 2^677-1 c150 using George Woltman's mprime program. The new goal of ECMNET is now to find other large factors by ecm, mainly by contributing to the Cunningham project, most likely the longest, ongoing computational project in history according to Bob Silverman. A new record was set by Nik Lygeros and Michel Mizony, who found in December 1999 a prime factor of 54 digits using GMP-ECM."
8110
 
msgstr "Изначальной целью проекта ECMNET было исполнение предсказания Ричарда Брента, то есть нахождение пятидесятизначного или большего простого числа методом эллиптических кривых. Эта цель была достигнута 14 сентября 1998 года, когда Конрад Кёрри, используя программу mprime (автор Джордж Уолтман), нашел 53-значный простой делитель числа 2^677-1. Новой целью проекта ECMNET стал поиск других больших простых чисел методом эллиптических кривых, главным образом в рамках проекта Каннингема, вероятно самого долгоживущего из ныне существующих вычислительных проектов согласно Бобу Сильверману. Новый рекорд был поставлен Ником Лиджеросом и Микелем Мизони, которые с помощью GMP-ECM открыли в декабре 1999 года простое число состоящее из 54 цифр."
8111
 
 
8112
 
#. Description
8113
 
msgid "See http://www.loria.fr/~zimmerma/records/ecmnet.html for more information about ecmnet."
8114
 
msgstr "Дополнительную информацию о проекте ECMNET можно найти по адресу http://www.loria.fr/~zimmerma/records/ecmnet.html"
8115
 
 
8116
 
#. Description
8117
7872
msgid "Featureful CLI-like GTK+ application launcher"
8118
7873
msgstr "мощная программа запуска приложений с интерфейсом командной строки (GTK+)"
8119
7874
 
8130
7885
msgstr "Multiplication Puzzle — простая игра на GTK+ 2, которая похожа на игру в умножение, найденную в Emacs. В основном, проблема умножения показана в замене всех цифр буквами. Ваша задача угадать, какие буквы представляют какую цифру."
8131
7886
 
8132
7887
#. Description
 
7888
msgid "snake game, up to four players (transitional package)"
 
7889
msgstr "игра в змейку, поддерживает до четырёх игроков (переходный пакет)"
 
7890
 
 
7891
#. Description
 
7892
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to gnome-nibbles. It can be safely removed."
 
7893
msgstr "Это переходный пакет, призванный облегчить обновления до gnome-nibbles. Он может быть удалён."
 
7894
 
 
7895
#. Description
8133
7896
msgid "Datasuite for mobile phone management (base files)"
8134
7897
msgstr "управление мобильным телефоном (основные файлы)"
8135
7898
 
8240
8003
msgstr "Разновидность классической игры Breakout. Цель игры: управляя ракеткой внизу экрана отбивать мяч, стараясь при этом попасть в кирпичики вверху экрана и разбить их все."
8241
8004
 
8242
8005
#. Description
8243
 
msgid "GStreamer codec installer"
8244
 
msgstr "установка кодеков GStreamer"
8245
 
 
8246
 
#. Description
8247
 
msgid "This package contains a GTK+ based GStreamer codec installer, which is automatically called by applications if a GStreamer plugin with specific capabilities is required but not install currently. If a package containing a suitable plugin is found it can be installed."
8248
 
msgstr "Пакет содержит программу установки кодеков для GStreamer с интерфейсом GTK+, которая автоматически вызывается приложениями, если требуется наличие определенного модуля GStreamer. Если будет найден пакет содержащий необходимый модуль, то он будет установлен."
8249
 
 
8250
 
#. Description
8251
8006
msgid "GTK+/GNOME desktop appearance customization tool"
8252
8007
msgstr "инструмент настройки внешнего вида рабочего стола GTK+/GNOME"
8253
8008
 
8283
8038
msgstr "Также в пакете содержится программа запуска этих апплетов, которая доступна из панели GNOME и файлового менеджера Nautilus."
8284
8039
 
8285
8040
#. Description
 
8041
msgid "GNOME dictionary application"
 
8042
msgstr "словарь GNOME"
 
8043
 
 
8044
#. Description
 
8045
msgid "This program can look for the definition or translation of a word in existing databases over the Internet"
 
8046
msgstr "Программа предназначена для определения или перевода слов с использованием существующих в Интернет баз данных."
 
8047
 
 
8048
#. Description
8286
8049
msgid "Document manager for GNOME"
8287
8050
msgstr "менеджер документов для GNOME"
8288
8051
 
8299
8062
msgstr "Hearts — это реализация классической карточной игры для GNOME. Возможности по настройке правил игры и компьютерных соперников позволят удовлетворить вкусы любителей различных стилей игры."
8300
8063
 
8301
8064
#. Description
 
8065
msgid "GNOME desktop icon theme (symbolic icons)"
 
8066
msgstr "тема значков рабочего стола GNOME (символические значки)"
 
8067
 
 
8068
#. Description
 
8069
msgid "This package contains a set of icons used by the GNOME desktop. The icons are used in the panel menu, and in nautilus and other applications, to represent the different applications, files, directories, and devices."
 
8070
msgstr "Пакет содержит набор значков, используемых рабочим столом GNOME в панели меню, файловом менеджере Nautilus и других приложениях для представления разных приложений, файлов, каталогов и устройств."
 
8071
 
 
8072
#. Description
 
8073
msgid "These stylised icons are symbolic variations on the standard theme (see http://www.freedesktop.org/wiki/SymbolicIcons)."
 
8074
msgstr "Эти стилизованные значки являются символическими вариациями стандартной темы, см. http://www.freedesktop.org/wiki/SymbolicIcons"
 
8075
 
 
8076
#. Description
8302
8077
msgid "network information tool for GNOME"
8303
8078
msgstr "GNOME инструмент для вывода информации о сети"
8304
8079
 
8381
8156
" - Взаимодействие с адресной книгой Evolution.\n"
8382
8157
 
8383
8158
#. Description
8384
 
msgid "remote desktop client for GNOME"
8385
 
msgstr "клиент для подключения к удалённому рабочему столу (GNOME)"
8386
 
 
8387
 
#. Description
8388
 
msgid "gnome-rdp is a Remote Desktop client for GNOME. It supports RDP, VNC and SSH protocols. It is also possible to configure and save sessions to have a faster access."
8389
 
msgstr "gnome-rdp -- это клиент Remote Desktop для GNOME. Он поддерживает протоколы RDP, VNC и SSH. Также есть возможность настроить и сохранить сессии для ускорения доступа"
8390
 
 
8391
 
#. Description
8392
8159
msgid "Screensaver for GNOME with flags of the world."
8393
8160
msgstr "хранитель экрана для GNOME с флагами стран мира"
8394
8161
 
8442
8209
" - общими ресурсами (NFS и Samba)\n"
8443
8210
 
8444
8211
#. Description
8445
 
msgid "extra themes for the GNOME desktop"
8446
 
msgstr "дополнительные темы для GNOME"
8447
 
 
8448
 
#. Description
8449
 
msgid "This package contains a few nice contributed themes for the GNOME desktop. It includes the following global themes:"
8450
 
msgstr "Пакет содержит несколько красивых тем для рабочего стола GNOME. Он включает в себя несколько глобальных тем:"
8451
 
 
8452
 
#. Description
8453
 
msgid " * Darklooks, a dark version of the standard Clearlooks theme.\n"
8454
 
" * Unity, a smooth and rounded theme.\n"
8455
 
msgstr " * Darklooks, темная версия стандартной темы Clearlooks.\n"
8456
 
" * Unity, размытая и закруглённая тема.\n"
8457
 
 
8458
 
#. Description
8459
 
msgid "It also includes some icon themes for the desktop:"
8460
 
msgstr "Пакет также содержит некоторые темы значков рабочего стола:"
8461
 
 
8462
 
#. Description
8463
 
msgid " * GNOME Alternative, which is similar to the standard GNOME icon\n"
8464
 
"   theme.\n"
8465
 
" * Foxtrot, a simple theme in yellow tones.\n"
8466
 
" * Dropline Neu, a flashy and colorful theme resembling Dropline\n"
8467
 
"   GNOME.\n"
8468
 
" * Gion, an original and sober theme.\n"
8469
 
msgstr " * GNOME Alternative, очень напоминающая стандартную тему GNOME.\n"
8470
 
" * Foxtrot, простая тема в жёлтых тонах.\n"
8471
 
" * Dropline Neu, вульгарная и красочная, переделанная Dropline GNOME.\n"
8472
 
" * Gion, оригинальная и благоразумная тема.\n"
8473
 
 
8474
 
#. Description
8475
8212
msgid "GNOME thumbnailer for GIMP XCF files."
8476
8213
msgstr "программа предварительного просмотра XCF-файлов GIMP для GNOME"
8477
8214
 
8492
8229
msgstr "Она представляет собой переписанный на C++ Tomboy, и потребляет меньше ресурсов."
8493
8230
 
8494
8231
#. Description
8495
 
msgid "utility for tracking and invoicing time spent on projects"
8496
 
msgstr "отслеживание времени затрачиваемого на проекты и составления отчётов"
8497
 
 
8498
 
#. Description
8499
 
msgid "GnoTime is the GNOME Time Tracker, a program which allows you to track the time you spend on any number of tasks and projects. GnoTime also allows you to generate customised reports and annotated logs of these times."
8500
 
msgstr "GnoTime (GNOME Time Tracker) — это система отслеживания времени для GNOME, позволяющей отследить потраченное время на любое число задач и проектов. GnoTime также позволяет создать настраиваемый отчет и комментированным журналом об этом времени."
8501
 
 
8502
 
#. Description
8503
 
msgid "Tasks within GnoTime can be marked as billable, non-billable, on hold, or free of charge, and invoices can be generated based on these data."
8504
 
msgstr "Задачи в GnoTime могут быть помечены как оплате, не оплачиваемые, приостановленные, необязательные, а отчёты могут быть получены на основе этих данных."
8505
 
 
8506
 
#. Description
8507
 
msgid "GnoTime also includes various features such as sub-projects, project planning, scheme extensions and automatic merging and clean-up of short intervals of time."
8508
 
msgstr "GnoTime также содержит различные функции такие как подпроекты, планирование проекта, схемы расширения и автоматического объединения и очистки коротких промежутков времени."
8509
 
 
8510
 
#. Description
8511
8232
msgid "mail notification program for GNOME (and others)"
8512
8233
msgstr "проверка электронной почты для GNOME (и не только)"
8513
8234
 
9093
8814
msgstr "Утилита для легкого переключения GTK+ тем, которая может быть запущена из консоли, имеет необязательный графический интерфейс в системном лотке и возможность предпросмотра тем. Темы можно устанавливать загружая их с gtk.themes.org или просто из файлов архивов."
9094
8815
 
9095
8816
#. Description
9096
 
msgid "This is a set of widget styles for Gtk2 based apps"
9097
 
msgstr "набор стилей виджетов для программ основанных на Gtk2"
9098
 
 
9099
 
#. Description
9100
 
msgid "This package together with kde-style-qtcurve aim to provide a unified look and feel on the desktop when using KDE and GNOME applications."
9101
 
msgstr "Этот пакет вместе с пакетом kde-style-qtcurve нацелен на установку единообразного вида окон рабочего стола при использовании приложений KDE и GNOME."
9102
 
 
9103
 
#. Description
9104
 
msgid "This package is most useful when installed together with kde-style-qtcurve."
9105
 
msgstr "Пакет будет более полезен вместе с установленным kde-style-qtcurve."
9106
 
 
9107
 
#. Description
9108
8817
msgid "GTK+-2.0 theme engine for Xfce"
9109
8818
msgstr "механизм тем GTK+-2.0 для Xfce"
9110
8819
 
9129
8838
msgstr "GTKam — это графическое приложение, основанное на GTK+, которое позволяет передавать снимки и видео с цифровой камеры."
9130
8839
 
9131
8840
#. Description
 
8841
msgid "editor for cookie files"
 
8842
msgstr "редактор файлов куки"
 
8843
 
 
8844
#. Description
 
8845
msgid "This package provides a graphical editor for cookie files as stored by Gecko browsers (Mozilla, FireFox, Galeon, Netscape, etc.) before they started storing their cookies in SQLite databases."
 
8846
msgstr "Пакет предоставляет графический редактор для файлов куки в том виде, в котором они сохранялись браузерами на основе Gecko (Mozilla, Firefox, Galeon, Netscape и т.д.) до того момента, как последние стали сохранять их в виде базы данных SQLite."
 
8847
 
 
8848
#. Description
9132
8849
msgid "printing tool for CUPS on the GNOME Desktop"
9133
8850
msgstr "инструмент печати для CUPS в среде GNOME"
9134
8851
 
9596
9313
msgstr "Управление процессами (остановка, изменение приоритета) может выполняться без ручного ввода их идентификаторов."
9597
9314
 
9598
9315
#. Description
 
9316
msgid "Hardware identification system"
 
9317
msgstr "cистема определения оборудования"
 
9318
 
 
9319
#. Description
 
9320
msgid "hwinfo is the hardware detection tool used in SuSE Linux."
 
9321
msgstr "hwinfo -- инструмент определения оборудования, используемый в SuSE Linux."
 
9322
 
 
9323
#. Description
 
9324
msgid "In Debian Edu (Skolelinux) hwinfo has shown better results than discover when detecting mouse, keyboard and monitor."
 
9325
msgstr "В Debian Edu (Skolelinux) hwinfo показал лучшие результаты, чем discover при обнаружении мышки, клавиатуры и монитора."
 
9326
 
 
9327
#. Description
 
9328
msgid "hwinfo collects information about the hardware installed on a system.  Among others, libhd contains information about cdrom, zip, floppy, disks and partitions, network card, graphics card, monitor, camera, mouse, sound, pppoe, isdn, modem, printer, scanner, bios, cpu, usb, memory and smp."
 
9329
msgstr "hwinfo собирает информацию по оборудованию, установленному в системе. Среди прочего, libhd содержит информацию по cdrom, zip, дисководам, жёстким дискам и разделам, сетевым картам, видео картам, мониторам, камерам, мышам, звуковым картам, pppoe, isdn, модемам, принтерам, сканерам, bios, процессорам, usb, памяти и многопроцессорным конфигурациям."
 
9330
 
 
9331
#. Description
 
9332
msgid "This package does not include the binaries hwscan, hwscand and hwscanqueue. If you think one or more of these should be included in the package, please contact the maintainer at hwinfo@packages.debian.org."
 
9333
msgstr "Этот пакет не содержит исполняемых файлов hwscan, hwscand и hwscanqueue. Если вы думаете, что что-то нужно включить в пакет, пожалуйста, свяжитесь с сопровождающим по адресу hwinfo@packages.debian.org."
 
9334
 
 
9335
#. Description
9599
9336
msgid "static website generator with the power of Django templates"
9600
9337
msgstr "генератор статического веб-сайта с мощью шаблонов Django"
9601
9338
 
10118
9855
msgstr "jhead -- утилита командной строки для извлечения настроек цифровой камеры из формата файлов Exif, используемом большинством цифровых камер. Оперирует множеством спутанных характеристик, которые можно выразить, и отображает их в единицах диафрагмы, скорости затвора и так далее. Также способен уменьшать размер файлов JPEG без потери информации, удаляя миниатюры фотографий, помещаемые цифровыми камерами в заголовок Exif."
10119
9856
 
10120
9857
#. Description
 
9858
msgid "an IRC to Jabber bridge bot"
 
9859
msgstr "мост между IRC и Jabber, реализуемый ботом"
 
9860
 
 
9861
#. Description
 
9862
msgid "The jirc bot logs into an IRC channel and a Jabber conference room.  It will relay conversations between the two rooms, identifying each of the speakers in braces.  Actions are forwarded as well."
 
9863
msgstr "Бот jirc заходит на канал IRC и в конференцию Jabber. Он передаёт все сообщения из одной комнаты в другую, указывая отправителя в скобках. Действия тоже передаются."
 
9864
 
 
9865
#. Description
10121
9866
msgid "Molecular Viewer"
10122
9867
msgstr "программа для просмотра молекулярных структур"
10123
9868
 
10338
10083
msgstr "Программа является продвинутой графической надстройкой к update-alternetives (поставляемой с пакетом dpkg)."
10339
10084
 
10340
10085
#. Description
 
10086
msgid "periodic table and chemistry tools"
 
10087
msgstr "периодическая таблица и химические инструменты"
 
10088
 
 
10089
#. Description
 
10090
msgid "Kalzium is a full-featured chemistry application, including a Periodic Table of Elements, chemical reference, chemical equation solver, and 3D molecule viewer."
 
10091
msgstr "Kalzium — полноценное химическое приложение, включающее периодическую таблицу элементов, справку, решатель химических уравнений и трёхмерную молекулярную визуализацию."
 
10092
 
 
10093
#. Description
 
10094
msgid "This package is part of the KDE education module."
 
10095
msgstr "Этот пакет является частью образовательного модуля KDE."
 
10096
 
 
10097
#. Description
10341
10098
msgid "digital camera support for KDE applications"
10342
10099
msgstr "поддержка цифровой камеры для приложений KDE"
10343
10100
 
10374
10131
msgstr "Игра на умение и рефлексы, никакой жестокости, подходит для всех возрастов. Идея в том, чтобы перемещать шар по карте, не ронять его, получать призы и успеть добраться до выхода за определённое время. Основная особенность игры -- встроенный редактор, благодаря которому любой может создавать свои карты."
10375
10132
 
10376
10133
#. Description
10377
 
msgid "Black Box puzzle game"
10378
 
msgstr "головоломка Black Box"
10379
 
 
10380
 
#. Description
10381
 
msgid "KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects."
10382
 
msgstr "Ваша цель — исследовать расположение кристаллов в чёрном ящике. Для этого в ящик посылаются лучи света и по месту выхода их из ящика делаются предположения о расположении кристаллов."
10383
 
 
10384
 
#. Description
10385
 
msgid "This package is part of the KDE games module."
10386
 
msgstr "Пакет является частью игрового модуля KDE."
10387
 
 
10388
 
#. Description
10389
 
msgid "fraction learning aid for KDE"
10390
 
msgstr "изучение дробей (KDE)"
10391
 
 
10392
 
#. Description
10393
 
msgid "KBruch is an aid for learning how to calculate with fractions."
10394
 
msgstr "KBruch – небольшая программа для изучения вычислений с дробями."
10395
 
 
10396
 
#. Description
10397
 
msgid "This package is part of the KDE education module."
10398
 
msgstr "Этот пакет является частью образовательного модуля KDE."
10399
 
 
10400
 
#. Description
10401
10134
msgid "visualisation tool for the Valgrind profiler"
10402
10135
msgstr "визуализация результатов профилирования в Valgrind"
10403
10136
 
10466
10199
msgstr "Этот пустой переходный пакет предназначен для удобного обновления набора значков Nuvola, который поставляется вместе с KDE 3."
10467
10200
 
10468
10201
#. Description
10469
 
msgid "Polyester widget style for KDE4"
10470
 
msgstr "стиль графических элементов Polyester для KDE 4"
10471
 
 
10472
 
#. Description
10473
 
msgid "Widget style that aim to maintain a good balance between eyecandy and simplicity. It is based on KDE3's Plastik style."
10474
 
msgstr "Оформление элементов этого графического стиля выполнено при соблюдении баланса между красотой и простотой. Polyester основан на стиле Plastik из KDE 3."
10475
 
 
10476
 
#. Description
10477
10202
msgid "non-linear video editor"
10478
10203
msgstr "нелинейный видеоредактор"
10479
10204
 
10494
10219
" * Экспорт в любой поддерживаемый FFMPEG формат\n"
10495
10220
 
10496
10221
#. Description
 
10222
msgid "KDE Personal Information Management library documentation"
 
10223
msgstr "документация к комплексу программ KDE для работы с личными данными"
 
10224
 
 
10225
#. Description
 
10226
msgid "KDE core library documentation. You need this documentation to develop KDE PIM applications."
 
10227
msgstr "Это основной набор документации KDE. Она необходима при разработке PIM-приложений для KDE."
 
10228
 
 
10229
#. Description
 
10230
msgid "This package is part of KDE, and a component of the KDE PIM module. See the 'kde' and 'kdepim' packages for more information."
 
10231
msgstr "Этот пакет является частью KDE и компонентом модуля KDE PIM. Подробней см. пакеты kde и kdepim."
 
10232
 
 
10233
#. Description
10497
10234
msgid "sudo frontend for KDE"
10498
10235
msgstr "интерфейс к sudo для KDE"
10499
10236
 
10594
10331
msgstr "KeyTouch Editor используется для создания файлов настройки KeyTouch, программы настройки дополнительных функциональных клавиш на мультимедийных клавиатурах, если ваша клавиатура до сих пор не поддерживается."
10595
10332
 
10596
10333
#. Description
 
10334
msgid "file search utility"
 
10335
msgstr "утилита поиска файлов"
 
10336
 
 
10337
#. Description
 
10338
msgid "KFind can be used to find files and directories on your system."
 
10339
msgstr "KFind может использоваться для поиска файлов и каталогов в вашей системе."
 
10340
 
 
10341
#. Description
 
10342
msgid "This package is part of the KDE base applications module."
 
10343
msgstr "Пакет является частью модуля базовых приложений KDE."
 
10344
 
 
10345
#. Description
10597
10346
msgid "ftp client for KDE"
10598
10347
msgstr "ftp клиент для KDE"
10599
10348
 
10663
10412
msgstr " Сайт: http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/converter\n"
10664
10413
 
10665
10414
#. Description
10666
 
msgid "Electronic schematic and PCB design software"
10667
 
msgstr "проектирование электронных схем и печатных плат"
10668
 
 
10669
 
#. Description
10670
 
msgid "Kicad is a suite of programs for the creation of printed circuit boards. It includes a schematic editor, a PCB layout tool, support tools and a 3D viewer to display a finished & fully populated PCB."
10671
 
msgstr "Kicad — это набор программ для проектирования печатных плат. Включает в себя редактор схем, средство трассировки печатных плат, средства трёхмерного просмотра печатных плат в конечном виде."
10672
 
 
10673
 
#. Description
10674
 
msgid "Kicad is made up of 5 main components:"
10675
 
msgstr "Kicad состоит из 5 основных компонентов:"
10676
 
 
10677
 
#. Description
10678
 
msgid " * kicad - project manager\n"
10679
 
" * eeschema - schematic editor\n"
10680
 
" * pcbnew - PCB editor\n"
10681
 
" * gerbview - GERBER viewer\n"
10682
 
" * cvpcb - footprint selector for components\n"
10683
 
msgstr " * kicad — менеджер проектов\n"
10684
 
" * eeschema — редактор схем\n"
10685
 
" * pcbnew — редактор печатных плат\n"
10686
 
" * gerbview — просмотр GERBER\n"
10687
 
" * cvpcb — выбор мест для компонентов\n"
10688
 
 
10689
 
#. Description
10690
 
msgid "Libraries:\n"
10691
 
" * Both eeschema and pcbnew have library managers and editors for their\n"
10692
 
"   components and footprints\n"
10693
 
" * You can easily create, edit, delete and exchange library items\n"
10694
 
" * Documentation files can be associated with components, footprints and key\n"
10695
 
"   words, allowing a fast search by function\n"
10696
 
" * Very large libraries are available for schematic components and footprints\n"
10697
 
" * Most components have corresponding 3D models\n"
10698
 
msgstr "Библиотеки:\n"
10699
 
" * eeschema и pcbnew имеют менеджеры библиотек, а также редакторы для\n"
10700
 
"   условных обозначений радиодеталей и их корпусов\n"
10701
 
" * лёгкость создания, изменения, удаления и обмена компонентов библиотеки\n"
10702
 
" * возможность привязки документации к конкретному условному обозначению,\n"
10703
 
"   корпусу и ключевым словам, предоставляется быстрый поиск по функциям\n"
10704
 
" * Доступна обширная база компонентов условных обозначений для\n"
10705
 
"   электрических схем и корпусов радиодеталей для печатных плат\n"
10706
 
" * Большинство компонентов имеют соответствующие трехмерные модели\n"
10707
 
 
10708
 
#. Description
10709
 
msgid "Common files used by kicad"
10710
 
msgstr "библиотеки компонентов и файлы локализации для Kicad"
10711
 
 
10712
 
#. Description
10713
 
msgid "This package contains the component libraries and language files for Kicad."
10714
 
msgstr "Пакет содержит набор библиотек компонентов и переводы интерфейса Kicad на разные языки."
10715
 
 
10716
 
#. Description
10717
 
msgid "Kicad help files (German)"
10718
 
msgstr "документация Kicad на немецком языке"
10719
 
 
10720
 
#. Description
10721
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in German."
10722
 
msgstr "Пакет предоставляет документацию Kicad на немецком языке."
10723
 
 
10724
 
#. Description
10725
 
msgid "This package does not provide a German translation of the manual, only the tutorial. Manual available in the French & English packages only."
10726
 
msgstr "Данный пакет не содержит полную справку, а только пошаговое руководство. Полная справка доступна только на французком и английском языках."
10727
 
 
10728
 
#. Description
10729
 
msgid "Kicad help files (English)"
10730
 
msgstr "документация Kicad на английском языке"
10731
 
 
10732
 
#. Description
10733
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in English."
10734
 
msgstr "Пакет содержит полную документацию по Kicad на английском языке."
10735
 
 
10736
 
#. Description
10737
 
msgid "Kicad help files (Spanish)"
10738
 
msgstr "документация Kicad на испанском языке"
10739
 
 
10740
 
#. Description
10741
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in Spanish."
10742
 
msgstr "Пакет предоставляет документацию Kicad на испанском языке."
10743
 
 
10744
 
#. Description
10745
 
msgid "This package does not provide a Spanish translation of the manual, only the tutorial. Manual available in the French & English packages only."
10746
 
msgstr "Данный пакет не содержит полную справку, а только пошаговое руководство. Полная справка доступна только на французком и английском языках."
10747
 
 
10748
 
#. Description
10749
 
msgid "Kicad help files (French)"
10750
 
msgstr "документация Kicad на французком языке"
10751
 
 
10752
 
#. Description
10753
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in French."
10754
 
msgstr "Пакет содержит полную документацию по Kicad на французком языке."
10755
 
 
10756
 
#. Description
10757
 
msgid "Kicad help files (Hungarian)"
10758
 
msgstr "документация Kicad на венгерском языке"
10759
 
 
10760
 
#. Description
10761
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in Hungarian."
10762
 
msgstr "Пакет предоставляет документацию Kicad на венгерском языке."
10763
 
 
10764
 
#. Description
10765
 
msgid "This package does not provide a Hungarian translation of the manual, only the tutorial. Manual available in the French & English packages only."
10766
 
msgstr "Данный пакет не содержит полную справку, а только пошаговое руководство. Полная справка доступна только на французком и английском языках."
10767
 
 
10768
 
#. Description
10769
 
msgid "Kicad help files (Russian)"
10770
 
msgstr "документация Kicad на русском языке"
10771
 
 
10772
 
#. Description
10773
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in Russian."
10774
 
msgstr "Пакет предоставляет документацию Kicad на русском языке."
10775
 
 
10776
 
#. Description
10777
 
msgid "This package does not provide a Russian translation of the manual, only the tutorial. Manual available in the French & English packages only."
10778
 
msgstr "Данный пакет не содержит полную справку, а только пошаговое руководство. Полная справка доступна только на французком и английском языках."
10779
 
 
10780
 
#. Description
10781
 
msgid "Kicad help files (Simplified Chinese)"
10782
 
msgstr "документация Kicad на упрощённом китайском языке"
10783
 
 
10784
 
#. Description
10785
 
msgid "This package provides documentation for Kicad in Simplified Chinese."
10786
 
msgstr "Пакет предоставляет документацию Kicad на упрощённом китайском языке."
10787
 
 
10788
 
#. Description
10789
 
msgid "This package does not provide a Simplified Chinese translation of the manual, only the tutorial. Manual available in the French & English packages only."
10790
 
msgstr "Данный пакет не содержит полную справку, а только пошаговое руководство. Полная справка доступна только на французком и английском языках."
10791
 
 
10792
 
#. Description
10793
10415
msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
10794
10416
msgstr "интегрированная среда для составления документов LaTeX (KDE)"
10795
10417
 
10858
10480
msgstr "Этот   пакет  содержит  файлы,  которые  нужны  трем  пакетам  kinput2 (kinput2-canna, kinput2-wnn и kinput2-canna-wnn)."
10859
10481
 
10860
10482
#. Description
10861
 
msgid "an ftps KIO slave for KDE 4"
10862
 
msgstr "поддержка протокола ftps для подсистемы ввода/вывода KDE 4"
10863
 
 
10864
 
#. Description
10865
 
msgid "An ftps KIO slave for KDE 4, based on rfc4217 and build upon the ftp KIO-slave sources. it should work yet with most server implementations. it issues an \"AUTH TLS\" command after connecting and refuses to continue, when it's not supported. in prior to every data channel io command (\"STOR\", \"RETR\", etc) it tries to secure the data channel via \"PBSZ\" and \"PROT\" commands. if that fails it will transfer data unencrypted. there is currently no support for ssl-certificates. this might be added on demand."
10866
 
msgstr "Поддержка протокола ftps для подсистемы ввода/вывода KDE 4 (ftps KIO slave), основана на rfc4217 и сделана на базе исходных текстов поддержки протокола ftp (ftp KIO slave). Должна работать с большинством серверов. Отличие заключается в команде AUTH TLS, посылаемой после соединения, и завершении соединения, если она не поддерживается. Что более важно, в ответ на каждую команду передачи данных (STOR, RETR и др.) пытается защитить канал передачи данных, используя команды PBSZ и PROT. Если этого сделать не удаётся, данные передаются в открытом виде. Пока не реализована поддержка ssl-сертификатов, в будущем она возможно будет добавлена."
10867
 
 
10868
 
#. Description
10869
10483
msgid "gopher KIO slave for KDE4"
10870
10484
msgstr "поддержка протокола gopher для подсистемы ввода/вывода KDE 4"
10871
10485
 
11038
10652
msgstr "KRename -- мощный инструмент пакетного переименования файлов для KDE, который может переименовывать файлы по списку, основываясь на наборе выражений. Он может копировать/перемещать файлы в другой каталог или просто переименовывать их."
11039
10653
 
11040
10654
#. Description
11041
 
msgid "Python module for Kross"
11042
 
msgstr "модуль Python для Kross"
11043
 
 
11044
 
#. Description
11045
 
msgid "Kross is a scripting framework to enable scripting in various languages in all kinds of KDE applications."
11046
 
msgstr "Kross - инфраструктура сценариев, позволяющая автоматизировать работу программ KDE и расширять их."
11047
 
 
11048
 
#. Description
11049
 
msgid "Kross itself is a part of KDELibs, this package contains the Kross Python plugin."
11050
 
msgstr "Kross является частью KDELibs, этот пакет содержит модуль Python для Kross."
11051
 
 
11052
 
#. Description
11053
10655
msgid "twin-panel (commander-style) file manager"
11054
10656
msgstr "двухпанельный (в стиле Commander) файловый менеджер"
11055
10657
 
11086
10688
msgstr "В пакете содержатся отладочные символы для krusader. Они будут автоматически использоваться gdb при решении проблем, связанных с krusader."
11087
10689
 
11088
10690
#. Description
11089
 
msgid "Real, AT&T version of the Korn shell"
11090
 
msgstr "Настоящая AT&T версия оболочки Korn"
11091
 
 
11092
 
#. Description
11093
 
msgid "Ksh is a UNIX command interpreter (shell) that is intended for both interactive and shell script use. Its command language is a superset of the sh(1) shell language."
11094
 
msgstr "Ksh - интерпретатор командной строки UNIX, который предназначен как для интерактивной работы, так и для использования в скриптах. Использует более расширенный командный язык, нежели оболочка sh(1)."
11095
 
 
11096
 
#. Description
11097
 
msgid "The 1993 version adds a number of new, mostly scripting related, features over the 1988 version that is typically distributed with commercial UNIX variants. For example, it has lexical scoping, compound variables, associative arrays, named references and floating point math."
11098
 
msgstr "По сравнению с версией 1988, обычно распространяемой с коммерческими вариантами UNIX, в версию 1993 добавлен ряд новых команд, в основном предназначенных для использования в скриптах. Например, в новой версии есть лексическая область видимости переменных, ассоциативные массивы, именованные ссылки и математика с плавающей точкой."
11099
 
 
11100
 
#. Description
11101
 
msgid "BitTorrent client based on the KDE platform"
11102
 
msgstr "клиент сетей BitTorrent (KDE)"
11103
 
 
11104
 
#. Description
11105
 
msgid "This package contains KTorrent, a BitTorrent peer-to-peer network client, that is based on the KDE platform. Obviously, KTorrent supports such basic features as downloading, uploading and seeding files on the BitTorrent network. However, lots of other additional features and intuitive GUI should make KTorrent a good choice for everyone. Some features are available as plugins hence you should make sure you have the ones you need enabled.\n"
11106
 
"  - Support for HTTP and UDP trackers, trackerless DHT (mainline) and webseeds.\n"
11107
 
"  - Alternative UI support including Web interface and Plasma widget.\n"
11108
 
"  - Torrent grouping, speed capping, various download prioritization\n"
11109
 
"    capabilities on both torrent and file level as well as bandwidth\n"
11110
 
"    scheduling.\n"
11111
 
"  - Support for fetching torrent files from many sources including any local\n"
11112
 
"    file or remote URL, RSS feeds (with filtering) or actively monitored\n"
11113
 
"    directory etc.\n"
11114
 
"  - Integrated and customizable torrent search on the Web.\n"
11115
 
"  - Various security features like IP blocking and protocol encryption.\n"
11116
 
"  - Disk space preallocation to reduce fragmentation.\n"
11117
 
"  - uTorrent compatible peer exchange.\n"
11118
 
"  - Autoconfiguration for LANs like Zeroconf extension and port forwarding via\n"
11119
 
"    uPnP.\n"
11120
 
"  - Scripting support via Kross and interprocess control via DBus interface.\n"
11121
 
"  - SOCKSv4 and SOCKSv5 proxy, IPv6 support.\n"
11122
 
"  - Lots of other useful built-in features and plugins.\n"
11123
 
msgstr "KTorrent — клиент для загрузки и передачи файлов через файлообменную\n"
11124
 
"  сеть BitTorrent. В дополнение к загрузке (возможно частичной) и\n"
11125
 
"  сидированию, реализованы следующие особенности KTorrent (некоторые из\n"
11126
 
"  них — в виде модулей, которые может понадобиться включить вручную):\n"
11127
 
"   - поддержка UDP- и HTTP-трекеров, работа без трекера (стандартный\n"
11128
 
"     протокол DHT)\n"
11129
 
"   - дополнительные интерфейсы пользователя — веб и plasma-виджет\n"
11130
 
"   - возможность организации торрентов в группы, система приоритетов на\n"
11131
 
"     разных уровнях (файл в торренте, торренты в группе), плановая\n"
11132
 
"     загрузка канала (как на отдачу, так и на приём)\n"
11133
 
"   - загрузка torrent-файлов из сети, мониторинг папок и открытие новых\n"
11134
 
"     торрентов из них\n"
11135
 
"   - поиск в сети Интернет с помощью поисковых систем с возможностью\n"
11136
 
"     добавления собственных\n"
11137
 
"   - защита: блокирование по IP-адресам, шифрование трафика\n"
11138
 
"   - резервирование места на диске для избежания фрагментации\n"
11139
 
"   - обмен списками участников загрузки в формате совместимом с uTorrent\n"
11140
 
"   - работа в локальных сетях: расширение Zeroconf для поиска участников в\n"
11141
 
"     локальной сети, перенаправление портов по механизму UPnP для работы из\n"
11142
 
"     локальных подсетей\n"
11143
 
"   - автоматизация работы посредством сценариев на разных языках (Kross) и\n"
11144
 
"     из других приложений (DBus)\n"
11145
 
"   - поддержка IPv6, SOCKSv4 и v5\n"
11146
 
"   - мониторинг дискового пространства с возможностью остановки загрузки\n"
11147
 
"     при нехватке свободного места\n"
11148
 
"   - возможность указания используемого сетевого интерфейса\n"
11149
 
 
11150
 
#. Description
11151
10691
msgid "fast and lightweight desktop summoner/launcher"
11152
10692
msgstr "быстрая и лёгкая утилита рабочего стола для запуска приложений"
11153
10693
 
11428
10968
msgstr "Пакет lfm также содержит pyview, программу для просмотра файлов в текстовом/двоичном виде, которую можно использовать с lfm или без него."
11429
10969
 
11430
10970
#. Description
 
10971
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications (64bit)"
 
10972
msgstr "динамическая библиотека для приложений GNU Fortran (64-разрядная)"
 
10973
 
 
10974
#. Description
 
10975
msgid "Library needed for GNU Fortran applications linked against the shared library."
 
10976
msgstr "Библиотека, необходимая для приложений на GNU Fortran, связанных с общей библиотекой."
 
10977
 
 
10978
#. Description
11431
10979
msgid "library for decoding ATSC A/52 streams"
11432
10980
msgstr "библиотека для декодирования потоков ATSC A/52"
11433
10981
 
11560
11108
msgstr "CGI-Session — это библиотека Perl5, которая предоставляет простое, надежное и модульное управление системой сессий через HTTP-запросы. Постоянность является ключевой особенностью таких приложений как корзины для покупок, операции входа/аутентификации, а также приложений, которые должны передавать данные через HTTP-запросы. CGI::Session позволяет делать это и многое другое."
11561
11109
 
11562
11110
#. Description
11563
 
msgid "report the search path for a class's ISA tree"
11564
 
msgstr "сообщает поисковый путь для ISA дерева класса"
11565
 
 
11566
 
#. Description
11567
 
msgid "Class::ISA returns the list of classes that the current class inherits from, listed in the order that Perl would search for a method not implemented in the current class. The list contains no duplicates."
11568
 
msgstr "Class::ISA возвращает список классов, наследуемых текущим классом, список приводится в том порядке, в котором Perl будет производить поиск метода, не реализованного в данном классе. Список не содержит дубликатов."
11569
 
 
11570
 
#. Description
11571
11111
msgid "Header files and static libraries for Common C++ \"2\""
11572
11112
msgstr "комплекс библиотек от GNU для создания переносимых программ (заголовочные файлы)"
11573
11113
 
11636
11176
msgstr "Пакет содержит файлы данных необходимые для EMOSLIB."
11637
11177
 
11638
11178
#. Description
 
11179
msgid "High-level library for managing Debian package information"
 
11180
msgstr "высокоуровневая библиотека управления информацией о пакетах Debian"
 
11181
 
 
11182
#. Description
 
11183
msgid "The library defines a very minimal framework in which many sources of data about Debian packages can be implemented and queried together."
 
11184
msgstr "Библиотека определяет самую минимальную инфраструктуру, с помощью которой можно одновременно опрашивать многие источники данных о пакетах Debian."
 
11185
 
 
11186
#. Description
 
11187
msgid "The library includes four data sources:"
 
11188
msgstr "Библиотека включает четыре источника данных:"
 
11189
 
 
11190
#. Description
 
11191
msgid " * APT: access the APT database\n"
 
11192
" * Debtags: access the Debtags tag information\n"
 
11193
" * Popcon: access Popcon package scores\n"
 
11194
" * The Xapian index built by apt-xapian-index\n"
 
11195
msgstr " * APT: доступ к базе данных APT\n"
 
11196
" * Debtags: доступ к информации о тегах Debtags\n"
 
11197
" * Popcon: доступ к рейтингу пакетов Popcon\n"
 
11198
" * Индекс Xapian, построенный apt-xapian-index\n"
 
11199
 
 
11200
#. Description
 
11201
msgid "This is the shared library."
 
11202
msgstr "В пакете содержится разделяемая библиотека."
 
11203
 
 
11204
#. Description
11639
11205
msgid "Support library for graphics image formats (library)"
11640
11206
msgstr "библиотека поддержки различных форматов изображений (библиотека)"
11641
11207
 
11676
11242
msgstr "Эта библиотека распространяется вместе с программой gksu. Она предоставляет простой программный интерфейс для использования su и sudo в программах, которым необходимо выполнять задачи от имени другого пользователя. Она предоставляет средства X-аутентификации для работы программ в X-сеансе."
11677
11243
 
11678
11244
#. Description
11679
 
msgid "Utility library for loading .desktop files - runtime files"
11680
 
msgstr "служебная библиотека для анализа файлов .desktop (файлы времени выполнения)"
11681
 
 
11682
 
#. Description
11683
 
msgid "This library is used by GNOME to load the .desktop files."
11684
 
msgstr "Данная библиотека используется в GNOME для чтения файлов .desktop."
11685
 
 
11686
 
#. Description
11687
 
msgid "GNOME implementation of the freedesktop menu specification"
11688
 
msgstr "реализация спецификации меню freedesktop для GNOME"
11689
 
 
11690
 
#. Description
11691
 
msgid "The package contains an implementation of the draft \"Desktop Menu Specification\" from freedesktop.org:"
11692
 
msgstr "Этот пакет содержит реализацию черновика \"Desktop Menu Specification\" с freedesktop.org:"
11693
 
 
11694
 
#. Description
11695
 
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
11696
 
msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
11697
 
 
11698
 
#. Description
11699
 
msgid "Also contained here are the GNOME menu layout configuration files, .directory files and assorted menu related utility programs."
11700
 
msgstr "Также здесь содержатся файлы настройки меню GNOME, файлы .directory и разные утилиты взаимодействия с меню."
11701
 
 
11702
 
#. Description
11703
 
msgid "This package contains the shared library."
11704
 
msgstr "Пакет содержит разделяемую библиотеку."
11705
 
 
11706
 
#. Description
11707
11245
msgid "Perl interface to the GNOME canvas library"
11708
11246
msgstr "Perl-интерфейс к библиотеке GNOME canvas"
11709
11247
 
11752
11290
msgstr "Из интерфейсов предоставляются утилиты командной строки подобные compress(1), а также библиотечный программный интерфейс. Сжатие и распаковка работают быстрее чем в реальном времени на большинстве SPARCstation. Реализация была проверена на стандартных шаблонных тестах ETSI."
11753
11291
 
11754
11292
#. Description
 
11293
msgid "Runtime libraries for gSOAP"
 
11294
msgstr "библиотеки времени исполнения для gSOAP"
 
11295
 
 
11296
#. Description
 
11297
msgid "The gSOAP toolkit provides a unique SOAP-to-C/C++ language binding for the development of SOAP Web Services and clients. Runtime libraries."
 
11298
msgstr "Инструментарий gSOAP предоставляет уникальную привязку SOAP в языках C/C++ для разработки веб-сервисов SOAP и клиентов для них. Библиотеки времени исполнения."
 
11299
 
 
11300
#. Description
11755
11301
msgid "development files for icecc (distributed compiler)"
11756
11302
msgstr "файлы разработчика для icecc (распределенный компилятор)"
11757
11303
 
11808
11354
"  * вафельные карты\n"
11809
11355
 
11810
11356
#. Description
 
11357
msgid "easy to use and lightweight logging library"
 
11358
msgstr "простая в использовании и лёгкая библиотека ведения журнала"
 
11359
 
 
11360
#. Description
 
11361
msgid "Liblogging consists of several components with stdlog being the core component. Think of liblogging-stdlog as the next version of the syslog(3) API. It retains the simple semantics, but makes the API more sophisticated \"behind the scenes\" with better support for multiple threads and flexibility for different log destinations."
 
11362
msgstr "Liblogging состоит из несколько компонентов, ключевым из которых является stdlog. Считайте liblogging-stdlog следующей версией API syslog(3). Она сохраняет простую семантику, но делает API более сложным \"за кулисами\" — API имеет более хорошую поддержку множественных нитей, и он более гибок для различных получателей журналов."
 
11363
 
 
11364
#. Description
 
11365
msgid "This package contains the shared library."
 
11366
msgstr "Пакет содержит разделяемую библиотеку."
 
11367
 
 
11368
#. Description
11811
11369
msgid "MPEG audio decoder library"
11812
11370
msgstr "библиотека декодирования аудио-MPEG"
11813
11371
 
11866
11424
msgstr "Number::Format — это модуль на Perl, форматирует числа согласно стандартным соглашениям, добавляя разделители тысяч и дробной части в соответствии с текущей локалью. Также он может преобразовывать строки в числа, формировать значения валют и преобразовывать числа в значения КБ, МБ и ГБ."
11867
11425
 
11868
11426
#. Description
11869
 
msgid "Library of Optimized Inner Loops"
11870
 
msgstr "библиотека оптимизированных внутренних циклов"
11871
 
 
11872
 
#. Description
11873
 
msgid "Liboil is a collection of functions that often benefit from having special implementations on various architectures or CPUs.  Each function in liboil has several implementations which may perform faster or slower on a given CPU.  Some implementations use alternate algorithms, some use hand-crafted assembly, and some use special instructions that are only available on certain CPUs, such as MMX, SSE, or Altivec. The fastest implementation is automatically chosen at runtime."
11874
 
msgstr "Liboil -- это коллекция функций, которые в работе используют преимущества различных архитектур или процессоров. Каждая функция в liboil имеет несколько реализаций, которые могут выполняться быстрее или медленнее на разных процессорах. Некоторые реализации используют альтернативные алгоритмы, некоторые написаны на ассемблере, а некоторые используют специальные инструкции, которые доступны только в определённых процессорах, например, MMX, SSE или Altivec. Самая быстрая реализация выбирается автоматически при работе программы."
11875
 
 
11876
 
#. Description
11877
 
msgid "This package contains the liboil shared libraries.  It is typically installed automatically when an application or library requires it."
11878
 
msgstr "Этот пакет содержит разделяемые библиотеки liboil. Обычно, он устанавливается автоматически по зависимостям другими пакетами."
11879
 
 
11880
 
#. Description
11881
11427
msgid "regular expressions library"
11882
11428
msgstr "библиотека регулярных выражений"
11883
11429
 
11890
11436
msgstr "Можно указывать разные кодировки символов для каждого объекта регулярного выражения."
11891
11437
 
11892
11438
#. Description
 
11439
msgid "library for GNOME Panel applets"
 
11440
msgstr "библиотека для апплетов панели GNOME"
 
11441
 
 
11442
#. Description
 
11443
msgid "This library is used by GNOME Panel applets."
 
11444
msgstr "Данная библиотека используется апплетами панели GNOME."
 
11445
 
 
11446
#. Description
11893
11447
msgid "PNG library - runtime"
11894
11448
msgstr "библиотека для работы с PNG (библиотека времени выполнения)"
11895
11449
 
11962
11516
msgstr "Пакет содержит платформенно независимые файлы для LibreCAD, включая шрифты, шаблоны и переводы интерфейса."
11963
11517
 
11964
11518
#. Description
11965
 
msgid "office productivity suite -- Crystal symbol style"
11966
 
msgstr "Офисный пакет - тема Crystal"
11967
 
 
11968
 
#. Description
11969
 
msgid "LibreOffice is a full-featured office productivity suite that provides a near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
11970
 
msgstr "LibreOffice – это полнофункциональный пакет офисных программ, способный заменить Microsoft(R) Office практически во всех случаях."
11971
 
 
11972
 
#. Description
11973
 
msgid "This package contains the \"crystal\" symbol style, default style for KDE 3."
11974
 
msgstr "Пакет устанавливает стандартную для KDE 3 тему Crystal."
11975
 
 
11976
 
#. Description
11977
11519
msgid "allows secure rpc communication using the rpcsec_gss protocol"
11978
11520
msgstr "протокол rpcsec_gss для защиты соединений RPC"
11979
11521
 
12002
11544
msgstr "Модуль SANE позволяет получить доступ к совместимым с SANE сканерам из сценариев Perl через объектно-ориентированный интерфейс максимально приближенный к исходному, но без необходимости согласования типов и управления памятью как в С."
12003
11545
 
12004
11546
#. Description
12005
 
msgid "Scratchbox2 libraries"
12006
 
msgstr "библиотеки Scratchbox2"
12007
 
 
12008
 
#. Description
12009
 
msgid "This package contains sole Scratchbox2 libraries that can be used from inside target filesystem."
12010
 
msgstr "Пакет содержит единые библиотеки Scratchbox2, которые могут быть использованы внутри целевой файловой системы."
12011
 
 
12012
 
#. Description
12013
 
msgid "Provide access to (SM)BIOS information -- dynamic library"
12014
 
msgstr "доступ к информации (SM)BIOS (динамическая библиотека)"
12015
 
 
12016
 
#. Description
12017
 
msgid "libsmbios aims towards providing access to as much BIOS information as possible. It does this by providing a library of functions that can be used as well as sample binaries."
12018
 
msgstr "libsmbios предоставляет доступ к информации BIOS. Её библиотечные функции можно использовать в своих приложениях."
12019
 
 
12020
 
#. Description
12021
 
msgid "It incorporates extensible access to SMBIOS information capabilities and ability to perform unit tests across multiple systems without using physical hardware. Moreover, centralized, data-driven exception handling for broken BIOS tables is provided. Currently, full access to the SMBIOS table and its items is implemented. Additionally, access and manipulation of Dell Indexed IO Token (type 0xD4) is implemented. This token is a vendor-extention SMBIOS structure which allows uniform access to manipulate the system CMOS to enable, disable, or otherwise manipulate normal BIOS functions or features."
12022
 
msgstr "Она предоставляет расширяемый доступ к механизмам SMBIOS для получения различной информации и позволяет выполнять тестирование элементов различных систем не имея реального оборудования. Более того, предоставляется централизованная, управляемая данными обработка исключительных ситуаций для неправильных таблиц BIOS. В настоящее время реализован полный доступ к таблице SMBIOS и её элементам, а также доступ и работа с Dell Indexed IO Token (тип 0xD4). Данный токен является расширением структуры SMBIOS поставщиком оборудования, позволяет единообразный доступ к управлению системным CMOS по включению, выключению и другим манипуляциями с функциями или свойствами BIOS."
12023
 
 
12024
 
#. Description
12025
11547
msgid "networking constants and support functions"
12026
11548
msgstr "сетевые константы и вспомогательные функции"
12027
11549
 
12075
11597
msgstr "SQLCipher версии 3.2.0 основан на SQLite3 версии 3.8.6."
12076
11598
 
12077
11599
#. Description
 
11600
msgid "SSH2 client-side library"
 
11601
msgstr "клиентская библиотека SSH2"
 
11602
 
 
11603
#. Description
 
11604
msgid "libssh2 is a client-side C library implementing the SSH2 protocol. It supports regular terminal, SCP and SFTP (v1-v5) sessions; port forwarding, X11 forwarding; password, key-based and keyboard-interactive authentication."
 
11605
msgstr "libssh2 — клиентская библиотека C, реализующая протокол SSH2. Она поддерживает сессии обычного терминала, SCP и SFTP (v1-v5); перенаправление портов, перенаправление X11l аутентификацию по паролю, ключу и по интерактивному вводу с клавиатуры."
 
11606
 
 
11607
#. Description
 
11608
msgid "This package contains the runtime library."
 
11609
msgstr "Пакет содержит библиотеку времени выполнения."
 
11610
 
 
11611
#. Description
12078
11612
msgid "The GNU Standard C++ Library v3"
12079
11613
msgstr "стандартная библиотека GNU C++ версии 3"
12080
11614
 
12115
11649
msgstr "libtar позволяет программам создавать, распаковывать и тестировать tar- архивы. Она поддерживает как строгий POSIX tar-формат, так и распространённые GNU-расширения."
12116
11650
 
12117
11651
#. Description
12118
 
msgid "Command line OCR tool"
12119
 
msgstr "консольная утилита распознавания текста"
12120
 
 
12121
 
#. Description
12122
 
msgid "The Tesseract OCR engine was one of the top 3 engines in the 1995 UNLV Accuracy test. Between 1995 and 2006 it had little work done on it, but since then it has been improved extensively by Google and is probably one of the most accurate open source OCR engines available. It can read a wide variety of image formats and convert them to text in over 40 languages."
12123
 
msgstr "Система Tesseract оптического распознавания текста (OCR) показала один из трёх лучших результатов в 1995 году на тесте UNLV. Между 1995 и 2006 система мало развивалась, но потом была значительно улучшена Google и сейчас, вероятно, является одной из наиболее точных систем OCR с открытым исходным кодом. Она может читать широкий диапазон различных форматов и преобразовывать их в текст на более чем 40 языках."
12124
 
 
12125
 
#. Description
12126
11652
msgid "Extended image format support for Tcl/Tk (runtime)"
12127
11653
msgstr "расширение для Tcl/Tk, добавляющее поддержку некоторых графических форматов"
12128
11654
 
12151
11677
msgstr "Эта библиотека содержит поддержку пользовательского интерфейса Qt/OpenGL."
12152
11678
 
12153
11679
#. Description
12154
 
msgid "development files for libvlc"
12155
 
msgstr "файлы разработчика для libvlc"
12156
 
 
12157
 
#. Description
12158
 
msgid "This package contains headers and a static library required to build standalone applications that use VLC features."
12159
 
msgstr "Этот пакет содержит заголовочные файлы и статическую библиотеку для сборки независимого приложения, которое будет использовать возможности VLC."
12160
 
 
12161
 
#. Description
12162
 
msgid "VLC is the VideoLAN project's media player. It plays MPEG, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, WebM, FLAC, MP3, Ogg/Vorbis files, DVDs, VCDs, podcasts, and multimedia streams from various network sources."
12163
 
msgstr "VLC — медиаплеер от проекта VideoLAN. Он поддерживает такие форматы как MPEG, MPEG2, MPEG4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, WebM, FLAC, MP3, Ogg/Vorbis, DVD, VideoCD и может воспроизводить мультимедийные потоки из различных сетевых источников."
12164
 
 
12165
 
#. Description
12166
11680
msgid "lightweight NoSQL database library, shared library"
12167
11681
msgstr "легковесная библиотека базы данных NoSQL, разделяемся библиотека"
12168
11682
 
12223
11737
msgstr "Этот пакет содержит различные инфраструктурно-независимые общие файлы для libxfce4util, библиотеки Xfce."
12224
11738
 
12225
11739
#. Description
12226
 
msgid "Perl module for processing huge XML documents in tree mode"
12227
 
msgstr "модуль Perl для обработки огромных документов XML в древовидном режиме"
12228
 
 
12229
 
#. Description
12230
 
msgid "This module provides a way to process XML documents.  It is built on top of XML::Parser."
12231
 
msgstr "Этот модуль позволяет обрабатывать документы XML. Он работает поверх XML::Parser."
12232
 
 
12233
 
#. Description
12234
 
msgid "The module offers a tree interface to the document, while allowing to output the parts of it that have been completely processed."
12235
 
msgstr "Модуль предоставляет древовидный интерфейс доступа к документу, позволяя получать части сразу после обработки, не дожидаясь окончания разбора всего документа."
12236
 
 
12237
 
#. Description
12238
 
msgid "It allows minimal resource (CPU and memory) usage by building the tree only for the parts of the documents that need actual processing, through the use of the twig_roots and twig_print_outside_roots options.  The finish and finish_print methods also help to increase performance."
12239
 
msgstr "Модуль потребляет минимальное количество ресурсов (ЦП и памяти), строя дерево только тех частей документа, которые нужно обработать в данный момент; это достигается с помощью использования параметров twig_roots и twig_print_outside_roots. Методы finish и finish_print также помогают увеличить производительность."
12240
 
 
12241
 
#. Description
12242
 
msgid "XML::Twig tries to make simple things easy so it tries its best to takes care of a lot of the (usually) annoying (but sometimes necessary) features that come with XML and XML::Parser."
12243
 
msgstr "XML::Twig пытается облегчить создание простых вещей, пытаясь как можно лучше использовать много (обычно) раздражающих (но иногда необходимых) возможностей XML и XML::Parser."
12244
 
 
12245
 
#. Description
12246
 
msgid "library for reading, creating, and modifying zip archives (runtime)"
12247
 
msgstr "библиотека чтения, создания и изменения zip-архивов (библиотека времени выполнения)"
12248
 
 
12249
 
#. Description
12250
 
msgid "libzip is a C library for reading, creating, and modifying zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data copied directly from other zip archives. Changes made without closing the archive can be reverted."
12251
 
msgstr "libzip — библиотека, написанная на языке C, для чтения, создания и изменения zip-архивов. Файлы могут быть добавлены из буфера, файлов или сжатых данных копируемых напрямую из других zip-архивов. Изменения сделанные без закрытия архива могут быть отменены."
12252
 
 
12253
 
#. Description
12254
 
msgid "This package contains the files necessary for running applications that use the libzip library."
12255
 
msgstr "Пакет содержит необходимые файлы для запуска приложений использующих библиотеку libzip."
12256
 
 
12257
 
#. Description
12258
11740
msgid "Private digital diary"
12259
11741
msgstr "личный цифровой дневник"
12260
11742
 
12407
11889
msgstr "Включает программы преобразования комментариев из C++-стиля в С-стиль, удаления комментариев, вывода строковых констант и преобразования символов в триграфы и обратно."
12408
11890
 
12409
11891
#. Description
12410
 
msgid "GTK letters-learning game for small children"
12411
 
msgstr "игра на GTK обучающая маленьких детей словам"
12412
 
 
12413
 
#. Description
12414
 
msgid "This is based on author's daughter's (formerly) favorite game, Larry's Learning Letters and Numbers. This is a Linux replacement, written from scratch, with many improvements.  It was built using the GTK (Gimp ToolKit) for X.  It presently works with 1.0.x and 1.1.x, but images load faster with the newer library."
12415
 
msgstr "В основу игры легла любимая (когда-то) игра дочери автора – \"Учим буквы и цифры с Ларри\". Это версия для Линукса, написанная с чистого листа и с многими улучшениями. Программа базируется на библиотеке GTK (Gimp ToolKit) для X. Она и сейчас работает с версиями 1.0.x и 1.1.x библиотеки, но изображения загружаются быстрее при использовании новых версий."
12416
 
 
12417
 
#. Description
12418
 
msgid "It is intended for children 2 and up, and is a fun learning game.  It helps younger children learn their letters and numbers, while older children will improve their spelling, and vocabulary skills.  It also helps them develop important keyboard and mouse skills too."
12419
 
msgstr "Игра рассчитана для детей от 2-х лет и обучение проводит в игровой форме. Игра помогает маленьким детям запоминать буквы и цифры, тогда как дети повзрослее могут с её помощью улучшить своё произношение и словарный запас. Также игра развивает у детей, такие важные сейчас, навыки работы с клавиатурой и мышью."
12420
 
 
12421
 
#. Description
12422
 
msgid "You can have more than one image for each word, more than one word for each letter, and you can add new images without recompiling too."
12423
 
msgstr "Вы можете использовать долее одного изображения для каждого слова, больше одного слова для каждой буквы, и можете добавлять изображения без перекомпоновки программы."
12424
 
 
12425
 
#. Description
12426
11892
msgid "Command-line online gallery generator"
12427
11893
msgstr "генератор онлайн-галереи из командной строки"
12428
11894
 
12442
11908
" llgal имеется только интерфейс командной строки. Его целью является быстрая генерация красивых веб-страниц на основе очень простого, но стандартного XHTML/CSS кода, без использования php или javascript.\n"
12443
11909
 
12444
11910
#. Description
 
11911
msgid "utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
 
11912
msgstr "утилиты для чтения значений с датчиков температур/напряжений/оборотов"
 
11913
 
 
11914
#. Description
 
11915
msgid "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors. It works with most newer systems."
 
11916
msgstr "Lm-sensors -- это пакет для слежения за состоянием аппаратного обеспечения в Linux. Он позволяет получать информацию с датчиков температуры, напряжения и оборотов вентиляторов. Поддерживается работа в большинстве современных систем."
 
11917
 
 
11918
#. Description
 
11919
msgid "This package contains programs to help you set up and read data from lm-sensors."
 
11920
msgstr "В пакете содержатся программы, которые помогут вам настроить и получить данные с lm-sensors."
 
11921
 
 
11922
#. Description
12445
11923
msgid "A game where you build figures out of colored marbles"
12446
11924
msgstr "игра, в которой из цветных шариков составляют фигуры"
12447
11925
 
12498
11976
msgstr "Пакет содержит утилиты, необходимые для создания файловой системы logfs."
12499
11977
 
12500
11978
#. Description
12501
 
msgid "video analysis tool for coaches"
12502
 
msgstr "инструмент анализа видеозаписей для тренеров"
12503
 
 
12504
 
#. Description
12505
 
msgid "LongoMatch is a sports video analysis tool for coaches and sports scientists, to assist them on making games video analysis. It simplifies video analysis by providing a set of intuitive tools to tag, review and edit the most important plays of the game. It allows to group plays by categories and adjust the lead and lag time of each one frame by frame through a timeline. It also has support for playlists, an easy way to create presentations with plays from different games and provides a video editor to render new videos with your favorite plays. Even if it is primary focused to sports, LongoMatch can be used for any task that requires tagging and reviewing segments of a video file, and can be applied to fields like cinema, medics or conferences."
12506
 
msgstr "LongoMatch — это инструмент, упрощающий проведение анализа спортивных видеозаписей тренерами и спортивными исследователями. Предоставляет набор интуитивно понятных инструментов для обозначения метками, просмотра и редактирования наиболее важных эпизодов игры. Даёт возможность категоризации эпизодов и покадровой настройки начала и конца каждого эпизода на временной шкале. Упрощает составление презентаций из эпизодов разных игр благодаря поддержке списков воспроизведения, предоставляет видеоредактор для объединения понравившихся эпизодов в новые видеоматериалы. Изначально предназначен для применения в спортивных целях, но может быть использован для любых задач, требующих обозначения метками и просмотра отрезков видеофайла, а также в различных областях деятельности, таких как кинематограф, медицина и проведение конференций."
12507
 
 
12508
 
#. Description
12509
11979
msgid "interactive utility to search text files quickly"
12510
11980
msgstr "интерактивная утилита быстрого поиска по текстовым файлам"
12511
11981
 
12975
12445
msgstr "Matchbox — рабочая среда для X Window System, предназначенная для работы на встраиваемых системах, таких как карманные компьютеры, телевизионные приставки, компьютерные терминалы (kiosk) и подобные устройства, в которых ограничен размер экрана, возможности устройств ввода и ресурсы системы."
12976
12446
 
12977
12447
#. Description
12978
 
msgid "A flash card game designed to teach simple maths"
12979
 
msgstr "обучение элементарной арифметике с помощью карточек"
12980
 
 
12981
 
#. Description
12982
 
msgid "A GTK+ application that teaches kids (and adults) how to respond quickly to simple math problems in addition, subtraction, and multiplicaion using flash cards and timers."
12983
 
msgstr "Приложение на GTK+ для обучения детей (и взрослых) быстро решать простые арифметические задачи на сложение, вычитание и умножение, и использующее для этого карточки с заданиями и таймер."
12984
 
 
12985
 
#. Description
12986
 
msgid "It includes a Computer player, where the player gets to decide if the Computer is right or not."
12987
 
msgstr "Программа имеет компьютерного игрока, и вам предлагается решать, прав компьютер или нет."
 
12448
msgid "Automaximizing window management tool"
 
12449
msgstr "инструмент для автоматического разворачивания окон"
 
12450
 
 
12451
#. Description
 
12452
msgid "Maximus is a desktop daemon which will automatically maximise and optionally un-decorate windows. It has support for exclusion lists and will work with any EWMH-spec compliant window-manager."
 
12453
msgstr "Maximus — служба рабочего стола, которая автоматически разворачивает окна и по желанию убирает у них оформление. Она поддерживает списки исключений и работает с любым оконным менеджером, совместимым со спецификацией EWMH."
12988
12454
 
12989
12455
#. Description
12990
12456
msgid "Master Boot Record for IBM-PC compatible computers."
13031
12497
msgstr "Заметим, что этот пакет содержит ошибки и больше не поддерживается первоначальными авторами. Используйте другие реализации, если возможно (openssl, gnutls, gnupg)."
13032
12498
 
13033
12499
#. Description
13034
 
msgid "Recursively compute hashsums or piecewise hashings"
13035
 
msgstr "Рекурсивный подсчет хэшсумм или кусочных хэшей"
13036
 
 
13037
 
#. Description
13038
 
msgid "Md5deep is a set of tools to compute md5, sha-1, sha-256, tiger, whirlpool hashsums of arbitrary number of files recursively."
13039
 
msgstr "Md5deep – набор средств для рекурсивного подсчета хэшей md5, sha-1, sha-256, tiger, whirlpool произвольного количества файлов."
13040
 
 
13041
 
#. Description
13042
 
msgid "It can also compare those hashsums with a list of known hashes. The tools can display those that match the list or those that does not match. It can display a time estimation when processing large files. It can do piecewise hashing (hashing input files in arbitrary sized blocks)."
13043
 
msgstr "Также можно сравнить эти хэшсуммы со списком известных хэшей. Инструменты могут отображать те, которые соответствуют перечню, и те, которые не совпадают. Можно отображать оценку времени при обработке больших файлов. Можно делать кусочное хеширование (вычисление хэша частей входных файлов произвольного размера)."
13044
 
 
13045
 
#. Description
13046
12500
msgid "Utilities for single-host parallel shell scripting"
13047
12501
msgstr "утилиты для параллельного выполнения сценария командной оболочки"
13048
12502
 
13075
12529
msgstr "Этот мета-пакет установит пакеты Debian, которые, возможно, будут полезны при разработке приложений для микробиологических исследований."
13076
12530
 
13077
12531
#. Description
13078
 
msgid "Debian Med imaging packages"
13079
 
msgstr "пакеты для работы с медицинской графической информацией в Debian"
13080
 
 
13081
 
#. Description
13082
 
msgid "This metapackage will install Debian packages which might be useful in medical image processing."
13083
 
msgstr "Этот метапакет установит программное обеспечение для Debian, которое может пригодиться для обработки медицинской графической информации."
13084
 
 
13085
 
#. Description
13086
 
msgid "It installs several packages supporting DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) which is the de-facto standard for medical image management. The standard defines data structures and services for the exchange of medical images and related information. The latest release has been published in 2008 and consists of 18 parts."
13087
 
msgstr "Будет установлено несколько пакетов, поддерживающих DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine), который является стандартом де-факто в управлении медицинской информацией. Стандарт определяет структуры данных и службы обмена медицинскими изображениями и другими данными. Последний выпуск был в 2008 году и состоял из 18 частей."
13088
 
 
13089
 
#. Description
13090
 
msgid "For more information, you can visit the NEMA homepage http://medical.nema.org/ ."
13091
 
msgstr "За подробной информацией перейдите на домашнюю страницу NEMA по адресу http://medical.nema.org/."
13092
 
 
13093
 
#. Description
13094
 
msgid "The status of the official DICOM base standard plus all the supplements and correction items are summarized at David Clunie's webpage: http://www.dclunie.com/dicom-status/status.html where you'll find direct links to the most recent yearly edition ftp://medical.nema.org/medical/dicom/2008/ ."
13095
 
msgstr "Состояние официального стандарта DICOM и все дополнения и правки собраны на веб-странице Дэвида Клуни (David Clunie): http://www.dclunie.com/dicom-status/status.html где вы найдёте прямые ссылки на самые новые ежегодные редакции ftp://medical.nema.org/medical/dicom/2008/."
13096
 
 
13097
 
#. Description
13098
12532
msgid "Debian Med packages for medical physicists"
13099
12533
msgstr "пакет для медицинских физиков"
13100
12534
 
13225
12659
msgstr "MeshLab читает файлы следующих форматов: PLY, STL, OFF, OBJ, 3DS, COLLADA и PTX. Производит запись в форматах PLY, STL, OFF, OBJ, 3DS, COLLADA, VRML и DXF."
13226
12660
 
13227
12661
#. Description
 
12662
msgid "MagicPoint- an X11 based presentation tool"
 
12663
msgstr "создание презентаций MagicPoint"
 
12664
 
 
12665
#. Description
 
12666
msgid "MagicPoint is an X11 based presentation tool.  It is designed to make simple presentations easy while to make complicated presentations possible.  Its presentation file (whose suffix is typically .mgp) is just text so that you can create presentation files quickly with your favorite editor (e.g. Emacs)."
 
12667
msgstr "MagicPoint — инструмент создания презентаций для X11. MagicPoint упрощает процесс создания презентаций, при этом возможно создание сложных презентаций. Файл презентации (обычно с суффиксом .mgp) представляет собой текстовый файл, быстро создать который вы можете в предпочитаемом вами редакторе (например, Emacs)."
 
12668
 
 
12669
#. Description
13228
12670
msgid "really small HTTP/HTTPS proxy"
13229
12671
msgstr "действительно маленький прокси HTTP/HTTPS"
13230
12672
 
13321
12763
msgstr "Minidjvu — утилита для создания многостраничных файлов DjVu в двуцвете (только чёрный и белый, без оттенков серого). Вдобавок к формату DjVu, minidjvu читает и создаёт файлы PBM, Windows BMP и TIFF."
13322
12764
 
13323
12765
#. Description
13324
 
msgid "a small music player written in Python and inspired by Amarok"
13325
 
msgstr "маленький музыкальный плеер на Python в духе Amarok"
13326
 
 
13327
 
#. Description
13328
 
msgid "Minirok is a small music player written in Python for the K Desktop Environment. As its name hints, it's modelled after Amarok, but with a reduced set of features. In particular, it is designed to cover all the needs and wishes of the author, leaving everything else out. The look and feel is almost identical to Amarok's, though."
13329
 
msgstr "Minirok — это маленький аудиоплеер, написаный на Python для KDE. Как подсказывает его имя, он сделан по подобию Amarok, но с ограниченным функционалом. В частности, он сделан для удовлетворения потребностей его автора, отбрасывая всё лишнее. Тем не менее он выглядит и работает почти как Amarok."
13330
 
 
13331
 
#. Description
13332
 
msgid "The main interface is a *tree view of the filesystem*, with a playlist that can only be populated via drag and drop. There is no collection built from tags, so it's targeted at people whose collection is structured in a tree already at the filesystem level. Searches can be performed both in the tree view and the playlist."
13333
 
msgstr "Основной интерфейс — это древовидное представление файловой системы, со списком воспроизведения, который может быть заполнен с помощью переноса объектов на него мышью. Плеер не имеет ведёт базу данных тэгов, поэтому он предназначен для людей, у которых каталогизация сделана на уровне файловой системы. Поиск доступен как представлении файловой системы, так и в списке воспроизведения."
13334
 
 
13335
 
#. Description
13336
 
msgid "Other features include:"
13337
 
msgstr "Другие особенности:"
13338
 
 
13339
 
#. Description
13340
 
msgid " * DBus interface for controlling the player and retrieving the\n"
13341
 
"   currently played track, among other things\n"
13342
 
msgstr " * Поддержка интерфейса DBus, для управления плеером и получения\n"
13343
 
"   информации о текущей воспроизводимой дорожке, среди прочего\n"
13344
 
 
13345
 
#. Description
13346
 
msgid " * alter the playing order in the playlist by queueing tracks;\n"
13347
 
"   stop after a certain track; repeat track or playlist; random mode;\n"
13348
 
"   undo and redo\n"
13349
 
msgstr " * Возможность изменения порядка воспроизведения дорожек в списке\n"
13350
 
"   воспроизведения; остановка после определённой дорожки; повтор\n"
13351
 
"   воспроизведения дорожки или всего списка; режим случайного\n"
13352
 
"   воспроизведения; отмена и повтор действий со списком\n"
13353
 
 
13354
 
#. Description
13355
 
msgid " * reading of tags when adding to the playlist can be disabled by\n"
13356
 
"   specifying a regular expression to extract them from the filename\n"
13357
 
msgstr " * Вместо чтения тэгов во время добавления в список воспроизведения\n"
13358
 
"   программа может извлекать метаданные из имён файлов\n"
13359
 
"   (по регулярному выражению)\n"
13360
 
 
13361
 
#. Description
13362
 
msgid " * submission of played songs to Last.fm\n"
13363
 
msgstr " * Передача информации о воспроизводимых композициях на Last.fm\n"
13364
 
 
13365
 
#. Description
13366
 
msgid " * global shortcuts\n"
13367
 
msgstr " * Глобальные комбинации клавиш\n"
13368
 
 
13369
 
#. Description
13370
 
msgid "Minirok is written using the PyKDE bindings and the GStreamer media framework."
13371
 
msgstr "Minirok написан с использованием PyKDE и GStreamer media framework."
 
12766
msgid "keep memory of all UPnP devices that announced themselves"
 
12767
msgstr "хранение памяти о всех устройствах UPnP, сообщивших о себе"
 
12768
 
 
12769
#. Description
 
12770
msgid "MiniSSDPd is a small daemon used by MiniUPnPc (a UPnP control point for IGD devices) to speed up device discoveries. MiniSSDPd keeps memory of all UPnP devices that announced themselves on the network through SSDP NOTIFY packets. MiniSSDPd also has the ability to handle all SSDP traffic received on a computer via the multicast group 239.255.255.250:1900."
 
12771
msgstr "MiniSSDPd — небольшая служба, используемая MiniUPnPc (точка привязки UPnP для устройств IGD) для ускорения обнаружения устройств. MiniSSDPd хранит память обо всех устройствах UPnP, которые сообщили о себе в сети с помощью пакетов SSDP NOTIFY. Также MiniSSDPd может обрабатывать весь трафик SSDP, получаемый компьютером через группы многоадресной рассылки 239.255.255.250:1900."
 
12772
 
 
12773
#. Description
 
12774
msgid "MiniSSDPd receives NOTIFY packets and stores information contained for later use by UPnP Control Points on the machine. MiniSSDPd receives M-SEARCH packets and answers on behalf of the UPnP devices running on the machine. MiniUPnPd and MiniUPnPc are designed to take automatically advantage of MiniSSDPd running on the same computer. Just make sure that MiniSSDPd is started before any other UPnP program on the computer."
 
12775
msgstr "MiniSSDPd получает пакеты NOTIFY и сохраняет информацию, содержащуюся в них, для последующего использования точками привязки UPnP данной машины. MiniSSDPd получает пакеты M-SEARCH и отвечает от лица устройств UPnP, работающих на данной машине. MiniSSDPd и MiniUPnPc разработаны также для автоматического использования MiniSSDPd на локальной машине. Вам требуется лишь убедиться, что MiniSSDPd запущен до запуска любой другой UPnP программы на вашем компьютере."
13372
12776
 
13373
12777
#. Description
13374
12778
msgid "Native YouTube client"
13433
12837
"    - весь исходный код выпущен под лицензией GNU GPL\n"
13434
12838
 
13435
12839
#. Description
13436
 
msgid "a program to find win32 applications"
13437
 
msgstr "программа для поиска приложений win32"
13438
 
 
13439
 
#. Description
13440
 
msgid "missidentify is a program to find win32 applications. By default, it displays the filename of any executable that does not have an executable extension (exe, dll, com, sys, cpl, hxs, hxi, olb, rll or tlb)."
13441
 
msgstr "missidentify -- это программа для поиска приложений win32. По умолчанию она отображает имена исполняемых файлов, не имеющих исполняемых расширений (exe, dll, com, sys, cpl, hxs, hxi, olb, rll или tlb)."
13442
 
 
13443
 
#. Description
13444
 
msgid "It can also display all the executables regradless the extension."
13445
 
msgstr "Она также может отображать все файлы, не считаясь с расширениями."
13446
 
 
13447
 
#. Description
13448
12840
msgid "coreutils mktemp transitional package"
13449
12841
msgstr "переходный пакет с mktemp на coreutils"
13450
12842
 
13705
13097
msgstr "mpg321 основан на библиотеке mad для декодирования MPEG. Поэтому он более точен, а также использует только операции с фиксированной точкой, что делает его более эффективным на машинах без плавающей точки. Но на системах с плавающей точкой он не так быстр, как mpg123."
13706
13098
 
13707
13099
#. Description
13708
 
msgid "next generation movie player for Unix-like systems"
13709
 
msgstr "проигрыватель видео следующего поколения для Unix-подобных систем"
13710
 
 
13711
 
#. Description
13712
 
msgid "MPlayer plays most MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA files, supported by many native, XAnim, RealPlayer, and Win32 DLL codecs. It can also play VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, and DivX movies."
13713
 
msgstr "MPlayer может проигрывать большинство файлов MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA с помощью множества родных кодеков, а также кодеков XAnim, RealPlayer и Win32 DLL. Кроме того, он может проигрывать фильмы в форматах VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia и DivX."
13714
 
 
13715
 
#. Description
13716
 
msgid "Another big feature of MPlayer is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, but also SDL (plus all its drivers) and some low level card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon, Mach64 and Permedia3). Most of them support software or hardware scaling, therefore allowing fullscreen display. MPlayer is also able to use some hardware MPEG decoder boards, such as the DVB and DXR3/Hollywood+."
13717
 
msgstr "Другой важной особенностью MPlayer является поддержка широкого ряда драйверов вывода. Она работает с X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, а также с SDL (и всеми его драйверами) и некоторыми низкоуровневыми драйверами видеокарт (Matrox, 3Dfx и Radeon, Mach64 и Permedia3). Большинство из них поддерживают программное и аппаратное масштабирование, и потому позволяют воспроизводить видео на полном экране. Также MPlayer может использовать некоторые аппаратные декодеры MPEG, размещённые непосредственно на платах, такие как DVB и DXR3/Hollywood+."
 
13100
msgid "medical image file conversion utility"
 
13101
msgstr "утилита преобразования медицинских изображений"
 
13102
 
 
13103
#. Description
 
13104
msgid "MRIConvert is a medical image file conversion utility that converts DICOM files to NIfTI 1.1, Analyze 7.5, SPM99/Analyze, BrainVoyager, and MetaImage volume formats."
 
13105
msgstr "MRIConvert — утилита преобразования медицинских изображений, которая переводит файлы DICOM в форматы NIfTI 1.1, Analyze 7.5, SPM99/Analyze, BrainVoyager и MetaImage."
13718
13106
 
13719
13107
#. Description
13720
13108
msgid "magnetic resonance image conversion, viewing and analysis"
13805
13193
msgstr "При запуске mtr начинает исследование сетевого соединения между локальной машиной и указанной пользователем машиной. После того как она определит адрес каждого транзитного узла на пути следования пакетов, она отправляет каждому из этих узлов последовательности запросов ICMP ECHO, пытаясь определить качество канала связи с каждым из них. По окончании исследования выдается статистика по каждому исследованному узлу."
13806
13194
 
13807
13195
#. Description
13808
 
msgid "multiple repository bootstrap based on apt"
13809
 
msgstr "формирование системы с нуля из нескольких репозиториев на основе apt"
13810
 
 
13811
 
#. Description
13812
 
msgid "A debootstrap replacement with multiple repository support, using apt to handle all dependency issues and conflicts."
13813
 
msgstr "Замена debootstrap с поддержкой нескольких репозиториев, использующая apt для обработки всех зависимостей и конфликтов."
13814
 
 
13815
 
#. Description
13816
 
msgid "Multistrap includes support for native and foreign architecture bootstrap environments. Foreign bootstraps only need minimal configuration on the final device. Also supports cleaning up the generated bootstrap filesystem to remove downloaded packages and hooks to modify the files in the bootstrap filesystem after the packages have been unpacked but before being configured."
13817
 
msgstr "Поддерживает различные архитектуры, которым требуется только минимальная настройка на целевом устройстве. Выполняет очистку кэша загруженных пакетов после их установки и поддерживает возможность изменения файлов на этапе после извлечения пакетов, но до их настройки."
13818
 
 
13819
 
#. Description
13820
 
msgid "Unlike debootstrap, multistrap relies on working versions of dpkg and apt outside the final filesystem. If dpkg supports MultiArch, foreign architecture libraries can be installed, where available."
13821
 
msgstr "В отличие от debootstrap, multistrap использует работоспособные версии dpkg и apt вне конечной файловой системы."
13822
 
 
13823
 
#. Description
13824
 
msgid "Multistrap supercedes emdebian-rootfs and replaces the previous support for preparing root filesystems for specific machines and variants. Multistrap includes the previous emdebian-rootfs support for customisation of package selection and of files created within the root filesystem."
13825
 
msgstr "Multistrap заменяет emdebian-rootfs и, соответственно, заменяет имевшуюся в нём поддержку подготовки корневых файловых систем для различных машин. Multistrap включает в себя имевшуюся в emdebian-rootfs поддержку настройки набора пакетов и файлов, созданных в корневой файловой системе."
13826
 
 
13827
 
#. Description
13828
13196
msgid "view multiple logfiles windowed on console"
13829
13197
msgstr "просмотр нескольких файлов журналов в отдельных окнах терминала"
13830
13198
 
13841
13209
msgstr "Оптимизирована для терминальных сеансов через медленные линии связи."
13842
13210
 
13843
13211
#. Description
13844
 
msgid "Full featured WYSIWYG score editor"
13845
 
msgstr "мощный WYSIWYG-редактор партитур"
13846
 
 
13847
 
#. Description
13848
 
msgid "MuseScore is a free WYSIWYG music score typesetter for Linux, licenced under GNU GPL. Features:\n"
13849
 
" * WYSIWYG, notes are entered on a \"virtual note sheet\"\n"
13850
 
" * unlimited number of staves\n"
13851
 
" * up to four voices/staff\n"
13852
 
" * easy and fast note entry with mouse, keyboard or midi\n"
13853
 
" * integrated sequencer and FluidSynth software synthesizer\n"
13854
 
" * import and export of MusicXml and standard midifiles (SMF)\n"
13855
 
" * platform independent code for Linux, Windows and Mac\n"
13856
 
msgstr "MuseScore — свободный WYSIWYG-наборщик партитур для Linux. Возможности:\n"
13857
 
" * сразу видно как выглядит вывод, ноты расставляются на «виртуальном\n"
13858
 
"   нотном стане»\n"
13859
 
" * неограниченное количество листов\n"
13860
 
" * до четырёх голосов/станов\n"
13861
 
" * простой и быстрый ввод с помощью мыши, клавиатуры или midi\n"
13862
 
" * встроенный секвенсор и программный синтезатор FluidSynth\n"
13863
 
" * импорт и экспорт MusicXml и стандартных midi-файлов (SMF)\n"
13864
 
" * независимый от платформы код для Linux, Windows и Mac\n"
13865
 
 
13866
 
#. Description
13867
13212
msgid "MUltihost SSH Wrapper"
13868
13213
msgstr "Обертка для SSH для работы со многими компьютерами"
13869
13214
 
13916
13261
msgstr "Nautilus actions является расширением для Nautilus, файлового менеджера GNOME. Он позволяет настроить программу запуска выбранных файлов в интерфейсе Nautilus."
13917
13262
 
13918
13263
#. Description
 
13264
msgid "Extension for Nautilus to do administrative operations"
 
13265
msgstr "расширение Nautilus для задач администрирования"
 
13266
 
 
13267
#. Description
 
13268
msgid "Nautilus Admin is a simple Python extension for the Nautilus file manager that adds some administrative actions to the right-click menu:"
 
13269
msgstr "Nautilus Admin — простое расширение для файлового менеджера Nautilus написанное на языке Python, добавляющее в контекстное меню (по правой кнопке мыши) действия по администрированию:"
 
13270
 
 
13271
#. Description
 
13272
msgid "  * Open as Administrator: opens a folder in a new Nautilus window\n"
 
13273
"    running with administrator (root) privileges.\n"
 
13274
"  * Edit as Administrator: opens a file in a Gedit window running\n"
 
13275
"    with administrator (root) privileges.\n"
 
13276
msgstr "  * Открыть от администратора: открыть каталог в новом окне Nautilus с\n"
 
13277
"    правами администратора (root).\n"
 
13278
"  * Изменить от администратора: открыть файл в текстовом редакторе Gedit с\n"
 
13279
"    правами администратора (root).\n"
 
13280
 
 
13281
#. Description
13919
13282
msgid "Nautilus extension for filename encoding repair"
13920
13283
msgstr "расширение Nautilus для исправления кодировки имён файлов"
13921
13284
 
13928
13291
msgstr "Имя в правильной кодировке вы можете выбрать в контекстном меню или подменю. Это расширение также может декодировать имя файла, закодированное в URL."
13929
13292
 
13930
13293
#. Description
13931
 
msgid "nautilus extension to mass resize or rotate images"
13932
 
msgstr "расширение Nautilus для массового изменения размера и поворота изображений"
13933
 
 
13934
 
#. Description
13935
 
msgid "This package adds a \"Resize Images...\" menu item to the context menu of all images. This opens a dialog where you set the desired image size and file name. A click on \"Resize\" finally resizes the image(s) using ImageMagick's convert tool."
13936
 
msgstr "Пакет добавляет пункт \"Масштабировать изображения...\" в контекстное меню для всех изображений. Пункт открывает диалог, где вы устанавливаете желаемые размер изображения и имя файла. Размер изображений меняется по щелчку на \"Изменить\", в качестве инструмента конвертирования используется ImageMagick."
13937
 
 
13938
 
#. Description
13939
 
msgid "nautilus plugin for opening terminals in arbitrary paths"
13940
 
msgstr "расширение Nautilus для открытия окна терминала в произвольном каталоге"
13941
 
 
13942
 
#. Description
13943
 
msgid "nautilus-open-terminal is a Nautilus extension which allows you to open a terminal in arbitrary local or distant folders. It provides a right-click \"Open Terminal\" option in any Nautilus window."
13944
 
msgstr "nautilus-open-terminal является расширением Nautilus, которое позволяет открыть окно терминала в произвольном локальном или удалённом каталоге. Расширение добавляет пункт «Открыть терминал» контекстного меню в любом окне Nautilus."
13945
 
 
13946
 
#. Description
13947
13294
msgid "A program for scanning networks for NetBIOS name information"
13948
13295
msgstr "программа сканирования сетей для поиска сведений об именах NetBIOS"
13949
13296
 
14034
13381
msgstr "ndisgtk -- это графическая оболочка для ndiswrapper, использующая GTK+, которая позволяет легко установить драйверы беспроводной связи, написанные для ОС Windows."
14035
13382
 
14036
13383
#. Description
14037
 
msgid "Source for the ndiswrapper Linux kernel module (DKMS)"
14038
 
msgstr "исходный код модуля ndiswrapper для ядра Linux (DKMS)"
 
13384
msgid "Userspace utilities for the ndiswrapper Linux kernel module"
 
13385
msgstr "пользовательские инструменты для модуля ndiswrapper ядра Linux"
14039
13386
 
14040
13387
#. Description
14041
13388
msgid "Some vendors do not release specifications of the hardware or provide a Linux driver for their wireless network cards. This project implements Windows kernel API and NDIS (Network Driver Interface Specification) API within Linux kernel. A Windows driver for wireless network card is then linked to this implementation so that the driver runs natively, as though it is in Windows, without binary emulation."
14042
 
msgstr "Некоторые производители оборудования не выпускают спецификации на устройства или драйверы Linux для своих беспроводных сетевых карт. В этом проекте реализованы вызовы ядра Windows и NDIS (Network Driver Interface Specification) из ядра Linux. Драйвер Windows для беспроводной сетевой карты связывается с промежуточным слоем в Linux и работает также как будто-то он работает в Windows, то есть без бинарной эмуляции."
 
13389
msgstr "Некоторые производители оборудования не выпускают спецификации на устройства или Linux драйверы для своих беспроводных сетевых карт. В этом проекте реализованы программные интерфейсы Windows и NDIS (Network Driver Interface Specification) внутри ядра Linux. Windows драйвер для беспроводной сетевой карты связывается этим программным интерфейсом в Linux и работает также как будто-то он работает в Windows, то есть без бинарной эмуляции."
14043
13390
 
14044
13391
#. Description
14045
 
msgid "This package provides the source code for ndiswrapper kernel module to be build with dkms."
14046
 
msgstr "Этот пакет содержит исходный код Ndiswrapper модуля ядра для сборки с DKMS."
 
13392
msgid "This package contains the userspace tools. You will also need the kernel module package."
 
13393
msgstr "Этот пакет содержит инструменты пользователя. Для работы необходимо установить пакет с модулем ядра."
14047
13394
 
14048
13395
#. Description
14049
13396
msgid "AppleTalk user binaries"
14078
13425
msgstr "Это «классическая» версия программы, написанная *Hobbit*. В ней недостаёт многих возможностей версии netcat-openbsd."
14079
13426
 
14080
13427
#. Description
14081
 
msgid "TCP/IP swiss army knife with IPv6 support"
14082
 
msgstr "инструмент для TCP/IP4 и TCP/IP6 на все случаи жизни"
14083
 
 
14084
 
#. Description
14085
 
msgid "A simple Unix utility which reads and writes data across network connections using TCP or UDP protocol.  It is designed to be a reliable \"back-end\" tool that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool."
14086
 
msgstr "Простая Unix-утилита для чтения и записи данных через удалённые соединения по протоколам TCP или UDP. Предназначена в качестве надёжного средства для использования напрямую или из других программ и сценариев. В то же время это богатое возможностями средство отладки и изучения сетей, поскольку оно включает в себя некоторые интересные функции и может создавать практически любые необходимые виды соединений."
14087
 
 
14088
 
#. Description
14089
 
msgid "Netcat6 is a rewrite of the original netcat with support for IPv6 and an enhanced support for UDP."
14090
 
msgstr "Версия Netcat6 переписана с нуля для включения поддержки IPv6 и расширения возможностей при работе с UDP."
14091
 
 
14092
 
#. Description
14093
13428
msgid "program for simulating computer networks"
14094
13429
msgstr "программа эмуляции компьютерных сетей"
14095
13430
 
14142
13477
msgstr "Автор: Olaf D. Buddenhagen AKA antrik <antrik@users.sourceforge.net>\n"
14143
13478
 
14144
13479
#. Description
14145
 
msgid "Traffic monitor applet for GNOME"
14146
 
msgstr "апплет GNOME для слежения за трафиком"
14147
 
 
14148
 
#. Description
14149
 
msgid "Netspeed is an applet for the GNOME panel that shows how much traffic occurs on a network device (ethernet card, wireless LAN card, or dial-up)."
14150
 
msgstr "Netspeed -- апплет для панели GNOME, показывающий сколько данных прошло через указанное сетевое устройство (ethernet-карту, беспроводную сетевую карту или коммутируемую линию)."
14151
 
 
14152
 
#. Description
14153
 
msgid "network management framework (VPNC plugin core)"
14154
 
msgstr "инфраструктура управления сетевыми подключениями (модуль VPNC)"
14155
 
 
14156
 
#. Description
14157
 
msgid "NetworkManager is a system network service that manages your network devices and connections, attempting to keep active network connectivity when available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN services."
14158
 
msgstr "NetworkManager является системным сетевым сервисом, который управляет вашими сетевыми устройствами и соединениями, пытается сохранить активные подключения к сети действительными. Он управляет Ethernet, WiFi, мобильным широкополосным доступом (WWAN) и PPPoE устройствами, а также предоставляет VPN интеграцию с различными VPN сервисами."
14159
 
 
14160
 
#. Description
14161
 
msgid "This package provides a VPN plugin for vpnc, providing easy access Cisco Concentrator based VPN's."
14162
 
msgstr "Этот пакет содержит модуль VPN для vpnc, который предоставляет простой доступ к сетям VPN, построенным на основе концентраторов Cisco."
14163
 
 
14164
 
#. Description
14165
13480
msgid "3D floor-tilting game"
14166
13481
msgstr "3D-игра с наклоняющимся полом"
14167
13482
 
14334
13649
msgstr "Nvi выполнен как полный (\"ошибка-в-ошибку\") клон первоначального редактора BSD vi. Потому он не имеет многих наворотов, как прочие клоны vi, такие как elvis и vim. Однако, если вам нужен только vi, то берите именно этот пакет."
14335
13650
 
14336
13651
#. Description
14337
 
msgid "A tool to read/write the WakeUp time from/to the BIOS"
14338
 
msgstr "инструмент для чтения/записи времени пробуждения в BIOS"
14339
 
 
14340
 
#. Description
14341
 
msgid "nvram-wakeup can read and write the wake up time in the BIOS (via /dev/nvram on recent 2.4.x kernels or direct I/O port access). On this wake up time the computer will be powered on automatically from the soft-off state. For the video disc recorder VDR, nvram-wakeup installs a hook script, that allows VDR to set a wake up time, when it powers down."
14342
 
msgstr "nvram-wakeup может читать и записывать время пробуждения в BIOS (через /dev/nvram в новых ядрах 2.4.x или через прямой доступ к портам ввода-вывода). В момент пробуждения компьютер будет включён из состояния мягкого выключения. nvram-wakeup устанавливает сценарий-перехватчик для программы записи видеодисков VDR. Этот сценарий позволяет VDR установить время пробуждения при выключении компьютера."
14343
 
 
14344
 
#. Description
14345
13652
msgid "Utility to securely erase disks"
14346
13653
msgstr "безопасное удаление с дисков"
14347
13654
 
14350
13657
msgstr "Nwipe — утилита для безопасного удаления данных с дисков, использующая несколько общепризнанных методов. Она является ответвлением от dwipe, используемой в Darik's Boot and Nuke (DBAN)."
14351
13658
 
14352
13659
#. Description
 
13660
msgid "D-Bus service for OBEX client and server side functionality"
 
13661
msgstr "служба D-Bus для клиента и сервера OBEX"
 
13662
 
 
13663
#. Description
 
13664
msgid "obex-data-server is a D-Bus service providing high-level OBEX client and server side functionality (currently supports OPP and FTP profiles and Bluetooth transport)."
 
13665
msgstr "obex-data-server — это служба D-Bus для обеспечения высокоуровневого интерфейса клиента и сервера OBEX (в данный момент поддерживает профили OPP и FTP, а также транспорт Bluetooth)."
 
13666
 
 
13667
#. Description
14353
13668
msgid "Document layout analysis and optical character recognition system"
14354
13669
msgstr "система анализа структуры документа и оптического распознавания символов"
14355
13670
 
14418
13733
msgstr "Этот пакет устанавливает фоновую службу."
14419
13734
 
14420
13735
#. Description
14421
 
msgid "convert media files to free formats"
14422
 
msgstr "конвертирует медиафайлы в свободные форматы"
14423
 
 
14424
 
#. Description
14425
 
msgid "OggConvert is a small GNOME utility which uses GStreamer to convert (almost) any media file to the patent-free Ogg Vorbis, Theora and Dirac formats."
14426
 
msgstr "OggConvert — небольшая утилита GNOME, использующая GStreamer для конвертирования (почти) любого медиафайла в свободные от патентов форматы OGG Vorbis, Theora и Dirac."
14427
 
 
14428
 
#. Description
14429
 
msgid "The main interesting points are:\n"
14430
 
" * It is very easy to use: drag a file onto the source bar (or use\n"
14431
 
"   the file chooser) and hit Convert button. Of course, you can also change\n"
14432
 
"   the video format, quality settings and the output filename if you like.\n"
14433
 
" * It uses GStreamer, so it can convert (almost) any file Totem can play.\n"
14434
 
" * It can deal with audio-only files, video-only files, and files with many\n"
14435
 
"   audio tracks (such as DVD rips with a commentary track).\n"
14436
 
" * Thanks to the magic of GStreamer, metadata (for example, title and artist\n"
14437
 
"   info on an MP3) is preserved.\n"
14438
 
" * Adheres to the GNOME HIG as much as possible.\n"
14439
 
" * Supports the Schroedinger encoder for encoding to the Dirac video format\n"
14440
 
"   (note that this encoder is currently experimental).\n"
14441
 
" * Supports encoding to the Matroska container format.\n"
14442
 
msgstr "Основные интересные характеристики:\n"
14443
 
" * Очень проста в использовании: перетащите файл в полоску ресурса (или\n"
14444
 
"   используйте меню открытия файла) и нажмите кнопку Convert. Конечно, вы\n"
14445
 
"   также можете изменить формат видео, настройки качества и имя выходного\n"
14446
 
"   файла.\n"
14447
 
" * Использует GStreamer, поэтому может конвертировать (почти) любой файл,\n"
14448
 
"   который может воспроизводить Totem.\n"
14449
 
" * Обрабатывает файлы, в которых есть только звук или видео, а также\n"
14450
 
"   несколько звуковых дорожек (например, скопированные DVD диски с\n"
14451
 
"   дорожкой комментариев).\n"
14452
 
" * Благодаря магии GStreamer сохраняются метаданные (к примеру,\n"
14453
 
"   информация о заголовке и артисте в MP3).\n"
14454
 
" * Строго придерживается GNOME HIG, насколько это возможно.\n"
14455
 
" * Поддерживает кодировщик Шредингера для кодирования видеоформата Dirac\n"
14456
 
"   (экспериментальная версия).\n"
14457
 
" * Поддерживает кодирование формата-контейнера Matroska.\n"
14458
 
 
14459
 
#. Description
14460
13736
msgid "Visual novel games engine compatible to NScripter"
14461
13737
msgstr "движок для игр в стиле visual novel (совместимый с NScripter)"
14462
13738
 
14883
14159
msgstr "Графический интерфейс написан на GTKmm — библиотеке GTK+ для C++."
14884
14160
 
14885
14161
#. Description
14886
 
msgid "PDF files password cracker"
14887
 
msgstr "взлом защищённых паролем PDF-файлов"
14888
 
 
14889
 
#. Description
14890
 
msgid "pdfcrack is a simple tool for recovering passwords from pdf-documents."
14891
 
msgstr "pdfcrack — простая утилита для восстановления паролей PDF-документов."
14892
 
 
14893
 
#. Description
14894
 
msgid "It should be able to handle all pdfs that uses the standard security handler but the pdf-parsing routines are a bit of a quick hack so you might stumble across some pdfs where the parser needs to be fixed to handle."
14895
 
msgstr "Должен работать с любыми файлами PDF, рассчитанными на стандартный движок защиты, но подпрограммы анализа PDF не доведены до совершенства, поэтому возможно вам встретятся файлы, которые не смогут быть проанализированы."
14896
 
 
14897
 
#. Description
14898
 
msgid "pdfcrack allows configure the size of the searched password, use an external wordlist file and save cracking sessions to restore it later."
14899
 
msgstr "pdfcrack позволяет настраивать размер искомого пароля, использовать внешний список паролей и сохранять сессию взлома для её продолжения в будущем."
14900
 
 
14901
 
#. Description
14902
 
msgid "This program can be used in forensics investigations or similar activities, to legal password crack."
14903
 
msgstr "Программа может быть использована в криминалистике или в подобных исследованиях для законного взлома пароля."
14904
 
 
14905
 
#. Description
14906
14162
msgid "simple tool for modifying PDF documents"
14907
14163
msgstr "простой инструмент для изменения документов в формате PDF"
14908
14164
 
14967
14223
msgstr "pdnsd может быть использован приложениями, которые выполняют обращение к DNS, например при запуске, и их нельзя настроить иначе, для предотвращения длительного зависания (или даже сбоя), которое является результатом безответных запросов DNS."
14968
14224
 
14969
14225
#. Description
 
14226
msgid "PowerPC architecture emulator"
 
14227
msgstr "эмулятор архитектуры PowerPC"
 
14228
 
 
14229
#. Description
 
14230
msgid "PearPC is a portable (but not ported) PowerPC platform emulator capable of running most PowerPC operating systems."
 
14231
msgstr "PearPC — переносимый (но не перенесённый) эмулятор платформы PowerPC, который способен запускать большинство операционных систем PowerPC."
 
14232
 
 
14233
#. Description
14970
14234
msgid "peg elimination solitaire game"
14971
14235
msgstr "вариант пасьянса по ликвидации шашек"
14972
14236
 
15003
14267
msgstr "Караоке, танцевальная игра, где один или более игроков исполняют песню и получают баллы за свое выступление. Поддерживает песни форматов UltraStar, Frets on Fire и StepMania. Микрофоны и инструменты из SingStar, Guitar Hero and Rock Band, а также некоторые танцевальные коврики определяются автоматически."
15004
14268
 
15005
14269
#. Description
 
14270
msgid "Perl interface to ImageMagick -- transition package"
 
14271
msgstr "Perl-интерфейс для графических процедур ImageMagick — переходный пакет"
 
14272
 
 
14273
#. Description
 
14274
msgid "PerlMagick is an objected-oriented Perl interface to ImageMagick. Use the module to read, manipulate, or write an image or image sequence from within a Perl script. This makes it very suitable for Web CGI scripts."
 
14275
msgstr "PerlMagick это объектно-ориентированный Perl-интерфейс к ImageMagick. Модуль используется для чтения, изменения или записи единичных изображений или их последовательности из perl-сценария. Он очень хорошо подходит для веб-сценариев CGI."
 
14276
 
 
14277
#. Description
 
14278
msgid "This is a transition package that depends on libimage-magick-perl."
 
14279
msgstr "Это переходный пакет, зависящий от libimage-magick-perl."
 
14280
 
 
14281
#. Description
 
14282
msgid "This package can safely be removed."
 
14283
msgstr "Этот пакет может быть безопасно удалён."
 
14284
 
 
14285
#. Description
15006
14286
msgid "log analysis tool for syslog, apache and raw log files"
15007
14287
msgstr "инструмент анализа журналов для syslog, apache и необработанных журналов"
15008
14288
 
15044
14324
msgstr "Lucene — подпроект Apache. Zend_Search_Lucene является частью инфраструктуры Zend, текстового поискового движка общего назначения, написанного полностью на PHP5.\n"
15045
14325
 
15046
14326
#. Description
 
14327
msgid "Next-Generation MusicBrainz audio files tagger"
 
14328
msgstr "программа создания тегов аудиофайлов MusicBrainz следующего поколения"
 
14329
 
 
14330
#. Description
 
14331
msgid "Picard is the next generation MusicBrainz tagging application."
 
14332
msgstr "Picard — приложение для работы создания тегов MusicBrainz следующего поколения."
 
14333
 
 
14334
#. Description
 
14335
msgid "This new tagging concept is album oriented, as opposed to track oriented like the others taggers are."
 
14336
msgstr "Новая концепция тегов ориентированна на альбомы в противоположность ориентации на треки подобно другим приложениям для создания тегов."
 
14337
 
 
14338
#. Description
15047
14339
msgid "minimal dumb-terminal emulation program"
15048
14340
msgstr "минималистичная программа эмуляции терминала"
15049
14341
 
15120
14412
msgstr "PIX Bros -- игра-платформер, воплощающая три исторические аркадные игры: Bubble Bobble, Snow Bros и Tumble Pop. Три брата превращаются в своих любимых героев компьютерных игр. Играть могут 3 человека одновременно."
15121
14413
 
15122
14414
#. Description
 
14415
msgid "GnuPG archive keys for the Debian Mozilla team package repository"
 
14416
msgstr "архивные ключи GnuPG для репозитория пакетов команды Debian Mozilla"
 
14417
 
 
14418
#. Description
 
14419
msgid "The Debian Mozilla team package repository contains release and development versions of Mozilla related packages. The repository is digitally signed, and the corresponding public key, required by APT, is available in this package."
 
14420
msgstr "Репозиторий команды Debian Mozilla содержит пакеты, имеющие отношение к пакетам Mozilla выпущенных и разрабатываемых версий. Репозиторий имеет цифровую подпись, и этот пакет содержит соответствующий открытый ключ для APT."
 
14421
 
 
14422
#. Description
15123
14423
msgid "Gravitation simulation of planetary bodies"
15124
14424
msgstr "гравитационный симулятор планет"
15125
14425
 
15144
14444
msgstr "Ранее Planner был известен как Mr.Project."
15145
14445
 
15146
14446
#. Description
15147
 
msgid "KTorrent Plasma widget"
15148
 
msgstr "виджет KTorrent для Plasma"
15149
 
 
15150
 
#. Description
15151
 
msgid "This package provides the KTorrent Plasma widget which features display of the current upload and download speeds and status of any single torrent which KTorrent knows about. Please note that KTorrent must be running for this widget to be able to display any up-to-date information."
15152
 
msgstr "Пакет устанавливает виджет KTorrent для Plasma, который отображает текущую скорость раздачи и загрузки, а также информацию об одном из torrent'ов. Обратите внимание, что для работы виджета необходимо чтобы работал сам KTorrent."
15153
 
 
15154
 
#. Description
15155
 
msgid "This package contains KTorrent Plasma data engine as well."
15156
 
msgstr "Пакет также содержит компонент-модель данных."
15157
 
 
15158
 
#. Description
15159
 
msgid "translation widget for KDE Plasma"
15160
 
msgstr "виджет KDE Plasma для работы с сервисом Google Translate"
15161
 
 
15162
 
#. Description
15163
 
msgid "This plasmoid uses Google Translate to translate text between languages. It can be set to automatically detect the input language."
15164
 
msgstr "Плазмоид использует Google Translate для перевода текста на различные языки. Он может автоматически определять на каком языке набран текст."
15165
 
 
15166
 
#. Description
15167
 
msgid "If festival or espeak are installed, they can be used to speak the translation result."
15168
 
msgstr "Если установлены пакеты festival или espeak, то результат перевода можно будет прослушать."
15169
 
 
15170
 
#. Description
15171
14447
msgid "MIDI player"
15172
14448
msgstr "проигрыватель MIDI-файлов"
15173
14449
 
15180
14456
msgstr "Проигрыватель имеет два интерфейса: текстовый и графический."
15181
14457
 
15182
14458
#. Description
 
14459
msgid "A minimal GNOME frontend to GNUPlot"
 
14460
msgstr "минималистичная оболочка к GNUPlot для GNOME"
 
14461
 
 
14462
#. Description
 
14463
msgid "PlotDrop is designed for quick simple visualisation of 2D data series. It is intended to be used in tandem with an external filesystem browser such as GNOME's nautilus or KDE's konqueror. Files containing data are added by dragging them from the browser to the file list."
 
14464
msgstr "PlotDrop создан для быстрой и простой визуализации серий 2D-данных. Он предназначен для совместного использования с внешним браузером файловой системы, таким как Nautilus в GNOME или Konqueror в KDE. Файлы данных добавляются перетаскиванием из файлового браузера в список файлов."
 
14465
 
 
14466
#. Description
 
14467
msgid "GNU plotutils command line tools based on libplot"
 
14468
msgstr "инструменты командной строки GNU plotutils на основе libplot"
 
14469
 
 
14470
#. Description
 
14471
msgid "The GNU plotting utilities include programs for plotting two-dimensional scientific data.  They are built on top of GNU `libplot', a library for device-independent two-dimensional vector graphics."
 
14472
msgstr "Утилиты GNU для построения графиков включают в себя программы для построения двухмерных графиков на основе научных данных. Они построены на базе GNU libplot, библиотеки независящей от устройств векторной графики."
 
14473
 
 
14474
#. Description
15183
14475
msgid "mount removable devices as normal user"
15184
14476
msgstr "монтирование переносимых устройств с правами обычного пользователя"
15185
14477
 
15192
14484
msgstr "pmount также поддерживает прозрачное монтирование разделов, зашифрованных при помощи криптографического пакета LUKS."
15193
14485
 
15194
14486
#. Description
 
14487
msgid "Creates a png file with the current phase of the moon"
 
14488
msgstr "изображение текущей фазы Луны в формате png"
 
14489
 
 
14490
#. Description
 
14491
msgid "This program is intended as a successor to the xphoon program (X PHase of mOON). xphoon is a program that displays the actual phase of the moon on the X11 root window. Nowadays many desktop systems like KDE hide the X11 root window with a background image of their own, so the xphoon output is not visible. When called, pngphoon creates a PNG image with the current phase of the moon. It can be used with window managers that allow using a command to provide a background image."
 
14492
msgstr "Программа является продолжением программы xphoon (X PHase of mOON). xphoon — программа, отображающая фактическую фазу Луны в корневом окне X11. Сегодня многие системы рабочего стола, такие как KDE, скрывают корневое окно X11 под собственным фоновым изображением, поэтому вывод xphoon не видим. При вызове pngphoon создаёт изображение в формате PNG с текущей фазой Луны. Программа может использоваться с теми оконными менеджерами, которые позволяют использовать команды для предоставления фонового изображения."
 
14493
 
 
14494
#. Description
15195
14495
msgid "Multi threaded port scanner"
15196
14496
msgstr "многопоточный сканер портов"
15197
14497
 
15572
14872
msgstr "PyRoom -- свободный редактор, не мешающий вам работать. Занимает весь экран, не содержит кнопок, элементов управления, параметров форматирования, меню, имеет минимум необходимых диалоговых окон. Он ничем вас не отвлекает и позволяет сосредоточиться на наборе текста."
15573
14873
 
15574
14874
#. Description
15575
 
msgid "Python interface to Debian's Bug Tracking System"
15576
 
msgstr "интерфейс к системе отслеживания ошибок Debian для Python"
15577
 
 
15578
 
#. Description
15579
 
msgid "This package provides the debianbts module, which allows one to query Debian's BTS via it's SOAP-inteface and returns the answer in Python's native data types."
15580
 
msgstr "Пакет предоставляет модуль debianbts, который позволяет запрашивать данные из системы отслеживания ошибок Debain (Debian BTS) и возвращает ответ во встроенных в Python типах данных."
15581
 
 
15582
 
#. Description
15583
14875
msgid "spellchecking library for Python"
15584
14876
msgstr "библиотека проверки орфографии для Python"
15585
14877
 
15616
14908
msgstr "Этот пакет содержит документацию по API для PyKDE и некоторые примеры, показывающие как использовать API. Вероятно, вы захотите установить этот пакет, если разрабатываете программы на основе PyKDE."
15617
14909
 
15618
14910
#. Description
15619
 
msgid "C++/Python toolkit for developing GIS applications (Python)"
15620
 
msgstr "набор инструментов C++/Python для разработки ГИС-приложений (Python)"
15621
 
 
15622
 
#. Description
15623
 
msgid "Mapnik is an OpenSource C++/Python toolkit for developing GIS (Geographic Information Systems) applications. At the core is a C++ shared library providing algorithms/patterns for spatial data access and visualization."
15624
 
msgstr "Mapnik — это набор инструментов C++/Python с открытым программным кодом для разработки приложений, использующих данные ГИС (геоинформационной системы). В основу положена разделяемая библиотека C++, которая предоставляет алгоритмы и модели доступа к пространственным данным и их визуализации."
15625
 
 
15626
 
#. Description
15627
 
msgid "Essentially a collection of geographic objects (map, layer, datasource, feature, geometry), the library doesn't rely on \"windowing systems\" and is intended to work in multi-threaded environments"
15628
 
msgstr "Библиотека является, по существу, набором географических объектов (карта, слой, источник данных, характеристика, геометрия), не зависит от «оконных систем» и предназначена для работы в многопоточном окружении."
15629
 
 
15630
 
#. Description
15631
 
msgid "High-level Python bindings (boost.python) facilitate rapid application development, targeting zope3, django, etc."
15632
 
msgstr "Библиотека может быть связана с языком высокого уровня Python (boost.python), что ускоряет разработку приложений, таких как zope3, django и др."
15633
 
 
15634
 
#. Description
15635
 
msgid "This package contains the Python bindings."
15636
 
msgstr "Данный пакет содержит связи с языком Python"
15637
 
 
15638
 
#. Description
15639
14911
msgid "Python bindings for libnotify"
15640
14912
msgstr "python-интерфейс к библиотеке libnotify"
15641
14913
 
15690
14962
" Будучи полностью реализованным на Python, должен работать на любой Python-платформе без зависимостей от внешних библиотек. Также может работать со StringIO-объектами, вместо файловых потоков, позволяя манипулировать PDF в памяти. Это может быть полезно для веб-сайтов, которые выполняют операции с PDF.\n"
15691
14963
 
15692
14964
#. Description
15693
 
msgid "Educational tool for relational algebra (standalone module)"
15694
 
msgstr "изучение алгебры отношений (модуль python)"
15695
 
 
15696
 
#. Description
15697
 
msgid "Relational is primarily a tool to provide a workspace for experimenting with relational algebra, an offshoot of first-order logic."
15698
 
msgstr "Relational — это, в основном, инструмент, предоставляющий рабочее пространство для экспериментов с возможностями реляционной алгебры, являющейся ответвлением от логики первого порядка."
15699
 
 
15700
 
#. Description
15701
 
msgid "This package provides a standalone Python module that can be used for executing relational queries."
15702
 
msgstr "Этот пакет содержит модуль Python для выполнения запросов в алгебре отношений."
15703
 
 
15704
 
#. Description
15705
14965
msgid "Python modules for interacting with bug tracking systems"
15706
14966
msgstr "модули Python для работы с системой учёта ошибок"
15707
14967
 
15826
15086
msgstr "aeidon отделён от пакета gaupol, который предоставляет редактор субтитров с пользовательским интерфейсом на GTK+."
15827
15087
 
15828
15088
#. Description
 
15089
msgid "Educational tool for relational algebra (standalone module)"
 
15090
msgstr "изучение алгебры отношений (модуль python)"
 
15091
 
 
15092
#. Description
 
15093
msgid "Relational is primarily a tool to provide a workspace for experimenting with relational algebra, an offshoot of first-order logic."
 
15094
msgstr "Relational — это, в основном, инструмент, предоставляющий рабочее пространство для экспериментов с возможностями реляционной алгебры, являющейся ответвлением от логики первого порядка."
 
15095
 
 
15096
#. Description
 
15097
msgid "This package provides a standalone Python module that can be used for executing relational queries."
 
15098
msgstr "Этот пакет содержит модуль Python для выполнения запросов в алгебре отношений."
 
15099
 
 
15100
#. Description
15829
15101
msgid "Computer Aided Drafting (CAD) program"
15830
15102
msgstr "cистема автоматизированного проектирования (САПР)"
15831
15103
 
16319
15591
msgstr "Приложение создаёт файл ogg с происходящим на экране и звуком из микрофона (используются кодеки theora и vorbis, соответственно). recordMyDesktop оптимизирует обработку отбрасывая области экрана, которые не изменились."
16320
15592
 
16321
15593
#. Description
16322
 
msgid "recover files/disks with damaged sectors"
16323
 
msgstr "восстановление файлов/дисков с повреждёнными секторами"
16324
 
 
16325
 
#. Description
16326
 
msgid "This program will help you recover disks with bad sectors. You can recover files as well complete devices. In case if finds sectors which simply cannot be recoverd, it writes an empty sector to the outputfile and continues."
16327
 
msgstr "Эта программа поможет вам восстановить диски с плохими секторами. Вы можете восстановить как отдельные файлы, так и все данные на устройстве. В случае, если встретятся сектора, которые нельзя восстановить, программа запишет пустой сектор в результирующий файл и продолжит работать дальше."
16328
 
 
16329
 
#. Description
16330
 
msgid "If you're recovering a CD or a DVD and the program cannot read the sector in \"normal mode\", then the program will try to read the sector in \"RAW mode\" (without error-checking etc.). This toolkit also has a utility called 'mergebad' which merges multiple images into one."
16331
 
msgstr "При восстановлении CD или DVD и невозможности прочитать сектор в «нормальном» режиме, программа попробует прочитать этот сектор в RAW- режиме (без проверки на ошибки). В наборе есть программа mergebad, которая умеет совмещать несколько образов восстановленных данных в один."
16332
 
 
16333
 
#. Description
16334
15594
msgid "daily journal with calendar, templates and keyword searching"
16335
15595
msgstr "ежедневник с календарём, шаблонами и поиском по ключевым словам"
16336
15596
 
16339
15599
msgstr "RedNotebook -- графический дневник и журнал для хранения ряда записей и мыслей в течении дня. Включает в себя навигацию по календарю, настраиваемые шаблоны для каждого дня и поиск по ключевым словам и множествам."
16340
15600
 
16341
15601
#. Description
 
15602
msgid "Adjusts the color temperature of your screen with GTK+ integration"
 
15603
msgstr "настройка цветовой температуры экрана - интеграция с GTK+"
 
15604
 
 
15605
#. Description
 
15606
msgid "The color temperature is set according to the position of the sun. A different color temperature is set during night and daytime. During twilight and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
 
15607
msgstr "Цветовая температура устанавливается в зависимости от положения солнца. Ночью и днём используется различная цветовая температура. В течении сумерек и раннего утра цветовая температура плавно переходит от настроек для ночи к дневным параметрам, позволяя глазам постепенно адаптироваться."
 
15608
 
 
15609
#. Description
16342
15610
msgid "GNOME Document Organiser"
16343
15611
msgstr "GNOME-программа для систематизации документов"
16344
15612
 
16580
15848
msgstr "Программа для внутрисхемного программирования микроконтроллеров Atmel 8051, таких как AT89S8252 и AT89S53. Для её работы нужен программатор usbtinyisp с модифицированной прошивкой."
16581
15849
 
16582
15850
#. Description
16583
 
msgid "Copy utility ignoring errors"
16584
 
msgstr "утилита копирования, игнорирующая ошибки"
16585
 
 
16586
 
#. Description
16587
 
msgid "Safecopy is a data recovery tool which tries to extract as much data as possible from a seekable, but problematic (i.e. damaged sectors) source - like floppy drives, harddisk partitions, CDs, ..., where other tools like dd would fail due to I/O errors."
16588
 
msgstr "Safecopy — это инструмент восстановления данных, который пытается извлечь столько данных, сколько возможно из плохо доступных (то есть, повреждённых секторов) источников, например на дискетах, разделах жёсткого диска, CD, ..., в случаях, когда другие инструменты, такие как dd, не позволяют сделать это из-за ошибок ввода-вывода."
16589
 
 
16590
 
#. Description
16591
 
msgid "A sail design and plotting software"
16592
 
msgstr "проектирование и черчение паруса"
16593
 
 
16594
 
#. Description
16595
 
msgid "Sailcut CAD is a sail design and plotting software which allows you to design and visualise your own sails and compute the accurate development of all panels in flat sheets.  You can export the sails you create to DXF, plaintext or Carlson plotter files."
16596
 
msgstr "Sailcut CAD — программное обеспечение для проектирования и черчения паруса, позволяющее проектировать ваши собственные паруса, наглядно их представлять и рассчитывать результат всех панелей в плоских полотнах. Паруса могут быть экспортированы в DXF, текстовый формат и формат плоттеров Carlson."
16597
 
 
16598
 
#. Description
16599
 
msgid "Sailcut CAD's user interface is available in English, French, Dutch, German, Italian, Norwegian, Portuguese, Danish and Russian."
16600
 
msgstr "Пользовательский интерфейс Sailcut CAD доступен на английском, французском, нидерландском, немецком, итальянском, норвежском, португальском, датском и русском языках."
 
15851
msgid "GNOME tool to find strings in a set of files"
 
15852
msgstr "Инструмент среды GNOME для поиска строк в наборе файлов"
 
15853
 
 
15854
#. Description
 
15855
msgid "The user specifies the search directory and the set of files to be searched.  Double-clicking on a search result launches a user command that can for example load the file in an editor at the appropriate line.  The search can optionally ignore CVS directories."
 
15856
msgstr "Пользователь указывает директорию поиска и набор файлов, по которым будет производиться поиск. Двойной щелчок мышью на результатах поиска запускает пользовательскую команду, которая, например, загружает файл в редактор и переходит к соответствующей строке. Поиск может выборочно игнорировать директории CVS."
16601
15857
 
16602
15858
#. Description
16603
15859
msgid "simple but powerful libvte-based terminal emulator"
16850
16106
msgstr "Scorched3D – игра почти полностью повторяющая классическую DOS игру Scorched Earth – «Мать всех Игр». В Scorched3D добавилось, помимо прочего, 3-х мерный остров и поддержка игры по сети и через интернет."
16851
16107
 
16852
16108
#. Description
16853
 
msgid "Transparent cross compiling environment"
16854
 
msgstr "окружение для прозрачной кросс-компиляции"
16855
 
 
16856
 
#. Description
16857
 
msgid "Scratchbox2 uses a LD_PRELOAD library to create a transparent cross compiling environment. Scratchbox2 automatically maps file system accesses to crosscompiler, target libraries and headers using a flexible lua path mapping engine. Together with CPU transparency, provided by qemu or sbrsh, scratchbox2 enables fast crosscompiling without modifying build scripts."
16858
 
msgstr "Scratchbox2 использует библиотеку LD_PRELOAD для создания окружения прозрачной кросс-компиляции. Scratchbox2 автоматически указывает системные файлы для компилятора, указывает библиотеки и заголовочные файлы, используя расширяемый механизм нахождения путей lua. Совместно с прозрачностью центрального процессора, предоставляемой qemu или sbrsh, scratchbox2 предоставляет быструю кросс-компиляцию без изменения скриптов сборки."
16859
 
 
16860
 
#. Description
16861
 
msgid "Popular crossword game, similar to Scrabble(R)"
16862
 
msgstr "популярная игра в составление слов наподобие «Скрэббл»(R)"
16863
 
 
16864
 
#. Description
16865
 
msgid "Scribble is a hybrid of crossword mentality, positional strategy, and a true test of your language mastery, similar to the game Scrabble(R) by Hasbro.  You start with a board that serves for the placement for letter tiles.  On the board there are specific squares that when used can add to your score dramatically.  These premium squares can double or triple letter values.  Some of these squares can even double or triple your word scores!  You must position yourself to grab the squares and block your opponent from spelling out a \"killer\" word."
16866
 
msgstr "Scribble — гибрид кроссворда и позиционной стратегии, серьёзная проверка уровня владения языком, напоминающая игру «Скрэббл»(R) от компании Hasbro. Игра ведётся на доске, на которую выставляются фишки с буквами. При размещении фишек в определённых ячейках значительно увеличиваются набранные за ход очки. Такие призовые ячейки могут удвоить или даже утроить стоимость буквы, а некоторые — удвоить или утроить очки, набранные после составления слова! Игрок старается разместить свои фишки в призовых ячейках и не дать своему оппоненту выставить выигрышное слово."
16867
 
 
16868
 
#. Description
16869
 
msgid "This version of Scribble includes a full dictionary, adaptive vocabulary, and simple learning.  Lower difficulty levels give the computer fewer words to choose from but if you use a word that the computer wouldn't have, it's fair game from that point forward.  At maximum difficulty, the computer will play about a 750 point game."
16870
 
msgstr "Данная версия Scribble предоставляет полный словарь, настраиваемый набор используемых слов и даёт возможность быстро научиться правилам игры. При игре на малых уровнях сложности компьютеру предоставляется возможность выбора из ограниченного количества слов, но при использовании игроком слова, которое не предоставлено компьютеру, последний начинает играть в полную силу. На максимальном уровне сложности компьютер за игру набирает около 750 очков."
16871
 
 
16872
 
#. Description
16873
 
msgid "This package is not for beginners as the display does not include letter values or a description of what the symbols on the board represent.  You must be familiar with the game of Scrabble(R) before trying to play this game."
16874
 
msgstr "Данный пакет не предназначен для новичков, поскольку стоимость букв и значение символов на доске не отображаются. До начала игры необходимо ознакомиться с правилами игры «Скрэббл»(R)."
16875
 
 
16876
 
#. Description
16877
 
msgid "Open Source Desktop Page Layout - stable branch"
16878
 
msgstr "издательская система с открытым исходным кодом — стабильная ветка"
16879
 
 
16880
 
#. Description
16881
 
msgid "Scribus is an open source desktop page layout program with the aim of producing commercial grade output in PDF and Postscript, primarily, though not exclusively for Linux."
16882
 
msgstr "Scribus — свободная программа для вёрстки и макетирования, предназначенная для создания высококачественных публикаций в формате PDF и Postscript, преимущественно, но не исключительно, для платформ Linux."
16883
 
 
16884
 
#. Description
16885
 
msgid "Scribus can be used for many tasks; from brochure design to newspapers, magazines, newsletters and posters to technical documentation. It has sophisticated page layout features like precision placing and rotating of text and/or images on a page, manual kerning of type, bezier curves polygons, precision placement of objects, layering with RGB and CMYK custom colors. The Scribus document file format is XML-based. Unlike proprietary binary file formats, even damaged documents, can be recovered with a simple text editor."
16886
 
msgstr "Scribus можно использовать для решения различных задач: от дизайна брошюр до вёрстки газет, бюллетеней и плакатов и подготовки технической документации. В программе реализованы сложные функции макетирования вроде точного размещения объектов и вращения текста и изображений на странице, ручного кернинга текста, кривых Безье, слоёв. Формат документов Scribus использует язык описания XML, поэтому, в отличие от других программ, даже повреждённый файл может быть восстановлен в обычном текстовом редакторе."
16887
 
 
16888
 
#. Description
16889
 
msgid "Scribus supports professional DTP features, such as CMYK color and a color management system to soft proof images for high quality color printing, flexible PDF creation options, Encapsulated PostScript import/export and creation of 4 color separations, import of EPS/PS and SVG as native vector graphics, Unicode text including right to left scripts such as Arabic and Hebrew via freetype. Graphic formats which can be placed in Scribus as images include PDF, Encapsulated Post Script (eps), TIFF, JPEG, PNG and XPixMap(xpm), and any bitmap type supported by QT4."
16890
 
msgstr "В Scribus реализованы необходимые профессионалам функции настольного издательства, такие как цветовое пространство CMYK и система управления цветом программной цветопробы для высококачественно печати, гибкие параметры создания PDF, импорт и экспорт Encapsulated PostScript с созданием четырёх цветоделений, импорт данных EPS/PS и SVG как собственных векторных объектов, текст Unicode, включая письменности справа налево, такие как арабская и иврит (при помощи FreeType). В качестве изображений, для импорта в Scribus, можно использовать форматы PDF, Encapsulated Post Script (EPS), TIFF, JPEG, PNG и XPixMap (XPM), а также все форматы, поддерживаемые Qt4."
16891
 
 
16892
 
#. Description
16893
 
msgid "Printing, PDF and SVG creation are done via custom driver libraries and plug-ins, giving Scribus inventive features: the abilities to include presentation effects with PDF output, fully scriptable interactive PDF forms, SVG vector file output. The internal printer drivers fully support Level 2 and Level 3/PDF 1.4 postscript features including transparency and font embedding."
16894
 
msgstr "Печать и создание PDF и SVG реализованы при помощи собственных библиотек и расширений. Так, вы можете создавать презентации в PDF с эффектами перехода между слайдами, интерактивные формуляры PDF и файлы SVG. Встроенные драйверы печати поддерживают вывод на Postscript Level 2 и Level 3, а также PDF 1.4 с поддержкой прозрачности и встраиванием шрифтов."
16895
 
 
16896
 
#. Description
16897
 
msgid "When run from KDE, Drag and Drop, for example from desktop to the canvas, is enabled. There is easy to use drag and drop scrapbook for frequently used items such as text blocks, pictures and custom shaped frames."
16898
 
msgstr "Если программа запущена в KDE, можно перетаскивать мышкой файлы прямо на холст программы. Часто используемые элементы вроде текстовых блоков, изображений и блоков произвольной формы доступны для перетаскивания в специальной области."
16899
 
 
16900
 
#. Description
16901
 
msgid "If you need to use the render frame install the texlive-latex-recommended (suggested)."
16902
 
msgstr "Если вам требуется блок визуализации, то установите пакет texlive-latex-recommended."
16903
 
 
16904
 
#. Description
16905
16109
msgid "Transitional package for scrollkeeper"
16906
16110
msgstr "переходной пакет с scrollkeeper на rarian"
16907
16111
 
16914
16118
msgstr "Этот пакет можно удалить."
16915
16119
 
16916
16120
#. Description
16917
 
msgid "Data recovery program for NTFS filesystems"
16918
 
msgstr "восстановление данных с файловой системы NTFS"
16919
 
 
16920
 
#. Description
16921
 
msgid "Utility that can rescue data from corrupted NTFS partitions writes the files retrieved to another working file system."
16922
 
msgstr "Утилита, которая может восстановить данные с повреждённых разделов NTFS. Записывает восстановленные файлы на другую, работающую файловую систему."
16923
 
 
16924
 
#. Description
16925
 
msgid "Small Device C Compiler"
16926
 
msgstr "компилятор C для микроконтроллеров"
16927
 
 
16928
 
#. Description
16929
 
msgid "SDCC is a C compiler for the Intel MCS51 family, AVR, HC08, PIC and Z80 microcontrollers."
16930
 
msgstr "SDCC это компилятор C для семейства микроконтроллеров Intel MCS51, AVR, HC08, PIC и Z80."
16931
 
 
16932
 
#. Description
16933
 
msgid "This package includes the compiler, assemblers and linkers."
16934
 
msgstr "Пакет содержит компилятор, ассемблеры и компоновщики."
16935
 
 
16936
 
#. Description
16937
16121
msgid "Micro-controller simulator for SDCC"
16938
16122
msgstr "эмулятор микроконтроллеров для SDCC"
16939
16123
 
17070
16254
msgstr "Shorewall поддерживает различные окружения сетевого экрана/шлюза/ маршрутизатора, шейпинг и почти все виды виртуальных частных сетей (VPN)."
17071
16255
 
17072
16256
#. Description
17073
 
msgid "create custom debian-installer CDs"
17074
 
msgstr "создание специализированных CD с установкой debian"
17075
 
 
17076
 
#. Description
17077
 
msgid "simple-cdd is a limited though relatively easy tool to create a customized debian-installer CD."
17078
 
msgstr "simple-cdd - простой инструмент для создания дисков с установкой debian с индивидуальным набором пакетов."
17079
 
 
17080
 
#. Description
17081
 
msgid "it includes simple mechanisms to create \"profiles\" that define common system configurations, which can be selected during system installation. simple-cdd also makes it easy to build CDs with language and country settings pre-configured."
17082
 
msgstr "Содержит простые механизмы для создания «профилей», определяющих общую конфигурацию системы, которая может быть выбрана при установке системы. simple-cdd также легко выполняет построение CD с преднастроенными конфигурациями языка и страны."
17083
 
 
17084
 
#. Description
17085
 
msgid "this can be used to create a crude \"Custom Debian Distribution\" using packages from Debian, with pre-configuration of packages that use debconf.  custom configuration scripts can be specified to handle packages that don't support debconf pre-configuration."
17086
 
msgstr "Может использоваться для создания собственного дистрибутива Debian с использованием пакетов из репозиториев Debian, с преднастроенными пакетами, использующими настроенные конфигурационные скрипты debconf., которые могут уточняться для определения пакетов, не поддерживаемых предконфигурацией debconf."
17087
 
 
17088
 
#. Description
17089
 
msgid "testing CD images with qemu is also made simple with a provided script."
17090
 
msgstr "Для тестирования образов в qemu доступен специальный сценарий."
17091
 
 
17092
 
#. Description
17093
16257
msgid "Atmel AVR simulator"
17094
16258
msgstr "эмулятор микроконтроллеров Atmel AVR"
17095
16259
 
17446
16610
msgstr "Пакет содержит сервер веб-почты SqWebMail, который предоставляет доступ к локальным почтовым ящикам, хранящимся в формате Maildir."
17447
16611
 
17448
16612
#. Description
17449
 
msgid "Recursive piecewise hashing tool"
17450
 
msgstr "инструмент для рекурсивного частичного хеширования"
17451
 
 
17452
 
#. Description
17453
 
msgid "ssdeep is a tool for recursive computing and matching of Context Triggered Piecewise Hashing (aka Fuzzy Hashing)."
17454
 
msgstr "ssdeep — инструмент для рекурсивного вычисления и сравнения контекстных частичных хешей (больше известного как нечёткое хеширование)."
17455
 
 
17456
 
#. Description
17457
 
msgid "Fuzzy hashing is a method for comparing similar but not identical files. This tool can be used to compare files like regular hashing does (like md5sum or sha1sum) but it will find similar files with little differences."
17458
 
msgstr "Нечёткое хеширование — это метод для выявления сходных, но не одинаковых файлов. Он может использоваться для сравнения файлов, так же как и обычные хеши (md5sum или sha1sum), но также находит сходные файлы с небольшими различиями."
17459
 
 
17460
 
#. Description
17461
 
msgid "For example, it can be used to identify modified versions of known files even if data has been inserted, modified, or deleted in the new files."
17462
 
msgstr "Например, он может использоваться для поиска изменённых версий файлов, даже если данные были добавлены, изменены или удалены в них по сравнению с исходными."
17463
 
 
17464
 
#. Description
17465
16613
msgid "Under Gnome2, asks user for a passphrase for ssh-add"
17466
16614
msgstr "запрос пользовательского пароля для ssh-add (Gnome2)"
17467
16615
 
17590
16738
msgstr "Для воспроизведения видеофайлов могут быть использованы разные движки, такие как (GStreamer, MPlayer, Phonon, xine)."
17591
16739
 
17592
16740
#. Description
17593
 
msgid "collaborative activity à la Connect Four"
17594
 
msgstr "совместная работа по принципу игры «четыре в ряд»"
 
16741
msgid "Sugar IRC Activity"
 
16742
msgstr "упражнение по использованию IRC для окружения Sugar"
17595
16743
 
17596
16744
#. Description
17597
16745
msgid "Sugar is a graphical user interface aimed at children."
17598
16746
msgstr "Sugar — это графический интерфейс пользователя, разработанный для детей."
17599
16747
 
17600
16748
#. Description
17601
 
msgid "Originating as intregral part of the OLPC \"XO\" a.k.a. the $100 laptop, Sugar has since grown into a more widely usable low-ressource desktop environment for kids."
17602
 
msgstr "Sugar был изначально разработан для компьютера «XO», или «стодолларового ноутбука» ассоциации  OLPC,  а впоследствии стал широко использоваться в качестве нетребовательного к ресурсам окружения рабочего стола для детей."
17603
 
 
17604
 
#. Description
17605
 
msgid "This package contains the Connect activity."
17606
 
msgstr "Пакет содержит упражнение «Соедини» (Connect)."
17607
 
 
17608
 
#. Description
17609
 
msgid "The Connect activity implements the game of Connect Four as a two-player game. Additional participants can watch the game, and will have a chance to play the winner of the current game."
17610
 
msgstr "Во время занятий  «Соедини» два игрока играют в игру «четыре в ряд». Другие участники занятий поначалу просто наблюдают за текущей игрой, а после её окончания могут сыграть с победителем."
 
16749
msgid "Originating as integral part of the OLPC \"XO\" a.k.a. the $100 laptop, Sugar has since grown into a more widely usable low-resource desktop environment for kids."
 
16750
msgstr "Sugar был изначально разработан для компьютера «XO», или «стодолларового ноутбука», ассоциации  OLPC,  а впоследствии стал широко использоваться в качестве нетребовательного к ресурсам окружения рабочего стола для детей."
 
16751
 
 
16752
#. Description
 
16753
msgid "This Activity allows you to contact other Sugar users and enthusiasts on the internet and chat with them. It uses a system called Internet Relay Chat, or IRC for short. There are several IRC channels for Sugar users and developers. It defaults to a \"room\" called #sugar, but you can also enter other rooms by typing /join #room where room is the name of the room you wish to join."
 
16754
msgstr "В ходе данного упражнения можно связаться по сети Интернет и поговорить с другими пользователями окружения Sugar и прочими энтузиастами. Для этого используется система под названием «ретранслируемый интернет-чат» (Internet Relay Chat, IRC). Существует несколько IRC-каналов для пользователей и разработчиков окружения Sugar. По умолчанию система помещает пользователя в «комнату» под названием #sugar, но можно войти и в другие комнаты путём ввода команды «/join #room», где room — это название комнаты, в которую хочется войти."
17611
16755
 
17612
16756
#. Description
17613
16757
msgid "Software Upgrade Protocol implementation"
18149
17293
msgstr "Для создания паззлов различных размеров можно импортировать любое изображение. Игры сохраняются автоматически, можно выбрать и доиграть любую незаконченную игру."
18150
17294
 
18151
17295
#. Description
18152
 
msgid "WYSIWYG mathematical text editor using TeX fonts"
18153
 
msgstr "WYSIWYG-редактор математических текстов, использующий шрифты TeX"
18154
 
 
18155
 
#. Description
18156
 
msgid "GNU TeXmacs is a free scientific text editor, which was both inspired by TeX and GNU Emacs."
18157
 
msgstr "GNU TeXmacs — свободный редактор научных текстов, вдохновение для которого было почерпнуто из TeX и GNU Emacs."
18158
 
 
18159
 
#. Description
18160
 
msgid "The editor allows you to write structured documents via a WYSIWYG (what-you-see-is-what-you-get) and a user friendly interface. New styles may be created by the user. The program implements high-quality typesetting algorithms and TeX fonts, which help you to produce professionally looking documents."
18161
 
msgstr "Редактор позволяет вам писать структурированные документы при помощи дружелюбного интерфейса WYSIWYG (что видишь, то и получаешь). Пользователь может создавать новые стили. Программа использует высококачественные алгоритмы вёрстки и шрифты TeX, что помогает вам создавать отлично выглядящие документы."
18162
 
 
18163
 
#. Description
18164
 
msgid "The high typesetting quality still goes through for automatically generated formulas, which makes TeXmacs suitable as an interface for computer algebra systems. TeXmacs also supports the Guile/Scheme extension language, so that you may customize the interface and write your own extensions to the editor."
18165
 
msgstr "Высокое качество вёрстки сохраняется и для автоматически созданных формул, что делает TeXmacs интерфейсом, пригодным для систем компьютерной алгебры. TeXmacs также поддерживает язык расширения Guile/Scheme, так что вы можете настраивать интерфейс и писать собственные расширения для редактора."
18166
 
 
18167
 
#. Description
18168
 
msgid "This package contains the architecture dependent files."
18169
 
msgstr "Этот пакет содержит архитектурно-зависимые файлы."
18170
 
 
18171
 
#. Description
18172
17296
msgid "Text editor for GNUstep"
18173
17297
msgstr "текстовый редактор для GNUstep"
18174
17298
 
18229
17353
" - Аудио-каналы\n"
18230
17354
 
18231
17355
#. Description
 
17356
msgid "a showcase for GTK+ widgets"
 
17357
msgstr "демонстрация виджетов GTK+"
 
17358
 
 
17359
#. Description
 
17360
msgid "The Widget Factory is a showcase tool for GTK+ widgets, designed for testing new themes."
 
17361
msgstr "Widget Factory представляет собой демонстрацию виджетов GTK+, разработанную для тестирования новых тем."
 
17362
 
 
17363
#. Description
18232
17364
msgid "fast and very simple Ruby web server"
18233
17365
msgstr "быстрый и очень простой веб-сервер на Ruby"
18234
17366
 
18544
17676
msgstr "TrovaCAP — это инструмент поиска итальянских почтовых индексов (CAP — Codice Avviamento Postale) по адресу."
18545
17677
 
18546
17678
#. Description
 
17679
msgid "console based color-coded graphs of CPU load average"
 
17680
msgstr "цветные графики средней занятости процессора для консоли"
 
17681
 
 
17682
#. Description
 
17683
msgid "Display fairly standard, but hard-coded, ANSI ASCII escape sequences for screen manipulation and colorization for different graphs: 1 minute, 5 minute, 15 minute load averages."
 
17684
msgstr "Для изменения экрана и цвета различных графиков используются стандартные ANSI ASCII escape-последовательности, но переопределить эти стандартные цвета нельзя. Отображение средней занятости за 1, 5 и 15 минут."
 
17685
 
 
17686
#. Description
 
17687
msgid "See http://www.daveltd.com/src/util/ttyload/screenshots.html"
 
17688
msgstr "См. http://www.daveltd.com/src/util/ttyload/screenshots.html"
 
17689
 
 
17690
#. Description
18547
17691
msgid "Command line hierarchical ToDo list"
18548
17692
msgstr "менеджер иерархических списков \"ToDo\" для командной строки"
18549
17693
 
18906
18050
msgstr "Ukopp используется для копирования или резервного копирования файлов на диск или на подобные устройства, например USB-накопители. Он копирует только новые или изменённые файлы с момента последнего резервного копирования и поэтому работает довольно быстро. Графический интерфейс используется для навигации по файловой системе, для включения или исключения файлов или папок на любом уровне вложенности. Список выбранных директорий сохраняется в файл для повторного использования. Новые файлы, появившиеся в указанных директориях, обрабатываются автоматически. По желанию, предыдущие версии файлов резервной копии могут быть сохранены, а не заменены. Файлы могут быть восстановлены при помощи GUI. Имя владельца файла и права доступа могут быть также восстановлены, даже если целевое устройство использует файловую систему от Microsoft."
18907
18051
 
18908
18052
#. Description
 
18053
msgid "Unarchiver for a variety of file formats"
 
18054
msgstr "программа для распаковки файлов различных форматов"
 
18055
 
 
18056
#. Description
 
18057
msgid "The Unarchiver is an archive unpacker program with support for the popular zip, RAR, 7z, tar, gzip, bzip2, LZMA, XZ, CAB, MSI, NSIS, EXE, ISO, BIN, and split file formats, as well as the old Stuffit, Stuffit X, DiskDouble, Compact Pro, Packit, cpio, compress (.Z), ARJ, ARC, PAK, ACE, ZOO, LZH, ADF, DMS, LZX, PowerPacker, LBR, Squeeze, Crunch, and other old formats."
 
18058
msgstr "Unarchiver — программа распаковки, поддерживающая популярные форматы файлов, такие как zip, RAR, 7z, tar, gzip, bzip2, LZMA, XZ, CAB, MSI, NSIS, EXE, ISO, BIN и split, а также такие старые форматы как Stuffit, Stuffit X, DiskDouble, Compact Pro, Packit, cpio, compress (.Z), ARJ, ARC, PAK, ACE, ZOO, LZH, ADF, DMS, LZX, PowerPacker, LBR, Squeeze, Crunch и другие форматы."
 
18059
 
 
18060
#. Description
 
18061
msgid "This package contains the lsar tool which lists the contents of archives and the unar tool which extracts those contents."
 
18062
msgstr "Пакет содержит инструмент lsar, который позволяет просматривать список содержимого архивов, а также инструмент unar, который используется для распаковки этого содержимого."
 
18063
 
 
18064
#. Description
18909
18065
msgid "installer of Linux/BSD distributions to a partition or USB drive"
18910
18066
msgstr "установщик дистрибутивов Linux/BSD в раздел или устройство USB"
18911
18067
 
18978
18134
msgstr "Главная задача - сделать сканированные страницы книги более читаемыми на экране после конвертирования в PDF. В дополнение к этому, unpaper может быть полезен для улучшения качества сканированных страниц перед выполнением оптического распознавания символов (OCR)."
18979
18135
 
18980
18136
#. Description
 
18137
msgid "Unarchiver for .rar files"
 
18138
msgstr "распаковщик архивов .rar"
 
18139
 
 
18140
#. Description
 
18141
msgid "Unrar can extract files from .rar archives. Can't handle some archives in the RAR 3.0 format natively. Package \"unar\" can be used to extract those archives if installed."
 
18142
msgstr "Unrar извлекает файлы из .rar-архивов. Он не может распаковывать некоторые архивы в формате RAR 3.0, для их извлечения можно использовать пакет \"unar\"."
 
18143
 
 
18144
#. Description
18981
18145
msgid "Extract and browse the URLs contained in an email (urlview replacement)"
18982
18146
msgstr "просмотр и извлечение URL из электронной почты (замена urlview)"
18983
18147
 
19440
18604
msgstr "Также возможна перенастрока включённых по умолчанию в системе расширений, так что они не будут включены для определённого пользователя."
19441
18605
 
19442
18606
#. Description
 
18607
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor - with Athena GUI"
 
18608
msgstr "Vi IMproved — редактор vi с расширенной функциональностью — графический интерфейс Athena"
 
18609
 
 
18610
#. Description
 
18611
msgid "Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi."
 
18612
msgstr "Vim является дальнейшим развитием UNIX-редактора Vi и почти совместим с ним."
 
18613
 
 
18614
#. Description
 
18615
msgid "Many new features have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history, on-line help, filename completion, block operations, folding, Unicode support, etc."
 
18616
msgstr "Добавлено много новых возможностей: многоуровневая отмена, подсветка синтаксиса, история команд, встроенная справка, дополнение имён файлов, операции с блоками, cкладки, поддержка Юникода и т.д."
 
18617
 
 
18618
#. Description
 
18619
msgid "This package contains a version of vim compiled with a Athena GUI and support for scripting with Lua, Perl, Python, Ruby, and Tcl."
 
18620
msgstr "Пакет содержит версию Vim, собранную с графическим интерфейсом Athena и поддержкой сценариев на языках Lua, Perl, Python, Ruby и Tcl."
 
18621
 
 
18622
#. Description
19443
18623
msgid "plugin for running interactive commands in a Vim buffer"
19444
18624
msgstr "модуль Vim для выполнения интерактивных команд в буфере"
19445
18625
 
19536
18716
msgstr "Программа использует Linux драйвер AWE32, OSS MIDI синтезатор или ALSA MIDI синтезатор и предоставляет виртуальную клавиатуру (музыкальную), на которой можно играть с помощью клавиатуры или мыши."
19537
18717
 
19538
18718
#. Description
19539
 
msgid "transitional dummy package for vlc"
19540
 
msgstr "vlc — пустой переходный пакет"
19541
 
 
19542
 
#. Description
19543
 
msgid "This is a transitional dummy package for vlc. The PulseAudio plugin is now included in vlc. This package can safely be removed."
19544
 
msgstr "Пустой переходный пакет для vlc. Модуль PulseAudio теперь включён в vlc. Этот пакет может быть безопасно удалён."
19545
 
 
19546
 
#. Description
19547
18719
msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard"
19548
18720
msgstr "виртуальная MIDI-клавиатура"
19549
18721
 
19744
18916
"   выполнять обновления даже с вашими изменениями.\n"
19745
18917
 
19746
18918
#. Description
 
18919
msgid "a network system supporting team collaboration (server)"
 
18920
msgstr "сетевая система поддержки командного взаимодействия (сервер)"
 
18921
 
 
18922
#. Description
 
18923
msgid "Webissues is a system supporting team collaboration accross the Internet. It can be used for storing bugs and other information with customizable attributes, comments and file attachements."
 
18924
msgstr "Webissues — система поддержки командного взаимодействия посредством Интернет. Она может быть использована для хранения информации об ошибках или какой-либо другой информации с настраиваемыми атрибутами, комментариями и с приложением файлов."
 
18925
 
 
18926
#. Description
 
18927
msgid "This package contains the server files."
 
18928
msgstr "Пакет содержит файлы сервера."
 
18929
 
 
18930
#. Description
 
18931
msgid "create gallery thumbnails for website"
 
18932
msgstr "создание галереи эскизов для веб-сайта"
 
18933
 
 
18934
#. Description
 
18935
msgid "WebMagick provides a means of easily putting image collections on the Web. It recurses through directory trees, building HTML pages and imagemap (GIF or JPEG) files to allow the user to navigate through collections of thumbnail images (somewhat similar to 'xv') and select the images to view with a mouse click."
 
18936
msgstr "WebMagick позволяет легко разместить в веб коллекцию изображений. При рекурсивном проходе по дереву каталогов создаются HTML-страницы и файлы карт изображений (GIF или JPEG) для навигации пользователя по коллекции эскизов изображений (подобно 'xv') и выбора изображений для просмотра щелчком мыши."
 
18937
 
 
18938
#. Description
19747
18939
msgid "Fast, light and extensible chat client - core files"
19748
18940
msgstr "быстрый, лёгкий и расширяемый клиент обмена мгновенными сообщениями — основные файлы"
19749
18941
 
19872
19064
msgstr "wmressel — простая программа для выбора разрешения монитора для Window Maker, которая отображает текущее разрешение для X11 в трее и меню для его изменения."
19873
19065
 
19874
19066
#. Description
 
19067
msgid "Monitor status of an 802.11 wireless ethernet link"
 
19068
msgstr "отслеживание статуса беспроводного соединения 802.11"
 
19069
 
 
19070
#. Description
 
19071
msgid "wmwave is dockapp for Window Maker to display statistical information about a current wireless ethernet connection.  While made for Window Maker, it works with other window managers."
 
19072
msgstr "wmwave — приложение для лотка Window Maker, отображающее статистическую информацию о текущем беспроводном соединении. Хотя это приложение написано специально для Window Maker, оно работает и с другими оконными менеджерами."
 
19073
 
 
19074
#. Description
 
19075
msgid " Homepage: http://wmwave.sourceforge.net\n"
 
19076
msgstr " Домашняя страница: http://wmwave.sourceforge.net\n"
 
19077
 
 
19078
#. Description
19875
19079
msgid "highly configurable two-paned file manager for X"
19876
19080
msgstr "файловый менеджер для X с двумя панелями и широкими возможностями настройки"
19877
19081
 
19920
19124
msgstr "wxMaxima так же может создавать двух- и трёх-мерные рисунки прямо в тексте, простую анимацию, смешивать текст и математические вычисления при создании документов, экспортировать ввод или выводить результат в формате TeX, а также в обозреватель руководства по Maxima, включающий в себя индексный указатель команд и полнотекстовый поиск."
19921
19125
 
19922
19126
#. Description
 
19127
msgid "text-based calendar application"
 
19128
msgstr "текстовый календарь"
 
19129
 
 
19130
#. Description
 
19131
msgid "Wyrd acts as an ncurses-based frontend for remind, a scheduler application featuring sophisticated date calculation, moon phases, sunrise/sunset, Hebrew calendar, alarms, multilingual messages, and proper handling of holidays."
 
19132
msgstr "Wyrd служит оболочкой на основе ncurses для remind, планировщика, который может вычислять даты, фазы Луны, восход/закат, поддерживает иудейский календарь, будильник, сообщения на многих языках, а также корректную обработку выходных дней."
 
19133
 
 
19134
#. Description
 
19135
msgid "Wyrd displays reminders on a browsable time table along with a calendar and lets the user create new timed or untimed reminders. Using the remind backend, it is possible to convert the calendar to PostScript for printing and to synchronize it with Palm handhelds."
 
19136
msgstr "Wyrd отображает напоминания в просматриваемой таблице времени вместе с календарём и позволяет пользователю создавать новые напоминания с временными параметрами и без них. Используя движок remind, можно преобразовывать календарь в PostScript для печати, а также синхронизировать с устройствами Palm."
 
19137
 
 
19138
#. Description
19923
19139
msgid "real-time interactive fractal zoomer"
19924
19140
msgstr "просмотр фракталов с функцией масштабирования"
19925
19141
 
19992
19208
msgstr "Опционально поддерживается файл настроек на основе Guile, что позволяет получить доступ ко всем внутренним возможностям xbindkeys, поэтому вы можете назначить то, какие действия будут выполняться при определённых клавиатурных сочетаниях, двойных нажатиях и двойных нажатиях с разной задержкой. В xbindkeys будут работать все функции Guile."
19993
19209
 
19994
19210
#. Description
19995
 
msgid "XBMC Media Center (arch-independent data package)"
19996
 
msgstr "медацентр XBMC (архитектурно независимые данные)"
19997
 
 
19998
 
#. Description
19999
 
msgid "XBMC, recursive acronym for \"XBMC Media Center\", is an award winning free and open source software media-player and entertainment hub for all your digital media. XBMC is available for Linux, Mac OS X (Leopard, Tiger and Apple TV) and Microsoft Windows, as well as the original Xbox game console. Created in 2003 by a group of like minded programmers, XBMC is a non-profit project run and developed by volunteers located around the world. More than 50 software developers have contributed to XBMC, and 100-plus translators have worked to expand its reach, making it available in more than 30 languages."
20000
 
msgstr "XBMC (рекурсивный акроним «XBMC Media Center») — свободный, с открытым исходным кодом, получивший ряд наград медиаплеер и развлекательный центр для всех ваших цифровых медиа. XBMC доступен для Linux, Mac OS X (Leopard, Tiger и Apple TV) и Microsoft Windows, а также для оригинальной игровой консоли Xbox. Созданный в 2003 году группой программистов-единомышленников, XBMC является некоммерческим проектом, движимым и разрабатываемым добровольцами со всего мира. Более 50 разработчиков программного обеспечения внесли свой вклад в XBMC, и более 100 переводчиков работало над тем, чтобы XBMC стал доступен более чем на 30 языках."
20001
 
 
20002
 
#. Description
20003
 
msgid "While XBMC functions very well as a standard media player application for your computer, it has been designed to be the perfect companion for your HTPC. Supporting an almost endless range of remote controls, and combined with its beautiful interface and powerful skinning engine, XBMC feels very natural to use from the couch and is the ideal solution for your home theater. Once installed, your computer will become a fully functional multimedia jukebox."
20004
 
msgstr "Хотя XBMC хорошо выполняет на вашем компьютере функции обычного медиаплеера, он был разработан как совершенное дополнение для вашего домашнего кинотеатра (HTPC). Поддерживая почти безграничный диапазон пультов дистанционного управления, в сочетании с красивым интерфейсом и мощным механизмом тем оформлений, XBMC естественен в управлении с дивана и является идеальным решением для вашего домашнего кинотеатра. После установки XBMC ваш компьютер становится полнофункциональным медиацентром."
20005
 
 
20006
 
#. Description
20007
 
msgid "This package contains all the architecture independent data needed to have a working XBMC."
20008
 
msgstr "Пакет содержит все архитектурно независимые данные, необходимые для работы XBMC."
20009
 
 
20010
 
#. Description
20011
19211
msgid "command line interface to X selections"
20012
19212
msgstr "интерфейс командной строки к буферу обмена X"
20013
19213
 
20197
19397
msgstr "Этот модуль периодически запускает указанный сценарий/программу и показывает её текстовый вывод в панели. Полезен для периодического наблюдения за состоянием различных параметров системы и запущенных программ."
20198
19398
 
20199
19399
#. Description
20200
 
msgid "enhancements for the Xfce4 Desktop Environment"
20201
 
msgstr "дополнения для окружения рабочего стола Xfce4"
20202
 
 
20203
 
#. Description
20204
 
msgid "The \"Goodies for Xfce\" project includes additional software and artwork that are related to the Xfce desktop, but not part of the official release."
20205
 
msgstr "Goodies for Xfce — проект, содержащий дополнительные приложения и графику для Xfce, которых нет в официальном выпуске."
20206
 
 
20207
 
#. Description
20208
 
msgid "This package will install the following Xfce4 related plugins:\n"
20209
 
"  * Extra artwork (xfce4-artwork)\n"
20210
 
"  * Battery levels monitor (xfce4-battery-plugin)\n"
20211
 
"  * Clipboard history (xfce4-clipman-plugin)\n"
20212
 
"  * CPU frequency management plugin (xfce4-cpufreq-plugin)\n"
20213
 
"  * CPU utilisation graphs (xfce4-cpugraph-plugin)\n"
20214
 
"  * Date and time plugin (xfce4-datetime-plugin)\n"
20215
 
"  * Disk performance display (xfce4-diskperf-plugin)\n"
20216
 
"  * Filesystem monitor (xfce4-fsguard-plugin)\n"
20217
 
"  * Generic monitor, for displaying any command result (xfce4-genmon-plugin)\n"
20218
 
"  * Mail watcher (xfce4-mailwatch-plugin)\n"
20219
 
"  * Mount plugin (xfce4-mount-plugin)\n"
20220
 
"  * Network load monitor (xfce4-netload-plugin)\n"
20221
 
"  * Notes plugin (xfce4-notes-plugin)\n"
20222
 
"  * Quick access to bookmarked folders, recent documents and removable\n"
20223
 
"    media (xfce4-places-plugin)\n"
20224
 
"  * Tiny launchers (xfce4-quicklaunchers)\n"
20225
 
"  * Sensors plugin, frontend to lm-sensors (xfce4-sensors-plugin)\n"
20226
 
"  * Smartbookmarks plugin (xfce4-smartbookmark-plugin)\n"
20227
 
"  * System load monitor (xfce4-systemload-plugin)\n"
20228
 
"  * Timer plugin (xfce4-timer-plugin)\n"
20229
 
"  * Command line with history (xfce4-verve-plugin)\n"
20230
 
"  * Wireless lan monitor (xfce4-wavelan-plugin)\n"
20231
 
"  * Weather monitor (xfce4-weather-plugin)\n"
20232
 
"  * Keyboard configuration (xfce4-xkb-plugin)\n"
20233
 
"  * Archive management for Thunar (thunar-archive-plugin)\n"
20234
 
"  * Media tags editor for Thunar (thunar-media-tags-plugin)\n"
20235
 
msgstr "После установки пакета будут доступны следующие компоненты:\n"
20236
 
"  * Дополнительные рисунки (xfce4-artwork)\n"
20237
 
"  * Монитор заряда батареи (xfce4-battery-plugin)\n"
20238
 
"  * История буфера обмена (xfce4-clipman-plugin)\n"
20239
 
"  * Управление частотой ЦП (xfce4-cpufreq-plugin)\n"
20240
 
"  * Графики загруженности ЦП (xfce4-cpugraph-plugin)\n"
20241
 
"  * Модуль даты и времени (xfce4-datetime-plugin)\n"
20242
 
"  * Монитор производительности дисковой подсистемы (xfce4-diskperf-plugin)\n"
20243
 
"  * Монитор файловой системы (xfce4-fsguard-plugin)\n"
20244
 
"  * Общий монитор вывода результата любой команды (xfce4-genmon-plugin)\n"
20245
 
"  * Проверка поступления почты (xfce4-mailwatch-plugin)\n"
20246
 
"  * Модуль для монтирования (xfce4-mount-plugin)\n"
20247
 
"  * Монитор загрузки сети (xfce4-netload-plugin)\n"
20248
 
"  * Ведение заметок (xfce4-notes-plugin)\n"
20249
 
"  * Быстрый доступ к каталогу закладок, последним документам и съёмным\n"
20250
 
"    носителям (xfce4-places-plugin)\n"
20251
 
"  * Быстрый запуск (xfce4-quicklaunchers)\n"
20252
 
"  * Монитор системных датчиков на основе lm-sensors (xfce4-sensors-plugin)\n"
20253
 
"  * Управление закладками (xfce4-smartbookmark-plugin)\n"
20254
 
"  * Монитор загрузки системы (xfce4-systemload-plugin)\n"
20255
 
"  * Таймер (xfce4-timer-plugin)\n"
20256
 
"  * Командная строка с поддержкой истории (xfce4-verve-plugin)\n"
20257
 
"  * Монитор беспроводной сети (xfce4-wavelan-plugin)\n"
20258
 
"  * Прогноз погоды (xfce4-weather-plugin)\n"
20259
 
"  * Настройка клавиатуры (xfce4-xkb-plugin)\n"
20260
 
"  * Управление файлами архивов для Thunar (thunar-archive-plugin)\n"
20261
 
"  * Редактор меток медиаинформации для Thunar (thunar-media-tags-plugin)\n"
20262
 
 
20263
 
#. Description
20264
 
msgid "It'll install some standalone applications too:\n"
20265
 
"  * Tiny text editor (mousepad)\n"
20266
 
"  * Images viewer (ristretto)\n"
20267
 
"  * Archive manager (squeeze)\n"
20268
 
"  * CD/DVD burner (xfburn)\n"
20269
 
"  * Frontend to dictionnaries (xfce4-dict)\n"
20270
 
"  * Notification daemon (xfce4-notifyd)\n"
20271
 
"  * Tool to take screenshots (xfce4-screenshooter)\n"
20272
 
"  * Task manager (xfce4-taskmanager)\n"
20273
 
"  * Terminal emulator (xfce4-terminal)\n"
20274
 
msgstr "Также, будут установлены следующие независимые приложения:\n"
20275
 
"  * Крошечный текстовый редактор (mousepad)\n"
20276
 
"  * Программа просмотра изображений (ristretto)\n"
20277
 
"  * Менеджер архивов (squeeze)\n"
20278
 
"  * Программа записи CD/DVD (xfburn)\n"
20279
 
"  * Программа работы со словарями (xfce4-dict)\n"
20280
 
"  * Служба уведомлений (xfce4-notifyd)\n"
20281
 
"  * Программа получения снимков экрана (xfce4-screenshooter)\n"
20282
 
"  * Менеджер задач (xfce4-taskmanager)\n"
20283
 
"  * Эмулятор терминала (xfce4-terminal)\n"
20284
 
 
20285
 
#. Description
20286
 
msgid "Some packages are only suggested because they bring too much dependencies, but you may find them interesting:\n"
20287
 
"  * Cellular modem plugin (xfce4-cellmodem-plugin)\n"
20288
 
"  * Search plugin, frontend to locate (xfce4-linelight-plugin)\n"
20289
 
"  * DBus messaging plugin (xfce4-messenger-plugin)\n"
20290
 
"  * Another commandline plugin (xfce4-minicmd-plugin)\n"
20291
 
"  * Frontends to MPD (xfce4-mpc-plugin, xfmpc)\n"
20292
 
"  * Radio plugin (xfce4-radio-plugin))\n"
20293
 
"  * GNOME applet plugin (xfce4-xfapplet-plugin)\n"
20294
 
"  * Fast-user switching plugin (xfswitch-plugin)\n"
20295
 
"  * ThinkPads HDAPS plugin (xfce4-hdaps)\n"
20296
 
"  * Additional thumbnailer for Thunar (thunar-thumbnailers)\n"
20297
 
"  * GIO/GVfs frontend to manage connections to remote filesystems (gigolo)\n"
20298
 
"  * Media player (parole)\n"
20299
 
"  * Power Manager (xfce4-power-manager)\n"
20300
 
msgstr "Некоторые пакеты только рекомендуются, так как они имеют слишком много зависимостей, но могут быть интересны:\n"
20301
 
"  * Модуль модема сотовой связи (xfce4-cellmodem-plugin)\n"
20302
 
"  * Модуль поиска, оболочка locate (xfce4-linelight-plugin)\n"
20303
 
"  * Модуль сообщений DBus (xfce4-messenger-plugin)\n"
20304
 
"  * Ещё один модуль командной строки (xfce4-minicmd-plugin)\n"
20305
 
"  * Оболочки для MPD (xfce4-mpc-plugin, xfmpc)\n"
20306
 
"  * Модуль радио (xfce4-radio-plugin))\n"
20307
 
"  * Модуль апплетов GNOME (xfce4-xfapplet-plugin)\n"
20308
 
"  * Модуль быстрого переключения между пользователями (xfswitch-plugin)\n"
20309
 
"  * Модуль HDAPS для ThinkPad (xfce4-hdaps)\n"
20310
 
"  * Дополнительный модуль миниатюр для Thunar (thunar-thumbnailers)\n"
20311
 
"  * Оболочка GIO/GVfs для управления соединениями с удалёнными файловыми\n"
20312
 
"    системами (gigolo)\n"
20313
 
"  * Медиаплеер (parole)\n"
20314
 
"  * Модуль управления питанием (xfce4-power-manager)\n"
20315
 
 
20316
 
#. Description
20317
 
msgid "This is a metapackage to ease upgrades, installations, and provide a consistent upgrade path from previous versions. It can safely be removed with no ill effects."
20318
 
msgstr "Этот метапакет позволяет упростить обновление, установку и предоставляет способ последовательного обновления с предыдущих версий. Его можно безопасно удалять без последствий."
20319
 
 
20320
 
#. Description
20321
19400
msgid "plugin to indicate the status of HDAPS for the Xfce4 panel"
20322
19401
msgstr "модуль наблюдения за состоянием HDAPS для панели Xfce4"
20323
19402
 
21307
20386
msgstr "SANE (от англ. Scanner Access Now Easy -- работать со сканерами теперь легко) предоставляет абстрактный интерфейс прикладного программирования (API) для доступа к различному оборудованию ввода изображений (планшетные сканеры, ручные сканеры, видео и и цифровые камеры, платы видеозахвата и т.д.). Стандарт SANE свободен для использования и открыт для разработки всем. SANE работает под GNU/Linux, OS/2, Win32 и разнообразных Unix и распространяется на условиях GNU GPL (однако, коммерческие программы и драйверы также приветствуются)."
21308
20387
 
21309
20388
#. Description
 
20389
msgid "BSOD screen saver module from XScreenSaver"
 
20390
msgstr "модуль хранителя экрана XScreenSaver с реализацией BSOD"
 
20391
 
 
20392
#. Description
 
20393
msgid "This package ships the hack BSOD that shows the popular Blue Screens of Death from several OSes including BSD, Windows, Linux, Solaris, Apple and much more."
 
20394
msgstr "Пакет содержит код BSOD, который показывает популярные синие экраны смерти (Blue Screens of Death, BSOD) различных операционных систем, включая BSD, Windows, Linux, Solaris, Apple и проч."
 
20395
 
 
20396
#. Description
 
20397
msgid "WARNING: This screensaver could be confused with a real BSOD and could lead an user to reboot the machine with consequences like data loss."
 
20398
msgstr "ВНИМАНИЕ: данный хранитель экрана легко спутать с настоящим BSOD, что может приводить к тому, что пользователь выполнит перезагрузку машины с возможной потерей данных."
 
20399
 
 
20400
#. Description
21310
20401
msgid "X.Org X server -- keyboard input driver"
21311
20402
msgstr "X-сервер X.Org (драйвер работы с клавиатурой)"
21312
20403
 
21395
20486
msgstr "Представьте, что вы смотрите сквозь стекло сверху. Вы видите четыре стены и дно. Плоские 2D фигуры опускаются на дно со стен одна за другой. Вы можете перемещать эти фигуры от одной стены к другой или вращать их. Если фигура достигает дна, то вверху появляется новая фигура. Вы должны полностью заполнить ряды и/или колонки на дне. Когда вы заполняете такой ряд, он исчезает, и вы получаете дополнительное пустое пространство на дне и очки. :)"
21396
20487
 
21397
20488
#. Description
 
20489
msgid "graphical file/directory comparison and merge tool"
 
20490
msgstr "графическая программа сравнения и слияния файлов и каталогов"
 
20491
 
 
20492
#. Description
 
20493
msgid "xxdiff is a powerful tool for viewing the differences between two or three files, or two directories, and can be used to produce a merged version.  The texts of the two or three files are presented side by side with their differences highlighted with colors for easy identification.  Among its features are:"
 
20494
msgstr "xxdiff -- мощный инструмент просмотра различий между двумя или тремя файлами, либо двумя каталогами; его можно использовать для создания объединённой версии. Тексты двух или трёх файлов показываются рядом, а различия отмечаются цветом, чтобы их можно было легко заметить. Среди возможностей программы:"
 
20495
 
 
20496
#. Description
 
20497
msgid " * Compares two or three files, or two directories (shallow and recursive)\n"
 
20498
" * Horizontal highlighting of diffs\n"
 
20499
" * Interactive merges, previewing and saving of the resulting output\n"
 
20500
" * Unmerges CVS conflicts and displays two files, to help resolve conflicts\n"
 
20501
" * Fully customizable with a resource file\n"
 
20502
" * Features and output that ease integration with scripts\n"
 
20503
msgstr " * Сравнение двух или трёх файлов, либо двух каталогов (на одном уровне,\n"
 
20504
"   либо рекурсивное)\n"
 
20505
" * Горизонтальная подсветка различий\n"
 
20506
" * Интерактивное слияние, просмотр и сохранение результатов\n"
 
20507
" * Разделяет конфликты CVS и отображает два файла для разрешения конфликтов\n"
 
20508
" * Настройка при помощи ресурсного файла\n"
 
20509
" * Взаимодействие со сценариями\n"
 
20510
 
 
20511
#. Description
 
20512
msgid "The scripts that accompany xxdiff can be found in the xxdiff-scripts package."
 
20513
msgstr "Сценарии для автоматизации работы с xxdiff находятся в пакете xxdiff-scripts."
 
20514
 
 
20515
#. Description
21398
20516
msgid "An X front-end to the GNU debugger gdb"
21399
20517
msgstr "графический интерфейс для отладчика GNU gdb"
21400
20518
 
21537
20655
msgstr "Автор: Yu Guanghui <ygh@debian.org>\n"
21538
20656
 
21539
20657
#. Description
 
20658
msgid "compare contents of zip archives"
 
20659
msgstr "сравнение содержимого архивов в формате zip"
 
20660
 
 
20661
#. Description
 
20662
msgid "zipcmp compares two zip archives and checks if they contain the same files, comparing their names, uncompressed sizes, and CRCs. File order and compressed size differences are ignored."
 
20663
msgstr "zipcmp сравнивает два архива в формате zip и проверяет, содержат ли они те же самые файлы, сравнивает их имена, размеры после распаковки и CRC. Порядок файлов и разница размеров в сжатом виде игнорируются."
 
20664
 
 
20665
#. Description
21540
20666
msgid "manipulate zoo archives"
21541
20667
msgstr "работа с архивами zoo"
21542
20668
 
21565
20691
msgstr "Запомните: zp это дружелюбная версия архиватора zpaq(1). Zp идет с тремя встроенными и оптимизированными уровнями компрессии. Ему не требуется файлы конфигурации для минимального, среднего и максимального уровня компрессии."
21566
20692
 
21567
20693
#. Description
21568
 
msgid "Weather data visualization,  GRIB file viewer"
21569
 
msgstr "визуализация данных о погоде, просмотр файлов GRIB"
21570
 
 
21571
 
#. Description
21572
 
msgid "This application, written with the Qt toolkit, enables:\n"
21573
 
" * Visualisation of meteo data from files in GRIB Format 1\n"
21574
 
" * Automatic GRIB data download\n"
21575
 
" * Automatic Download from IAC (fleetcode) Data\n"
21576
 
msgstr "Это приложение, написанное с использованием инструментария Qt, имеет следующие возможности:\n"
21577
 
" * Визуализация метеорологических данных из файлов в формате GRIB 1\n"
21578
 
" * Автоматическая загрузка GRIB-данных\n"
21579
 
" * Автоматическая загрузка данных из IAC (fleetcode)\n"
21580
 
 
21581
 
#. Description
21582
20694
msgid "Realtime software synthesizer for Linux"
21583
20695
msgstr "Программный синтезатор реального времени для Linux"
21584
20696
 
21595
20707
msgstr "Эта программа используется для выполнения некоторых команд настройки для работы разъёма ТВ-вывода на графических картах ATI Rage Mobility P/M и некоторых графических картах Radeon под GNU/Linux на i386. Основной её возможностью является активация поддержки вывода изображения на ТВ после загрузки и переключение типа телевизионного сигнала с NTSC на PAL. Она работает из консоли или X."
21596
20708
 
21597
20709
#. Description
21598
 
msgid "A system call tracer for 64bit binaries"
21599
 
msgstr "трассировщик системных вызовов для 64-битных двоичных файлов"
21600
 
 
21601
 
#. Description
21602
 
msgid "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a trace of all the system calls made by a another process/program. The program to be traced need not be recompiled for this, so you can use it on binaries for which you don't have source."
21603
 
msgstr "strace -- это трассировщик системных вызовов, т.е. инструмент отладки, отображающий трассировку всех системных вызовов, производимых другой программой/процессом. Трассируемая программа не требует перекомпиляции, так что вы можете использовать strace для двоичных файлов, для которых у вас нет исходных текстов."
21604
 
 
21605
 
#. Description
21606
 
msgid "This package containts the 64bit version of the binary, intended for biarch systems with 32bit userland and 64bit kernel."
21607
 
msgstr "В этом пакете содержится 64-битная версия исполняемого файла, предназначенная для систем со смешанной (двойной) архитектурой -- 32-битным пользовательским окружением и 64-битным ядром."
21608
 
 
21609
 
#. Description
21610
 
msgid "System calls and signals are events that happen at the user/kernel interface. A close examination of this boundary is very useful for bug isolation, sanity checking and attempting to capture race conditions."
21611
 
msgstr "Системные вызовы и сигналы -- это события, которые возникают в интерфейсе пользователя/ядра. Производимая таким образом проверка очень полезна для поиска и изоляции ошибок и распознавания ситуаций \"бесконечного ожидания\"."
 
20710
msgid "Apple disk partition manipulation tool"
 
20711
msgstr "утилита для работы с таблицей разделов жёсткого диска в формате Apple"
 
20712
 
 
20713
#. Description
 
20714
msgid "The fdisk utilities from the MkLinux project, adopted for Linux/m68k. Mac-fdisk allows you to create and edit the partition table of a disk. It supports only the Apple partition format used on Macintosh and PowerMac, use pmac-fdisk for PC partition format disks as used on PowerPC machines. Mac-fdisk is an interactive tool with a menu similar to PC fdisk, supported options are somewhat different from PC fdisk due to the differences in partition format."
 
20715
msgstr "В пакет входят утилиты fdisk из проекта MkLinux, адаптированные для Linux/m68k. Mac-fdisk позволяет создавать и редактировать таблицу разделов жёсткого диска. Она поддерживает только формат таблицы Apple, используемой на Macintosh и PowerMac, для PC-формата таблицы используйте pmac-fdisk, как для машин PowerPC. Mac-fdisk -- это интерактивная утилита с меню, как в fdisk PC, но из-за различий в формате таблиц разделов поддерживает параметры, которых нет в PC fdisk."
21612
20716