~unifield-team/unifield-web/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to addons/openerp/po/messages/nb.po

[MERGE] openerp-6.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Bokmal translation for openobject-client-web
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-client-web package.
 
4
# Rolv Råen <rora@adego.no>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openobject-client-web\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 11:53+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 17:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-12 06:06+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
19
 
 
20
#: validators.py:75
 
21
msgid "Invalid literal for float"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: validators.py:114 validators.py:119 validators.py:262
 
25
msgid "Invalid datetime format"
 
26
msgstr "Ugyldig dato/tids format"
 
27
 
 
28
#: validators.py:166
 
29
msgid "Please select a file."
 
30
msgstr "Vennligst velg en fil."
 
31
 
 
32
#: validators.py:247
 
33
msgid "Please enter an email address"
 
34
msgstr "Registrer en e-postadresse"
 
35
 
 
36
#: validators.py:248
 
37
msgid "An email address must contain a single @"
 
38
msgstr "En e-postadresse kan bare inneholde en @"
 
39
 
 
40
#: validators.py:249
 
41
#, python-format
 
42
msgid ""
 
43
"The username portion of the email address is invalid (the portion before the "
 
44
"@: %(username)s)"
 
45
msgstr ""
 
46
"Brukernavnet i denne e-postadressen er ugyldig. (før @: %(username)s)"
 
47
 
 
48
#: validators.py:250
 
49
#, python-format
 
50
msgid ""
 
51
"The domain portion of the email address is invalid (the portion after the @: "
 
52
"%(domain)s)"
 
53
msgstr "Domenet i denne e-postadressen er ugyldig (etter @: %(domain)s)"
 
54
 
 
55
#: validators.py:254
 
56
msgid "You must start your URL with http://, https://, etc"
 
57
msgstr "Du må starte din URL med http://, https://, osv"
 
58
 
 
59
#: validators.py:255
 
60
msgid "That is not a valid URL"
 
61
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL"
 
62
 
 
63
#: validators.py:256
 
64
#, python-format
 
65
msgid "You must provide a full domain name (like %(domain)s.com)"
 
66
msgstr "Du må skrive et fullt domene navn (like%(domain)s.com)"
 
67
 
 
68
#: validators.py:260
 
69
msgid "Please enter an integer value"
 
70
msgstr "Vennligst tast inn et heltall"
 
71
 
 
72
#: validators.py:261
 
73
msgid "Please enter a number"
 
74
msgstr "Vennligst tast inn et tall"
 
75
 
 
76
#: controllers/actions.py:94
 
77
msgid "Invalid View"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: controllers/actions.py:127
 
81
msgid "Error no report"
 
82
msgstr "Feil, ingen rapport"
 
83
 
 
84
#: controllers/actions.py:153
 
85
msgid "Nothing to print"
 
86
msgstr "Ingenting å skrive ut"
 
87
 
 
88
#: controllers/actions.py:173
 
89
msgid "Printing aborted, too long delay"
 
90
msgstr "Utskrift avbrutt, tok for lang tid"
 
91
 
 
92
#: controllers/actions.py:397
 
93
msgid "Relative URLs are not supported"
 
94
msgstr "Relative URLer er ikke supportert"
 
95
 
 
96
#: controllers/actions.py:425
 
97
msgid "Action not found"
 
98
msgstr "Handling ikke funnet!"
 
99
 
 
100
#: controllers/actions.py:474
 
101
msgid "No action defined"
 
102
msgstr "Ingen handling definert"
 
103
 
 
104
#: controllers/attachment.py:55
 
105
msgid "No record selected, You can only attach to existing record..."
 
106
msgstr "Ingen post valgt! Du kan bare legge ved en eksisterende post..."
 
107
 
 
108
#: controllers/database.py:63
 
109
msgid "Create database"
 
110
msgstr "Opprett database"
 
111
 
 
112
#: controllers/database.py:65 controllers/templates/database.mako:56
 
113
#: controllers/templates/search.mako:145
 
114
msgid "Create"
 
115
msgstr "Opprett"
 
116
 
 
117
#: controllers/database.py:68
 
118
msgid "Super admin password:"
 
119
msgstr "Passord for superadmin:"
 
120
 
 
121
#: controllers/database.py:68
 
122
msgid ""
 
123
"This is the password of the user that have the rights to administer "
 
124
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
 
125
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
 
126
msgstr ""
 
127
"Dette er passordet til brukeren som har tilgang til å administrere "
 
128
"databaser. Dette er ikke en OpenERP-bruker, men en super-administrator. Hvis "
 
129
"du ikke har endret det er passordet 'admin' etter installasjon."
 
130
 
 
131
#: controllers/database.py:69 controllers/database.py:101
 
132
msgid "New database name:"
 
133
msgstr "Navn på ny database:"
 
134
 
 
135
#: controllers/database.py:69
 
136
msgid ""
 
137
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
 
138
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
 
139
msgstr ""
 
140
"Angi navn på databasen som skal opprettes. Navnet må ikke inneholde "
 
141
"spesialtegn."
 
142
 
 
143
#: controllers/database.py:70
 
144
msgid "Load Demonstration data:"
 
145
msgstr "Legge til demonstrasjonsdata:"
 
146
 
 
147
#: controllers/database.py:70
 
148
msgid ""
 
149
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
 
150
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
 
151
"products, partners, etc."
 
152
msgstr ""
 
153
"Kryss av her hvis du vil laste demonstrasjonsdata inn i din nye database. "
 
154
"Dette datasettet vil hjelpe deg å forstå OpenERP, med forhåndsdefinerte "
 
155
"produkter, partnere etc."
 
156
 
 
157
#: controllers/database.py:71
 
158
msgid "Default Language:"
 
159
msgstr "Standardspråk:"
 
160
 
 
161
#: controllers/database.py:71
 
162
msgid ""
 
163
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
 
164
"will be able to install new languages after installation through the "
 
165
"administration menu."
 
166
msgstr ""
 
167
"Velg standardspråk for denne databasen. Du vil kunne legge til nye språk "
 
168
"etter installasjon gjennom administrasjonsmenyen."
 
169
 
 
170
#: controllers/database.py:72
 
171
msgid "Administrator password:"
 
172
msgstr "Administratorpassord:"
 
173
 
 
174
#: controllers/database.py:72
 
175
msgid ""
 
176
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
177
"database."
 
178
msgstr ""
 
179
"Dette er passordet for 'admin' brukeren som opprettes i din nye database."
 
180
 
 
181
#: controllers/database.py:73
 
182
msgid "Confirm password:"
 
183
msgstr "Bekreft passord:"
 
184
 
 
185
#: controllers/database.py:73
 
186
msgid ""
 
187
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
188
"database. It has to be the same than the above field."
 
189
msgstr ""
 
190
"Dette er passordet for  'admin' brukeren som opprettes i din nye database. "
 
191
"Passordet må være det samme som i feltet over."
 
192
 
 
193
#: controllers/database.py:79
 
194
msgid "Drop database"
 
195
msgstr "Slett database"
 
196
 
 
197
#: controllers/database.py:81 controllers/templates/database.mako:58
 
198
msgid "Drop"
 
199
msgstr "Slipp"
 
200
 
 
201
#: controllers/database.py:83 controllers/database.py:91
 
202
#: controllers/templates/login.mako:43
 
203
msgid "Database:"
 
204
msgstr "Database:"
 
205
 
 
206
#: controllers/database.py:84 controllers/database.py:92
 
207
#: controllers/database.py:100 controllers/templates/login.mako:61
 
208
#: controllers/templates/login_ajax.mako:78
 
209
#: controllers/templates/login_ajax.mako:98
 
210
msgid "Password:"
 
211
msgstr "Passord:"
 
212
 
 
213
#: controllers/database.py:88
 
214
msgid "Backup database"
 
215
msgstr "Sikkerhetskopier database"
 
216
 
 
217
#: controllers/database.py:90 controllers/templates/database.mako:60
 
218
msgid "Backup"
 
219
msgstr "Sikkerhetskopi"
 
220
 
 
221
#: controllers/database.py:96
 
222
msgid "Restore database"
 
223
msgstr "Legg tilbake database"
 
224
 
 
225
#: controllers/database.py:98 controllers/templates/database.mako:62
 
226
msgid "Restore"
 
227
msgstr "Gjenopprett"
 
228
 
 
229
#: controllers/database.py:99
 
230
msgid "File:"
 
231
msgstr "Fil:"
 
232
 
 
233
#: controllers/database.py:105
 
234
msgid "Change Administrator Password"
 
235
msgstr "Endre administratorpassord"
 
236
 
 
237
#: controllers/database.py:107 controllers/templates/preferences/index.mako:37
 
238
msgid "Change Password"
 
239
msgstr "Endre passord"
 
240
 
 
241
#: controllers/database.py:108
 
242
msgid "Old Password:"
 
243
msgstr "Gammelt passord:"
 
244
 
 
245
#: controllers/database.py:109
 
246
msgid "New Password:"
 
247
msgstr "Nytt passord:"
 
248
 
 
249
#: controllers/database.py:110
 
250
msgid "Confirm Password:"
 
251
msgstr "Bekreft passord:"
 
252
 
 
253
#: controllers/database.py:173
 
254
msgid "You must avoid all accents, space or special characters."
 
255
msgstr "Du må unngå aksenttegn, mellomrom eller spesialtegn."
 
256
 
 
257
#: controllers/database.py:174
 
258
msgid "Bad database name"
 
259
msgstr "Ugyldig navn på database"
 
260
 
 
261
#: controllers/database.py:194
 
262
msgid ""
 
263
"The server crashed during installation.\n"
 
264
"We suggest you to drop this database."
 
265
msgstr ""
 
266
"Tjener feilet under installasjonen.\n"
 
267
"Du anbefales derfor om å slette denne databasen."
 
268
 
 
269
#: controllers/database.py:195
 
270
msgid "Error during database creation"
 
271
msgstr "Feil ved opprettelse av database"
 
272
 
 
273
#: controllers/database.py:198 controllers/database.py:225
 
274
#: controllers/database.py:271 controllers/database.py:294
 
275
msgid "Bad super admin password"
 
276
msgstr "Ugyld superadmin passord"
 
277
 
 
278
#: controllers/database.py:202
 
279
msgid "Could not create database."
 
280
msgstr "Kunne ikke opprette database."
 
281
 
 
282
#: controllers/database.py:228
 
283
msgid "Could not drop database"
 
284
msgstr "Kunne ikke slette database"
 
285
 
 
286
#: controllers/database.py:251
 
287
msgid "Could not create backup."
 
288
msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi."
 
289
 
 
290
#: controllers/database.py:275
 
291
msgid "Could not restore database"
 
292
msgstr "Kunne ikke legge tilbake database"
 
293
 
 
294
#: controllers/database.py:298
 
295
msgid "Error, password not changed."
 
296
msgstr "Feil, passordet ble ikke endret."
 
297
 
 
298
#: controllers/error_page.py:79
 
299
msgid ""
 
300
"Your problem has been sent to the quality team\n"
 
301
"We will recontact you after analysing the problem."
 
302
msgstr ""
 
303
"Ditt problem har blitt sendt vårt QA-team!\n"
 
304
"Vi vil kontakte deg etter å ha anaalysert problemet."
 
305
 
 
306
#: controllers/error_page.py:81
 
307
#, python-format
 
308
msgid ""
 
309
"Your problem could not be sent to the quality team\n"
 
310
"Please report this error manually at %s"
 
311
msgstr ""
 
312
"Dit problem kunne ikke bli sendt til QA-teamet!\n"
 
313
"Vennligst rapporter denne feilen manuelt på %s"
 
314
 
 
315
#: controllers/form.py:561
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Invalid button type \"%s\""
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: controllers/form.py:944 controllers/tree.py:243
 
321
msgid "No record selected"
 
322
msgstr "Ingen post valgt"
 
323
 
 
324
#: controllers/form.py:949
 
325
msgid "Print Screen"
 
326
msgstr "Print Screen"
 
327
 
 
328
#: controllers/form.py:1016 widgets/listgrid.py:305 widgets/listgrid.py:366
 
329
#: widgets/form/_form.py:910
 
330
msgid "Application Error"
 
331
msgstr "Applikasjonsfeil"
 
332
 
 
333
#: controllers/form.py:1016
 
334
#, python-format
 
335
msgid "Wrong on_change trigger: %s"
 
336
msgstr "Feil on_change trigger: %s"
 
337
 
 
338
#: controllers/form.py:1121
 
339
msgid "Open resource"
 
340
msgstr "Åpne ressurs"
 
341
 
 
342
#: controllers/form.py:1124
 
343
msgid "Set to default value"
 
344
msgstr "Set til standard verdi"
 
345
 
 
346
#: controllers/form.py:1125
 
347
msgid "Set as default"
 
348
msgstr "Bruk som standard"
 
349
 
 
350
#: controllers/form.py:1132
 
351
msgid "Action"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: controllers/form.py:1133
 
355
msgid "Report"
 
356
msgstr "Rapport"
 
357
 
 
358
#: controllers/impex.py:66
 
359
msgid ""
 
360
"Operation failed\n"
 
361
"I/O error"
 
362
msgstr ""
 
363
"Operasjon feilet!\n"
 
364
"I/O-feil"
 
365
 
 
366
#: controllers/impex.py:402
 
367
msgid "Export Error"
 
368
msgstr "Eksport feil"
 
369
 
 
370
#: controllers/impex.py:469
 
371
msgid "Database ID"
 
372
msgstr "Database ID"
 
373
 
 
374
#: controllers/impex.py:476
 
375
msgid "Error opening .CSV file"
 
376
msgstr "Feil ved åpning av .CSV-fil"
 
377
 
 
378
#: controllers/impex.py:476
 
379
msgid "Input Error."
 
380
msgstr "Innskrivings feil"
 
381
 
 
382
#: controllers/impex.py:498
 
383
#, python-format
 
384
msgid "You cannot import the field '%s', because we cannot auto-detect it"
 
385
msgstr ""
 
386
"Du kan ikke importere feltet '%s' siden vi ikke kunne gjenkjenne det "
 
387
"automatisk"
 
388
 
 
389
#: controllers/impex.py:501
 
390
#, python-format
 
391
msgid "Error processing the first line of the file. Field \"%s\" is unknown"
 
392
msgstr ""
 
393
"Feil ved prosessering av første linje i fila. Feltet \"%s\" er ukjent"
 
394
 
 
395
#: controllers/impex.py:72 controllers/impex.py:501
 
396
msgid "Import Error."
 
397
msgstr "Feil ved import"
 
398
 
 
399
#: controllers/impex.py:520
 
400
msgid "The CSV delimiter must be a single character"
 
401
msgstr "CSV skilletegnet må være en enkelt karakter"
 
402
 
 
403
#: controllers/impex.py:532
 
404
msgid "File Format Error"
 
405
msgstr "Filformatfeil"
 
406
 
 
407
#: controllers/impex.py:550
 
408
msgid "XML-RPC error"
 
409
msgstr "XML-RPC-feil"
 
410
 
 
411
#: controllers/impex.py:555
 
412
#, python-format
 
413
msgid "Imported %d objects"
 
414
msgstr "Importerte %d objekter"
 
415
 
 
416
#: controllers/impex.py:560
 
417
#, python-format
 
418
msgid "Error trying to import this record:%s. ErrorMessage:%s %s"
 
419
msgstr "Feil ved forsøk på importere denne posten:%s. Feilmelding:%s %s"
 
420
 
 
421
#: controllers/impex.py:561
 
422
msgid "ImportationError"
 
423
msgstr "Feil ved import"
 
424
 
 
425
#: controllers/listgrid.py:52
 
426
msgid "Parent record doesn't exists..."
 
427
msgstr "Overordnet post finnes ikke..."
 
428
 
 
429
#: controllers/preferences.py:35
 
430
msgid "Change your password"
 
431
msgstr "Endre passordet ditt"
 
432
 
 
433
#: controllers/preferences.py:65 controllers/templates/header.mako:59
 
434
msgid "Preferences"
 
435
msgstr "Preferanser"
 
436
 
 
437
#: controllers/preferences.py:92
 
438
msgid "All passwords have to be filled."
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: controllers/preferences.py:94
 
442
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: controllers/preferences.py:103
 
446
msgid "Could not change your password."
 
447
msgstr "Kunne ikke endre passordet ditt"
 
448
 
 
449
#: controllers/preferences.py:105
 
450
msgid "Original password incorrect, your password was not changed."
 
451
msgstr "Feil på orginal passord, passordet ble ikke endret."
 
452
 
 
453
#: controllers/root.py:174
 
454
#, python-format
 
455
msgid "Version %s"
 
456
msgstr "Versjon %s"
 
457
 
 
458
#: controllers/translator.py:136
 
459
msgid "You need to save the resource before adding translations."
 
460
msgstr "Du må lagre ressursen før du legger til oversettelser."
 
461
 
 
462
#: controllers/tree.py:274
 
463
msgid "No resource selected"
 
464
msgstr "Ingen ressurs valgt"
 
465
 
 
466
#: controllers/utils.py:43
 
467
msgid "Could not connect to server"
 
468
msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
 
469
 
 
470
#: controllers/utils.py:127 controllers/templates/login_ajax.mako:111
 
471
msgid "Bad username or password"
 
472
msgstr "Feil brukernavn eller passord"
 
473
 
 
474
#: controllers/view_log.py:32
 
475
msgid "ID"
 
476
msgstr "ID"
 
477
 
 
478
#: controllers/view_log.py:33
 
479
msgid "Creation User"
 
480
msgstr "Opprettet av"
 
481
 
 
482
#: controllers/view_log.py:34
 
483
msgid "Creation Date"
 
484
msgstr "Opprettelsesdato"
 
485
 
 
486
#: controllers/view_log.py:35
 
487
msgid "Latest Modification by"
 
488
msgstr "Sist endret av"
 
489
 
 
490
#: controllers/view_log.py:36
 
491
msgid "Latest Modification Date"
 
492
msgstr "Siste endringsdato"
 
493
 
 
494
#: controllers/view_log.py:37
 
495
msgid "Owner"
 
496
msgstr "Eier"
 
497
 
 
498
#: controllers/view_log.py:38
 
499
msgid "Group Owner"
 
500
msgstr "Gruppeeier"
 
501
 
 
502
#: controllers/view_log.py:39
 
503
msgid "Access Level"
 
504
msgstr "Tilgangsnivå"
 
505
 
 
506
#: controllers/view_log.py:40
 
507
msgid "Internal module data ID"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: controllers/viewed.py:221
 
511
msgid "Invalid view id."
 
512
msgstr "Ugyldig visningsidentifikator."
 
513
 
 
514
#: controllers/viewed.py:499
 
515
msgid "Unable to create inherited view."
 
516
msgstr "Kunne ikke opprette nedarvet visning."
 
517
 
 
518
#: controllers/viewed.py:501
 
519
msgid "Can't create inherited view here."
 
520
msgstr "Kan ikke opprette nedarvet visning her."
 
521
 
 
522
#: controllers/viewed.py:504
 
523
msgid "Not implemented yet!"
 
524
msgstr "Ikke implementert ennå!"
 
525
 
 
526
#: controllers/viewed.py:609
 
527
msgid "Unable to update the view."
 
528
msgstr "Kunne ikke oppdatere visning."
 
529
 
 
530
#: controllers/viewed.py:859
 
531
msgid "New Window"
 
532
msgstr "Nytt vindu"
 
533
 
 
534
#: controllers/viewed.py:871
 
535
msgid "Save Button"
 
536
msgstr "Lagre knapp"
 
537
 
 
538
#: controllers/viewed.py:871
 
539
msgid "Cancel Button"
 
540
msgstr "Avbryt-knapp"
 
541
 
 
542
#: controllers/viewed.py:871
 
543
msgid "Open Button"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: controllers/viewed.py:877
 
547
msgid "Left"
 
548
msgstr "Venstre"
 
549
 
 
550
#: controllers/viewed.py:877
 
551
msgid "Center"
 
552
msgstr "Senter"
 
553
 
 
554
#: controllers/viewed.py:877
 
555
msgid "Right"
 
556
msgstr "Høyre"
 
557
 
 
558
#: controllers/templates/about.mako:4
 
559
msgid "About the OpenERP Web"
 
560
msgstr "Om OpenERP Nett"
 
561
 
 
562
#: controllers/templates/about.mako:27
 
563
msgid "OpenERP Web"
 
564
msgstr "OpenERP Nett"
 
565
 
 
566
#: controllers/templates/about.mako:30
 
567
msgid "Copyright &copy; 2006-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
 
568
msgstr "Copyright &copy; 2006-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
 
569
 
 
570
#: controllers/templates/about.mako:31
 
571
msgid "OpenERP is a trademark of the OpenERP SA Company."
 
572
msgstr "OpenERP er et varemerke fra firmaet OpenERP SA"
 
573
 
 
574
#: controllers/templates/about.mako:33
 
575
#, python-format
 
576
msgid "%(ooweb)s is jointly developed by %(tiny)s and %(axelor)s."
 
577
msgstr "%(ooweb)s is utviklet av %(tiny)s and %(axelor)s."
 
578
 
 
579
#: controllers/templates/about.mako:39
 
580
#, python-format
 
581
msgid "Licenced under the terms of %(license)s"
 
582
msgstr "Lisensvikår: %(license)s"
 
583
 
 
584
#: controllers/templates/about.mako:42
 
585
msgid "About OpenERP"
 
586
msgstr "Om OpenERP"
 
587
 
 
588
#: controllers/templates/about.mako:44
 
589
#, python-format
 
590
msgid ""
 
591
"%(openobject)s is a free enterprise-scale software system that is designed "
 
592
"to boost\n"
 
593
"                    productivity and profit through data integration. It "
 
594
"connects, improves and\n"
 
595
"                    manages business processes in areas such as sales, "
 
596
"finance, supply chain,\n"
 
597
"                    project management, production, services, CRM, etc..\n"
 
598
"                    "
 
599
msgstr ""
 
600
"%(openobject)s er en komplett integrert forretningsløsning som inneholder "
 
601
"funksjonalitet for å kunne støtte opp under de ulike prosessene i små og "
 
602
"mellomstore bedrifter, fra salg og kundestøtte (CRM), logistikk (SCM), "
 
603
"økonomi, produksjon, analyse med mer.\n"
 
604
"                    "
 
605
 
 
606
#: controllers/templates/about.mako:51
 
607
msgid ""
 
608
"The system is platform-independent, and can be installed on Windows, Mac OS "
 
609
"X,\n"
 
610
"                    and various Linux and other Unix-based distributions. "
 
611
"Its architecture enables\n"
 
612
"                    new functionality to be rapidly created, modifications "
 
613
"to be made to a\n"
 
614
"                    production system and migration to a new version to be "
 
615
"straightforward."
 
616
msgstr ""
 
617
"Systemet er plattform-uavhengig og kan installeres på Windows, MacOS X, \n"
 
618
"og de ulike Linux- og Unixbaserte distribusjonene. Systemarkitekturen er "
 
619
"tilrettelagt for\n"
 
620
"at ny funksjonalitet hurtig skal kunne utvikles, i tillegg til at "
 
621
"oppgraderinger av\n"
 
622
"produksjonsmiljøet er enkelt."
 
623
 
 
624
#: controllers/templates/about.mako:57
 
625
msgid ""
 
626
"Depending on your needs, OpenERP is available through a web or application "
 
627
"client."
 
628
msgstr ""
 
629
"Avhengig av dine behov, er Open ERP tilgjengelig enten via webklient eller "
 
630
"applikasjonsklient."
 
631
 
 
632
#: controllers/templates/database.mako:54 controllers/templates/login.mako:4
 
633
#: controllers/templates/login.mako:71 controllers/templates/login_ajax.mako:85
 
634
#: controllers/templates/login_ajax.mako:104
 
635
msgid "Login"
 
636
msgstr "Logg inn"
 
637
 
 
638
#: controllers/templates/database.mako:64
 
639
msgid "Password"
 
640
msgstr "Passord"
 
641
 
 
642
#: controllers/templates/error_page.mako:82
 
643
#, python-format
 
644
msgid "An %(error_type)s has been reported."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: controllers/templates/error_page.mako:84
 
648
msgid "Let me fix it"
 
649
msgstr "La meg fikse det"
 
650
 
 
651
#: controllers/templates/error_page.mako:91
 
652
#: controllers/templates/error_page.mako:93
 
653
msgid "Fix it for me"
 
654
msgstr "Fiks det for meg"
 
655
 
 
656
#: controllers/templates/error_page.mako:99
 
657
msgid "Publisher warranty contract."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: controllers/templates/error_page.mako:100
 
661
msgid ""
 
662
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply "
 
663
"you shortly."
 
664
msgstr ""
 
665
"Din henvendelse vil bli sendt til Open ERP og supportteamet vil svare "
 
666
"tilbake innen kort tid."
 
667
 
 
668
#: controllers/templates/error_page.mako:104
 
669
msgid "Summary of the problem:"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: controllers/templates/error_page.mako:111
 
673
msgid "Explain what you did:"
 
674
msgstr "Forklar hva du gjorde:"
 
675
 
 
676
#: controllers/templates/error_page.mako:120
 
677
msgid "Other Comments:"
 
678
msgstr "Andre kommentarer:"
 
679
 
 
680
#: controllers/templates/error_page.mako:132
 
681
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: controllers/templates/error_page.mako:159
 
685
msgid "Write concurrency warning :"
 
686
msgstr "Samtidighetsvarsel:"
 
687
 
 
688
#: controllers/templates/error_page.mako:164
 
689
msgid ""
 
690
"This document has been modified while you were editing it.\n"
 
691
"Choose:\n"
 
692
"\n"
 
693
"    - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
 
694
"    - \"Write anyway\" to save your current version."
 
695
msgstr ""
 
696
"Dokumentet har blitt endret samtidig som du editerte det.\n"
 
697
"Velg:\n"
 
698
"\n"
 
699
"\t- \"Avbryt\" for å avbryte lagring.\n"
 
700
"\t- \"Skriv likevel\" for å lagre nåværende versjon."
 
701
 
 
702
#: controllers/templates/error_page.mako:178 controllers/templates/exp.mako:251
 
703
#: controllers/templates/form.mako:141 controllers/templates/openo2m.mako:41
 
704
#: controllers/templates/selection.mako:43
 
705
#: controllers/templates/viewlist.mako:160
 
706
#: controllers/templates/preferences/index.mako:38
 
707
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:41
 
708
msgid "Cancel"
 
709
msgstr "Avbryt"
 
710
 
 
711
#: controllers/templates/error_page.mako:179
 
712
msgid "Write Anyway"
 
713
msgstr "Skriv uansett"
 
714
 
 
715
#: controllers/templates/exp.mako:151
 
716
msgid "Export Data"
 
717
msgstr "Eksporter Data"
 
718
 
 
719
#: controllers/templates/exp.mako:166
 
720
msgid "Export Type:"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: controllers/templates/exp.mako:169
 
724
msgid "Import Compatible Export"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: controllers/templates/exp.mako:172
 
728
msgid "Export all Data"
 
729
msgstr "Eksporter all data"
 
730
 
 
731
#: controllers/templates/exp.mako:190
 
732
msgid "Available fields"
 
733
msgstr "Tilgjengelige felter"
 
734
 
 
735
#: controllers/templates/exp.mako:192
 
736
msgid "Fields to export"
 
737
msgstr "Felt som ønskes eksportert"
 
738
 
 
739
#: controllers/templates/exp.mako:194
 
740
msgid "Save fields list"
 
741
msgstr "Lager feltliste"
 
742
 
 
743
#: controllers/templates/exp.mako:196
 
744
msgid "Save as:"
 
745
msgstr "Lagre som:"
 
746
 
 
747
#: controllers/templates/exp.mako:198 controllers/templates/fieldpref.mako:102
 
748
#: controllers/templates/selection.mako:45
 
749
msgid "OK"
 
750
msgstr "OK"
 
751
 
 
752
#: controllers/templates/exp.mako:202
 
753
msgid "Saved exports:"
 
754
msgstr "Lagrede eskporter:"
 
755
 
 
756
#: controllers/templates/exp.mako:211 controllers/templates/form.mako:136
 
757
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23 widgets/templates/sidebar.mako:67
 
758
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:119
 
759
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:123
 
760
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:127
 
761
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:191
 
762
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:196
 
763
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:131
 
764
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:81
 
765
msgid "Delete"
 
766
msgstr "Slett"
 
767
 
 
768
#: controllers/templates/exp.mako:224 widgets/templates/sidebar.mako:56
 
769
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:153
 
770
msgid "Add"
 
771
msgstr "Legg til"
 
772
 
 
773
#: controllers/templates/exp.mako:229 controllers/templates/viewlist.mako:125
 
774
msgid "Remove"
 
775
msgstr "Fjern"
 
776
 
 
777
#: controllers/templates/exp.mako:234
 
778
msgid "Remove All"
 
779
msgstr "Fjern alle"
 
780
 
 
781
#: controllers/templates/exp.mako:252
 
782
msgid "Export to File"
 
783
msgstr "Eksporter til fil"
 
784
 
 
785
#: controllers/templates/fieldpref.mako:4
 
786
#: controllers/templates/fieldpref.mako:29
 
787
msgid "Field Preferences"
 
788
msgstr "Feltpreferanser."
 
789
 
 
790
#: controllers/templates/fieldpref.mako:39
 
791
msgid "Field Name:"
 
792
msgstr "Feltnavn:"
 
793
 
 
794
#: controllers/templates/fieldpref.mako:43
 
795
msgid "Domain:"
 
796
msgstr "Domene:"
 
797
 
 
798
#: controllers/templates/fieldpref.mako:47
 
799
msgid "Default Value:"
 
800
msgstr "Standard verdi"
 
801
 
 
802
#: controllers/templates/fieldpref.mako:57
 
803
msgid "Value applicable for:"
 
804
msgstr "Verdi gjeldende for:"
 
805
 
 
806
#: controllers/templates/fieldpref.mako:63
 
807
msgid "Only for you"
 
808
msgstr "Bare for deg"
 
809
 
 
810
#: controllers/templates/fieldpref.mako:67
 
811
msgid "For all"
 
812
msgstr "For alle"
 
813
 
 
814
#: controllers/templates/fieldpref.mako:76
 
815
msgid "Value applicable if:"
 
816
msgstr "Verdi gjeldende dersom:"
 
817
 
 
818
#: controllers/templates/fieldpref.mako:79
 
819
msgid "Always applicable!"
 
820
msgstr "Alltid gjeldende!"
 
821
 
 
822
#: controllers/templates/fieldpref.mako:99 controllers/templates/imp.mako:204
 
823
#: controllers/templates/index.mako:201 controllers/templates/openm2.mako:52
 
824
#: controllers/templates/save_filter.mako:42
 
825
#: controllers/templates/search.mako:129
 
826
#: controllers/templates/translator.mako:41
 
827
#: controllers/templates/translator.mako:108
 
828
#: controllers/templates/viewed.mako:37
 
829
#: controllers/templates/viewed_new.mako:43
 
830
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:42
 
831
#: controllers/templates/viewed_preview.mako:28
 
832
#: controllers/templates/viewlist.mako:129 widgets/templates/sidebar.mako:67
 
833
#: widgets/templates/viewform.mako:37
 
834
msgid "Close"
 
835
msgstr "Lukk"
 
836
 
 
837
#: controllers/templates/footer.mako:3
 
838
#, python-format
 
839
msgid "&copy; 2008-2010 %(ooweb)s  SA. All Rights Reserved "
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: controllers/templates/footer.mako:6
 
843
msgid "Significant contributions to the web client have been made by"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: controllers/templates/form.mako:64 controllers/templates/tree.mako:33
 
847
msgid "Disable all Tips"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: controllers/templates/form.mako:65 controllers/templates/tree.mako:34
 
851
msgid "Hide this Tip"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: controllers/templates/form.mako:83 controllers/templates/tree.mako:41
 
855
msgid "Add / Remove Shortcut..."
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: controllers/templates/form.mako:87
 
859
#, python-format
 
860
msgid "Search: %s"
 
861
msgstr "Søk: %s"
 
862
 
 
863
#: controllers/templates/form.mako:94
 
864
msgid "Corporate Intelligence..."
 
865
msgstr "Konsernanalyse..."
 
866
 
 
867
#: controllers/templates/form.mako:100
 
868
msgid "Show Logs..."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: controllers/templates/form.mako:112
 
872
msgid "Create a new resource"
 
873
msgstr "Opprett en ny ressurs"
 
874
 
 
875
#: controllers/templates/form.mako:113 controllers/templates/search.mako:128
 
876
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:36
 
877
#: controllers/templates/viewlist.mako:119 widgets/form/_o2m.py:97
 
878
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
 
879
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:158
 
880
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
 
881
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
 
882
msgid "New"
 
883
msgstr "Ny"
 
884
 
 
885
#: controllers/templates/form.mako:117
 
886
msgid "Edit this resource"
 
887
msgstr "Rediger denne ressursen"
 
888
 
 
889
#: controllers/templates/form.mako:118 controllers/templates/viewlist.mako:122
 
890
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:83
 
891
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:93
 
892
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:112
 
893
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:63
 
894
msgid "Edit"
 
895
msgstr "Rediger"
 
896
 
 
897
#: controllers/templates/form.mako:122
 
898
msgid "Save this resource"
 
899
msgstr "Lagre denne ressuersen"
 
900
 
 
901
#: controllers/templates/form.mako:123 controllers/templates/openm2.mako:48
 
902
#: controllers/templates/save_filter.mako:41
 
903
#: controllers/templates/translator.mako:39
 
904
#: controllers/templates/translator.mako:106
 
905
#: controllers/templates/viewed_new.mako:40
 
906
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:39
 
907
#: controllers/templates/viewlist.mako:157
 
908
#: controllers/templates/preferences/index.mako:39
 
909
msgid "Save"
 
910
msgstr "Lagre"
 
911
 
 
912
#: controllers/templates/form.mako:125
 
913
msgid "Save & Edit this resource"
 
914
msgstr "Lagre og redigere ressursen"
 
915
 
 
916
#: controllers/templates/form.mako:126
 
917
msgid "Save & Edit"
 
918
msgstr "Lagre og redigere"
 
919
 
 
920
#: controllers/templates/form.mako:130
 
921
msgid "Duplicate this resource"
 
922
msgstr "Dupliser denne ressursen"
 
923
 
 
924
#: controllers/templates/form.mako:131
 
925
msgid "Duplicate"
 
926
msgstr "Dupliser"
 
927
 
 
928
#: controllers/templates/form.mako:135
 
929
msgid "Delete this resource"
 
930
msgstr "Slett denne ressusren"
 
931
 
 
932
#: controllers/templates/form.mako:140
 
933
msgid "Cancel editing the current resource"
 
934
msgstr "Avbryt redigering av gjeldende ressurs"
 
935
 
 
936
#: controllers/templates/form.mako:145
 
937
msgid "Create new node"
 
938
msgstr "Opprett ny node"
 
939
 
 
940
#: controllers/templates/form.mako:146
 
941
msgid "New Node"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: controllers/templates/form.mako:150
 
945
msgid "Show grid in workflow canvas"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: controllers/templates/form.mako:151
 
949
msgid "Show grid"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: controllers/templates/header.mako:33
 
953
#, python-format
 
954
msgid "%(company)s"
 
955
msgstr "%(company)s"
 
956
 
 
957
#: controllers/templates/header.mako:34 controllers/templates/index.mako:230
 
958
#, python-format
 
959
msgid "%(user)s"
 
960
msgstr "%(user)s"
 
961
 
 
962
#: controllers/templates/header.mako:45 controllers/templates/header.mako:47
 
963
msgid "Home"
 
964
msgstr "Hjem"
 
965
 
 
966
#: controllers/templates/header.mako:53
 
967
msgid "Requests"
 
968
msgstr "Forespørsler"
 
969
 
 
970
#: controllers/templates/header.mako:62
 
971
msgid "Edit Preferences"
 
972
msgstr "Endre innstillinger"
 
973
 
 
974
#: controllers/templates/header.mako:66 controllers/templates/header.mako:69
 
975
msgid "About"
 
976
msgstr "Om"
 
977
 
 
978
#: controllers/templates/header.mako:73 controllers/templates/header.mako:75
 
979
msgid "Help"
 
980
msgstr "Hjelp"
 
981
 
 
982
#: controllers/templates/header.mako:81 controllers/templates/header.mako:84
 
983
msgid "Clear Cache"
 
984
msgstr "Tøm cache"
 
985
 
 
986
#: controllers/templates/header.mako:89
 
987
msgid "Logout"
 
988
msgstr "Logg ut"
 
989
 
 
990
#: controllers/templates/imp.mako:79
 
991
msgid "Import Data"
 
992
msgstr "Importer data"
 
993
 
 
994
#: controllers/templates/imp.mako:89
 
995
msgid "1. Import a .CSV file"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: controllers/templates/imp.mako:105
 
999
msgid "CSV File:"
 
1000
msgstr "CSV fil:"
 
1001
 
 
1002
#: controllers/templates/imp.mako:123
 
1003
msgid "2. Check your file format"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: controllers/templates/imp.mako:130
 
1007
#, python-format
 
1008
msgid "The import failed due to: %(message)s"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: controllers/templates/imp.mako:132
 
1012
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: controllers/templates/imp.mako:157
 
1016
msgid "CSV Options"
 
1017
msgstr "CSV alternativer"
 
1018
 
 
1019
#: controllers/templates/imp.mako:160
 
1020
msgid "Separator:"
 
1021
msgstr "Skilletegn:"
 
1022
 
 
1023
#: controllers/templates/imp.mako:162
 
1024
msgid "Delimiter:"
 
1025
msgstr "Skilletegn:"
 
1026
 
 
1027
#: controllers/templates/imp.mako:166
 
1028
msgid "Encoding:"
 
1029
msgstr "Tegnkoding:"
 
1030
 
 
1031
#: controllers/templates/imp.mako:173
 
1032
msgid "Lines to skip:"
 
1033
msgstr "Hopp over linjer:"
 
1034
 
 
1035
#: controllers/templates/imp.mako:187
 
1036
msgid "3. File imported"
 
1037
msgstr "3. Fil importert"
 
1038
 
 
1039
#: controllers/templates/imp.mako:205
 
1040
msgid "Import File"
 
1041
msgstr "Importer fil"
 
1042
 
 
1043
#: controllers/templates/index.mako:167
 
1044
msgid "System Logs"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: controllers/templates/index.mako:192
 
1048
msgid "More"
 
1049
msgstr "Mer"
 
1050
 
 
1051
#: controllers/templates/index.mako:193
 
1052
msgid "Widgets"
 
1053
msgstr "Widgets"
 
1054
 
 
1055
#: controllers/templates/index.mako:233 controllers/templates/index.mako:238
 
1056
#, python-format
 
1057
msgid "Powered by %(openerp)s "
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: controllers/templates/login.mako:57 controllers/templates/login_ajax.mako:72
 
1061
#: controllers/templates/login_ajax.mako:94
 
1062
msgid "User:"
 
1063
msgstr "Bruker:"
 
1064
 
 
1065
#: controllers/templates/login.mako:68
 
1066
msgid "Databases"
 
1067
msgstr "Databaser"
 
1068
 
 
1069
#: controllers/templates/login.mako:88
 
1070
msgid "Top Contributor:"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: controllers/templates/login.mako:98
 
1074
msgid ""
 
1075
"We think that daily job activities can be more intuitive, efficient, "
 
1076
"automated, .. and even fun."
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: controllers/templates/login.mako:99
 
1080
msgid "OpenERP's vision to be:"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: controllers/templates/login.mako:107
 
1084
msgid "Full featured"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: controllers/templates/login.mako:108
 
1088
msgid ""
 
1089
"Today's enterprise challenges are multiple. We provide one module for each "
 
1090
"need."
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: controllers/templates/login.mako:116
 
1094
msgid "Open Source"
 
1095
msgstr "Open Source"
 
1096
 
 
1097
#: controllers/templates/login.mako:117
 
1098
msgid ""
 
1099
"To Build a great product, we rely on the knowledge of thousands of "
 
1100
"contributors."
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: controllers/templates/login.mako:125
 
1104
msgid "User Friendly"
 
1105
msgstr "Brukervennlig"
 
1106
 
 
1107
#: controllers/templates/login.mako:126
 
1108
msgid ""
 
1109
"In order to be productive, people need clean and easy to use interface."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: controllers/templates/modules.mako:4
 
1113
msgid "Module Management"
 
1114
msgstr "Moduladministrasjon"
 
1115
 
 
1116
#: controllers/templates/modules.mako:17
 
1117
msgid "Web Modules"
 
1118
msgstr "Webmoduler"
 
1119
 
 
1120
#: controllers/templates/openo2m.mako:34
 
1121
msgid "Save & Close"
 
1122
msgstr "Lagre & Lukk"
 
1123
 
 
1124
#: controllers/templates/openo2m.mako:37
 
1125
msgid "Save & New"
 
1126
msgstr "Lagre & Opprett ny"
 
1127
 
 
1128
#: controllers/templates/save_filter.mako:18
 
1129
msgid "Save as Filter"
 
1130
msgstr "Lagre som filter"
 
1131
 
 
1132
#: controllers/templates/save_filter.mako:30
 
1133
msgid "Filter Name"
 
1134
msgstr "Filternavn"
 
1135
 
 
1136
#: controllers/templates/search.mako:110
 
1137
#, python-format
 
1138
msgid "Search %(name)s"
 
1139
msgstr "Søk %(name)s"
 
1140
 
 
1141
#: controllers/templates/search.mako:125 widgets/form/templates/datetime.mako:8
 
1142
msgid "Select"
 
1143
msgstr "Velg"
 
1144
 
 
1145
#: controllers/templates/search.mako:127 widgets/_views.py:77
 
1146
#: widgets/form/templates/many2one.mako:22
 
1147
#: widgets/form/templates/reference.mako:27 widgets/templates/viewform.mako:26
 
1148
msgid "Search"
 
1149
msgstr "Søk"
 
1150
 
 
1151
#: controllers/templates/search.mako:143
 
1152
#, python-format
 
1153
msgid "No record found : '%(searched_string)s'."
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: controllers/templates/selection.mako:4
 
1157
msgid "Select action"
 
1158
msgstr "Velg handling"
 
1159
 
 
1160
#: controllers/templates/selection.mako:23
 
1161
msgid "Select your action"
 
1162
msgstr "Velg ønsket handling"
 
1163
 
 
1164
#: controllers/templates/server_log.mako:4
 
1165
msgid "Server Actions..."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: controllers/templates/server_log.mako:14
 
1169
msgid "Server Actions"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: controllers/templates/translator.mako:4
 
1173
msgid "Add Translations"
 
1174
msgstr "Legg til oversettelser"
 
1175
 
 
1176
#: controllers/templates/translator.mako:17
 
1177
msgid "Add Translation"
 
1178
msgstr "Legg til oversettelse"
 
1179
 
 
1180
#: controllers/templates/translator.mako:27
 
1181
msgid "Add Translation for:"
 
1182
msgstr "Legg til oversettelse for:"
 
1183
 
 
1184
#: controllers/templates/translator.mako:31
 
1185
msgid "Fields"
 
1186
msgstr "Felt"
 
1187
 
 
1188
#: controllers/templates/translator.mako:32
 
1189
msgid "Labels"
 
1190
msgstr "Ledetekster"
 
1191
 
 
1192
#: controllers/templates/translator.mako:33
 
1193
msgid "Relates"
 
1194
msgstr "Relatert"
 
1195
 
 
1196
#: controllers/templates/translator.mako:34
 
1197
msgid "View"
 
1198
msgstr "Vis"
 
1199
 
 
1200
#: controllers/templates/translator.mako:53
 
1201
msgid "Field"
 
1202
msgstr "Felt"
 
1203
 
 
1204
#: controllers/templates/view_log.mako:4 controllers/templates/view_log.mako:12
 
1205
msgid "Information"
 
1206
msgstr "Informasjon"
 
1207
 
 
1208
#: controllers/templates/viewed.mako:17
 
1209
#, python-format
 
1210
msgid "View Editor %s - %s"
 
1211
msgstr "Vis Editor %s - %s"
 
1212
 
 
1213
#: controllers/templates/viewed.mako:31
 
1214
msgid "Create a new inherited view"
 
1215
msgstr "Opprett en nedarvet visning"
 
1216
 
 
1217
#: controllers/templates/viewed.mako:31
 
1218
msgid "Inherited View"
 
1219
msgstr "Nedarvet visning"
 
1220
 
 
1221
#: controllers/templates/viewed.mako:34
 
1222
msgid "Preview"
 
1223
msgstr "Forhåndsvis"
 
1224
 
 
1225
#: controllers/templates/viewed_add.mako:6
 
1226
msgid "Node Type:"
 
1227
msgstr "Node Type:"
 
1228
 
 
1229
#: controllers/templates/viewed_add.mako:23
 
1230
msgid "New Field"
 
1231
msgstr "Nytt felt"
 
1232
 
 
1233
#: controllers/templates/viewed_add.mako:27
 
1234
msgid "Position:"
 
1235
msgstr "Posisjon:"
 
1236
 
 
1237
#: controllers/templates/viewlist.mako:4
 
1238
#: controllers/templates/viewlist.mako:108
 
1239
#, python-format
 
1240
msgid "Manage Views (%s)"
 
1241
msgstr "Administrere visninger (%s)"
 
1242
 
 
1243
#: controllers/templates/viewlist.mako:146
 
1244
#, python-format
 
1245
msgid "Create a view (%s)"
 
1246
msgstr "Opprett en visning (%s)"
 
1247
 
 
1248
#: controllers/templates/viewlist.mako:174
 
1249
msgid "View Name:"
 
1250
msgstr "Visningsnavn:"
 
1251
 
 
1252
#: controllers/templates/viewlist.mako:178
 
1253
msgid "View Type:"
 
1254
msgstr "Visningstype:"
 
1255
 
 
1256
#: controllers/templates/viewlist.mako:189
 
1257
msgid "Priority:"
 
1258
msgstr "Prioritet:"
 
1259
 
 
1260
#: utils/common.py:24
 
1261
msgid "Error"
 
1262
msgstr "Feil"
 
1263
 
 
1264
#: utils/common.py:27
 
1265
msgid "Warning"
 
1266
msgstr "Advarsel"
 
1267
 
 
1268
#: utils/rpc.py:131
 
1269
msgid "Access Denied"
 
1270
msgstr "Ingen tilgang"
 
1271
 
 
1272
#: utils/rpc.py:238
 
1273
msgid "Unsupported protocol."
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: utils/rpc.py:342
 
1277
msgid ""
 
1278
"You select a timezone but OpenERP could not find pytz library!\n"
 
1279
"The timezone functionality will be disable."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"Du valgte en tidssone men OpenERP kunne ikke finne pytz-biblioteket!\n"
 
1282
"Tidssonefunksjonaliteten er derfor ikke i funksjon."
 
1283
 
 
1284
#: utils/rpc.py:355
 
1285
msgid "Not logged..."
 
1286
msgstr "Ikke logget..."
 
1287
 
 
1288
#: utils/rpc.py:355
 
1289
msgid "Authorization Error"
 
1290
msgstr "Autoriseringsfeil"
 
1291
 
 
1292
#: utils/rpc.py:439
 
1293
msgid "== Access Denied =="
 
1294
msgstr "== Adgang nektes =="
 
1295
 
 
1296
#: widgets/_views.py:46
 
1297
msgid "Form"
 
1298
msgstr "Skjema"
 
1299
 
 
1300
#: widgets/_views.py:47
 
1301
msgid "Form view..."
 
1302
msgstr "Skjemavisning..."
 
1303
 
 
1304
#: widgets/_views.py:78
 
1305
msgid "Search view..."
 
1306
msgstr "Søkevisning..."
 
1307
 
 
1308
#: widgets/listgrid.py:305
 
1309
msgid "Wrong on_change trigger"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: widgets/listgrid.py:368 widgets/form/_form.py:904
 
1313
#, python-format
 
1314
msgid "Invalid view, duplicate field: %s"
 
1315
msgstr "Ugyldig visning, duplikatfelt: %s"
 
1316
 
 
1317
#: widgets/pager.py:56
 
1318
#, python-format
 
1319
msgid "%s"
 
1320
msgstr "%s"
 
1321
 
 
1322
#: widgets/pager.py:68
 
1323
#, python-format
 
1324
msgid "%s - %s"
 
1325
msgstr "%s - %s"
 
1326
 
 
1327
#: widgets/search.py:280
 
1328
msgid "contains"
 
1329
msgstr "inneholder"
 
1330
 
 
1331
#: widgets/search.py:280
 
1332
msgid "doesn't contain"
 
1333
msgstr "inneholder ikke"
 
1334
 
 
1335
#: widgets/search.py:281
 
1336
msgid "is equal to"
 
1337
msgstr "er lik"
 
1338
 
 
1339
#: widgets/search.py:281
 
1340
msgid "is not equal to"
 
1341
msgstr "er ikke lik"
 
1342
 
 
1343
#: widgets/search.py:282
 
1344
msgid "greater than"
 
1345
msgstr "større enn"
 
1346
 
 
1347
#: widgets/search.py:282
 
1348
msgid "less than"
 
1349
msgstr "mindre enn"
 
1350
 
 
1351
#: widgets/search.py:283
 
1352
msgid "in"
 
1353
msgstr "i"
 
1354
 
 
1355
#: widgets/search.py:283
 
1356
msgid "not in"
 
1357
msgstr "ikke i"
 
1358
 
 
1359
#: widgets/search.py:392
 
1360
msgid "Yes"
 
1361
msgstr "Ja"
 
1362
 
 
1363
#: widgets/search.py:392
 
1364
msgid "No"
 
1365
msgstr "Nei"
 
1366
 
 
1367
#: widgets/form/_action.py:48
 
1368
msgid "Action not found!"
 
1369
msgstr "Handling ikke funnet!"
 
1370
 
 
1371
#: widgets/form/_o2m.py:97 widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:156
 
1372
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
 
1373
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
 
1374
msgid "Create new record."
 
1375
msgstr "Opprett ny post"
 
1376
 
 
1377
#: widgets/form/_o2m.py:110
 
1378
msgid "Save/New"
 
1379
msgstr "Lagre/Ny"
 
1380
 
 
1381
#: widgets/form/_o2m.py:110
 
1382
msgid "Save parent record."
 
1383
msgstr "lagre overordnet post"
 
1384
 
 
1385
#: widgets/form/_o2m.py:229
 
1386
#, python-format
 
1387
msgid "%d of %d"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: widgets/form/_o2m.py:231
 
1391
#, python-format
 
1392
msgid "- of %d"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: widgets/form/templates/binary.mako:28
 
1396
msgid "Save As"
 
1397
msgstr "Lagre som"
 
1398
 
 
1399
#: widgets/form/templates/binary.mako:31
 
1400
msgid "add attachment"
 
1401
msgstr "legg til vedlegg"
 
1402
 
 
1403
#: widgets/form/templates/image.mako:6
 
1404
msgid "Replace image"
 
1405
msgstr "Erstatt bilde"
 
1406
 
 
1407
#: widgets/form/templates/many2one.mako:2
 
1408
#: widgets/form/templates/reference.mako:30
 
1409
msgid "Open"
 
1410
msgstr "Åpne"
 
1411
 
 
1412
#: widgets/form/templates/many2one.mako:2
 
1413
#: widgets/form/templates/reference.mako:30
 
1414
msgid "Open a resource"
 
1415
msgstr "Åpne en ressurs"
 
1416
 
 
1417
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
 
1418
msgid "Create new record..."
 
1419
msgstr "Opprett ny post..."
 
1420
 
 
1421
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23
 
1422
msgid "Delete record..."
 
1423
msgstr "Slett post..."
 
1424
 
 
1425
#: widgets/form/templates/one2many.mako:29
 
1426
msgid "Translate me."
 
1427
msgstr "Oversett meg."
 
1428
 
 
1429
#: widgets/form/templates/one2many.mako:48
 
1430
msgid "Previous record..."
 
1431
msgstr "Forrige post..."
 
1432
 
 
1433
#: widgets/form/templates/one2many.mako:50
 
1434
msgid "Next record..."
 
1435
msgstr "Neste post..."
 
1436
 
 
1437
#: widgets/templates/logs.mako:22
 
1438
msgid "More..."
 
1439
msgstr "Mer..."
 
1440
 
 
1441
#: widgets/templates/logs.mako:35
 
1442
msgid "Less..."
 
1443
msgstr "Mindre..."
 
1444
 
 
1445
#: widgets/templates/pager.mako:9
 
1446
msgid "<< First"
 
1447
msgstr "<< Første"
 
1448
 
 
1449
#: widgets/templates/pager.mako:14
 
1450
msgid "< Previous"
 
1451
msgstr "< Forrige"
 
1452
 
 
1453
#: widgets/templates/pager.mako:19
 
1454
msgid "of"
 
1455
msgstr "av"
 
1456
 
 
1457
#: widgets/templates/pager.mako:24
 
1458
msgid "Next >"
 
1459
msgstr "Neste >"
 
1460
 
 
1461
#: widgets/templates/pager.mako:29
 
1462
msgid "Last >>"
 
1463
msgstr "Siste >>"
 
1464
 
 
1465
#: widgets/templates/pager.mako:37
 
1466
msgid "Change Limit:"
 
1467
msgstr "Endre grense:"
 
1468
 
 
1469
#: widgets/templates/sidebar.mako:37
 
1470
msgid "Reports"
 
1471
msgstr "Rapporter"
 
1472
 
 
1473
#: widgets/templates/sidebar.mako:41 widgets/templates/viewform.mako:51
 
1474
msgid "Actions"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: widgets/templates/sidebar.mako:45
 
1478
msgid "Links"
 
1479
msgstr "Lenker"
 
1480
 
 
1481
#: widgets/templates/sidebar.mako:49
 
1482
msgid "Submenu"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: widgets/templates/sidebar.mako:54
 
1486
msgid "Attachments"
 
1487
msgstr "Vedlegg"
 
1488
 
 
1489
#: widgets/templates/sidebar.mako:74
 
1490
msgid "File"
 
1491
msgstr "Fil"
 
1492
 
 
1493
#: widgets/templates/sidebar.mako:83
 
1494
msgid "Customize"
 
1495
msgstr "Tilpass"
 
1496
 
 
1497
#: widgets/templates/sidebar.mako:87
 
1498
msgid "Manage views of the current object"
 
1499
msgstr "Administrere det aktive objektets visninger"
 
1500
 
 
1501
#: widgets/templates/sidebar.mako:89
 
1502
msgid "Manage Views"
 
1503
msgstr "Administrere visninger"
 
1504
 
 
1505
#: widgets/templates/sidebar.mako:93
 
1506
msgid "Edit workflow of the current object"
 
1507
msgstr "Administrere det aktive objektets arbeidsflyter"
 
1508
 
 
1509
#: widgets/templates/sidebar.mako:94
 
1510
msgid "Edit Workflow"
 
1511
msgstr "Rediger arbeidsflyt"
 
1512
 
 
1513
#: widgets/templates/sidebar.mako:98
 
1514
msgid "Customize current object or create a new object"
 
1515
msgstr "Tilpass aktivt objekt eller opprett nytt objekt"
 
1516
 
 
1517
#: widgets/templates/sidebar.mako:100
 
1518
msgid "Customize Object"
 
1519
msgstr "Tilpass objekt"
 
1520
 
 
1521
#: widgets/templates/sidebar.mako:106
 
1522
msgid "Other Options"
 
1523
msgstr "Andre alternativer"
 
1524
 
 
1525
#: widgets/templates/sidebar.mako:111 widgets/templates/sidebar.mako:119
 
1526
msgid "Import"
 
1527
msgstr "Importer"
 
1528
 
 
1529
#: widgets/templates/sidebar.mako:114 widgets/templates/sidebar.mako:122
 
1530
msgid "Export"
 
1531
msgstr "Eksporter"
 
1532
 
 
1533
#: widgets/templates/sidebar.mako:126
 
1534
msgid "Translate"
 
1535
msgstr "Oversett"
 
1536
 
 
1537
#: widgets/templates/sidebar.mako:131
 
1538
msgid "View Log"
 
1539
msgstr "Vis logg"
 
1540
 
 
1541
#: widgets/templates/viewform.mako:25
 
1542
msgid "Filter records."
 
1543
msgstr "Filtrere poster."
 
1544
 
 
1545
#: widgets/templates/viewform.mako:33
 
1546
msgid "Clear all."
 
1547
msgstr "Fjern alle"
 
1548
 
 
1549
#: widgets/templates/viewform.mako:35
 
1550
msgid "Clear"
 
1551
msgstr "Fjern"
 
1552
 
 
1553
#: widgets/templates/viewform.mako:43
 
1554
msgid "Filters"
 
1555
msgstr "Filtere"
 
1556
 
 
1557
#: widgets/templates/viewform.mako:45
 
1558
msgid "Saved Filters"
 
1559
msgstr "Lagrede filter"
 
1560
 
 
1561
#: widgets/templates/viewform.mako:52
 
1562
msgid "New Filter"
 
1563
msgstr "Nytt filter"
 
1564
 
 
1565
#: widgets/templates/viewform.mako:53
 
1566
msgid "Save Filter"
 
1567
msgstr "Lagre filter"
 
1568
 
 
1569
#: widgets/templates/viewform.mako:54
 
1570
msgid "Manage Filters"
 
1571
msgstr "Vedlikehold filter"
 
1572
 
 
1573
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:23
 
1574
msgid "Update"
 
1575
msgstr "Oppdater"
 
1576
 
 
1577
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:152
 
1578
msgid "Add records..."
 
1579
msgstr "Legg til poster..."
 
1580
 
 
1581
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:190
 
1582
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:194
 
1583
msgid "Delete record(s)."
 
1584
msgstr "Slett post(er)."
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Could not find configuration file: %s"
 
1587
#~ msgstr "Kan ikke finne konfigurasjonsfilen: %s"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid ""
 
1590
#~ "You can not log into the system!\n"
 
1591
#~ "Ask the administrator to verify\n"
 
1592
#~ "you have an action defined for your user."
 
1593
#~ msgstr ""
 
1594
#~ "Du kan ikke logges på systemet\n"
 
1595
#~ "Undersøk med administrator for å verifisere\n"
 
1596
#~ "at du har adgang tilknyttet din bruker."
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "OpenERP"
 
1599
#~ msgstr "OpenERP"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "Developped by Axelor and Tiny"
 
1602
#~ msgstr "Utviklet av Axelor og Tiny"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "Connection refused!"
 
1605
#~ msgstr "Forbindelse avslått!"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Invalid form, correct red fields !"
 
1608
#~ msgstr "Ugyldig skjema, korriger røde felt !"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Do you really want to delete this record?"
 
1611
#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne innføringen?"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "You must select at least one record."
 
1614
#~ msgstr "Du må velge minst en post"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "You must save this record to use the relate button!"
 
1617
#~ msgstr "Du må lagre denne posten for å kunne bruke knappen for å relatere!"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Do you really want to delete selected record(s) ?"
 
1620
#~ msgstr "Vil du virkelig slette valgte innføringer"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Loading..."
 
1623
#~ msgstr "Laster ..."
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "Do you really want to remove this node?"
 
1626
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne denne noden?"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
 
1629
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil opprette en nedarvet visning her?"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Please wait..."
 
1632
#~ msgstr "Vent litt …"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "This operation may take a while..."
 
1635
#~ msgstr "Denne operasjonen kan ta noe tid..."
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Notes:"
 
1638
#~ msgstr "Merknader:"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Subflows:"
 
1641
#~ msgstr "Underflyter:"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "Related:"
 
1644
#~ msgstr "Relatert:"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "Print"
 
1647
#~ msgstr "Utskrift"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Print workflow"
 
1650
#~ msgstr "Skriv ut arbeidsflyt"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "Do you really want to drop the selected database?"
 
1653
#~ msgstr "Ønsker du å slette valgt database?"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Database already exists!"
 
1656
#~ msgstr "Database finnes allerede!"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Bad database administrator password!"
 
1659
#~ msgstr "Feil passord for databaseadministrator"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Couldn't drop database"
 
1662
#~ msgstr "Kunne ikke slette database."
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Couldn't restore database"
 
1665
#~ msgstr "Kunne ikke legge tilbake database."
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "Bad password provided!"
 
1668
#~ msgstr "Feil passord angitt!"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "You must save this record to use the sidebar button!"
 
1671
#~ msgstr ""
 
1672
#~ "Du må lagre denne registreringen for å kunne bruke knappene på sidene!"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Select Workflow"
 
1675
#~ msgstr "Velg arbeidsflyt"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "%(name)s - Resource: %(resource)s, State: %(state)s"
 
1678
#~ msgstr "%(name)s - Ressurs: %(resource)s, Tilstand: %(state)s"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Last modified by:"
 
1681
#~ msgstr "Sist endret av:"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "No request"
 
1684
#~ msgstr "Ingen forespørsel"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "%s request(s)"
 
1687
#~ msgstr "%s forespørsel(s)"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid " - %s pending request(s)"
 
1690
#~ msgstr " - %s ventende forespørsler(s)"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "No resource is selected..."
 
1693
#~ msgstr "Ingen ressurs er valgt..."
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "Could not delete state"
 
1696
#~ msgstr "Kunne ikke slette tilstand"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "No workflow associated!"
 
1699
#~ msgstr "Ingen arbeidsflyt assosiert!"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Maintenance"
 
1702
#~ msgstr "Vedlikehold"
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "You do not have a valid Open ERP maintenance contract !"
 
1705
#~ msgstr "Du har ikke en gyldig Open ERP vedlikeholdskontrakt!"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid ""
 
1708
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
 
1709
#~ "subscribe\n"
 
1710
#~ "a maintenance program.\n"
 
1711
#~ "\n"
 
1712
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
1713
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
1714
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
 
1715
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
 
1716
#~ "\n"
 
1717
#~ "The maintenance program offers you:\n"
 
1718
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
 
1719
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
 
1720
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
1721
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
1722
#~ "* Access to the customer portal.\n"
 
1723
#~ "\n"
 
1724
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
1725
#~ "is displayed on the second tab."
 
1726
#~ msgstr ""
 
1727
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
 
1728
#~ "subscribe\n"
 
1729
#~ "a maintenance program.\n"
 
1730
#~ "\n"
 
1731
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
1732
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
1733
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
 
1734
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
 
1735
#~ "\n"
 
1736
#~ "The maintenance program offers you:\n"
 
1737
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
 
1738
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
 
1739
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
1740
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
1741
#~ "* Access to the customer portal.\n"
 
1742
#~ "\n"
 
1743
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
1744
#~ "is displayed on the second tab."
 
1745
 
 
1746
#~ msgid ""
 
1747
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
1748
#~ "system !\n"
 
1749
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
1750
#~ "your\n"
 
1751
#~ "contract.\n"
 
1752
#~ "\n"
 
1753
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
 
1754
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
1755
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
1756
#~ "migrate\n"
 
1757
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
1758
#~ "\n"
 
1759
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:"
 
1760
#~ msgstr ""
 
1761
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
1762
#~ "system !\n"
 
1763
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
1764
#~ "your\n"
 
1765
#~ "contract.\n"
 
1766
#~ "\n"
 
1767
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
 
1768
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
1769
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
1770
#~ "migrate\n"
 
1771
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
1772
#~ "\n"
 
1773
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:"
 
1774
 
 
1775
#~ msgid ""
 
1776
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
1777
#~ "is displayed on the second tab."
 
1778
#~ msgstr ""
 
1779
#~ "Du kan se linken under for mer informasjon. Detaljen om feilen\n"
 
1780
#~ "er vist på andre linje."
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Tree View..."
 
1783
#~ msgstr "Trevisning..."
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Calendar View..."
 
1786
#~ msgstr "Kalendervisning..."
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Calendar"
 
1789
#~ msgstr "Kalender"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Gantt View..."
 
1792
#~ msgstr "Gantdiagram..."
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Gantt"
 
1795
#~ msgstr "Gantt"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Graph View..."
 
1798
#~ msgstr "Grafisk visning..."
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Graph"
 
1801
#~ msgstr "Graf"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Process"
 
1804
#~ msgstr "Prosess"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Add an attachment to this resource."
 
1807
#~ msgstr "Legg et vedlegg til denne ressursen"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Translate this resource."
 
1810
#~ msgstr "Oversett denne ressursen"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "Manage Workflows"
 
1813
#~ msgstr "Administrere arbeidsflyter"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Image"
 
1816
#~ msgstr "Bilde"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Add Resource:"
 
1819
#~ msgstr "Opprett ressurs:"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Select Process"
 
1822
#~ msgstr "Velg prosess"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "Switch current view: form/list"
 
1825
#~ msgstr "Bytt aktiv visning: skjema/liste"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Switch"
 
1828
#~ msgstr "Bytt"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Manage Workflows %s"
 
1831
#~ msgstr "Administrere arbeidsflyter"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "Activate"
 
1834
#~ msgstr "Aktiver"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "Create a Workflow (%s)"
 
1837
#~ msgstr "Opprett arbeidsflyt (%s)"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "Workflow Name:"
 
1840
#~ msgstr "Navn på arbeidsflyt:"
 
1841
 
 
1842
#~ msgid "Resource Model:"
 
1843
#~ msgstr "Ressursmodell:"
 
1844
 
 
1845
#~ msgid "On Create:"
 
1846
#~ msgstr "Ved opprettelse:"
 
1847
 
 
1848
#~ msgid "Workflow (%s)"
 
1849
#~ msgstr "Arbeidsflyt (%s)"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "Forum"
 
1852
#~ msgstr "Forum"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "Planet"
 
1855
#~ msgstr "Planet"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "Welcome to OpenERP"
 
1858
#~ msgstr "Velkommen til OpenERP"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "Server:"
 
1861
#~ msgstr "Tjener:"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "MAIN MENU"
 
1864
#~ msgstr "Hovedmeny"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "SHORTCUTS"
 
1867
#~ msgstr "Snarveier"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "[ADD]"
 
1870
#~ msgstr "[OPPRETT]"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "Copyright &copy; 2007-TODAY Tiny ERP Pvt. Ltd. All Rights Reserved."
 
1873
#~ msgstr "Copyright &copy; 2007-TODAY Tiny ERP Pvt. Ltd. All Rights Reserved."
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "More Information on %s"
 
1876
#~ msgstr "Mer informasjon på %s"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "The web client is developed by %(axelor)s and %(tiny)s."
 
1879
#~ msgstr "Webklienten er utviklet av %(axelor) or %(tiny)s."
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "Running Server:"
 
1882
#~ msgstr "Kjørende tjener"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "[%s/%s]"
 
1885
#~ msgstr "[%s/%s]"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "[%s - %s of %s]"
 
1888
#~ msgstr "[%s - %s av %s]"
 
1889
 
 
1890
#~ msgid "Go!"
 
1891
#~ msgstr "Start!"
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Move Up"
 
1894
#~ msgstr "Flytt opp"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "Move Down"
 
1897
#~ msgstr "Flytt ned"
 
1898
 
 
1899
#~ msgid "REPORTS"
 
1900
#~ msgstr "Rapporter"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "ACTIONS"
 
1903
#~ msgstr "Handlinger"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "LINKS"
 
1906
#~ msgstr "Lenker"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "ATTACHMENTS"
 
1909
#~ msgstr "Vedlegg"
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "Delete selected records."
 
1912
#~ msgstr "Slett valgt poster"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "Edit selected records."
 
1915
#~ msgstr "Rediger valgte poster"
 
1916
 
 
1917
#~ msgid "Monday"
 
1918
#~ msgstr "mandag"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Tuesday"
 
1921
#~ msgstr "tirsdag"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid "Wednesday"
 
1924
#~ msgstr "onsdag"
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "Thursday"
 
1927
#~ msgstr "torsdag"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "Friday"
 
1930
#~ msgstr "fredag"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "Saturday"
 
1933
#~ msgstr "lørdag"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "Sunday"
 
1936
#~ msgstr "søndag"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "January"
 
1939
#~ msgstr "januar"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "February"
 
1942
#~ msgstr "februar"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "March"
 
1945
#~ msgstr "mars"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "April"
 
1948
#~ msgstr "april"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "May"
 
1951
#~ msgstr "mai"
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "June"
 
1954
#~ msgstr "juni"
 
1955
 
 
1956
#~ msgid "July"
 
1957
#~ msgstr "juli"
 
1958
 
 
1959
#~ msgid "August"
 
1960
#~ msgstr "august"
 
1961
 
 
1962
#~ msgid "September"
 
1963
#~ msgstr "september"
 
1964
 
 
1965
#~ msgid "October"
 
1966
#~ msgstr "oktober"
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "November"
 
1969
#~ msgstr "november"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "December"
 
1972
#~ msgstr "desember"
 
1973
 
 
1974
#~ msgid "%s, Week %s"
 
1975
#~ msgstr "%s, Uke %s"
 
1976
 
 
1977
#~ msgid "Week %s"
 
1978
#~ msgstr "Uke %s"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid "%s, Qtr %s"
 
1981
#~ msgstr "%s, Qtr %s"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "Year %s to Year %s"
 
1984
#~ msgstr "År %s til år %s"
 
1985
 
 
1986
#~ msgid "Today..."
 
1987
#~ msgstr "I dag"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid "Today"
 
1990
#~ msgstr "I dag"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "Day Calendar..."
 
1993
#~ msgstr "Dagkalender..."
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "Day"
 
1996
#~ msgstr "Dag"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "Week Calendar..."
 
1999
#~ msgstr "Ukekalender..."
 
2000
 
 
2001
#~ msgid "Week"
 
2002
#~ msgstr "Uke"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid "Month Calendar..."
 
2005
#~ msgstr "Månedskalender..."
 
2006
 
 
2007
#~ msgid "Month"
 
2008
#~ msgstr "Måned"
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "Apply search filter"
 
2011
#~ msgstr "Bruk søkefilter"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Zoom In"
 
2014
#~ msgstr "Forstørr"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "Zoom Out"
 
2017
#~ msgstr "Forminsk"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "Basic Search"
 
2020
#~ msgstr "Basissøk"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid "Advanced Search"
 
2023
#~ msgstr "Avansert søk"