1
# Mongolian translation for openobject-addons
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:45+0000\n"
12
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-30 05:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14404)\n"
21
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22
msgid "System payment"
23
msgstr "Системийн төлөлт"
26
#: view:account.journal:0
27
msgid "Other Configuration"
28
msgstr "Бусад тохиргоо"
31
#: code:addons/account/account.py:506
34
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
39
#: view:account.move.reconcile:0
40
msgid "Journal Entry Reconcile"
41
msgstr "Журналын бичилт гүйцээх"
44
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
45
msgid "Voucher Management"
46
msgstr "Ваучер удирдлага"
49
#: view:account.account:0
50
#: view:account.bank.statement:0
51
#: view:account.move:0
52
#: view:account.move.line:0
53
msgid "Account Statistics"
54
msgstr "Дансны статистик"
57
#: field:account.invoice,residual:0
58
#: field:report.invoice.created,residual:0
63
#: code:addons/account/invoice.py:785
65
msgid "Please define sequence on invoice journal"
66
msgstr "Нэхэмжлэлийн журнал дээр гүйлгээний дугаарлалтыг тохируулна уу"
69
#: constraint:account.period:0
70
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
71
msgstr "Алдаа! Мөчлөгийн үргэжлэх хугацаа буруу байна. "
74
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
75
msgid "Account currency"
80
msgid "Children Definition"
81
msgstr "Дэд татвар тодорхойлолт"
84
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
85
msgid "Aged Receivable Till Today"
86
msgstr "Өнөөдрийг хүртэлх авлагын насжилт"
89
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
90
msgid "Include Reconciled Entries"
91
msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
94
#: view:account.pl.report:0
96
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
97
"loss in a single document"
101
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
102
msgid "Import from invoice or payment"
106
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
107
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
108
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
111
#: view:account.move:0
116
#: view:account.unreconcile:0
118
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
119
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
121
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
122
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
125
#: report:account.tax.code.entries:0
126
msgid "Accounting Entries-"
127
msgstr "Ажил гүйлгээ-"
130
#: code:addons/account/account.py:1291
132
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
133
msgstr "Та батлагдсан гүйлгээг устгах боломжгүй: \"%s\"!"
136
#: report:account.invoice:0
137
#: field:account.invoice.line,origin:0
142
#: view:account.account:0
143
#: field:account.account,reconcile:0
144
#: view:account.automatic.reconcile:0
145
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
146
#: view:account.move.line.reconcile:0
147
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
152
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
153
#: field:account.entries.report,ref:0
154
#: field:account.move,ref:0
155
#: view:account.move.line:0
156
#: field:account.move.line,ref:0
157
#: field:account.subscription,ref:0
162
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
163
msgid "Choose Fiscal Year "
164
msgstr "Санхүүгийн жил сонго "
167
#: help:account.payment.term,active:0
169
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
170
"term without removing it."
174
#: code:addons/account/invoice.py:1421
180
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
181
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
182
msgid "Account Source"
186
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
187
msgid "All Analytic Entries"
188
msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
191
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
192
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
196
#: selection:account.account.type,sign:0
201
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
207
#: help:account.analytic.journal,type:0
209
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
210
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
211
"journal of the same type."
215
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
216
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
217
msgid "Tax Templates"
218
msgstr "Татварын загвар"
221
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
226
#: code:addons/account/account.py:901
229
"No period defined for this date: %s !\n"
230
"Please create a fiscal year."
232
"Энэ огноонд тохирох санхүүгийн мөчлөг алга: %s !\n"
233
"Санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
236
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
237
msgid "Move line reconcile select"
241
#: help:account.model.line,sequence:0
243
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
246
"Дарааллын талбар нь доод түвшингийн дарааллаас дээд түвшинлүү нөөцийг "
247
"цэгцлэхэд ашиглагддаг."
250
#: help:account.tax.code,notprintable:0
251
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
253
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
256
"Уг ангилалд хамрагдах татварууд нэхэмжлэл дээр тусгагдахгүй буюу татвар "
260
#: code:addons/account/invoice.py:1210
262
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
263
msgstr "'%s' нэхэмжлэл хэсэгчлэн төлөгдсөн: %s%s of %s%s (%s%s үлдэгдэл)"
266
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
267
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
271
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
272
msgid "Belgian Reports"
276
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
278
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
279
msgstr "Та хаагдсан журналд гүйлгээ нэмэх/засварлах боломжгүй."
282
#: view:account.bank.statement:0
283
msgid "Calculated Balance"
284
msgstr "Тооцоолсон үлдэгдэл"
287
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
288
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
289
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
290
msgid "Manual Recurring"
294
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
295
msgid "Close Fiscalyear"
296
msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
299
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
300
msgid "Allow write off"
304
#: view:account.analytic.chart:0
305
msgid "Select the Period for Analysis"
306
msgstr "Анализ хийх мөчлөгөө сонго"
309
#: view:account.move.line:0
314
#: code:addons/account/invoice.py:529
316
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
318
"Нэхэмжлэлийн мөр дээрх данс нь нэхэмжлэлийн компанитай тохирохгүй байна."
321
#: field:account.journal.column,field:0
323
msgstr "Талбарын нэр"
326
#: help:account.installer,charts:0
328
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
329
"accounting needs of your company based on your country."
333
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
336
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
338
"You can create one in the menu: \n"
339
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
343
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
344
msgid "Account Unreconcile"
348
#: view:product.product:0
349
#: view:product.template:0
350
msgid "Purchase Properties"
351
msgstr "Худалдан авалтын талбарууд"
354
#: view:account.installer:0
355
#: view:account.installer.modules:0
360
#: selection:account.entries.report,month:0
361
#: selection:account.invoice.report,month:0
362
#: selection:analytic.entries.report,month:0
363
#: selection:report.account.sales,month:0
364
#: selection:report.account_type.sales,month:0
369
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
371
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
372
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
373
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
375
"Энэ дэлгэц нь нягтлан OpenERP дээрх их хэмжээний санхүүгийн гүйлгээг хянахад "
376
"зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Харилцахын ордер, Кассын "
377
"ордер эсвэл Үйлчлүүлэгч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг."
380
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
381
msgid "account.tax.template"
385
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
386
msgid "account.bank.accounts.wizard"
387
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
390
#: field:account.move.line,date_created:0
391
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
392
msgid "Creation date"
393
msgstr "Үүссэн огноо"
396
#: selection:account.journal,type:0
397
msgid "Purchase Refund"
398
msgstr "Худалдан авалтын буцаалт"
401
#: selection:account.journal,type:0
402
msgid "Opening/Closing Situation"
406
#: help:account.journal,currency:0
407
msgid "The currency used to enter statement"
408
msgstr "Тухайн журналд гүйлгээ бичихэд хэрэглэгдэнэ"
411
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
412
msgid "Fiscal Year to Open"
413
msgstr "Нээх санхүүгийн жил"
416
#: help:account.journal,sequence_id:0
418
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
419
"entries of this journal."
421
"Энэ талбар нь журналын бичилтийн дугаарлалттай холбоотой мэдээлэл агуулна."
424
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
425
msgid "Default Debit Account"
426
msgstr "Үндсэн дебит данс"
429
#: view:account.move:0
434
#: selection:account.account.type,sign:0
439
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
440
msgid "Open For Unreconciliation"
444
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
445
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
446
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
447
msgid "Chart Template"
448
msgstr "Загвар дансны мод"
451
#: help:account.model.line,amount_currency:0
452
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
453
msgstr "Гүйлгээний валютаар илэрхийлэгдэх дүн"
456
#: help:account.journal.period,state:0
458
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
459
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
464
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
466
"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
467
"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
468
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
469
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
473
#: view:account.analytic.line:0
474
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
475
#: view:account.bank.statement:0
476
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
477
#: report:account.central.journal:0
478
#: view:account.entries.report:0
479
#: field:account.entries.report,journal_id:0
480
#: report:account.general.ledger:0
481
#: view:account.invoice:0
482
#: field:account.invoice,journal_id:0
483
#: view:account.invoice.report:0
484
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
485
#: field:account.journal.period,journal_id:0
486
#: report:account.journal.period.print:0
487
#: view:account.model:0
488
#: field:account.model,journal_id:0
489
#: view:account.move:0
490
#: field:account.move,journal_id:0
491
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
492
#: view:account.move.line:0
493
#: field:account.move.line,journal_id:0
494
#: code:addons/account/account_move_line.py:983
495
#: view:analytic.entries.report:0
496
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
497
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
498
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
499
#: field:validate.account.move,journal_id:0
505
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
506
msgid "Confirm the selected invoices"
507
msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах"
510
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
511
msgid "Parent target"
515
#: field:account.bank.statement,account_id:0
516
msgid "Account used in this journal"
520
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
521
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
522
#: help:account.bs.report,chart_account_id:0
523
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
524
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
525
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
526
#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
527
#: help:account.common.report,chart_account_id:0
528
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
529
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
530
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
531
#: help:account.pl.report,chart_account_id:0
532
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
533
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
534
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
535
msgid "Select Charts of Accounts"
536
msgstr "Дансны модоо сонго"
539
#: view:product.product:0
540
msgid "Purchase Taxes"
541
msgstr "Худалдан авалтын татвар"
544
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
545
msgid "Invoice Refund"
546
msgstr "Нэхэмжлэл буцаах"
549
#: report:account.overdue:0
554
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
555
msgid "Not reconciled transactions"
556
msgstr "Гүйцээгдээгүй гүйлгээнүүд"
559
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
561
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
562
msgstr "Кассын мөнгөний үлдэгдэл тооцоолсон үлдэгдэлээс зөрж байна !"
565
#: view:account.fiscal.position:0
566
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
567
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
569
msgstr "Татварын харгалзаа"
572
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
573
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
574
msgid "Close a Fiscal Year"
575
msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
578
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
579
msgid "The accountant confirms the statement."
583
#: selection:account.balance.report,display_account:0
584
#: selection:account.bs.report,display_account:0
585
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
586
#: selection:account.pl.report,display_account:0
587
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
588
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
589
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
594
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
595
msgid "Invoice Address Name"
599
#: selection:account.installer,period:0
604
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
606
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
607
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
609
"Хэрвээ гүйлгээг үл нийцүүлэх бол тэдгээр гүйлгээтэй холбоотой бүх үйлдэлийг "
613
#: view:analytic.entries.report:0
618
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
623
#: view:account.fiscal.position.template:0
624
msgid "Taxes Mapping"
625
msgstr "Татварын харгалзаа"
628
#: report:account.central.journal:0
629
msgid "Centralized Journal"
633
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
634
msgid "Main Sequence must be different from current !"
638
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
639
msgid "Tax Code Amount"
640
msgstr "Татварын кодын дүн"
643
#: code:addons/account/account.py:2779
644
#: code:addons/account/installer.py:434
650
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
651
msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
652
msgstr "Мөнгө хариуцагчийн оруулсан хаалтын үлдэгдэл"
655
#: view:account.period:0
656
#: view:account.period.close:0
661
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
662
msgid "Account Common Partner Report"
666
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
667
msgid "Opening Entries Period"
668
msgstr "Нээлтийн гүйлгээний мөчлөг"
671
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
672
msgid "Journal Period"
673
msgstr "Журналын мөчлөг"
676
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
677
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
679
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
683
#: view:account.account:0
684
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
685
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
686
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
687
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
688
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
689
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
691
msgid "Receivable Accounts"
692
msgstr "Авлагын данс"
695
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
696
msgid "General Ledger Report"
697
msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
700
#: view:account.invoice:0
705
#: view:account.use.model:0
706
msgid "Are you sure you want to create entries?"
707
msgstr "Та гүйлгээ үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
710
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
715
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
716
msgid "Partners Reconciled Today"
717
msgstr "Өнөөдөр төлбөр барагдсан харилцагч"
720
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
722
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
723
msgstr "Үлдэгдэл тохирохгүй байна !\n"
726
#: selection:account.payment.term.line,value:0
727
#: selection:account.tax.template,type:0
732
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
737
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
740
msgid "Analytic Entries by line"
744
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
746
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
747
msgstr "Та зөвхөн ноорог нэхэмжлэлийн валютыг солих боломжтой !"
750
#: view:account.analytic.journal:0
751
#: field:account.analytic.journal,type:0
752
#: field:account.bank.statement.line,type:0
753
#: field:account.invoice,type:0
754
#: view:account.invoice.report:0
755
#: field:account.invoice.report,type:0
756
#: view:account.journal:0
757
#: field:account.journal,type:0
758
#: field:account.move.reconcile,type:0
759
#: field:report.invoice.created,type:0
764
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
765
msgid "Account Subscription Line"
766
msgstr "Дансны захиалгын шугам"
769
#: help:account.invoice,reference:0
770
msgid "The partner reference of this invoice."
771
msgstr "Уг нэхэмжлэлийг тухайн харилцагч хэрхэн нэрлэн дугаарлах."
774
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
775
#: view:account.unreconcile:0
776
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
777
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
778
msgid "Unreconciliation"
779
msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд"
782
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
783
msgid "Account Analytic Journal"
784
msgstr "Аналитик журнал"
787
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
788
msgid "Automatic Reconcile"
789
msgstr "Автомат гүйцээлт"
792
#: view:account.payment.term.line:0
793
msgid "Due date Computation"
794
msgstr "Эцсийн огноо тооцоолол"
797
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
798
msgid "J.C./Move name"
799
msgstr "J.C./Гүйлгээний нэр"
802
#: selection:account.entries.report,month:0
803
#: selection:account.invoice.report,month:0
804
#: selection:analytic.entries.report,month:0
805
#: selection:report.account.sales,month:0
806
#: selection:report.account_type.sales,month:0
811
#: selection:account.subscription,period_type:0
816
#: help:account.account.template,nocreate:0
818
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
822
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
825
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
826
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
830
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
831
msgid "New Subscription"
832
msgstr "шинэ захиалга"
835
#: view:account.payment.term:0
840
#: view:account.move.line:0
841
msgid "Next Partner to reconcile"
845
#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
848
"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
849
"can just change some non important fields !"
853
#: view:account.invoice.report:0
854
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
855
msgid "Avg. Delay To Pay"
856
msgstr "Дундаж төлөлсөн хугацаа"
859
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
860
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
861
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
862
msgid "Chart of Taxes"
863
msgstr "Татварын мод"
866
#: view:account.fiscalyear:0
867
msgid "Create 3 Months Periods"
868
msgstr "3 сарын мөчлөг үүсгэх"
871
#: report:account.overdue:0
876
#: view:account.invoice.report:0
877
#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
878
msgid "Total With Tax"
879
msgstr "Татвартай нийлбэр"
882
#: view:account.invoice:0
883
#: view:account.move:0
884
#: view:validate.account.move:0
885
#: view:validate.account.move.lines:0
890
#: view:account.invoice:0
891
#: view:account.move:0
892
#: view:report.invoice.created:0
897
#: selection:account.account,type:0
898
#: selection:account.account.template,type:0
899
#: selection:account.entries.report,type:0
900
msgid "Consolidation"
904
#: view:account.analytic.line:0
905
#: view:account.entries.report:0
906
#: view:account.invoice.report:0
907
#: view:account.move.line:0
908
msgid "Extended Filters..."
909
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
912
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
913
msgid "Centralizing Journal"
917
#: selection:account.journal,type:0
919
msgstr "Борлуулалтын буцаалт"
922
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
923
msgid "Bank statement"
924
msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
927
#: field:account.analytic.line,move_id:0
929
msgstr "Журналын бичилт"
932
#: help:account.move.line,tax_amount:0
934
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
935
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
936
"basic amount(without tax)."
940
#: view:account.analytic.line:0
942
msgstr "Худалдан авалт"
945
#: field:account.model,lines_id:0
946
msgid "Model Entries"
947
msgstr "загвар бичилтүүд"
950
#: field:account.account,code:0
951
#: report:account.account.balance:0
952
#: field:account.account.template,code:0
953
#: field:account.account.type,code:0
954
#: report:account.analytic.account.balance:0
955
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
956
#: report:account.analytic.account.journal:0
957
#: field:account.analytic.line,code:0
958
#: field:account.fiscalyear,code:0
959
#: report:account.general.journal:0
960
#: field:account.journal,code:0
961
#: report:account.partner.balance:0
962
#: field:account.period,code:0
967
#: code:addons/account/account.py:2083
968
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
969
#: code:addons/account/account_move_line.py:170
970
#: code:addons/account/invoice.py:73
971
#: code:addons/account/invoice.py:670
972
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
974
msgid "No Analytic Journal !"
975
msgstr "Аналитик журнал алга !"
978
#: report:account.partner.balance:0
979
#: view:account.partner.balance:0
980
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
981
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
982
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
983
msgid "Partner Balance"
984
msgstr "Харилцагчийн баланс"
987
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
988
msgid "Account Name."
992
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
993
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
994
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
995
msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
998
#: field:report.account.receivable,name:0
1000
msgstr "Жилийн долоо хоног"
1003
#: field:account.bs.report,display_type:0
1004
#: field:account.pl.report,display_type:0
1005
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1006
msgid "Landscape Mode"
1007
msgstr "Хэвтээ горим"
1010
#: view:board.board:0
1011
msgid "Customer Invoices to Approve"
1015
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1016
msgid "Select a Fiscal year to close"
1017
msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
1020
#: help:account.account,user_type:0
1021
#: help:account.account.template,user_type:0
1023
"These types are defined according to your country. The type contains more "
1024
"information about the account and its specificities."
1028
#: view:account.tax:0
1029
msgid "Applicability Options"
1033
#: report:account.partner.balance:0
1038
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1039
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1040
msgid "Cash Registers"
1041
msgstr "Кассын орлого зарлага"
1044
#: selection:account.account.type,report_type:0
1045
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1046
msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Зардал)"
1049
#: report:account.analytic.account.journal:0
1050
#: report:account.move.voucher:0
1051
#: report:account.third_party_ledger:0
1052
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1057
#: view:account.analytic.account:0
1062
#: view:account.subscription.generate:0
1063
msgid "Generate Entries before:"
1067
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1072
#: field:account.period,date_start:0
1073
msgid "Start of Period"
1074
msgstr "Мөчлөг эхлэх"
1077
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1078
msgid "Confirm statement"
1079
msgstr "Орлого зарлагын ордер батлах"
1082
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1083
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1084
msgid "Replacement Tax"
1085
msgstr "Солих татвар"
1088
#: selection:account.move.line,centralisation:0
1089
msgid "Credit Centralisation"
1090
msgstr "Кредит төвлөрүүлэлт"
1093
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1095
"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1096
"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1097
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1098
"supplier according to what you purchased or received."
1102
#: view:account.invoice.cancel:0
1103
msgid "Cancel Invoices"
1104
msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
1107
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
1108
msgid "Unreconciliation transactions"
1109
msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд"
1112
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1113
#: field:account.tax,description:0
1114
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1115
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1117
msgstr "Татварын ангилал"
1120
#: field:account.account,currency_mode:0
1121
msgid "Outgoing Currencies Rate"
1122
msgstr "Гаралтын валютын ханш"
1125
#: help:account.move.line,move_id:0
1126
msgid "The move of this entry line."
1127
msgstr "Уг журналын бичилтийг агуулж буй ажил гүйлгээ."
1130
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1131
msgid "# of Transaction"
1132
msgstr "Гүйлгээний тоо"
1135
#: report:account.general.ledger:0
1136
#: report:account.general.ledger_landscape:0
1137
#: report:account.tax.code.entries:0
1138
#: report:account.third_party_ledger:0
1139
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1141
msgstr "Гүйлгээний нэр"
1144
#: code:addons/account/account.py:976
1146
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1147
msgstr "Та энэ мөчлөгийн энэ журналд бичилт засварлах/устгах боломжгүй !"
1150
#: help:account.invoice,origin:0
1151
#: help:account.invoice.line,origin:0
1152
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1153
msgstr "Уг нэхэмжлэлийн эх үндэслэл бүхий баримтын нэр."
1156
#: view:account.analytic.line:0
1157
#: view:account.journal:0
1162
#: view:account.account:0
1163
#: report:account.account.balance:0
1164
#: view:account.analytic.line:0
1165
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1166
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1167
#: view:account.entries.report:0
1168
#: field:account.entries.report,account_id:0
1169
#: field:account.invoice,account_id:0
1170
#: field:account.invoice.line,account_id:0
1171
#: field:account.invoice.report,account_id:0
1172
#: field:account.journal,account_control_ids:0
1173
#: report:account.journal.period.print:0
1174
#: field:account.model.line,account_id:0
1175
#: view:account.move.line:0
1176
#: field:account.move.line,account_id:0
1177
#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1178
#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1179
#: report:account.third_party_ledger:0
1180
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1181
#: view:analytic.entries.report:0
1182
#: field:analytic.entries.report,account_id:0
1183
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
1184
#: field:report.account.sales,account_id:0
1189
#: field:account.tax,include_base_amount:0
1190
msgid "Included in base amount"
1194
#: view:account.entries.report:0
1195
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1196
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1197
msgid "Entries Analysis"
1198
msgstr "Гүйлгээ шинжилгээ"
1201
#: field:account.account,level:0
1206
#: report:account.invoice:0
1207
#: view:account.invoice:0
1208
#: view:account.invoice.line:0
1209
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1210
#: view:account.move:0
1211
#: view:account.move.line:0
1212
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1213
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1214
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1215
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1216
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1221
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1223
msgid "Select a starting and an ending period"
1224
msgstr "Эхлэх дуусах мөчлөгийг сонго"
1227
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1228
msgid "Templates for Accounts"
1229
msgstr "Дансны загвар"
1232
#: view:account.tax.code.template:0
1233
msgid "Search tax template"
1237
#: report:account.invoice:0
1238
msgid "Your Reference"
1242
#: view:account.move.reconcile:0
1243
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1244
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1245
msgid "Reconcile Entries"
1246
msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
1249
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1250
#: view:res.company:0
1251
msgid "Overdue Payments"
1252
msgstr "Төлбөр шаардах хуудас"
1255
#: report:account.third_party_ledger:0
1256
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1257
msgid "Initial Balance"
1261
#: view:account.invoice:0
1262
msgid "Reset to Draft"
1263
msgstr "Ноорог болгох"
1266
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1267
msgid "Bank Information"
1268
msgstr "Банкны мэдээлэл"
1271
#: view:account.aged.trial.balance:0
1272
#: view:account.common.report:0
1273
msgid "Report Options"
1274
msgstr "Тайлангийн өгөгдөл"
1277
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1278
msgid "Journal Items Analysis"
1282
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1283
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1288
#: view:account.bank.statement:0
1289
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1290
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1291
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1292
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1293
msgid "Bank Statement"
1294
msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
1297
#: view:res.partner:0
1298
msgid "Bank account owner"
1299
msgstr "Банкны данс эзэмшигч"
1302
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
1303
msgid "Account Receivable"
1304
msgstr "Авлагын данс"
1307
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1308
msgid "Central Journal"
1312
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1314
msgid "You can not use this general account in this journal !"
1315
msgstr "Та энэ журналд ерөнхий данс хэрэглэх боломжгүй !"
1318
#: selection:account.balance.report,display_account:0
1319
#: selection:account.bs.report,display_account:0
1320
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
1321
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1322
#: selection:account.pl.report,display_account:0
1323
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1324
#: report:account.account.balance:0
1325
#: report:account.partner.balance:0
1326
#: report:account.third_party_ledger:0
1327
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1328
#: report:account.balancesheet:0
1329
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
1330
#: report:account.general.ledger:0
1331
#: report:account.general.ledger_landscape:0
1332
#: report:pl.account:0
1333
#: report:pl.account.horizontal:0
1334
msgid "With balance is not equal to 0"
1335
msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
1338
#: view:account.tax:0
1339
msgid "Search Taxes"
1340
msgstr "Татвар хайх"
1343
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1344
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1345
msgstr "Аналитик өртөгийн тайлан"
1348
#: view:account.model:0
1349
msgid "Create entries"
1350
msgstr "Гүйлгээ үүсгэх"
1353
#: field:account.entries.report,nbr:0
1355
msgstr "Бичилтийн тоо"
1358
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1359
msgid "Maximum write-off amount"
1360
msgstr "Хасагдах дээд хэмжээ"
1363
#: view:account.invoice:0
1364
msgid "Compute Taxes"
1365
msgstr "Татвар тооцоолох"
1368
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1370
msgstr "Оронгийн хэмжээ"
1373
#: field:account.journal,entry_posted:0
1374
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1375
msgstr "Гараар үүсгэх үед 'Ноорог' төлвийг алгасах"
1378
#: view:account.invoice.report:0
1379
#: field:account.invoice.report,price_total:0
1380
msgid "Total Without Tax"
1381
msgstr "Татваргүй нийлбэр"
1384
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1386
"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1387
"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1388
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1393
#: view:account.entries.report:0
1394
msgid "# of Entries "
1395
msgstr "Журналын бичилтийн тоо "
1398
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1399
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1403
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1404
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1405
msgid "Supplier Refunds"
1406
msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
1409
#: view:account.payment.term.line:0
1411
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1415
#: code:addons/account/invoice.py:815
1418
"Cannot create the invoice !\n"
1419
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1424
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1425
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1429
#: view:account.automatic.reconcile:0
1430
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
1431
msgid "Write-Off Move"
1432
msgstr "Зөрүү гүйцээлтийн бичилт"
1435
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1436
msgid "Recurring Entries"
1437
msgstr "Давтан гүйлгээ"
1440
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1441
msgid "Template for Fiscal Position"
1442
msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
1445
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1446
msgid "Tax Code Test"
1450
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1451
msgid "Reconciled transactions"
1452
msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
1455
#: field:account.journal.view,columns_id:0
1460
#: report:account.overdue:0
1465
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1466
msgid "and Journals"
1467
msgstr "болон журналууд"
1470
#: field:account.journal,groups_id:0
1475
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1476
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1481
#: view:account.partner.reconcile.process:0
1482
msgid "Go to next partner"
1486
#: view:account.bank.statement:0
1487
msgid "Search Bank Statements"
1488
msgstr "Харилцахын ордер хайх"
1491
#: sql_constraint:account.model.line:0
1493
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1497
#: view:account.chart.template:0
1498
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1499
msgid "Payable Account"
1500
msgstr "Өглөгийн данс"
1503
#: field:account.tax,account_paid_id:0
1504
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1505
msgid "Refund Tax Account"
1506
msgstr "Буцаалтын татварын данс"
1509
#: view:account.bank.statement:0
1510
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
1511
msgid "Statement lines"
1512
msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээ"
1515
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1517
"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1518
"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1519
"of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1520
"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1521
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1526
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1531
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1532
#: view:analytic.entries.report:0
1533
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1534
msgid "General Account"
1535
msgstr "Ерөнхий данс"
1538
#: field:res.partner,debit_limit:0
1539
msgid "Payable Limit"
1540
msgstr "төлбөр хийх хязгаар"
1543
#: report:account.invoice:0
1544
#: view:account.invoice:0
1545
#: view:account.invoice.report:0
1546
#: field:account.move.line,invoice:0
1547
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1548
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1553
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1554
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1555
msgid "Analytic costs to invoice"
1559
#: view:ir.sequence:0
1560
msgid "Fiscal Year Sequence"
1561
msgstr "Санхүүгийн жилийн дугаарлалт"
1564
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1565
msgid "Separated Journal Sequences"
1566
msgstr "Журналын дугаарлалтыг салгах"
1569
#: field:account.bank.statement,user_id:0
1570
#: view:account.invoice:0
1575
#: report:account.overdue:0
1580
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1581
msgid "Sales by Account Type"
1582
msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
1585
#: view:account.invoice.refund:0
1587
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1588
"cancel the current invoice."
1590
"Нэхэмжлэл цуцлах: Буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэн баталж төлөх замаар одоогийн "
1591
"нэхэмжлэлийг цуцална."
1594
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1599
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1600
msgid "Root Tax Code"
1601
msgstr "Толгой татварын ангилал"
1604
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1605
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1606
msgid "Include initial balances"
1607
msgstr "Эхлэлийн балансыг багтаах"
1610
#: field:account.tax.code,sum:0
1612
msgstr "Жилийн нийлбэр"
1615
#: view:account.change.currency:0
1616
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1617
msgstr "Энэ визард нь нэхэмжлэлийн валютыг солино"
1620
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1622
"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1623
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1626
"Танай байгууллагын дансны төлөвлөгөөг санхүүгийн жил бүрээр мөчлөгөөр шүүж "
1627
"харуулна. Дансны код дээр дарахад тухайн дансны бүх журналын бичилтийн "
1628
"жагсаалтын дэлгэц нээгдэнэ."
1631
#: constraint:account.fiscalyear:0
1632
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1636
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
1638
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1639
msgstr "Данс нь гүйцээгдэхээр тохируулагдаагүй байна !"
1642
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
1647
#: help:account.journal.period,active:0
1649
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1650
"period without removing it."
1654
#: view:res.partner:0
1655
msgid "Supplier Debit"
1656
msgstr "Нийлүүлэгчийн дебит"
1659
#: help:account.model.line,quantity:0
1660
msgid "The optional quantity on entries"
1661
msgstr "Гүйлгээний нэмэлт тоо хэмжээ"
1664
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1665
msgid "Receivables & Payables"
1666
msgstr "Авлага & Өглөг"
1669
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
1671
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1672
msgstr "Та хасах бүртгэлд баримтыг оруулж өгөх хэрэгтэй"
1675
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1676
msgid "Account Common Journal Report"
1680
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1681
msgid "All Partners"
1682
msgstr "Бүх харицлагч"
1685
#: view:account.analytic.chart:0
1686
msgid "Analytic Account Charts"
1687
msgstr "Аналитик дансны мод"
1690
#: view:account.analytic.line:0
1692
msgstr "Миний бичилтүүд"
1695
#: report:account.overdue:0
1696
msgid "Customer Ref:"
1697
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:"
1700
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1702
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1703
msgstr "%s хэрэглэгч %s журналд хандах эрхгүй байна !"
1706
#: help:account.period,special:0
1707
msgid "These periods can overlap."
1708
msgstr "Энэ мөчлөг дахин ашиглагдах эсэх."
1711
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1712
msgid "Draft statement"
1713
msgstr "Ноорог ордер"
1716
#: view:account.tax:0
1717
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1721
#: code:addons/account/account.py:499
1723
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1727
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1728
msgid "Credit amount"
1732
#: constraint:account.move.line:0
1733
msgid "You can not create move line on closed account."
1737
#: code:addons/account/account.py:519
1740
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1741
"contains account entries!"
1745
#: view:res.company:0
1746
msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1747
msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1750
#: sql_constraint:account.move.line:0
1751
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1755
#: view:account.invoice.report:0
1756
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1757
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1758
msgid "Invoices Analysis"
1759
msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ"
1762
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1763
msgid "period close"
1764
msgstr "мөчлөг хаах"
1767
#: view:account.installer:0
1768
msgid "Configure Fiscal Year"
1769
msgstr "Санхүүгийн жил тохируулах"
1772
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1773
msgid "Entries By Line"
1777
#: report:account.tax.code.entries:0
1782
#: field:account.invoice,move_id:0
1783
#: field:account.invoice,move_name:0
1784
msgid "Journal Entry"
1785
msgstr "Ажил гүйлгээ"
1788
#: view:account.tax:0
1789
msgid "Tax Declaration: Invoices"
1793
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1798
#: view:account.account:0
1799
msgid "Treasury Analysis"
1803
#: constraint:res.company:0
1804
msgid "Error! You can not create recursive companies."
1808
#: view:account.analytic.account:0
1809
msgid "Analytic account"
1810
msgstr "Аналитик данс"
1813
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1815
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1816
msgstr "Журналд данс тодорхойлогдсон эсэхийг нягтална уу."
1819
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1820
#: selection:account.move.line,state:0
1825
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1826
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1827
msgid "Account Print Journal"
1831
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
1832
msgid "Product Category"
1833
msgstr "Барааны ангилал"
1836
#: selection:account.account.type,report_type:0
1841
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1842
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1843
msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1846
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
1847
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1849
"Нээлтийн үлдэгдэл болон кассын гүйлгээн дээр тооцоолсон хаалтын үлдэгдэл"
1852
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1853
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1854
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1855
msgstr "Данс тооцоо болон төлбөрийн мэдээллийг тулгах"
1858
#: view:account.tax:0
1859
#: view:account.tax.template:0
1860
msgid "Tax Definition"
1861
msgstr "Татварын тодорхойлолт"
1864
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1866
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1867
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1869
"Уг талбарыг сонговол шинээр үүссэн журнал бүрийн гүйлгээний дугаарлалт "
1870
"ялгаатай байх боломжтой болно. Үгүй бол бүгд ижил дугаарлалттай байна."
1873
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1874
#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1876
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
1879
"Хэрэв гүйлгээний валют нь компаний үндсэн валютаас өөр байвал валютыг "
1883
#: help:account.journal,allow_date:0
1885
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1888
"Хэрэв үүнийг сонговол гүйлгээний огноо нь гүйлгээний мөчлөгөд нийцэж буйг "
1889
"шалгахгүй гэсэн үг"
1892
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1893
msgid "Account Profit And Loss"
1894
msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
1897
#: field:account.installer,config_logo:0
1898
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
1899
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1904
#: view:account.invoice:0
1905
#: view:report.invoice.created:0
1906
msgid "Untaxed Amount"
1907
msgstr "Татваргүй дүн"
1910
#: help:account.tax,active:0
1912
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1913
"without removing it."
1917
#: help:account.bank.statement,name:0
1919
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1920
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1921
"have the same references than the statement itself"
1923
"Хэрэв та нэр оноовол уг нэр нь ажил гүйлгээ үүсэхдээ ордертэй ижил "
1924
"нэртэйгээр үүснэ. Ингэснээр ордерийн ажил гүйлгээ тухайн ордертойгоо ижил "
1925
"таних тэмдэгтэй болно"
1928
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1929
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1930
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1931
msgid "Unreconcile Entries"
1932
msgstr "Гүйлгээ гүйцээлт цуцлах"
1935
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1936
msgid "Partial Entry lines"
1937
msgstr "Хэсэгчилсэн журналын бичилт"
1940
#: view:account.fiscalyear:0
1942
msgstr "Санхүүгийн жил"
1945
#: view:account.journal.select:0
1946
#: view:project.account.analytic.line:0
1947
msgid "Open Entries"
1951
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1952
msgid "Accounts to Reconcile"
1953
msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
1956
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1957
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1961
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1962
msgid "Import from invoice"
1963
msgstr "Нэхэмжлэлээс импортлох"
1966
#: selection:account.entries.report,month:0
1967
#: selection:account.invoice.report,month:0
1968
#: selection:analytic.entries.report,month:0
1969
#: selection:report.account.sales,month:0
1970
#: selection:report.account_type.sales,month:0
1975
#: view:account.journal:0
1980
#: view:account.entries.report:0
1985
#: view:account.tax.chart:0
1986
msgid "Account tax charts"
1987
msgstr "Татварын мод"
1990
#: constraint:account.period:0
1992
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
1993
"of the fiscal year. "
1997
#: selection:account.invoice,state:0
1998
#: view:account.invoice.report:0
1999
#: selection:account.invoice.report,state:0
2000
#: selection:report.invoice.created,state:0
2005
#: code:addons/account/installer.py:348
2011
#: code:addons/account/account.py:1319
2014
"There is no default default debit account defined \n"
2019
#: help:account.account,type:0
2020
#: help:account.account.template,type:0
2021
#: help:account.entries.report,type:0
2023
"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2024
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2025
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2026
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2031
#: view:account.chart.template:0
2032
msgid "Search Chart of Account Templates"
2036
#: view:account.installer:0
2038
"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2039
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2040
"can be installed and will be selected by default."
2044
#: view:account.account.type:0
2045
#: field:account.account.type,note:0
2046
#: view:account.analytic.account:0
2047
#: report:account.invoice:0
2048
#: field:account.invoice,name:0
2049
#: field:account.invoice.line,name:0
2050
#: field:account.invoice.refund,description:0
2051
#: report:account.overdue:0
2052
#: field:account.payment.term,note:0
2053
#: view:account.tax.code:0
2054
#: field:account.tax.code,info:0
2055
#: view:account.tax.code.template:0
2056
#: field:account.tax.code.template,info:0
2057
#: field:analytic.entries.report,name:0
2058
#: field:report.invoice.created,name:0
2063
#: code:addons/account/account.py:2844
2064
#: code:addons/account/installer.py:498
2070
#: view:account.subscription:0
2071
#: selection:account.subscription,state:0
2076
#: view:account.chart.template:0
2077
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
2078
#: field:product.template,property_account_income:0
2079
msgid "Income Account"
2080
msgstr "Орлогын данс"
2083
#: code:addons/account/invoice.py:352
2085
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2087
"Борлуулалт/Худалдан авалт төрлийн санхүүгийн журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2090
#: view:product.category:0
2091
msgid "Accounting Properties"
2092
msgstr "Санхүү бүртгэлийн хэсэг"
2095
#: report:account.journal.period.print:0
2096
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
2097
#: report:account.general.ledger:0
2098
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2099
msgid "Entries Sorted By"
2100
msgstr "Гүйлгээний эрэмбэ"
2103
#: field:account.change.currency,currency_id:0
2108
#: view:account.entries.report:0
2109
msgid "# of Products Qty "
2110
msgstr "# барааны тоо хэмжээ "
2113
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
2114
msgid "Product Template"
2115
msgstr "Барааны загвар"
2118
#: report:account.account.balance:0
2119
#: report:account.central.journal:0
2120
#: report:account.balancesheet:0
2121
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
2122
#: report:account.general.ledger:0
2123
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2124
#: report:pl.account:0
2125
#: report:pl.account.horizontal:0
2126
#: view:account.entries.report:0
2127
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2128
#: field:account.fiscalyear,name:0
2129
#: report:account.general.journal:0
2130
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2131
#: report:account.journal.period.print:0
2132
#: report:account.partner.balance:0
2133
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
2134
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2135
#: report:account.third_party_ledger:0
2136
#: report:account.third_party_ledger_other:0
2137
#: report:account.vat.declaration:0
2138
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2140
msgstr "Санхүүгийн жил"
2143
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2144
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2145
#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2146
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2147
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2148
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2149
#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2150
#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2151
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2152
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2153
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2154
#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2155
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2156
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2157
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2158
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2159
msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй жил хэрэглэгдэнэ"
2162
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
2163
msgid "Account Entry"
2164
msgstr "Дансны бичилт"
2167
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2168
msgid "Main Sequence"
2169
msgstr "Үндсэн дараалал"
2172
#: field:account.invoice,payment_term:0
2173
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
2174
#: view:account.payment.term:0
2175
#: field:account.payment.term,name:0
2176
#: view:account.payment.term.line:0
2177
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2178
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2179
#: field:res.partner,property_payment_term:0
2180
msgid "Payment Term"
2181
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2184
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2185
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2186
msgid "Fiscal Positions"
2187
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2190
#: field:account.period.close,sure:0
2191
msgid "Check this box"
2192
msgstr "Үүнийг сонго"
2195
#: view:account.common.report:0
2200
#: view:account.bank.statement:0
2201
#: selection:account.bank.statement,state:0
2202
#: view:account.fiscalyear:0
2203
#: selection:account.fiscalyear,state:0
2204
#: selection:account.invoice,state:0
2205
#: selection:account.invoice.report,state:0
2206
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2207
#: selection:account.period,state:0
2208
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2209
#: selection:report.invoice.created,state:0
2215
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2216
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2217
msgid "Draft state of an invoice"
2218
msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл"
2221
#: help:account.account,reconcile:0
2223
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2224
msgstr "Уг дансны журналын бичилтэнд гүйцээлт (нөхөн төлөлт) хийх эсэх."
2227
#: view:account.partner.reconcile.process:0
2228
msgid "Partner Reconciliation"
2229
msgstr "Харилцагчийн гүйцээлт"
2232
#: field:account.tax,tax_code_id:0
2233
#: view:account.tax.code:0
2234
msgid "Account Tax Code"
2235
msgstr "Татварын дансны код"
2238
#: code:addons/account/invoice.py:545
2241
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2243
"You can create one in the menu: \n"
2244
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2246
"Энэ компанид %s төрлийн журнал тодорхойлогдоогүй байна.\n"
2248
"Та шинийг үүсгэх хэрэгтэй: \n"
2249
"Тохиргоо\\Санхүү бүртгэл\\Данс\\Журнал."
2252
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2253
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
2255
msgstr "Суурь ангилал"
2258
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
2259
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2260
msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2263
#: field:account.tax,base_sign:0
2264
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
2265
#: field:account.tax.template,base_sign:0
2266
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2267
msgid "Base Code Sign"
2268
msgstr "Үндсэн тэмдэг"
2271
#: view:account.vat.declaration:0
2273
"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2274
"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2275
"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2276
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2277
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2278
"the start and end of the month or quarter."
2282
#: selection:account.move.line,centralisation:0
2283
msgid "Debit Centralisation"
2284
msgstr "Дебит төвлөрүүлэлт"
2287
#: view:account.invoice.confirm:0
2288
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2289
msgid "Confirm Draft Invoices"
2290
msgstr "Ноорог нэхэмжлэлийг батлах"
2293
#: field:account.entries.report,day:0
2294
#: view:account.invoice.report:0
2295
#: field:account.invoice.report,day:0
2296
#: view:analytic.entries.report:0
2297
#: field:analytic.entries.report,day:0
2302
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2303
msgid "Accounts to Renew"
2307
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2308
msgid "Account Model Entries"
2309
msgstr "Дансны загвар гүйлгээ"
2312
#: code:addons/account/account.py:2796
2313
#: code:addons/account/installer.py:454
2319
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2320
msgid "Supplier Taxes"
2321
msgstr "Нийлүүлэгчийн татвар"
2324
#: help:account.invoice,date_due:0
2325
#: help:account.invoice,payment_term:0
2327
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2328
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2329
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2330
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2332
"Та төлбөрийн нөхцөлийг хэрэглэвэл тайлан бүртгэлийн үед тогтоосон хугацаа "
2333
"автоматаар тооцогдоно. Хэрвээ төлбөрийн нөхцөлийг хадгалан, тогтоосон "
2334
"хугацаа байхгүй тохиолдолд шууд төлөгдөнө. Төлбөрийн нөхцөл хэд хэдэн "
2335
"тогтоосон хугацаатай байж болно, жишээ нь 50% нь одоо, 50% нь сарын дотор."
2338
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2339
msgid "Select period"
2340
msgstr "Мөчлөг сонго"
2343
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2345
msgstr "Харилцахын ордер"
2348
#: report:account.analytic.account.journal:0
2350
msgstr "Гүйлгээний нэр"
2353
#: help:res.partner,property_account_position:0
2355
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2358
"Санхүүгийн харгалзуулалт нь тухайн харилцагчийн хэрэглэх данс, татварыг "
2362
#: view:account.print.journal:0
2364
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2368
#: constraint:product.category:0
2369
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2373
#: report:account.invoice:0
2374
#: field:account.invoice,amount_tax:0
2375
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
2380
#: view:account.analytic.account:0
2381
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2382
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2383
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2384
#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2385
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2386
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2387
msgid "Analytic Account"
2388
msgstr "Аналитик данс"
2391
#: view:account.account:0
2392
#: view:account.journal:0
2393
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2394
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2395
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2396
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2397
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2402
#: code:addons/account/invoice.py:351
2404
msgid "Configuration Error!"
2405
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
2408
#: view:account.invoice.report:0
2409
#: field:account.invoice.report,price_average:0
2410
msgid "Average Price"
2414
#: report:account.move.voucher:0
2415
#: report:account.overdue:0
2420
#: code:addons/account/account.py:640
2423
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2426
"Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт "
2430
#: report:account.journal.period.print:0
2435
#: view:account.tax:0
2436
msgid "Accounting Information"
2437
msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
2440
#: view:account.tax:0
2441
#: view:account.tax.template:0
2442
msgid "Special Computation"
2443
msgstr "Тусгай тооцоололт"
2446
#: view:account.move.bank.reconcile:0
2447
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2448
msgid "Bank reconciliation"
2449
msgstr "Банкны гүйцээлт"
2452
#: report:account.invoice:0
2457
#: report:account.general.ledger:0
2458
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2459
#: report:account.journal.period.print:0
2460
#: report:account.overdue:0
2461
#: report:account.third_party_ledger:0
2462
#: report:account.third_party_ledger_other:0
2467
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
2468
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2472
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2473
msgid "Automatic Reconciliation"
2474
msgstr "Автомат гүйцээлт"
2477
#: field:account.invoice,reconciled:0
2478
msgid "Paid/Reconciled"
2479
msgstr "Төлсөн/Гүйцээгдсэн"
2482
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2483
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2484
msgid "Refund Base Code"
2485
msgstr "Буцаалтын суурь ангилал"
2488
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2489
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2490
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2491
msgid "Bank Statements"
2492
msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
2495
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2500
#: view:account.bank.statement:0
2501
#: view:account.common.report:0
2502
#: view:account.move:0
2503
#: view:account.move.line:0
2508
#: field:account.tax,parent_id:0
2509
#: field:account.tax.template,parent_id:0
2510
msgid "Parent Tax Account"
2511
msgstr "Эцэг татварын данс"
2514
#: view:account.subscription.generate:0
2516
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2517
"before a specific date."
2521
#: view:account.aged.trial.balance:0
2522
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2523
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2524
msgid "Aged Partner Balance"
2525
msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
2528
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2529
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2530
msgid "Accounting entries"
2531
msgstr "Ажил гүйлгээ"
2534
#: field:account.invoice.line,discount:0
2535
msgid "Discount (%)"
2536
msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
2539
#: help:account.journal,entry_posted:0
2541
"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2542
"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2543
"manual validation. \n"
2544
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2545
"always skipping that state."
2547
"Хэрэв та гүйлгээ шинээр үүсгэхдээ 'ноорог' төлвийг алгасаж шууд 'батлагдсан' "
2548
"төлөвт ямар нэгэн гар ажиллагаагүйгээр шилжүүлэхийг хүсвэл үүнийг сонго. \n"
2549
"Харин системээс автоматаар үүсдэг гүйлгээ нь байнга энэ төлвийг алгасдагыг "
2553
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2554
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2555
msgid "New Company Financial Setting"
2556
msgstr "Шинэ байгууллагын санхүүгийн тохиргоо"
2559
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2560
#: view:report.account.sales:0
2561
#: view:report.account_type.sales:0
2562
msgid "Sales by Account"
2563
msgstr "Борлуулалт дансаар"
2566
#: view:account.use.model:0
2567
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2568
msgstr "Энэ визард давтан гүйлгээний бичилт үүсгэнэ"
2571
#: code:addons/account/account.py:1181
2573
msgid "No sequence defined on the journal !"
2574
msgstr "Журнал дээр дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
2577
#: code:addons/account/account.py:2083
2578
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2579
#: code:addons/account/account_move_line.py:170
2580
#: code:addons/account/invoice.py:670
2581
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2583
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2584
msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2587
#: view:account.invoice.tax:0
2588
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2589
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2591
msgstr "Татварын ангилал"
2594
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2595
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2597
msgstr "Үйлчлүүлэгч"
2600
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2601
#: report:account.analytic.account.journal:0
2602
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2604
msgstr "Дуусах мөчлөх"
2607
#: selection:account.entries.report,month:0
2608
#: selection:account.invoice.report,month:0
2609
#: selection:analytic.entries.report,month:0
2610
#: selection:report.account.sales,month:0
2611
#: selection:report.account_type.sales,month:0
2616
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2619
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2621
"Бодит үлдэгдэл (%.2f) нь тооцоолсон үлдэгдлээс ялгаатай байна. (%.2f)"
2624
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2625
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2629
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2630
msgid "Reference Number"
2631
msgstr "Баримтын дугаар"
2634
#: selection:account.entries.report,month:0
2635
#: selection:account.invoice.report,month:0
2636
#: selection:analytic.entries.report,month:0
2637
#: selection:report.account.sales,month:0
2638
#: selection:report.account_type.sales,month:0
2643
#: help:account.move.line,quantity:0
2645
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2646
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2648
"Тоо хэмжээ бүхий нэмэлт мэдээллийг илэрхийлнэ, жш: борлуулсан барааны тоо. "
2649
"Тоо хэмжээ нь зайлшгүй шаардлагатай мэдээлэл биш боловч зарим тайланд өргөн "
2653
#: view:account.payment.term.line:0
2658
#: field:account.journal.column,required:0
2660
msgstr "Шаардлагатай"
2663
#: view:account.chart.template:0
2664
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2665
#: field:product.template,property_account_expense:0
2666
msgid "Expense Account"
2667
msgstr "Зардлын данс"
2670
#: help:account.invoice,period_id:0
2671
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2672
msgstr "Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг сонгогдоно."
2675
#: help:account.bank.statement,account_id:0
2677
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2681
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2682
msgid "Base Code Amount"
2683
msgstr "Суурь ангилалын дүн"
2686
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2687
msgid "Default Sale Tax"
2691
#: help:account.model.line,date_maturity:0
2693
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2694
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2695
"partner payment terms."
2699
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2700
msgid "Financial Accounting"
2701
msgstr "Санхүү бүртгэл"
2704
#: view:account.pl.report:0
2705
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2706
#: report:pl.account:0
2707
#: report:pl.account.horizontal:0
2708
msgid "Profit And Loss"
2709
msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
2712
#: view:account.fiscal.position:0
2713
#: field:account.fiscal.position,name:0
2714
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2715
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2716
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2717
#: view:account.fiscal.position.template:0
2718
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
2719
#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2720
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2721
#: field:res.partner,property_account_position:0
2722
msgid "Fiscal Position"
2723
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2726
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2727
#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2729
"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2730
"debit/credit/balance"
2732
"Энэ нь тайлант хугацаанаас өмнөх дебит/кредит/балансын нийлбэр дээр нэмж "
2736
#: view:account.analytic.line:0
2737
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2738
msgid "Analytic Entries"
2739
msgstr "Аналитик бичилт"
2742
#: code:addons/account/account.py:822
2745
"No fiscal year defined for this date !\n"
2746
"Please create one."
2748
"Энэ огноонд тохирох санхүүгийн жил алга !\n"
2749
"Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
2752
#: selection:account.invoice,type:0
2753
#: selection:account.invoice.report,type:0
2754
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2755
#: selection:report.invoice.created,type:0
2756
msgid "Customer Invoice"
2757
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
2760
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2762
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2763
"computing the next taxes."
2765
"Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
2769
#: help:account.journal,user_id:0
2770
msgid "The user responsible for this journal"
2771
msgstr "Уг журналыг эзэмшин хариуцах хэрэглэгч"
2774
#: view:account.period:0
2775
msgid "Search Period"
2776
msgstr "Мөчлөг хайх"
2779
#: view:account.change.currency:0
2780
msgid "Invoice Currency"
2781
msgstr "Нэхэмжлэлийн валют"
2784
#: field:account.payment.term,line_ids:0
2789
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2790
msgid "Cash Transaction"
2791
msgstr "Кассын гүйлгээ"
2794
#: view:res.partner:0
2795
msgid "Bank account"
2796
msgstr "Банкны данс"
2799
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2800
msgid "Tax Template List"
2801
msgstr "Татварын загварын жагсаалт"
2804
#: help:account.account,currency_mode:0
2806
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2807
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2808
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
2809
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2810
"always use the rate at date."
2812
"Энэ нь тухайн данснаас гарах гүйлгээг ямар ханшаар тооцоолохыг тодорхойлно. "
2813
"Ихэнх оронд \"дундажлах\" хуультай байдаг боловч цөөхөн цахим системүүд "
2814
"үүнийг удирдаж чаддаг. Хэрэв та өөр цахим системээр ханшаа тооцоолдог бол "
2815
"тухайн өдрийн ханшийг сонгох хэрэгтэй. Ирж буй гүйлгээнүүд үргэлж тухайн "
2816
"өдрийн ханшаар тооцоологдоно."
2819
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2820
msgid "No. of Digits to use for account code"
2821
msgstr "Дансны дугаарт хэрэглэх тэмдэгтийн хэмжээ (оронгийн хэмжээ)"
2824
#: field:account.payment.term.line,name:0
2829
#: view:account.fiscalyear:0
2830
msgid "Search Fiscalyear"
2831
msgstr "Санхүүгийн жил хайх"
2834
#: selection:account.tax,applicable_type:0
2839
#: view:account.analytic.line:0
2840
msgid "Total Quantity"
2841
msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
2844
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2845
msgid "Write-Off account"
2846
msgstr "Цуцлалтын данс"
2849
#: field:account.model.line,model_id:0
2850
#: view:account.subscription:0
2851
#: field:account.subscription,model_id:0
2856
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2857
msgid "The account basis of the tax declaration."
2858
msgstr "Татварын зарлалтын суурь данс."
2861
#: selection:account.account,type:0
2862
#: selection:account.account.template,type:0
2863
#: selection:account.entries.report,type:0
2868
#: code:addons/account/account.py:2906
2869
#: code:addons/account/installer.py:296
2875
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
2876
msgid "Analytic lines"
2877
msgstr "Аналитик бичилт"
2880
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2881
msgid "Electronic File"
2882
msgstr "Электроник файл"
2885
#: view:res.partner:0
2886
msgid "Customer Credit"
2887
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит"
2890
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2891
msgid "Tax Code Template"
2892
msgstr "Татварын кодны загвар"
2895
#: view:account.subscription:0
2900
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2901
msgid "Account Partner Ledger"
2902
msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэвлэлт"
2905
#: help:account.journal.column,sequence:0
2906
msgid "Gives the sequence order to journal column."
2907
msgstr "Журналын баганы харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2910
#: view:account.tax.template:0
2911
msgid "Tax Declaration"
2912
msgstr "Татвар тодорхойлолт"
2915
#: help:account.account,currency_id:0
2916
#: help:account.account.template,currency_id:0
2917
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2918
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2919
msgstr "Энэ дансны бүх ажил гүйлгээнүүд уг хоёрдогч валютаар хийгдэнэ."
2922
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2924
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2925
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2929
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2930
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2931
msgid "Chart of Accounts Templates"
2932
msgstr "Дансны модны загвар"
2935
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2936
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2937
msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
2940
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2941
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2945
#: help:account.account.type,close_method:0
2947
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2948
"entries for all the accounts of this type.\n"
2950
" 'None' means that nothing will be done.\n"
2951
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2952
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2953
"the reconciled ones.\n"
2954
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2955
"the first day of the new fiscal year."
2957
"Энэ төрлийн бүх дансны энэ жилийн гүйлгээг хэрхэн ирэх жилийн нээлтийн "
2958
"гүйлгээ болгох арга хэлбэрийг тодорхойлно.\n"
2960
" 'Аль нь ч биш' ямар нэгэн гүйлгээг ирэх жилд шилжүүлэхгүй.\n"
2961
" 'Баланс' тухайн дансны үлдэгдэл ирэх жилд шилжинэ.\n"
2962
" 'Задаргаа' энэ жил хийгдсэн бүх журналын бичилтийг ирэх жилд шилжүүлнэ.\n"
2963
" 'Гүйцээгдээгүй үлдэгдэл' тухайн өглөг, авлагын бүрэн гүйцээгдээгүй "
2964
"(төлөгдөөгүй) гүйлгээнүүдийг ирэх жилд шилжүүлнэ."
2967
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
2969
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
2973
#: view:account.tax:0
2974
#: view:account.tax.template:0
2975
msgid "Keep empty to use the expense account"
2977
"Татварын дүнг зарлагын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
2980
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2981
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2982
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
2983
#: field:account.bs.report,journal_ids:0
2984
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
2985
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2986
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2987
#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2988
#: view:account.common.report:0
2989
#: field:account.common.report,journal_ids:0
2990
#: report:account.general.journal:0
2991
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
2992
#: view:account.journal.period:0
2993
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2994
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2995
#: field:account.pl.report,journal_ids:0
2996
#: view:account.print.journal:0
2997
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
2998
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2999
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3000
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3001
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3002
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3003
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3004
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3005
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3006
#: report:account.account.balance:0
3007
#: report:account.partner.balance:0
3008
#: report:account.third_party_ledger:0
3009
#: report:account.third_party_ledger_other:0
3010
#: report:account.balancesheet:0
3011
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
3012
#: report:account.central.journal:0
3013
#: report:account.general.ledger:0
3014
#: report:account.general.ledger_landscape:0
3015
#: report:pl.account:0
3016
#: report:pl.account.horizontal:0
3021
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3022
msgid "Remaining Partners"
3023
msgstr "Үлдсэн харилцагч"
3026
#: view:account.subscription:0
3027
#: field:account.subscription,lines_id:0
3028
msgid "Subscription Lines"
3029
msgstr "Захиалгын цуваа"
3032
#: selection:account.analytic.journal,type:0
3033
#: view:account.journal:0
3034
#: selection:account.journal,type:0
3035
#: view:account.model:0
3036
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
3037
#: view:account.tax.template:0
3038
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3040
msgstr "Худалдан авалт"
3043
#: view:account.installer:0
3044
#: view:account.installer.modules:0
3045
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3046
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3047
msgid "Accounting Application Configuration"
3051
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3052
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3053
msgid "Accounting Dashboard"
3054
msgstr "Санхүүгийн хянах самбар"
3057
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
3058
msgid "Starting Balance"
3059
msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
3062
#: code:addons/account/invoice.py:1284
3064
msgid "No Partner Defined !"
3065
msgstr "Харилцагч алга !"
3068
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3069
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3070
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3071
msgid "Close a Period"
3072
msgstr "Мөчлөг хаах"
3075
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3076
msgid "Empty Accounts ? "
3077
msgstr "Хоосон данс ? "
3080
#: report:account.overdue:0
3085
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3087
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3089
msgstr "Дүн нь холбогдох дансны валютаар илэрхийлэгдэнэ."
3092
#: view:account.bank.statement:0
3093
#: selection:account.bank.statement,state:0
3094
#: view:account.invoice:0
3095
#: selection:account.invoice,state:0
3096
#: view:account.invoice.report:0
3097
#: selection:account.invoice.report,state:0
3098
#: selection:account.journal.period,state:0
3099
#: report:account.move.voucher:0
3100
#: view:account.subscription:0
3101
#: selection:account.subscription,state:0
3102
#: selection:report.invoice.created,state:0
3107
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3108
msgid "Accounting Chart Configuration"
3109
msgstr "Дансны төлөвлөгөө тохируулга"
3112
#: field:account.tax.code,notprintable:0
3113
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3114
msgid "Not Printable in Invoice"
3115
msgstr "Нэхэмжлэлд тусгагдахгүй"
3118
#: report:account.vat.declaration:0
3119
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3120
msgid "Chart of Tax"
3121
msgstr "Татварын мод"
3124
#: view:account.journal:0
3125
msgid "Search Account Journal"
3126
msgstr "Санхүүгийн журнал хайх"
3129
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3130
msgid "Pending Invoice"
3131
msgstr "Хүлээгдэж буй нэхэмжлэл"
3134
#: selection:account.subscription,period_type:0
3139
#: view:validate.account.move.lines:0
3141
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3142
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
3146
#: code:addons/account/invoice.py:370
3148
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3149
msgstr "Аль хэдий нь нээгдсэн эсвэл төлсөн нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй !"
3152
#: report:account.account.balance.landscape:0
3157
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3162
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
3163
#: view:account.move.line:0
3164
#: selection:account.move.line,state:0
3166
msgstr "Баланс тэнцээгүй"
3169
#: view:account.chart:0
3170
msgid "Account charts"
3174
#: report:account.vat.declaration:0
3176
msgstr "Татварын дүн"
3179
#: view:account.installer:0
3180
msgid "Your bank and cash accounts"
3181
msgstr "Таны касс болон харилцахын данс"
3184
#: view:account.move:0
3186
msgstr "Гүйлгээ хайх"
3189
#: field:account.tax.code,name:0
3190
#: field:account.tax.code.template,name:0
3191
msgid "Tax Case Name"
3192
msgstr "Ангилалын нэр"
3195
#: report:account.invoice:0
3196
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3197
msgid "Draft Invoice"
3198
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
3201
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3204
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3207
"Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй, учир нь тэд аль хэдий нь "
3208
"'Цуцлагдсан' эсвэл 'Дууссан' байна!"
3211
#: code:addons/account/account.py:522
3214
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3217
"Та дансны төрлийг '%s' -с '%s' болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь дансанд аль "
3218
"хэдий нь гүйлгээ хийгдсэн байна!"
3221
#: report:account.general.ledger:0
3222
#: report:account.general.ledger_landscape:0
3227
#: view:account.journal:0
3228
msgid "Invoicing Data"
3229
msgstr "Нэхэмжлэлийн тохиргоо"
3232
#: field:account.invoice.report,state:0
3233
msgid "Invoice State"
3234
msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв"
3237
#: view:account.invoice.report:0
3238
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
3239
msgid "Category of Product"
3240
msgstr "Барааны ангилал"
3243
#: view:account.move:0
3244
#: field:account.move,narration:0
3245
#: view:account.move.line:0
3246
#: field:account.move.line,narration:0
3248
msgstr "Гүйлгээний утга"
3251
#: view:account.addtmpl.wizard:0
3252
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3253
msgid "Create Account"
3254
msgstr "Данс үүсгэх"
3257
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3258
msgid "Report of the Sales by Account Type"
3262
#: selection:account.account.type,close_method:0
3267
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3268
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3272
#: report:account.invoice:0
3277
#: field:account.installer,charts:0
3278
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3279
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3280
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3281
#: report:account.account.balance:0
3282
#: report:account.partner.balance:0
3283
#: report:account.third_party_ledger:0
3284
#: report:account.third_party_ledger_other:0
3285
#: report:account.balancesheet:0
3286
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
3287
#: report:account.general.ledger:0
3288
#: report:account.general.ledger_landscape:0
3289
#: report:pl.account:0
3290
#: report:pl.account.horizontal:0
3291
msgid "Chart of Accounts"
3295
#: view:account.tax.chart:0
3296
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3297
msgstr "(Хэрэв та мөчлөг сонгохгүй бол бүх нээлттэй мөчлөгүүдийг хэрэглэнэ)"
3300
#: field:account.journal,centralisation:0
3301
msgid "Centralised counterpart"
3302
msgstr "Хуулбар гүйлгээнд хэрэглэгдэх"
3305
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3306
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3310
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3315
#: view:account.chart:0
3316
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3318
"(Хэрэв та санхүүгийн жил сонгохгүй бол нээллтэй төлөвтэй бүх жилийг "
3322
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3323
#: report:account.analytic.account.journal:0
3324
#: selection:account.balance.report,filter:0
3325
#: field:account.bank.statement,date:0
3326
#: field:account.bank.statement.line,date:0
3327
#: selection:account.bs.report,filter:0
3328
#: selection:account.central.journal,filter:0
3329
#: selection:account.common.account.report,filter:0
3330
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
3331
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
3332
#: selection:account.common.report,filter:0
3333
#: view:account.entries.report:0
3334
#: field:account.entries.report,date:0
3335
#: selection:account.general.journal,filter:0
3336
#: report:account.general.ledger:0
3337
#: field:account.invoice.report,date:0
3338
#: report:account.journal.period.print:0
3339
#: view:account.move:0
3340
#: field:account.move,date:0
3341
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3342
#: report:account.overdue:0
3343
#: selection:account.partner.balance,filter:0
3344
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
3345
#: selection:account.pl.report,filter:0
3346
#: selection:account.print.journal,filter:0
3347
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3348
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3349
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3350
#: field:account.subscription.generate,date:0
3351
#: field:account.subscription.line,date:0
3352
#: report:account.tax.code.entries:0
3353
#: report:account.third_party_ledger:0
3354
#: report:account.third_party_ledger_other:0
3355
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
3356
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3357
#: field:analytic.entries.report,date:0
3363
#: view:account.unreconcile:0
3364
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
3366
msgstr "Үл тулгалт хийх"
3369
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3371
msgid "The journal must have default credit and debit account"
3372
msgstr "Энэ журнал үндсэн дебит, кредит данстай байх ёстой"
3375
#: view:account.chart.template:0
3376
msgid "Chart of Accounts Template"
3377
msgstr "Загвар дансны мод"
3380
#: code:addons/account/account.py:2095
3383
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3384
"based on partner payment term!\n"
3385
"Please define partner on it!"
3389
#: code:addons/account/account_move_line.py:810
3391
msgid "Some entries are already reconciled !"
3392
msgstr "Зарим гүйлгээнүүд аль хэдий нь гүйцээгдсэн байна !"
3395
#: code:addons/account/account.py:1204
3398
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3399
"chart of accounts !"
3401
"Ажил гүйлгээний холбогдож буй дансууд нэг дансны төлөвлөгөөнд хамрагдаж байх "
3405
#: view:account.tax:0
3407
msgstr "Санхүүгийн татвар"
3410
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3415
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3416
#: selection:account.balance.report,filter:0
3417
#: selection:account.bs.report,filter:0
3418
#: selection:account.central.journal,filter:0
3419
#: selection:account.common.account.report,filter:0
3420
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
3421
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
3422
#: selection:account.common.report,filter:0
3423
#: selection:account.general.journal,filter:0
3424
#: selection:account.partner.balance,filter:0
3425
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
3426
#: selection:account.pl.report,filter:0
3427
#: selection:account.print.journal,filter:0
3428
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3429
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
3434
#: selection:account.analytic.journal,type:0
3439
#: view:res.partner:0
3444
#: help:account.tax,applicable_type:0
3445
#: help:account.tax.template,applicable_type:0
3447
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3450
"Хэрэв програмчлалаар тооцоологдох бол тухайн татвар нэхэмжлэл дээр "
3454
#: view:account.tax:0
3455
#: view:account.tax.template:0
3456
msgid "Applicable Code (if type=code)"
3457
msgstr "Хэрэглэх програмчлалын код (хэрэв төрөл=програмчлал)"
3460
#: view:account.invoice.report:0
3461
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
3466
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3467
msgid "Contact Address Name"
3468
msgstr "Холбоо барих хаяг"
3471
#: field:account.move.line,blocked:0
3476
#: view:account.analytic.line:0
3477
msgid "Search Analytic Lines"
3478
msgstr "Аналитик бичилт хайх"
3481
#: field:res.partner,property_account_payable:0
3482
msgid "Account Payable"
3483
msgstr "Өглөгийн данс"
3486
#: constraint:account.move:0
3488
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3492
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3493
msgid "Payment Order"
3494
msgstr "Төлбөрийн даалгавар"
3497
#: help:account.account.template,reconcile:0
3499
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3501
"Хэрэглэгч уг дансны гүйлгээг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох эсэх."
3504
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3505
msgid "Account balance"
3506
msgstr "Баланс тайлан"
3509
#: report:account.invoice:0
3510
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
3515
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3516
msgid "Analytic Items"
3520
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3522
msgid "Unable to change tax !"
3523
msgstr "Татварыг солих боломжгүй !"
3526
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
3528
msgstr "Бичилтийн тоо"
3531
#: code:addons/account/invoice.py:1422
3534
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3538
#: code:addons/account/invoice.py:473
3541
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3544
"Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл дээр төлбөрийн огноог тооцоолж чадахгүй байна "
3548
#: view:account.state.open:0
3549
msgid "Open Invoice"
3550
msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
3553
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3554
msgid "Multipication factor Tax code"
3558
#: view:account.fiscal.position:0
3560
msgstr "Харгалзуулалт"
3563
#: field:account.account,name:0
3564
#: field:account.account.template,name:0
3565
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3566
#: field:account.bank.statement,name:0
3567
#: field:account.chart.template,name:0
3568
#: field:account.model.line,name:0
3569
#: field:account.move.line,name:0
3570
#: field:account.move.reconcile,name:0
3571
#: field:account.subscription,name:0
3576
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3577
msgid "Account Aged Trial balance Report"
3578
msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт тайлан"
3581
#: field:account.move.line,date:0
3582
msgid "Effective date"
3586
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3588
msgid "Standard Encoding"
3589
msgstr "Standard Encoding"
3592
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3593
msgid "Journal for analytic entries"
3594
msgstr "Аналитик бичилт хийх журнал"
3597
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3598
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3599
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3600
#: view:product.product:0
3601
#: view:product.template:0
3602
#: view:res.partner:0
3607
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
3608
#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3609
#: help:account.general.journal,amount_currency:0
3610
#: help:account.print.journal,amount_currency:0
3612
"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3615
"Хэрэв гүйлгээ нь гадаад валютаар хийгдсэн байвал валютаарх дүнг тайланд "
3619
#: view:account.analytic.line:0
3620
msgid "General Accounting"
3621
msgstr "Ерөнхий данс бүртгэл"
3624
#: report:account.overdue:0
3629
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3631
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3632
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3633
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3638
#: view:account.installer:0
3639
#: view:account.installer.modules:0
3640
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3645
#: view:account.invoice:0
3646
#: view:account.period:0
3647
#: view:account.subscription:0
3648
msgid "Set to Draft"
3649
msgstr "Ноорог болгох"
3652
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3653
msgid "Recurring Lines"
3654
msgstr "Давтан гүйлгээ"
3657
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
3658
msgid "Display Partners"
3659
msgstr "Харуулах харилцагч"
3662
#: view:account.invoice:0
3667
#: sql_constraint:account.model.line:0
3668
msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3672
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3674
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3675
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3676
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3680
#: view:account.invoice.confirm:0
3681
msgid "Confirm Invoices"
3682
msgstr "Нэхэмжлэл батлах"
3685
#: selection:account.account,currency_mode:0
3686
msgid "Average Rate"
3687
msgstr "Дундаж ханшаар"
3690
#: view:account.state.open:0
3691
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3692
msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь төлөгдөөгүй байх ёстой)"
3695
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3696
#: field:account.balance.report,period_from:0
3697
#: field:account.bs.report,period_from:0
3698
#: field:account.central.journal,period_from:0
3699
#: field:account.chart,period_from:0
3700
#: field:account.common.account.report,period_from:0
3701
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
3702
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
3703
#: field:account.common.report,period_from:0
3704
#: field:account.general.journal,period_from:0
3705
#: field:account.partner.balance,period_from:0
3706
#: field:account.partner.ledger,period_from:0
3707
#: field:account.pl.report,period_from:0
3708
#: field:account.print.journal,period_from:0
3709
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3710
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
3711
msgid "Start period"
3712
msgstr "Эхлэх мөчлөг"
3715
#: field:account.tax,name:0
3716
#: field:account.tax.template,name:0
3717
#: report:account.vat.declaration:0
3719
msgstr "Татварын нэр"
3722
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3723
#: view:res.company:0
3724
msgid "Configuration"
3728
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3729
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3730
msgid "30 Days End of Month"
3731
msgstr "Сарын төгөсгөл 30 өдөр"
3734
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3735
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3736
msgid "Analytic Balance"
3737
msgstr "Аналитик баланс"
3740
#: report:account.balancesheet:0
3741
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
3742
#: report:pl.account:0
3743
#: report:pl.account.horizontal:0
3745
msgstr "Цэвэр алдагдал"
3748
#: help:account.account,active:0
3750
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3751
"without removing it."
3755
#: view:account.tax.template:0
3756
msgid "Search Tax Templates"
3757
msgstr "Татварын загвар хайх"
3760
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3761
msgid "Draft Entries"
3762
msgstr "Ноорог бичилтүүд"
3765
#: field:account.account,shortcut:0
3766
#: field:account.account.template,shortcut:0
3768
msgstr "Богино холбоос"
3771
#: view:account.account:0
3772
#: field:account.account,user_type:0
3773
#: view:account.account.template:0
3774
#: field:account.account.template,user_type:0
3775
#: view:account.account.type:0
3776
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3777
#: field:account.entries.report,user_type:0
3778
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3779
#: field:report.account.receivable,type:0
3780
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
3781
msgid "Account Type"
3782
msgstr "Дансны төрөл"
3785
#: report:account.account.balance:0
3786
#: view:account.balance.report:0
3787
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3788
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3789
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3790
msgid "Trial Balance"
3791
msgstr "Шалгах баланс"
3794
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3795
msgid "Cancel the Selected Invoices"
3796
msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
3799
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
3800
#: help:product.template,property_account_income:0
3802
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3803
"category using sale price"
3807
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3812
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3814
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3815
"accounts. These generate draft supplier invoices."
3817
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3818
"accounts. These generate draft supplier invoices."
3821
#: view:account.bank.statement:0
3822
msgid "Close CashBox"
3826
#: view:account.invoice.report:0
3827
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
3828
msgid "Avg. Due Delay"
3829
msgstr "Дундаж төлөгдөх хугацаа"
3832
#: view:account.entries.report:0
3834
msgstr "Дансны төрөл"
3837
#: code:addons/account/invoice.py:714
3839
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3840
msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3843
#: field:account.entries.report,month:0
3844
#: view:account.invoice.report:0
3845
#: field:account.invoice.report,month:0
3846
#: view:analytic.entries.report:0
3847
#: field:analytic.entries.report,month:0
3848
#: field:report.account.sales,month:0
3849
#: field:report.account_type.sales,month:0
3854
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
3855
msgid "Reference UoM"
3859
#: field:account.account,note:0
3860
#: field:account.account.template,note:0
3865
#: view:account.analytic.account:0
3866
msgid "Overdue Account"
3867
msgstr "Хугацаа хэтэрсэн данс"
3870
#: selection:account.invoice,state:0
3871
#: report:account.overdue:0
3876
#: field:account.invoice,tax_line:0
3881
#: field:account.tax,base_code_id:0
3882
msgid "Account Base Code"
3883
msgstr "Account Base Code"
3886
#: help:account.move,state:0
3888
"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3889
"but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3890
"that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3891
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3892
"created in 'Posted' state."
3894
"Гараар үүсгэсэн бүх гүйлгээ 'Батлагдаагүй' төлөвтэй байдаг. Гэхдээ та энэ "
3895
"төлвийг алгасан тохиргоог холбогдох журнал дээр тохируулж болно. Энэ "
3896
"тохиолдолд таны гүйлгээ нь автоматаар бичигдсэн гүйлгээ "
3897
"(нэхэмжлэл,харилцахын ордер...) шиг 'Батлагдсан' төлөвтэйгээр үүснэ."
3900
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3902
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3906
#: view:res.partner:0
3907
msgid "Customer Accounting Properties"
3908
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
3911
#: field:account.invoice.tax,name:0
3912
msgid "Tax Description"
3913
msgstr "Татварын тайлбар"
3916
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3917
#: selection:account.balance.report,target_move:0
3918
#: selection:account.bs.report,target_move:0
3919
#: selection:account.central.journal,target_move:0
3920
#: selection:account.chart,target_move:0
3921
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
3922
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3923
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3924
#: selection:account.common.report,target_move:0
3925
#: selection:account.general.journal,target_move:0
3926
#: selection:account.move.journal,target_move:0
3927
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
3928
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3929
#: selection:account.pl.report,target_move:0
3930
#: selection:account.print.journal,target_move:0
3931
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3932
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
3933
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3934
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3936
msgid "All Posted Entries"
3937
msgstr "Батлагдсан гүйлгээ"
3940
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3942
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3943
msgstr "%s ордер батлагдаж журналын бичилтүүд бичигдлээ."
3946
#: constraint:account.fiscalyear:0
3947
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3951
#: field:report.aged.receivable,name:0
3953
msgstr "Сарын хязгаарлалт"
3956
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3957
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3958
msgstr "Хэрэв тэг үлдэгдэлтэй дансуудыг харахыг хүсвэл үүнийг сонго."
3961
#: view:account.tax:0
3962
msgid "Compute Code"
3966
#: view:account.account.template:0
3967
msgid "Default taxes"
3968
msgstr "Үндсэн татвар"
3971
#: code:addons/account/invoice.py:88
3973
msgid "Free Reference"
3974
msgstr "Бусад холбогдол"
3977
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3978
msgid "Periodical Processing"
3979
msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт"
3982
#: help:account.move.line,state:0
3984
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3985
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3987
"Шинэ журналын бичилт 'Ноорог' төлөвтэй үүснэ.\n"
3988
"* Хэрэв ажил гүйлгээ бүрэн хийгдвэл 'Хүчинтэй' төлөв шилжинэ."
3991
#: field:account.journal,view_id:0
3992
msgid "Display Mode"
3993
msgstr "Дэлгэцийн горим"
3996
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3997
msgid "Statement from invoice or payment"
3998
msgstr "Statement from invoice or payment"
4001
#: view:account.payment.term.line:0
4002
msgid " day of the month: 0"
4003
msgstr " сарын өдөр: 0"
4006
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4007
msgid "Account chart"
4011
#: report:account.account.balance.landscape:0
4012
#: report:account.analytic.account.balance:0
4013
#: report:account.central.journal:0
4014
msgid "Account Name"
4018
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4019
msgid "Give name of the new entries"
4020
msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр эсвэл дугаарыг оноо"
4023
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4024
msgid "Invoices Statistics"
4025
msgstr "Нэхэмжлэл статистик"
4028
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4029
msgid "Bank statements are entered in the system."
4033
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4035
msgid "Reconcile Writeoff"
4036
msgstr "Гүйцээлтийн зөрүү"
4039
#: field:account.model.line,date_maturity:0
4040
#: report:account.overdue:0
4041
msgid "Maturity date"
4042
msgstr "Биелэх огноо"
4045
#: view:report.account.receivable:0
4046
msgid "Accounts by type"
4047
msgstr "Дансны төрлөөр"
4050
#: view:account.bank.statement:0
4051
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4052
msgid "Closing Balance"
4053
msgstr "Хаалтын үлдэгдэл"
4056
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4058
msgid "Not implemented"
4059
msgstr "Хэрэгжүүлээгүй"
4062
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4063
msgid "Account Journal Select"
4064
msgstr "Журнал сонгох"
4067
#: view:account.invoice:0
4068
msgid "Print Invoice"
4072
#: view:account.tax.template:0
4073
msgid "Credit Notes"
4074
msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
4077
#: code:addons/account/account.py:2067
4078
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4080
msgid "Unable to find a valid period !"
4081
msgstr "Тохирох мөчлөг алга !"
4084
#: report:account.tax.code.entries:0
4089
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4090
msgid "res_config_contents"
4091
msgstr "res_config_contents"
4094
#: view:account.unreconcile:0
4095
msgid "Unreconciliate transactions"
4096
msgstr "Unreconciliate transactions"
4099
#: view:account.use.model:0
4100
msgid "Create Entries From Models"
4101
msgstr "Create Entries From Models"
4104
#: field:account.account.template,reconcile:0
4105
msgid "Allow Reconciliation"
4106
msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх"
4109
#: view:account.analytic.account:0
4110
msgid "Analytic Account Statistics"
4111
msgstr "Аналитик данс статистик"
4114
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4116
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4117
"taxes and journals according to the selected template"
4119
"Та уг загварыг ашиглан автоматаар дансны мод, банкны дансууд, татварууд "
4120
"болон журналуудыг тохируулах боломжтой"
4123
#: field:account.tax,price_include:0
4124
#: field:account.tax.template,price_include:0
4125
msgid "Tax Included in Price"
4126
msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн"
4129
#: constraint:account.account:0
4130
#: constraint:account.account.template:0
4132
"Configuration Error! \n"
4133
"You cannot define children to an account with internal type different of "
4138
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4139
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4140
msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4143
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4144
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4145
msgid "Recurring Models"
4146
msgstr "Давтан гүйлгээний загвар"
4149
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4154
#: view:account.invoice:0
4159
#: code:addons/account/account.py:1290
4160
#: code:addons/account/account.py:1318
4161
#: code:addons/account/account.py:1325
4162
#: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4163
#: code:addons/account/invoice.py:896
4164
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4165
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4166
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4167
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4168
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4169
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4175
#: field:account.journal,type_control_ids:0
4176
msgid "Type Controls"
4177
msgstr "Удирдлагуудын төрөл"
4180
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4181
msgid "It acts as a default account for credit amount"
4182
msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
4185
#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4186
msgid "Consider reconciled entries"
4187
msgstr "Гүйцээгдсэн бичилтийг хамруулах"
4190
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4191
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4192
#: view:validate.account.move:0
4193
#: view:validate.account.move.lines:0
4194
msgid "Post Journal Entries"
4198
#: selection:account.invoice,state:0
4199
#: selection:account.invoice.report,state:0
4200
#: selection:report.invoice.created,state:0
4205
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4206
msgid "Closing balance based on cashBox"
4210
#: constraint:account.account:0
4211
#: constraint:account.tax.code:0
4212
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4213
msgstr "Алдаа ! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжтой."
4216
#: view:account.subscription.generate:0
4217
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4218
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4219
msgid "Generate Entries"
4220
msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
4223
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4224
msgid "Select Charts of Taxes"
4225
msgstr "Татварын мод сонго"
4228
#: view:account.fiscal.position:0
4229
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4230
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4231
msgid "Account Mapping"
4232
msgstr "Дансны харгалзаа"
4235
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
4236
#: view:account.invoice:0
4237
#: view:account.invoice.report:0
4238
#: code:addons/account/invoice.py:320
4241
msgstr "Үйлчлүүлэгч"
4244
#: view:account.bank.statement:0
4249
#: report:account.invoice:0
4250
msgid "Cancelled Invoice"
4251
msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
4254
#: code:addons/account/invoice.py:73
4256
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4257
msgstr "Та '%s' төрлийн аналитик журнал тодорхойлох ёстой !"
4260
#: code:addons/account/account.py:1397
4263
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4264
"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4265
"definition if you want to accept all currencies."
4267
"Дансны хоёрдогч валютаас өөр валютаар ажил гүйлгээ бичиж болохгүй. (\"%s - "
4268
"%s\") Хэрэв уг дансанд олон төрлийн валютаар гүйлгээ хийх бол дансны "
4269
"хоёрдогч валют талбарыг хоосло."
4272
#: field:account.invoice.refund,date:0
4273
msgid "Operation date"
4274
msgstr "Буцаалтын огноо"
4277
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4278
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4279
msgid "Refund Tax Code"
4280
msgstr "Буцаалтын татварын ангилал"
4283
#: view:validate.account.move:0
4285
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4286
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4290
#: report:account.account.balance.landscape:0
4291
msgid "Account Balance -"
4292
msgstr "Дансны тэнцэл-"
4295
#: code:addons/account/invoice.py:997
4301
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4302
msgid "Starting Date"
4303
msgstr "Эхлэх огноо"
4306
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
4307
msgid "Income Account on Product Template"
4308
msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
4311
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4313
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4317
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4318
msgid "New Fiscal Year"
4319
msgstr "Шинэ санхүүгийн жил"
4322
#: view:account.invoice:0
4323
#: view:account.tax.template:0
4324
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4325
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4326
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4327
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4328
#: view:report.invoice.created:0
4329
#: field:res.partner,invoice_ids:0
4334
#: code:addons/account/invoice.py:804
4337
"Please verify the price of the invoice !\n"
4338
"The real total does not match the computed total."
4340
"Нэхэмжлэлийн үнийг шалгана уу !\n"
4341
"Жинхэнэ үнийн дүн нь тооцоолсон дүнгээс зөрж байна."
4344
#: view:account.invoice:0
4345
#: field:account.invoice,user_id:0
4346
#: view:account.invoice.report:0
4347
#: field:account.invoice.report,user_id:0
4352
#: view:account.invoice.report:0
4354
msgstr "Нэхэмжилсэн"
4357
#: view:account.use.model:0
4359
msgstr "Модел ашиглах"
4362
#: view:account.state.open:0
4367
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4368
msgid "The tax basis of the tax declaration."
4372
#: view:account.addtmpl.wizard:0
4377
#: help:account.invoice,date_invoice:0
4378
msgid "Keep empty to use the current date"
4379
msgstr "Хоосон орхивол өнөөдрийн огноо сонгогдоно"
4382
#: selection:account.journal,type:0
4383
msgid "Bank and Cheques"
4384
msgstr "Банк болон чек"
4387
#: view:account.period.close:0
4388
msgid "Are you sure ?"
4389
msgstr "Итгэлтэй байна уу ?"
4392
#: help:account.move.line,statement_id:0
4393
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4394
msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт"
4397
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4398
msgid "Draft invoices are validated. "
4399
msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд батлагдлаа. "
4402
#: view:account.bank.statement:0
4403
#: view:account.subscription:0
4408
#: field:account.tax,type_tax_use:0
4409
msgid "Tax Application"
4410
msgstr "Татварын хэрэглээ"
4413
#: view:account.move:0
4414
#: view:account.move.line:0
4415
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4416
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4417
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4418
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4419
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4420
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4421
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4422
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4423
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4424
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4425
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4426
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4427
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4428
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4429
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4430
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4431
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4432
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4434
msgid "Journal Items"
4435
msgstr "Журналын бичилт"
4438
#: selection:account.account.type,report_type:0
4439
msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4440
msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгө)"
4443
#: report:account.tax.code.entries:0
4444
msgid "Third Party (Country)"
4445
msgstr "Гуравдагч (Улс)"
4448
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4450
"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4451
"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4452
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4457
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4458
#: field:account.analytic.balance,date2:0
4459
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4460
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4461
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4462
msgid "End of period"
4463
msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
4466
#: view:res.partner:0
4467
msgid "Bank Details"
4468
msgstr "Банкны харилцах дансууд"
4471
#: code:addons/account/invoice.py:720
4473
msgid "Taxes missing !"
4474
msgstr "Татвар тохирохгүй !"
4477
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4479
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4480
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4482
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4483
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4486
#: help:account.journal,refund_journal:0
4487
msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4489
"Хэрэв журнал буцаалтын нэхэмжлэлд хэрэглэгдэх бол энэ талбарыг сонгоно уу."
4492
#: view:account.fiscalyear.close:0
4493
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4494
msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
4497
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4498
msgid "Group Invoice Lines"
4499
msgstr "Нэхэмжлэлээр бүлэглэх"
4502
#: view:account.invoice.cancel:0
4503
#: view:account.invoice.confirm:0
4508
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4510
msgstr "Ажил гүйлгээ"
4513
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4514
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4515
msgid "Account Vat Declaration"
4516
msgstr "Account Vat Declaration"
4519
#: view:account.period:0
4524
#: field:account.journal,allow_date:0
4525
msgid "Check Date not in the Period"
4526
msgstr "Огноог мөчлөгтэй нь нягтлах"
4529
#: code:addons/account/account.py:1210
4532
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4533
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4536
"Та энэ журналд бичигдсэн гүйлгээг засварлах боломжгүй !\n"
4537
"Хэрэв та үүнийг хүсч байвал журналд бичилт цуцлах тохиргоо хийх хэрэгтэй."
4540
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4545
#: field:account.tax,child_ids:0
4546
msgid "Child Tax Accounts"
4547
msgstr "Дэд татварууд"
4550
#: code:addons/account/account.py:940
4552
msgid "Start period should be smaller then End period"
4553
msgstr "Эхлэх мөчлөг нь дуусах мөчлөгөөс өмнөх хугацааных байх ёстой"
4556
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4561
#: report:account.analytic.account.balance:0
4562
msgid "Analytic Balance -"
4563
msgstr "Аналитик баланс -"
4566
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4567
#: field:account.balance.report,target_move:0
4568
#: field:account.bs.report,target_move:0
4569
#: report:account.central.journal:0
4570
#: field:account.central.journal,target_move:0
4571
#: field:account.chart,target_move:0
4572
#: field:account.common.account.report,target_move:0
4573
#: field:account.common.journal.report,target_move:0
4574
#: field:account.common.partner.report,target_move:0
4575
#: field:account.common.report,target_move:0
4576
#: report:account.general.journal:0
4577
#: field:account.general.journal,target_move:0
4578
#: report:account.journal.period.print:0
4579
#: field:account.move.journal,target_move:0
4580
#: field:account.partner.balance,target_move:0
4581
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
4582
#: field:account.pl.report,target_move:0
4583
#: field:account.print.journal,target_move:0
4584
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4585
#: field:account.tax.chart,target_move:0
4586
#: report:account.third_party_ledger:0
4587
#: report:account.third_party_ledger_other:0
4588
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
4589
#: report:account.account.balance:0
4590
#: report:account.partner.balance:0
4591
#: report:account.third_party_ledger:0
4592
#: report:account.third_party_ledger_other:0
4593
#: report:account.balancesheet:0
4594
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
4595
#: report:account.general.ledger:0
4596
#: report:account.general.ledger_landscape:0
4597
#: report:pl.account:0
4598
#: report:pl.account.horizontal:0
4599
msgid "Target Moves"
4600
msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ"
4603
#: field:account.subscription,period_type:0
4605
msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
4608
#: view:account.invoice:0
4609
#: field:account.invoice,payment_ids:0
4610
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4615
#: view:account.tax:0
4616
msgid "Reverse Compute Code"
4620
#: field:account.subscription.line,move_id:0
4622
msgstr "Ажил гүйлгээ"
4625
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
4626
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4627
msgid "Python Code (reverse)"
4628
msgstr "Python Code (reverse)"
4631
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4632
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4633
msgid "Payment Terms"
4634
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
4637
#: field:account.journal.column,name:0
4642
#: view:account.general.journal:0
4644
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4648
#: field:account.entries.report,year:0
4649
#: view:account.invoice.report:0
4650
#: field:account.invoice.report,year:0
4651
#: view:analytic.entries.report:0
4652
#: field:analytic.entries.report,year:0
4653
#: field:report.account.sales,name:0
4654
#: field:report.account_type.sales,name:0
4659
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4660
msgid "Opening Cashbox"
4661
msgstr "Нээлтийн мөнгө"
4664
#: view:account.payment.term.line:0
4669
#: code:addons/account/account.py:1167
4671
msgid "Integrity Error !"
4672
msgstr "Өгөгдлийн алдаа !"
4675
#: field:account.tax.template,description:0
4676
msgid "Internal Name"
4680
#: selection:account.subscription,period_type:0
4685
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4687
msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4688
msgstr "\"%s\" журналын бичилт алга"
4691
#: view:account.payment.term:0
4692
msgid "Description on invoices"
4693
msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлбар"
4696
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4697
msgid "Next Partner to Reconcile"
4698
msgstr "Next Partner to Reconcile"
4701
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
4702
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
4704
msgstr "Татварын данс"
4707
#: view:account.automatic.reconcile:0
4708
msgid "Reconciliation result"
4709
msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн"
4712
#: view:account.bs.report:0
4713
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4714
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4715
#: report:account.balancesheet:0
4716
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
4717
msgid "Balance Sheet"
4718
msgstr "Баланс тайлан"
4721
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4722
msgid "Accounting Reports"
4723
msgstr "Санхүүгийн тайлан"
4726
#: field:account.move,line_id:0
4727
#: view:analytic.entries.report:0
4728
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4729
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4731
msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
4734
#: view:account.entries.report:0
4739
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4740
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
4742
msgstr "Хэмжих нэгж"
4745
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4747
msgid "No Period found on Invoice!"
4748
msgstr "Нэхэмжлэл дээр мөчлөг алга!"
4751
#: view:account.tax.template:0
4752
msgid "Compute Code (if type=code)"
4753
msgstr "Тооцоолох програмчлалын код (хэрэв төрөл = програмчлал)"
4756
#: selection:account.analytic.journal,type:0
4757
#: view:account.journal:0
4758
#: selection:account.journal,type:0
4759
#: view:account.model:0
4760
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
4761
#: view:account.tax.template:0
4762
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4767
#: view:account.analytic.line:0
4768
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
4769
#: report:account.invoice:0
4770
#: field:account.invoice.tax,amount:0
4771
#: view:account.move:0
4772
#: field:account.move,amount:0
4773
#: view:account.move.line:0
4774
#: field:account.tax,amount:0
4775
#: field:account.tax.template,amount:0
4776
#: view:analytic.entries.report:0
4777
#: field:analytic.entries.report,amount:0
4782
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4784
msgid "End of Fiscal Year Entry"
4788
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4789
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4790
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4791
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4792
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4793
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4798
#: help:account.invoice,reconciled:0
4800
"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4801
"several Journal Entries of payment."
4803
"Нэхэмжлэлийн журналын бичилт нэг болон хэд хэдэн эсрэг бичилтээр (төлөлтөөр) "
4804
"бүрэн гүйцээгдсэн эсэх."
4807
#: field:account.tax,child_depend:0
4808
#: field:account.tax.template,child_depend:0
4809
msgid "Tax on Children"
4810
msgstr "Дэд татвар дээр тооцоолох"
4813
#: code:addons/account/account.py:2067
4814
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4816
msgid "No period found !"
4817
msgstr "Мөчлөг алга !"
4820
#: field:account.journal,update_posted:0
4821
msgid "Allow Cancelling Entries"
4822
msgstr "Бичилт цуцлахыг зөвшөөрөх"
4825
#: field:account.tax.code,sign:0
4826
msgid "Coefficent for parent"
4827
msgstr "Эцэгт коффициентлэх нь"
4830
#: report:account.partner.balance:0
4831
msgid "(Account/Partner) Name"
4832
msgstr "(Данс/Харилцагч) Нэр"
4835
#: view:account.bank.statement:0
4840
#: help:account.tax,base_code_id:0
4841
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4842
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4843
#: help:account.tax,tax_code_id:0
4844
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
4845
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4846
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4847
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4848
msgid "Use this code for the VAT declaration."
4849
msgstr "Уг ангилал нь татварын зарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
4852
#: view:account.move.line:0
4853
msgid "Debit/Credit"
4854
msgstr "Дебит/Кредит"
4857
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4858
msgid "Analytic Entries Stats"
4859
msgstr "Аналитик бичилт шилжилгээ"
4862
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4863
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4864
msgid "Tax Code Templates"
4865
msgstr "Татварын ангилалын загвар"
4868
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4869
msgid "account.installer"
4873
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4874
msgid "Include in Base Amount"
4875
msgstr "Суурь дүнд шингэх"
4878
#: help:account.payment.term.line,days:0
4880
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4881
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4883
"Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
4884
"Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
4887
#: code:addons/account/account.py:2896
4888
#: code:addons/account/installer.py:283
4889
#: code:addons/account/installer.py:295
4891
msgid "Bank Journal "
4892
msgstr "Банкны журнал "
4895
#: view:account.journal:0
4896
msgid "Entry Controls"
4897
msgstr "Гүйлгээний удирдлага"
4900
#: view:account.analytic.chart:0
4901
#: view:project.account.analytic.line:0
4902
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4903
msgstr "(Одоогийн төлөвийг нээхийн тулд хоосон байлгана уу)"
4906
#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4907
#: field:account.analytic.balance,date1:0
4908
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4909
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4910
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4911
msgid "Start of period"
4912
msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
4915
#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4918
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4919
"you can just change some non important fields !"
4923
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4924
msgid "Account Common Account Report"
4928
#: field:account.bank.statement.line,name:0
4929
msgid "Communication"
4933
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4934
msgid "Analytic Accounting"
4935
msgstr "Аналитик санхүү"
4938
#: selection:account.invoice,type:0
4939
#: selection:account.invoice.report,type:0
4940
#: selection:report.invoice.created,type:0
4941
msgid "Customer Refund"
4942
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
4945
#: view:account.account:0
4946
#: field:account.account,tax_ids:0
4947
#: field:account.account.template,tax_ids:0
4948
msgid "Default Taxes"
4949
msgstr "Үндсэн татвар"
4952
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4953
#: field:account.tax,tax_sign:0
4954
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4955
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
4956
msgid "Tax Code Sign"
4957
msgstr "Татварын ангилалын тэмдэг"
4960
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4961
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4965
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4966
msgid "End of Year Entries Journal"
4967
msgstr "Жилийн хаалтын бичилтийн журнал"
4970
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4971
#: code:addons/account/invoice.py:405
4972
#: code:addons/account/invoice.py:505
4973
#: code:addons/account/invoice.py:520
4974
#: code:addons/account/invoice.py:528
4975
#: code:addons/account/invoice.py:545
4976
#: code:addons/account/invoice.py:1347
4977
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4979
msgid "Configuration Error !"
4980
msgstr "Тохиргооны алдаа !"
4983
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4985
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
4986
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4991
#: view:account.subscription.line:0
4992
msgid "Subscription lines"
4993
msgstr "Бүртгэлийн мөрүүд"
4996
#: field:account.entries.report,quantity:0
4997
msgid "Products Quantity"
4998
msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
5001
#: view:account.entries.report:0
5002
#: selection:account.entries.report,move_state:0
5003
#: view:account.move:0
5004
#: selection:account.move,state:0
5005
#: view:account.move.line:0
5007
msgstr "Батлагдаагүй"
5010
#: view:account.change.currency:0
5011
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5012
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5013
msgid "Change Currency"
5014
msgstr "Валют солих"
5017
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5018
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5019
msgid "Accounting entries."
5020
msgstr "Ажил гүйлгээ."
5023
#: view:account.invoice:0
5024
msgid "Payment Date"
5025
msgstr "Төлбөрийн огноо"
5028
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5033
#: view:account.analytic.account:0
5034
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5035
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5036
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5037
msgid "Analytic Accounts"
5038
msgstr "Аналитик данс"
5041
#: help:account.account.type,report_type:0
5043
"According value related accounts will be display on respective reports "
5044
"(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5046
"Тухайн төрлийн дансууд тус тусын тайландаа хэрхэн харагдахыг тодорхойлно. "
5047
"(Баланс тайлан Орлого зарлагын тайлан)"
5050
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5055
#: code:addons/account/account.py:1326
5058
"There is no default default credit account defined \n"
5063
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
5064
#: field:account.model.line,amount_currency:0
5065
#: field:account.move.line,amount_currency:0
5066
msgid "Amount Currency"
5067
msgstr "Валютаарх дүн"
5070
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5073
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5075
msgstr "Сонгогдсон журнал болон мөчлөгт ямар ч ноорог гүйлгээ олдсонгүй"
5078
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5079
msgid "Lines to reconcile"
5083
#: report:account.analytic.account.balance:0
5084
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5085
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5086
#: report:account.invoice:0
5087
#: field:account.invoice.line,quantity:0
5088
#: field:account.model.line,quantity:0
5089
#: field:account.move.line,quantity:0
5090
#: view:analytic.entries.report:0
5091
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5092
#: field:report.account.sales,quantity:0
5093
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
5098
#: view:account.move.line:0
5099
msgid "Number (Move)"
5100
msgstr "Дугаар (Гүйлгээ)"
5103
#: view:account.invoice.refund:0
5104
msgid "Refund Invoice Options"
5105
msgstr "Нэхэмжлэл буцаалтын өгөгдөл"
5108
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
5110
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5111
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5115
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
5117
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5118
"sequences to the higher ones"
5120
"Дараалалын талбар нь төлбөрийн нөхцөлийн цувааг бага дарааллаас ихрүү нь эмх "
5121
"цэгцтэй болгоход ашиглагддаг."
5124
#: view:account.fiscal.position.template:0
5125
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
5126
msgid "Fiscal Position Template"
5127
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
5130
#: view:account.analytic.chart:0
5131
#: view:account.chart:0
5132
#: view:account.tax.chart:0
5134
msgstr "нээлттэй хүснэгтүүд"
5137
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
5139
"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5140
"it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5141
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5142
"finalize your end of year results definitive "
5146
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
5147
#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5148
#: field:account.general.journal,amount_currency:0
5149
#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5150
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
5151
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5152
msgid "With Currency"
5156
#: view:account.bank.statement:0
5157
msgid "Open CashBox"
5161
#: view:account.move.line.reconcile:0
5162
msgid "Reconcile With Write-Off"
5163
msgstr "Залруулгатай гүйцээлт"
5166
#: selection:account.payment.term.line,value:0
5167
#: selection:account.tax,type:0
5168
msgid "Fixed Amount"
5169
msgstr "Тогтмол дүн"
5172
#: view:account.subscription:0
5177
#: view:board.board:0
5178
msgid "Aged Receivables"
5182
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5183
msgid "Account Automatic Reconcile"
5187
#: view:account.move:0
5188
#: view:account.move.line:0
5189
msgid "Journal Item"
5190
msgstr "Журналын бичилт"
5193
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5194
msgid "Move journal"
5195
msgstr "Журналын гүйлгээ харах"
5198
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5199
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5200
msgid "Generate Opening Entries"
5201
msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
5204
#: code:addons/account/account_move_line.py:738
5206
msgid "Already Reconciled!"
5207
msgstr "Аль хэдий нь гүйцээгдсэн!"
5210
#: help:account.tax,type:0
5211
msgid "The computation method for the tax amount."
5212
msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга хэлбэр."
5215
#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5217
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5218
"the accounting logic with stock transactions."
5222
#: field:report.invoice.created,create_date:0
5224
msgstr "Үүсгэх огноо"
5227
#: view:account.analytic.journal:0
5228
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5229
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5230
msgid "Analytic Journals"
5231
msgstr "Аналитик журнал"
5234
#: field:account.account,child_id:0
5235
msgid "Child Accounts"
5236
msgstr "Дэд дансууд"
5239
#: view:account.move.line.reconcile:0
5240
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
5246
#: field:res.partner,debit:0
5247
msgid "Total Payable"
5251
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5252
msgid "account.analytic.line.extended"
5253
msgstr "account.analytic.line.extended"
5256
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
5257
#: view:account.invoice:0
5258
#: view:account.invoice.report:0
5259
#: code:addons/account/invoice.py:322
5265
#: selection:account.entries.report,month:0
5266
#: selection:account.invoice.report,month:0
5267
#: selection:analytic.entries.report,month:0
5268
#: selection:report.account.sales,month:0
5269
#: selection:report.account_type.sales,month:0
5274
#: view:account.account.template:0
5275
msgid "Account Template"
5276
msgstr "Дансны загвар"
5279
#: report:account.analytic.account.journal:0
5284
#: help:account.installer.modules,account_payment:0
5286
"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5291
#: field:account.payment.term.line,value:0
5296
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5297
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5298
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5299
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5300
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5302
msgid "Receivable and Payable Accounts"
5303
msgstr "Авлага өглөгийн данс"
5306
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5307
msgid "Fiscal Mapping"
5308
msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
5311
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5312
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5313
msgid "Account State Open"
5314
msgstr "Account State Open"
5317
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5319
msgstr "дээд тоо хэмжээ"
5322
#: view:account.invoice.refund:0
5323
msgid "Refund Invoice"
5324
msgstr "Нэхэмжлэл буцаалт"
5327
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5328
msgid "Invoice Address"
5329
msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
5332
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5334
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5335
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5336
"you can choose by using the search tool."
5340
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5342
"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5343
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5344
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5348
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5350
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5351
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5355
#: help:account.payment.term.line,value:0
5357
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5358
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5359
"the whole amount will be threated."
5363
#: field:account.invoice,period_id:0
5364
#: field:account.invoice.report,period_id:0
5365
#: field:report.account.sales,period_id:0
5366
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
5367
msgid "Force Period"
5371
#: view:account.invoice.report:0
5372
#: field:account.invoice.report,nbr:0
5374
msgstr "Нэх.мөрийн тоо"
5377
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5379
msgid "New currency is not confirured properly !"
5383
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5384
#: field:account.balance.report,filter:0
5385
#: field:account.bs.report,filter:0
5386
#: field:account.central.journal,filter:0
5387
#: field:account.common.account.report,filter:0
5388
#: field:account.common.journal.report,filter:0
5389
#: field:account.common.partner.report,filter:0
5390
#: field:account.common.report,filter:0
5391
#: field:account.general.journal,filter:0
5392
#: field:account.partner.balance,filter:0
5393
#: field:account.partner.ledger,filter:0
5394
#: field:account.pl.report,filter:0
5395
#: field:account.print.journal,filter:0
5396
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
5397
#: field:account.vat.declaration,filter:0
5402
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5403
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5405
msgid "You can not use an inactive account!"
5406
msgstr "Та идэвхигүй дансыг хэрэглэх боломжгүй!"
5409
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
5411
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5412
msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь нэгтгэгдсэн байна ! "
5415
#: field:account.tax,account_collected_id:0
5416
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5417
msgid "Invoice Tax Account"
5418
msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын данс"
5421
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5422
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5423
msgid "Account General Journal"
5427
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5428
#: report:account.account.balance:0
5429
#: report:account.central.journal:0
5430
#: report:account.partner.balance:0
5431
#: report:account.third_party_ledger:0
5432
#: report:account.third_party_ledger_other:0
5433
#: report:account.balancesheet:0
5434
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
5435
#: report:account.general.journal:0
5436
#: report:account.general.ledger:0
5437
#: report:account.general.ledger_landscape:0
5438
#: report:pl.account:0
5439
#: report:pl.account.horizontal:0
5440
#: report:account.vat.declaration:0
5446
#: field:account.payment.term.line,days:0
5447
msgid "Number of Days"
5448
msgstr "Өдрийн дугаар"
5451
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5456
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5457
#: code:addons/account/invoice.py:370
5459
msgid "Invalid action !"
5460
msgstr "Буруу үйлдэл !"
5463
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5469
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5470
msgid "Template Tax Fiscal Position"
5474
#: help:account.tax,name:0
5475
msgid "This name will be displayed on reports"
5476
msgstr "Энэ нэр тайлан дээр тусгагдана"
5479
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5480
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5481
msgid "Printing date"
5482
msgstr "Хэвлэсэн огноо"
5485
#: selection:account.account.type,close_method:0
5486
#: selection:account.tax,type:0
5487
#: selection:account.tax.template,type:0
5489
msgstr "Аль нь ч биш"
5492
#: view:analytic.entries.report:0
5494
msgstr " 365 Хоног "
5497
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5498
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5499
msgid "Customer Refunds"
5500
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
5503
#: view:account.payment.term.line:0
5504
msgid "Amount Computation"
5505
msgstr "Дүн тооцоолол"
5508
#: field:account.journal.period,name:0
5509
msgid "Journal-Period Name"
5510
msgstr "Журналын мөчлөгийн нэр"
5513
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5514
msgid "Multipication factor for Base code"
5518
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5520
msgid "not implemented"
5521
msgstr "хэрэгжүүлээгүй"
5524
#: help:account.journal,company_id:0
5525
msgid "Company related to this journal"
5526
msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
5529
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5532
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5535
"Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах боломжгүй учир нь 'Ноорог' болон 'Про-Форма' "
5539
#: report:account.invoice:0
5540
msgid "Fiscal Position Remark :"
5541
msgstr "Фискал посишион тайлбар :"
5544
#: view:analytic.entries.report:0
5545
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5546
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5547
msgid "Analytic Entries Analysis"
5548
msgstr "Аналитик гүйлгээ шинжилгээ"
5551
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5556
#: view:account.analytic.line:0
5557
msgid "Analytic Entry"
5558
msgstr "Аналитик бичилт"
5561
#: view:res.company:0
5562
#: field:res.company,overdue_msg:0
5563
msgid "Overdue Payments Message"
5564
msgstr "Төлбөр шаардах зурвас"
5567
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5569
"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5570
"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5571
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5572
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5576
#: field:account.entries.report,date_created:0
5577
msgid "Date Created"
5578
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
5581
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5582
msgid "Value Amount"
5586
#: help:account.journal,code:0
5588
"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5591
"Код нь тухайн журналд бичигдэх гүйлгээний дугаарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
5594
#: view:account.invoice:0
5595
msgid "(keep empty to use the current period)"
5596
msgstr "(Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг.)"
5599
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5601
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5602
"(i.e. paid) in the system."
5606
#: code:addons/account/invoice.py:997
5608
msgid "is validated."
5609
msgstr "батлагдсан."
5612
#: view:account.chart.template:0
5613
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
5614
msgid "Root Account"
5615
msgstr "Толгой данс"
5618
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5619
msgid "Latest Reconciliation Date"
5620
msgstr "Сүүлд гүйцээлт хийсэн огноо"
5623
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5624
msgid "Analytic Line"
5625
msgstr "Аналитик бичилт"
5628
#: field:product.template,taxes_id:0
5629
msgid "Customer Taxes"
5630
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар"
5633
#: view:account.addtmpl.wizard:0
5634
msgid "Create an Account based on this template"
5638
#: view:account.account.type:0
5639
#: view:account.tax.code:0
5640
msgid "Reporting Configuration"
5641
msgstr "Тайлангийн тохиргоо"
5644
#: constraint:account.move.line:0
5645
msgid "Company must be same for its related account and period."
5649
#: field:account.tax,type:0
5650
#: field:account.tax.template,type:0
5652
msgstr "Татварын төрөл"
5655
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5656
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5657
msgid "Account Templates"
5658
msgstr "Дансны загвар"
5661
#: report:account.vat.declaration:0
5662
msgid "Tax Statement"
5663
msgstr "Tax Statement"
5666
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
5671
#: code:addons/account/account.py:532
5674
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5677
"Та дансны компаныг өөрчлөх боломжгүй, учир нь уг дансанд журналын бичилт "
5681
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5682
msgid "Select a fiscal year to close"
5683
msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
5686
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5687
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5688
msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
5691
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5696
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5697
msgid "Information addendum"
5698
msgstr "Хавсралт мэдээлэл"
5701
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5702
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5703
#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5704
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5705
#: field:account.chart,fiscalyear:0
5706
#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5707
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5708
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5709
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5710
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5711
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5712
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5713
#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5714
#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5715
#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5716
#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5718
msgstr "Санхүүгийн жил"
5721
#: view:account.move.reconcile:0
5722
msgid "Partial Reconcile Entries"
5723
msgstr "Хэсэгчилсэн гүйцээлтийн бичилт"
5726
#: view:account.addtmpl.wizard:0
5727
#: view:account.aged.trial.balance:0
5728
#: view:account.analytic.Journal.report:0
5729
#: view:account.analytic.balance:0
5730
#: view:account.analytic.chart:0
5731
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
5732
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5733
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
5734
#: view:account.automatic.reconcile:0
5735
#: view:account.bank.statement:0
5736
#: view:account.change.currency:0
5737
#: view:account.chart:0
5738
#: view:account.common.report:0
5739
#: view:account.fiscalyear.close:0
5740
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
5741
#: view:account.invoice:0
5742
#: view:account.invoice.refund:0
5743
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5744
#: view:account.journal.select:0
5745
#: view:account.move:0
5746
#: view:account.move.bank.reconcile:0
5747
#: view:account.move.line.reconcile:0
5748
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
5749
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5750
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5751
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5752
#: view:account.partner.reconcile.process:0
5753
#: view:account.period.close:0
5754
#: view:account.subscription.generate:0
5755
#: view:account.tax.chart:0
5756
#: view:account.unreconcile:0
5757
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
5758
#: view:account.use.model:0
5759
#: view:account.vat.declaration:0
5760
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5761
#: view:project.account.analytic.line:0
5762
#: view:validate.account.move:0
5763
#: view:validate.account.move.lines:0
5769
#: field:account.account.type,name:0
5770
msgid "Acc. Type Name"
5771
msgstr "Дансны төрлийн нэр"
5774
#: selection:account.account,type:0
5775
#: selection:account.account.template,type:0
5776
#: selection:account.entries.report,type:0
5781
#: view:account.invoice:0
5783
msgstr "Бусад мэдээлэл"
5786
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5787
msgid "Default Credit Account"
5788
msgstr "Үндсэн кредит данс"
5791
#: view:account.installer:0
5792
msgid "Configure Your Accounting Chart"
5796
#: view:account.payment.term.line:0
5797
msgid " number of days: 30"
5798
msgstr " өдрийн тоо: 30"
5801
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
5802
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5803
msgstr "Холбогдох дансны валют нь компаний валютаас өөр бол."
5806
#: view:account.analytic.account:0
5811
#: view:account.bank.statement:0
5816
#: selection:account.tax,type:0
5821
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5822
msgid "Journal & Partner"
5823
msgstr "Журнал & Харилцагч"
5826
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
5831
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5833
msgstr "Буцаалтын төрөл"
5836
#: report:account.invoice:0
5841
#: view:project.account.analytic.line:0
5842
msgid "View Account Analytic Lines"
5843
msgstr "Дансны аналитик бичилт харах"
5846
#: selection:account.account.type,report_type:0
5847
msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5848
msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэр)"
5851
#: field:account.invoice,internal_number:0
5852
#: field:report.invoice.created,number:0
5853
msgid "Invoice Number"
5854
msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
5857
#: help:account.tax,include_base_amount:0
5859
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5860
"computation of the next taxes"
5864
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5865
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5866
msgstr "Гүйцээлт: Дараагийн харилцагч руу очих"
5869
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5870
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5871
msgid "Inverted Analytic Balance"
5872
msgstr "Урвуу аналитик баланс"
5875
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
5876
msgid "Applicable Type"
5877
msgstr "Хэрэглэх төрөл"
5880
#: field:account.invoice,reference:0
5881
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5882
msgid "Invoice Reference"
5883
msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
5886
#: help:account.tax.template,sequence:0
5888
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5889
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5890
"children. In this case, the evaluation order is important."
5892
"Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
5893
"илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
5897
#: selection:account.account,type:0
5898
#: selection:account.account.template,type:0
5899
#: view:account.journal:0
5904
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5905
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5906
msgid "Analytic Journal Items"
5907
msgstr "Аналитик журналын бичилт"
5910
#: view:account.fiscalyear.close:0
5912
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5913
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5914
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5916
"Энэ визард нь сонгосон санхүүгийн жилийн дансны үлдэгдлүүдийг ирэх жилийн "
5917
"эхний үлдэгдэл болгон тохируулж бичнэ. Та энэ үйлдлийг хэдэн ч удаа хийх "
5918
"боломжтой ба тухай бүрд өмнө оруулсан эхний үлдэгдлийг дарж үүсгэх болно."
5921
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5922
msgid "Bank and Cash"
5923
msgstr "Касс болон харилцах"
5926
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5928
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5929
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5930
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5935
#: sql_constraint:account.journal:0
5936
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5940
#: field:account.account.template,nocreate:0
5941
msgid "Optional create"
5945
#: code:addons/account/invoice.py:406
5946
#: code:addons/account/invoice.py:506
5947
#: code:addons/account/invoice.py:1348
5949
msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5950
msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
5953
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5955
msgid "Enter a Start date !"
5956
msgstr "Эхлэх огноог оруулна уу !"
5959
#: report:account.invoice:0
5960
#: selection:account.invoice,type:0
5961
#: selection:account.invoice.report,type:0
5962
#: selection:report.invoice.created,type:0
5963
msgid "Supplier Refund"
5964
msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
5967
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5969
msgstr "Хянах самбар"
5972
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5974
msgstr "Журналын бичилтүүд"
5977
#: field:account.move.line,centralisation:0
5978
msgid "Centralisation"
5982
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5983
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5987
#: view:account.account:0
5988
#: view:account.account.template:0
5989
#: view:account.analytic.account:0
5990
#: view:account.analytic.journal:0
5991
#: view:account.analytic.line:0
5992
#: view:account.bank.statement:0
5993
#: view:account.chart.template:0
5994
#: view:account.entries.report:0
5995
#: view:account.fiscalyear:0
5996
#: view:account.invoice:0
5997
#: view:account.invoice.report:0
5998
#: view:account.journal:0
5999
#: view:account.model:0
6000
#: view:account.move:0
6001
#: view:account.move.line:0
6002
#: view:account.subscription:0
6003
#: view:account.tax.code.template:0
6004
#: view:analytic.entries.report:0
6006
msgstr "Бүлэглэх..."
6009
#: field:account.journal.column,readonly:0
6011
msgstr "Зөвхөн харах"
6014
#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6015
msgid "Account Profit And Loss Report"
6016
msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
6019
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
6020
msgid "Unit of Measure"
6021
msgstr "Хэмжих нэгж"
6024
#: constraint:account.payment.term.line:0
6026
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6031
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6032
msgid "account.sequence.fiscalyear"
6036
#: report:account.analytic.account.journal:0
6037
#: view:account.analytic.journal:0
6038
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
6039
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6040
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6041
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6042
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6043
msgid "Analytic Journal"
6044
msgstr "Аналитик журнал"
6047
#: view:account.entries.report:0
6049
msgstr "Гүйцээгдсэн"
6052
#: report:account.invoice:0
6053
#: field:account.invoice.tax,base:0
6058
#: field:account.model,name:0
6060
msgstr "Моделийн нэр"
6063
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6064
msgid "Expense Category Account"
6065
msgstr "Зардлын толгой данс"
6068
#: view:account.bank.statement:0
6069
msgid "Cash Transactions"
6070
msgstr "Кассын гүйлгээ"
6073
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6075
msgid "Invoice is already reconciled"
6076
msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь төлөгдсөн"
6079
#: view:account.account:0
6080
#: view:account.account.template:0
6081
#: view:account.bank.statement:0
6082
#: field:account.bank.statement.line,note:0
6083
#: view:account.fiscal.position:0
6084
#: field:account.fiscal.position,note:0
6085
#: view:account.invoice.line:0
6086
#: field:account.invoice.line,note:0
6091
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6092
msgid "Analytic Entries Statistics"
6093
msgstr "Аналитик бичилт статистик"
6096
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6097
#: code:addons/account/account_move_line.py:905
6103
#: view:account.use.model:0
6104
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6108
#: code:addons/account/account.py:1393
6110
msgid "Couldn't create move between different companies"
6111
msgstr "Компани хооронд гүйлгээ хийх боломжгүй"
6114
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6116
"An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6117
"The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6118
"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6119
"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6120
"type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6121
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
6122
"need for your company."
6126
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6128
"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6129
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6134
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6135
msgid "State is draft"
6136
msgstr "Төлөв нь ноорог"
6139
#: view:account.move.line:0
6140
#: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6146
#: code:addons/account/account_move_line.py:781
6148
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6149
msgstr "\"%s\" гүйлгээ алга !"
6152
#: report:account.invoice:0
6157
#: report:account.vat.declaration:0
6158
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
6163
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
6165
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
6166
"account for the current partner"
6167
msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн авлагын бичилт хийх тогтсон данс юм"
6170
#: field:account.tax,python_applicable:0
6171
#: field:account.tax,python_compute:0
6172
#: selection:account.tax,type:0
6173
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6174
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
6175
#: field:account.tax.template,python_compute:0
6176
#: selection:account.tax.template,type:0
6178
msgstr "Програмчлал"
6181
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6184
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6186
"Танай компаны мэдээлэлд Орлого, зарлагын нэгдсэн данс тодорхойлогдоогүй "
6191
#: help:account.journal,update_posted:0
6193
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6194
"this journal or of the invoice related to this journal"
6196
"Хэрэв үүнийг сонговол уг журналд хуулбар гүйлгээ нэхэмжлэлийг бичих "
6200
#: view:account.fiscalyear.close:0
6205
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6206
msgid "Create entry"
6207
msgstr "Бичилт хийх"
6210
#: view:account.payment.term.line:0
6211
msgid " valuation: percent"
6215
#: code:addons/account/account.py:499
6216
#: code:addons/account/account.py:501
6217
#: code:addons/account/account.py:822
6218
#: code:addons/account/account.py:901
6219
#: code:addons/account/account.py:976
6220
#: code:addons/account/account.py:1204
6221
#: code:addons/account/account.py:1210
6222
#: code:addons/account/account.py:2095
6223
#: code:addons/account/account.py:2333
6224
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6225
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6226
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6227
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6228
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6229
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6230
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6231
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6232
#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6233
#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6234
#: code:addons/account/invoice.py:785
6235
#: code:addons/account/invoice.py:815
6236
#: code:addons/account/invoice.py:1008
6237
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6238
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6239
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6245
#: view:account.vat.declaration:0
6246
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6247
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6248
msgid "Taxes Report"
6249
msgstr "Татварын тайлан"
6252
#: selection:account.journal.period,state:0
6257
#: view:account.analytic.line:0
6258
msgid "Project line"
6262
#: field:account.invoice.tax,manual:0
6267
#: view:account.automatic.reconcile:0
6269
"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6270
"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6271
"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6272
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6273
"the amounts correspond."
6277
#: view:account.move:0
6278
#: field:account.move,to_check:0
6283
#: view:account.bank.statement:0
6284
#: view:account.move:0
6285
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6286
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6287
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6288
msgid "Journal Entries"
6289
msgstr "Ажил гүйлгээ"
6292
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
6293
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6294
msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэлэхдээ нэг харилцагчийг нэг хуудсанд харуулах"
6297
#: report:account.general.ledger:0
6298
#: report:account.third_party_ledger:0
6299
#: report:account.third_party_ledger_other:0
6304
#: view:account.partner.balance:0
6305
#: view:account.partner.ledger:0
6307
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6308
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
6312
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6315
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6319
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6320
#: selection:account.balance.report,target_move:0
6321
#: selection:account.bs.report,target_move:0
6322
#: selection:account.central.journal,target_move:0
6323
#: selection:account.chart,target_move:0
6324
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
6325
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6326
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6327
#: selection:account.common.report,target_move:0
6328
#: selection:account.general.journal,target_move:0
6329
#: selection:account.move.journal,target_move:0
6330
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
6331
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6332
#: selection:account.pl.report,target_move:0
6333
#: selection:account.print.journal,target_move:0
6334
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6335
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
6336
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6337
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6338
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6341
msgstr "Бүх гүйлгээ"
6344
#: constraint:product.template:0
6346
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6350
#: view:account.journal.select:0
6351
msgid "Journal Select"
6352
msgstr "Журнал сонгох"
6355
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6357
msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6361
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6362
msgid "Account Reconciliation"
6363
msgstr "Дансны гүйцээлт"
6366
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6367
msgid "Taxes Fiscal Position"
6368
msgstr "Санхүүгийн татварын харгалзаа"
6371
#: report:account.general.ledger:0
6372
#: report:account.general.ledger_landscape:0
6373
#: view:account.report.general.ledger:0
6374
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6375
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6376
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6377
msgid "General Ledger"
6378
msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
6381
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6382
msgid "The payment order is sent to the bank."
6383
msgstr "Төлбөрийн даалгавар банкруу илгээгдсэн."
6386
#: view:account.balance.report:0
6387
#: view:account.bs.report:0
6389
"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6390
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6395
#: help:account.move,to_check:0
6397
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6398
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6400
"Хэрэв та энэ гүйлгээг хүлээн зөвшөөрөхгүй байгаа бөгөөд та энэ гүйлгээг "
6401
"санхүүгийн мэргэжилтнээр хэлэлцүүлэхийг хүсч байвал сонго."
6404
#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6406
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6407
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6411
#: view:account.chart.template:0
6413
msgstr "Нэмэлт Талбарууд"
6416
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6417
msgid "Account tax chart"
6421
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6422
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6423
#: report:account.central.journal:0
6424
#: report:account.general.journal:0
6425
#: report:account.invoice:0
6426
#: report:account.partner.balance:0
6431
#: code:addons/account/account.py:2050
6434
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6435
"following labels:\n"
6437
"%(year)s: To Specify Year \n"
6438
"%(month)s: To Specify Month \n"
6439
"%(date)s: Current Date\n"
6441
"e.g. My model on %(date)s"
6445
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6446
msgid "Income Accounts"
6447
msgstr "Орлогын данс"
6450
#: help:report.invoice.created,origin:0
6451
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6455
#: field:account.tax.code,child_ids:0
6456
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6458
msgstr "Удамшил шифрүүд"
6461
#: code:addons/account/invoice.py:473
6462
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6464
msgid "Data Insufficient !"
6465
msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
6468
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6469
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6470
msgid "Customer Invoices"
6471
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
6474
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6475
msgid "Write-Off amount"
6479
#: view:account.analytic.line:0
6484
#: view:account.journal.column:0
6485
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6486
msgid "Journal Column"
6487
msgstr "Журналын багана"
6490
#: selection:account.invoice.report,state:0
6491
#: selection:account.journal.period,state:0
6492
#: selection:account.subscription,state:0
6493
#: selection:report.invoice.created,state:0
6498
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6499
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6503
#: view:account.aged.trial.balance:0
6505
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6506
"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6507
"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6508
"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6509
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6510
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
6512
"Харилцагчийн балансын насжилт нь таны харилцагчдаас авах авлагын хэмжээг "
6513
"хугацаагаар үечлэн харуулдаг тайлан юм. Та хэднээс эхлэж ямар хугацаагаар "
6514
"тооцолохыг тодорхойлно. Харин систем хугацааны үечлэл бүхий хүснэгтээр "
6515
"кредит үлдэгдлийг харуулна. "
6518
#: field:account.invoice,origin:0
6519
#: field:report.invoice.created,origin:0
6520
msgid "Source Document"
6524
#: help:account.account.type,sign:0
6526
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6527
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6528
"expenses accounts."
6530
"Тайлан дээр тухайн ангилалын дансуудын балансыг хэрхэн тооцоолохыг "
6532
" Эерэг - орлогын данс\n"
6533
" Сөрөг - зардлын данс"
6536
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6537
msgid "Unreconciled Entries"
6538
msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилт"
6541
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6542
msgid "Statements Reconciliation"
6543
msgstr "Харилцахын ордер гүйцээлт"
6546
#: report:account.invoice:0
6551
#: help:account.tax,amount:0
6552
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6556
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6558
"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6559
"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6560
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6561
"you can create such entries to automate the postings in the system."
6565
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6566
#: view:analytic.entries.report:0
6567
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6569
msgstr "Хэмжих нэгж"
6572
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6574
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6575
"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6576
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6577
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
6581
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6586
#: help:account.invoice.refund,date:0
6588
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6589
"will be chosen accordingly!"
6591
"Энэ огноо нь буцаалтын нэхэмжлэлийн нэхэмжилсэн огноогоор сонгогдох бөгөөд "
6592
"мөчлөгөд бас хамаарна!"
6595
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6596
msgid "Period length (days)"
6597
msgstr "Мөчлөгийн урт (өдрөөр)"
6600
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6601
msgid "Monthly Turnover"
6602
msgstr "Сарын эргэц"
6605
#: view:account.move:0
6606
#: view:account.move.line:0
6607
msgid "Analytic Lines"
6608
msgstr "Аналитик бичилт"
6611
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6613
"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6614
"requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6615
"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6616
"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6617
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6618
"generate analytic entries on the related account."
6622
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6623
#: field:account.tax.code,line_ids:0
6628
#: code:addons/account/invoice.py:521
6631
"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6633
msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
6636
#: view:account.tax.template:0
6637
msgid "Account Tax Template"
6638
msgstr "Татварын дансны загвар"
6641
#: view:account.journal.select:0
6642
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6643
msgstr "Та журналын гүйлгээг нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
6646
#: view:account.state.open:0
6647
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6648
msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг нээхдээ итгэлтэй байна уу ?"
6651
#: code:addons/account/account_move_line.py:963
6653
msgid "Accounting Entries"
6654
msgstr "Дансны бичилт"
6657
#: field:account.account.template,parent_id:0
6658
msgid "Parent Account Template"
6659
msgstr "Эцэг загвар"
6662
#: view:account.bank.statement:0
6663
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6664
#: field:account.move.line,statement_id:0
6665
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6667
msgstr "Орлого зарлагын ордер"
6670
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6671
msgid "It acts as a default account for debit amount"
6672
msgstr "Энэ бол дебит гүйлгээний үндсэн данс"
6675
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6677
"Financial and accounting module that covers:\n"
6678
" General accountings\n"
6679
" Cost / Analytic accounting\n"
6680
" Third party accounting\n"
6681
" Taxes management\n"
6683
" Customer and Supplier Invoices\n"
6684
" Bank statements\n"
6685
" Reconciliation process by partner\n"
6686
" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6687
" * List of uninvoiced quotations\n"
6688
" * Graph of aged receivables\n"
6689
" * Graph of aged incomes\n"
6691
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6692
"financial Journals (entry move line or\n"
6693
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6694
"for preparation of vouchers there is a\n"
6695
"module named account_voucher.\n"
6700
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6702
"You can search for individual account entries through useful information. To "
6703
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
6707
#: report:account.invoice:0
6708
#: view:account.invoice:0
6709
#: field:account.invoice,date_invoice:0
6710
#: view:account.invoice.report:0
6711
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6712
msgid "Invoice Date"
6713
msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
6716
#: help:res.partner,credit:0
6717
msgid "Total amount this customer owes you."
6718
msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн."
6721
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6726
#: field:account.journal.period,icon:0
6731
#: view:account.automatic.reconcile:0
6732
#: view:account.use.model:0
6737
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6739
msgid "Unknown Partner"
6740
msgstr "Үл мэдэх харилцагч"
6743
#: view:account.bank.statement:0
6744
msgid "Opening Balance"
6745
msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
6748
#: help:account.journal,centralisation:0
6750
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6751
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6756
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
6761
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6762
msgid "Bank Statement Line"
6763
msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөр"
6766
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6768
msgstr "Дуусах огноо"
6771
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6772
msgid "Default Purchase Tax"
6776
#: view:account.bank.statement:0
6781
#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6783
"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6784
"refund, otherwise Partner bank account number."
6786
"Банкны харилцах дансны дугаар, Хэрэв буцаалтын нэхэмжлэл бол компаний "
6787
"харилцах дансыг сонгоно, буцаалт биш бол харилцагчийн банкны дансыг сонгоно."
6790
#: help:account.tax,domain:0
6791
#: help:account.tax.template,domain:0
6793
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6794
"to create specific taxes in a custom domain."
6796
"Энэ талбарын тусламжтайгаар татварыг сонгож хэрэглэх дэлгэцүүдаас хамаарч "
6797
"ялгаатай татварын жагсаалтууд гарах боломжтой."
6800
#: code:addons/account/account.py:938
6802
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6803
msgstr "Та нэг компаны мөчлөгүүдээс сонгох хэрэгтэй"
6806
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6807
msgid "Name of new entries"
6808
msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр"
6811
#: view:account.use.model:0
6812
msgid "Create Entries"
6813
msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
6816
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6821
#: sql_constraint:account.journal:0
6822
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6826
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6827
msgid "Closing Cashbox"
6828
msgstr "Хаалтийн мөнгө"
6831
#: view:account.journal:0
6832
msgid "Account Journal"
6833
msgstr "Санхүүгийн журнал"
6836
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6837
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6838
msgid "Paid invoice"
6839
msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
6842
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6844
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6845
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6846
"it have been reconciled."
6850
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6855
#: field:account.tax,domain:0
6856
#: field:account.tax.template,domain:0
6861
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6866
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6868
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6869
"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6870
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6871
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6875
#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6877
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6878
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6879
"Profit & Loss Report"
6883
#: view:account.invoice.line:0
6884
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6885
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6886
msgid "Invoice Line"
6887
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
6890
#: field:account.balance.report,display_account:0
6891
#: field:account.bs.report,display_account:0
6892
#: field:account.common.account.report,display_account:0
6893
#: field:account.pl.report,display_account:0
6894
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6895
msgid "Display accounts"
6896
msgstr "Данс харуулах"
6899
#: field:account.account.type,sign:0
6900
msgid "Sign on Reports"
6901
msgstr "Тайлан дээрх тэмдэг"
6904
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6906
msgid "You can not have two open register for the same journal"
6907
msgstr "Та нэг журналд хоёр кассын ордер нээх боломжгүй"
6910
#: view:account.payment.term.line:0
6911
msgid " day of the month= -1"
6915
#: constraint:res.partner:0
6916
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6920
#: help:account.journal,type:0
6922
"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6923
"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6924
"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6925
"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6926
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6927
"entries generation."
6931
#: report:account.invoice:0
6932
#: view:account.invoice:0
6933
#: report:account.move.voucher:0
6938
#: help:account.installer.modules,account_followup:0
6940
"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6941
"levels of reminding and customized per-partner policies."
6945
#: view:account.payment.term.line:0
6946
msgid " value amount: n.a"
6950
#: selection:account.move.line,centralisation:0
6955
#: view:account.move.line:0
6956
msgid "Optional Information"
6957
msgstr "Туслах мэдээлэл"
6960
#: view:account.analytic.line:0
6961
#: view:account.journal:0
6962
#: field:account.journal,user_id:0
6963
#: view:analytic.entries.report:0
6964
#: field:analytic.entries.report,user_id:0
6969
#: report:account.general.journal:0
6974
#: selection:account.account,currency_mode:0
6976
msgstr "Тухайн өдрийн ханшаар"
6979
#: help:account.move.line,date_maturity:0
6981
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6982
"the limit date for the payment of this line."
6984
"Энэ талбар нь өглөг, авлагын журналын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Уг бичилийн "
6985
"төлөлт хийвэл зохих эцсийн огноог илэрхийлнэ."
6988
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6990
msgid "Bad account !"
6991
msgstr "Буруу данс !"
6994
#: code:addons/account/account.py:2777
6995
#: code:addons/account/installer.py:432
6997
msgid "Sales Journal"
6998
msgstr "Борлуулалтын журнал"
7001
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7003
msgid "Open Journal Items !"
7007
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7009
msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
7012
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7014
msgid "No piece number !"
7018
#: view:product.product:0
7019
#: view:product.template:0
7020
msgid "Sales Properties"
7021
msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
7024
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7025
msgid "Manual Reconciliation"
7026
msgstr "Механик гүйцээлт"
7029
#: report:account.overdue:0
7030
msgid "Total amount due:"
7031
msgstr "Нийт үлдэгдэл дүн:"
7034
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
7035
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7040
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7041
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7042
msgid "Fiscal Year to close"
7043
msgstr "Хаах санхүүгийн жил"
7046
#: view:account.invoice.cancel:0
7047
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7048
msgid "Cancel Selected Invoices"
7049
msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
7052
#: selection:account.entries.report,month:0
7053
#: selection:account.invoice.report,month:0
7054
#: selection:analytic.entries.report,month:0
7055
#: selection:report.account.sales,month:0
7056
#: selection:report.account_type.sales,month:0
7061
#: view:account.account:0
7062
#: view:account.account.template:0
7063
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7064
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7065
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7066
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7067
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7069
msgid "Payable Accounts"
7070
msgstr "Өглөгийн данс"
7073
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7074
msgid "Templates for Account Chart"
7075
msgstr "Дансны модны загвар"
7078
#: field:account.tax.code,code:0
7079
#: field:account.tax.code.template,code:0
7081
msgstr "Ангилалын код"
7084
#: view:validate.account.move:0
7085
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7089
#: view:product.product:0
7091
msgstr "Борлуулалтын татвар"
7094
#: selection:account.analytic.journal,type:0
7095
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7096
#: selection:account.entries.report,type:0
7097
#: selection:account.journal,type:0
7099
msgstr "Бэлэн мөнгө"
7102
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7103
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7104
msgid "Account Destination"
7108
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7109
msgid "Payment of invoices"
7113
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7114
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
7115
#: view:account.journal:0
7116
#: field:account.journal.column,sequence:0
7117
#: field:account.model.line,sequence:0
7118
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
7119
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7120
#: field:account.tax,sequence:0
7121
#: field:account.tax.template,sequence:0
7126
#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7127
msgid "Account Balance Sheet Report"
7131
#: help:account.tax,price_include:0
7132
#: help:account.tax.template,price_include:0
7134
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7137
"Барааны үнэ болон нэхэмжлэлийн дүнд уг татвар шингэх эсэх.\n"
7138
" Шингэнэ гэдэг нь тухайн татварын дүнг үндсэн үнийн дүнгээс хасаж тооцно.\n"
7139
" Шингээгүй тохиолдолд татварын дүнг үндсэн дүн дээр нэмж тооцно."
7142
#: view:account.state.open:0
7147
#: view:report.account_type.sales:0
7148
msgid "Sales by Account type"
7149
msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
7152
#: help:account.invoice,move_id:0
7153
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7154
msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй холбогдоно."
7157
#: selection:account.installer,period:0
7162
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7164
"Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7165
"Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7166
"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7167
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7172
#: view:account.payment.term.line:0
7173
msgid " number of days: 14"
7174
msgstr " хоногийн тоо: 14"
7177
#: view:analytic.entries.report:0
7182
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7187
#: field:account.account,parent_id:0
7188
#: view:account.analytic.account:0
7193
#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7194
msgid "Multiple Analytic Plans"
7198
#: help:account.payment.term.line,days2:0
7200
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7201
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7202
"it's based on the beginning of the month)."
7204
"Сарын хоног, тухайн сарын сүүлчийн хоногийг -1 болгох. Хэрэв эерэг бол, ирэх "
7205
"сарын хоногийг харуулна. Эцсийн хоногуудыг 0 болгох (эсвэл энэ нь сарын "
7206
"эхнээс хамаардаг)."
7209
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7210
msgid "Legal Reports"
7211
msgstr "Стандарт тайлан"
7214
#: field:account.tax.code,sum_period:0
7216
msgstr "Мөчлөгийн нийлбэр"
7219
#: help:account.tax,sequence:0
7221
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7222
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7223
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
7225
"Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
7226
"илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
7230
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7231
msgid "CashBox Line"
7232
msgstr "Кассын мөнгө"
7235
#: view:account.partner.ledger:0
7236
#: report:account.third_party_ledger:0
7237
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7238
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7239
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7240
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7241
msgid "Partner Ledger"
7242
msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
7245
#: report:account.account.balance.landscape:0
7250
#: selection:account.tax.template,type:0
7252
msgstr "Тогтмол утга"
7255
#: code:addons/account/account.py:506
7256
#: code:addons/account/account.py:519
7257
#: code:addons/account/account.py:522
7258
#: code:addons/account/account.py:532
7259
#: code:addons/account/account.py:640
7260
#: code:addons/account/account.py:927
7261
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
7262
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
7263
#: code:addons/account/invoice.py:714
7264
#: code:addons/account/invoice.py:717
7265
#: code:addons/account/invoice.py:720
7268
msgstr "Анхааруулга !"
7271
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
7272
msgid "State of Move Line"
7273
msgstr "Журналын бичилтийн төлөв"
7276
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7277
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7278
msgid "Account move line reconcile"
7282
#: view:account.subscription.generate:0
7283
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7284
msgid "Subscription Compute"
7285
msgstr "Subscription Compute"
7288
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7289
#: view:account.entries.report:0
7290
#: field:account.entries.report,partner_id:0
7291
#: report:account.general.ledger:0
7292
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7293
#: view:account.invoice:0
7294
#: field:account.invoice,partner_id:0
7295
#: field:account.invoice.line,partner_id:0
7296
#: view:account.invoice.report:0
7297
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
7298
#: report:account.journal.period.print:0
7299
#: field:account.model.line,partner_id:0
7300
#: view:account.move:0
7301
#: field:account.move,partner_id:0
7302
#: view:account.move.line:0
7303
#: field:account.move.line,partner_id:0
7304
#: view:analytic.entries.report:0
7305
#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7306
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7307
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
7312
#: help:account.change.currency,currency_id:0
7313
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7314
msgstr "Нэхэмжлэлд хэрэглэх валютаа сонго"
7317
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7319
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7320
msgstr "%s нэхэмжлэлийг ноорог/проформа/цуцлах боломжгүй."
7323
#: code:addons/account/invoice.py:787
7325
msgid "No Invoice Lines !"
7326
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр алга !"
7329
#: view:account.bank.statement:0
7330
#: field:account.bank.statement,state:0
7331
#: field:account.entries.report,move_state:0
7332
#: view:account.fiscalyear:0
7333
#: field:account.fiscalyear,state:0
7334
#: view:account.invoice:0
7335
#: field:account.invoice,state:0
7336
#: view:account.invoice.report:0
7337
#: field:account.journal.period,state:0
7338
#: field:account.move,state:0
7339
#: view:account.move.line:0
7340
#: field:account.move.line,state:0
7341
#: field:account.period,state:0
7342
#: view:account.subscription:0
7343
#: field:account.subscription,state:0
7344
#: field:report.invoice.created,state:0
7349
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7351
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7353
msgstr "Устгах Санхүүгийн Жилийн хаалтын бичилтийг сонгоно уу."
7356
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7358
msgstr "Татварын хэрэглээ"
7361
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7363
msgid "The account entries lines are not in valid state."
7364
msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна."
7367
#: field:account.account.type,close_method:0
7368
msgid "Deferral Method"
7369
msgstr "Хаагдах хэлбэр"
7372
#: code:addons/account/invoice.py:359
7374
msgid "Invoice '%s' is paid."
7375
msgstr "'%s' нэхэмжлэл төлөгдсөн."
7378
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7379
msgid "Automatic entry"
7380
msgstr "Автомат гүйлгээ"
7383
#: constraint:account.tax.code.template:0
7384
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7388
#: view:account.invoice.line:0
7393
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7395
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7396
"when generating them from invoices."
7398
"Хэрэв үүнийг сонговол нэхэмжлэлээс үүдэлтэй гүйлгээний бичилтүүдийг систем "
7399
"нэхэмжлэлийн дагуу нэгтгэх гэж оролдоно."
7402
#: help:account.period,state:0
7404
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7405
"monthly period it is in 'Done' state."
7407
"Сарын мөчлөгүүд үүсэхдээ 'Ноорог' төлөвтэй байх ба хаасны дараа 'Дууссан' "
7411
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7412
msgid "Inverted Analytic Balance -"
7413
msgstr "Урвуу аналитик баланс -"
7416
#: view:account.move.bank.reconcile:0
7417
msgid "Open for bank reconciliation"
7418
msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх."
7421
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
7422
msgid "One Partner Per Page"
7423
msgstr "Нэг хуудсанд нэг харилцагч"
7426
#: field:account.account,child_parent_ids:0
7427
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7432
#: view:account.analytic.account:0
7433
msgid "Associated Partner"
7434
msgstr "Холбогдох харилцагч"
7437
#: code:addons/account/invoice.py:1284
7439
msgid "You must first select a partner !"
7440
msgstr "Та эхлээд харилцагч сонгох хэрэгтэй !"
7443
#: view:account.invoice:0
7444
#: field:account.invoice,comment:0
7445
msgid "Additional Information"
7446
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
7449
#: view:account.installer:0
7450
msgid "Bank and Cash Accounts"
7451
msgstr "Касс болон харилцахын данс"
7454
#: view:account.invoice.report:0
7455
#: field:account.invoice.report,residual:0
7456
msgid "Total Residual"
7457
msgstr "Нийт үлдэгдэл"
7460
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7461
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7462
msgid "Invoice's state is Open"
7463
msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нээллтэй"
7466
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7468
"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7469
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7474
#: view:account.installer.modules:0
7475
msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7479
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7480
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7481
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7482
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7484
msgstr "Өртөгийн тайлан"
7487
#: view:account.invoice:0
7492
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7493
msgid "J.C. /Move name"
7494
msgstr "J.C. /Гүйлгээний нэр"
7497
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7498
msgid "Choose Fiscal Year"
7499
msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
7502
#: code:addons/account/account.py:2841
7503
#: code:addons/account/installer.py:495
7505
msgid "Purchase Refund Journal"
7506
msgstr "Худалдан авалтын буцаалтын журнал"
7509
#: help:account.tax.template,amount:0
7510
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7512
"Татварын төрөл нь хувь бол 0-1 хоорондох утга оруулна. Жш 10% = 0.1000"
7515
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7520
#: view:account.invoice.refund:0
7522
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7523
"ready for editing."
7525
"Нэхэмжлэл өөрчлөх: Одоогийн нэхэмжлэлийг цуцлах бөгөөд засварлах боломжтой "
7526
"хуулбар нэхэмжлэл үүснэ."
7529
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7530
msgid "Accounting and Financial Management"
7531
msgstr "Санхүүг нягтлан бодох удирдлага"
7534
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7535
#: view:account.bank.statement:0
7536
#: field:account.bank.statement,period_id:0
7537
#: view:account.entries.report:0
7538
#: field:account.entries.report,period_id:0
7539
#: view:account.fiscalyear:0
7540
#: view:account.invoice:0
7541
#: view:account.invoice.report:0
7542
#: field:account.journal.period,period_id:0
7543
#: view:account.move:0
7544
#: field:account.move,period_id:0
7545
#: view:account.move.line:0
7546
#: field:account.move.line,period_id:0
7547
#: view:account.period:0
7548
#: field:account.subscription,period_nbr:0
7549
#: field:account.tax.chart,period_id:0
7550
#: code:addons/account/account_move_line.py:982
7551
#: field:validate.account.move,period_id:0
7552
#: report:account.account.balance:0
7553
#: report:account.central.journal:0
7554
#: report:account.partner.balance:0
7555
#: report:account.third_party_ledger:0
7556
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7557
#: report:account.balancesheet:0
7558
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7559
#: report:account.general.journal:0
7560
#: report:account.general.ledger:0
7561
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7562
#: report:pl.account:0
7563
#: report:pl.account.horizontal:0
7564
#: report:account.vat.declaration:0
7570
#: report:account.invoice:0
7572
msgstr "Цэвэр нийлбэр:"
7575
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7576
msgid "Generic Reporting"
7577
msgstr "Ерөнхий тайлан"
7580
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7581
msgid "Write-Off Journal"
7582
msgstr "Цуцлалтын журнал"
7585
#: help:res.partner,property_payment_term:0
7587
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
7589
msgstr "Тухайн харилцагчид хэрэглэгдэх тогтсон төлбөрийн нөхцөл"
7592
#: view:account.tax.template:0
7593
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7594
msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код"
7597
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7598
msgid "Income Category Account"
7599
msgstr "Орлогын толгой данс"
7602
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7603
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7604
msgid "Fiscal Position Templates"
7605
msgstr "Загвар фискал посишион"
7608
#: view:account.entries.report:0
7610
msgstr "Дотоод төрөл"
7613
#: field:account.move.line,tax_amount:0
7614
msgid "Tax/Base Amount"
7615
msgstr "Татвар/Үндсэн дүн"
7618
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7620
"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7621
"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7622
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7627
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7629
"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7630
"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7631
"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7632
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7633
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7634
"the start and end of the month or quarter."
7638
#: report:account.invoice:0
7643
#: field:account.account,company_currency_id:0
7644
msgid "Company Currency"
7645
msgstr "Компаны валют"
7648
#: report:account.general.ledger:0
7649
#: report:account.partner.balance:0
7650
#: report:account.third_party_ledger:0
7651
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7652
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7653
#: report:account.balancesheet:0
7654
#: report:pl.account.horizontal:0
7655
#: report:pl.account:0
7656
#: report:account.aged_trial_balance:0
7657
msgid "Chart of Account"
7658
msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
7661
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7662
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7667
#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7669
"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7670
"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7675
#: help:account.move.line,blocked:0
7677
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7678
"associated partner"
7680
"Хэрэв журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд хүлээн зөвшөөрөгдөхгүй "
7681
"байгаа бол үүнийг сонгоно"
7684
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7685
#: view:account.move.line.reconcile:0
7686
msgid "Partial Reconcile"
7687
msgstr "Хуваан гүйцээлт"
7690
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7691
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7692
msgstr "Дансны урвуу аналитик баланс"
7695
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7696
msgid "Account Common Report"
7697
msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлэг шинж"
7700
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7701
msgid "Automatic import of the bank sta"
7705
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7706
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7707
msgid "Journal Views"
7708
msgstr "Журналын харагдац"
7711
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7712
msgid "Move bank reconcile"
7716
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7717
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7718
msgid "Account Types"
7719
msgstr "Дансны төрөл"
7722
#: code:addons/account/invoice.py:897
7724
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7728
#: field:account.account.type,report_type:0
7729
msgid "P&L / BS Category"
7730
msgstr "P&L / BS ангилал"
7733
#: view:account.automatic.reconcile:0
7734
#: view:account.move:0
7735
#: view:account.move.line:0
7736
#: view:account.move.line.reconcile:0
7737
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
7738
#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7739
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7740
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7741
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7743
msgid "Reconciliation"
7747
#: view:account.chart.template:0
7748
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7749
msgid "Receivable Account"
7750
msgstr "Авлагын данс"
7753
#: view:account.bank.statement:0
7754
msgid "CashBox Balance"
7755
msgstr "Кассын үлдэгдэл"
7758
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7759
msgid "Fiscalyear Close state"
7760
msgstr "Санхүүгийн жилийн хаалт"
7763
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7764
#: field:account.journal,refund_journal:0
7765
msgid "Refund Journal"
7766
msgstr "Буцаалтын журнал"
7769
#: report:account.account.balance:0
7770
#: report:account.central.journal:0
7771
#: report:account.general.journal:0
7772
#: report:account.partner.balance:0
7773
#: report:account.balancesheet:0
7774
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7775
#: report:account.general.ledger:0
7776
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7777
#: report:pl.account:0
7778
#: report:pl.account.horizontal:0
7783
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7785
"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7786
"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7787
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7788
"to your customers."
7792
#: view:account.entries.report:0
7793
#: view:board.board:0
7794
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7795
msgid "Company Analysis"
7796
msgstr "Компаны анализ"
7799
#: help:account.invoice,account_id:0
7800
msgid "The partner account used for this invoice."
7801
msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцагчийн данс"
7804
#: field:account.tax.code,parent_id:0
7805
#: view:account.tax.code.template:0
7806
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7808
msgstr "Эцэг ангилал"
7811
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7812
msgid "Payment Term Line"
7813
msgstr "төлбөрийн нөхцөлийн шугам"
7816
#: code:addons/account/account.py:2794
7817
#: code:addons/account/installer.py:452
7819
msgid "Purchase Journal"
7820
msgstr "Худалдан авалтын журнал"
7823
#: view:account.invoice.refund:0
7824
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7825
msgstr "Нэхэмжлэл буцаах: Засварлах боломжтой буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэнэ."
7828
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7833
#: view:account.vat.declaration:0
7834
msgid "Print Tax Statement"
7838
#: view:account.model.line:0
7839
msgid "Journal Entry Model Line"
7843
#: view:account.invoice:0
7844
#: field:account.invoice,date_due:0
7845
#: view:account.invoice.report:0
7846
#: field:account.invoice.report,date_due:0
7847
#: field:report.invoice.created,date_due:0
7849
msgstr "Эцсийн огноо"
7852
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7853
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7858
#: constraint:account.move:0
7860
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7864
#: view:account.journal:0
7865
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7866
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны төрөл (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө )"
7869
#: view:res.partner:0
7870
msgid "Supplier Accounting Properties"
7871
msgstr "Нийлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
7874
#: help:account.move.line,amount_residual:0
7876
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7877
"in the company currency."
7881
#: view:account.payment.term.line:0
7882
msgid " valuation: balance"
7883
msgstr " valuation: balance"
7886
#: view:account.tax.code:0
7891
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
7892
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7897
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7898
msgid "Fiscalyear Close"
7899
msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
7902
#: sql_constraint:account.account:0
7903
msgid "The code of the account must be unique per company !"
7907
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7908
msgid "Unpaid Invoices"
7909
msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
7912
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7913
msgid "Debit amount"
7917
#: view:board.board:0
7918
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7923
#: view:account.aged.trial.balance:0
7924
#: view:account.analytic.Journal.report:0
7925
#: view:account.analytic.balance:0
7926
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
7927
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7928
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
7929
#: view:account.common.report:0
7934
#: view:account.journal:0
7935
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7936
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансууд (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө)"
7939
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7940
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7941
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7942
msgid "Chart of Analytic Accounts"
7943
msgstr "Аналитик дансны мод"
7946
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7947
msgid "Miscellaneous"
7948
msgstr "Бусад зүйлс"
7951
#: help:res.partner,debit:0
7952
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7953
msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дүн."
7956
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7957
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7958
msgid "Analytic Costs"
7959
msgstr "Аналитик өртөг"
7962
#: field:account.analytic.journal,name:0
7963
#: report:account.general.journal:0
7964
#: field:account.journal,name:0
7965
msgid "Journal Name"
7966
msgstr "Журналын нэр"
7969
#: help:account.invoice,internal_number:0
7971
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7974
"Нэхэмжлэлийн давхардалгүй дугаар, нэхэмжлэл үүсэх үед автоматаар "
7978
#: constraint:account.bank.statement.line:0
7980
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7985
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7986
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7988
msgid "Bad account!"
7989
msgstr "Буруу данс!"
7992
#: help:account.chart,fiscalyear:0
7993
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7994
msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилийг тооцно"
7997
#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7999
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8003
#: help:account.move.line,amount_currency:0
8005
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8008
"Хэрэв энэ гүйлгээ гадаад валютаар хийгдсэн бол уг талбарт гадаад валютаарх "
8012
#: view:account.account:0
8013
#: report:account.analytic.account.journal:0
8014
#: field:account.bank.statement,currency:0
8015
#: report:account.central.journal:0
8016
#: view:account.entries.report:0
8017
#: field:account.entries.report,currency_id:0
8018
#: report:account.general.journal:0
8019
#: report:account.general.ledger:0
8020
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8021
#: field:account.invoice,currency_id:0
8022
#: field:account.invoice.report,currency_id:0
8023
#: field:account.journal,currency:0
8024
#: report:account.journal.period.print:0
8025
#: field:account.model.line,currency_id:0
8026
#: view:account.move:0
8027
#: view:account.move.line:0
8028
#: field:account.move.line,currency_id:0
8029
#: report:account.third_party_ledger:0
8030
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8031
#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8032
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8033
#: field:report.account.sales,currency_id:0
8034
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8035
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
8040
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8042
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8043
msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээний жагсаалтанд эрэмбэ дараалал онооно."
8046
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8047
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8048
msgstr "Нэхэмжлэлээс үүдэлтэй журналын бичилтийг нягтлан хянаж шалгана."
8051
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8053
"Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8054
"year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8055
"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8056
"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8057
"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8058
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8063
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8064
msgid "Reconciled entries"
8065
msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
8068
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
8069
msgid "Contact Address"
8070
msgstr "Холбоо барих хаяг"
8073
#: help:account.invoice,state:0
8075
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8077
"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8078
"an invoice number. \n"
8079
"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8080
"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8081
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8082
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8084
" * 'Ноорог' - Шинэ батлагдаагүй нэхэмжлэл үүсгэхэд энэ төлөв шилжинэ. "
8086
"* 'Про-форма' Хэрэв нэхэмжлэл Про-форма төлөвтэй бол нэхэмжлэлийн дугаар "
8088
"* 'Нээлттэй' - Бүрэн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлийг илэрхийлнэ, нэхэмжлэлийн "
8089
"дугаар олгогдсон байна. \n"
8090
"* 'Төлсөн' - Нэхэмжлэл бүрэн төлөгдөж дуусахад автоматаар уг төлөвт шилжинэ. "
8092
"* 'Цуцлагдсан' - Нэхэмжлэл цуцлагдсан үеийн төлөв."
8095
#: field:account.invoice.refund,period:0
8096
msgid "Force period"
8100
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8101
msgid "Print Account Partner Balance"
8102
msgstr "Харилцагчийн баланс тайлан"
8105
#: field:res.partner,contract_ids:0
8110
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8111
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8112
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8117
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8118
msgid "Opening Entries Journal"
8119
msgstr "Нээлтийн гүйлгээний журнал"
8122
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8123
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8124
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл хянагдаж батлагдсан бөгөөд хэвлэгдсэн."
8127
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8129
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8130
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8131
"Profilt & Loss Report"
8135
#: field:account.invoice,reference_type:0
8136
msgid "Reference Type"
8137
msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
8140
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8141
msgid "Cost Ledger for period"
8145
#: help:account.tax,child_depend:0
8146
#: help:account.tax.template,child_depend:0
8148
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8149
"than on the total amount."
8151
"Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
8152
"эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
8155
#: selection:account.tax,applicable_type:0
8156
msgid "Given by Python Code"
8160
#: field:account.analytic.journal,code:0
8161
msgid "Journal Code"
8162
msgstr "Журналын код"
8165
#: help:account.tax.code,sign:0
8167
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8168
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8169
"to add/substract it."
8173
#: view:account.invoice:0
8174
#: field:account.move.line,amount_residual:0
8175
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8176
msgid "Residual Amount"
8177
msgstr "Үлдэгдэл дүн"
8180
#: field:account.invoice,move_lines:0
8181
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
8183
msgstr "Журналын бичилт"
8186
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8187
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8188
msgid "Open Journal"
8189
msgstr "Журнал нээх"
8192
#: report:account.analytic.account.journal:0
8197
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8198
#: report:account.analytic.account.journal:0
8199
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8201
msgstr "Эхлэл мөчлөг"
8204
#: code:addons/account/account.py:2817
8205
#: code:addons/account/installer.py:476
8207
msgid "Sales Refund Journal"
8208
msgstr "Борлуулалтын буцаалтын журнал"
8211
#: code:addons/account/account.py:927
8214
"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8217
"Та мөчлөгийн компанийг өөрчлөх боломжгүй учир нь уг мөчлөгөд санхүүгийн "
8218
"гүйлгээ бичигдсэн байна"
8221
#: view:account.move:0
8222
#: view:account.move.line:0
8223
#: view:account.payment.term:0
8228
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8229
msgid "Registered payment"
8230
msgstr "Бүртгэгдсэн төлөлт"
8233
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
8234
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8235
msgstr "Санхүүгийн жил болон мөчлөгийн төлвийг хаах"
8238
#: view:account.analytic.line:0
8239
msgid "Product Information"
8240
msgstr "Барааны мэдээлэл"
8243
#: report:account.analytic.account.journal:0
8244
#: view:account.move:0
8245
#: view:account.move.line:0
8246
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8251
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8252
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8253
msgid "Create Invoice"
8254
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
8257
#: field:account.installer,purchase_tax:0
8258
msgid "Purchase Tax(%)"
8259
msgstr "Худалдан авалтын татвар(%)"
8262
#: code:addons/account/invoice.py:787
8264
msgid "Please create some invoice lines."
8265
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр үүсгэнэ үү."
8268
#: report:account.overdue:0
8269
msgid "Dear Sir/Madam,"
8270
msgstr "Эрхэм ноён/хатагтай,"
8273
#: view:account.installer.modules:0
8274
msgid "Configure Your Accounting Application"
8278
#: code:addons/account/account.py:2820
8279
#: code:addons/account/installer.py:479
8285
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8287
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8288
"accounts. These generate draft invoices."
8292
#: help:account.journal,view_id:0
8294
"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8295
"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8296
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8299
"Сонгогдсон харагдац нь уг журналын бичилтийг харах, засварлах үед "
8300
"хэрэглэгдэнэ. Харагдац нь аль талбар харагдах, заавал бөглөх, засварлах "
8301
"боломжгүй байхыг тодорхойлно. Та өөртөө зориулж журналын харагдац үүсгэх "
8305
#: field:account.period,date_stop:0
8306
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8307
msgid "End of Period"
8308
msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
8311
#: field:account.installer.modules,account_followup:0
8312
msgid "Followups Management"
8316
#: report:account.account.balance:0
8317
#: report:account.central.journal:0
8318
#: report:account.general.journal:0
8319
#: report:account.journal.period.print:0
8320
#: report:account.partner.balance:0
8321
#: report:account.third_party_ledger:0
8322
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8323
#: report:account.vat.declaration:0
8324
#: report:account.balancesheet:0
8325
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8326
#: report:account.general.ledger:0
8327
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8328
#: report:pl.account:0
8329
#: report:pl.account.horizontal:0
8330
msgid "Start Period"
8331
msgstr "Эхлэх мөчлөг"
8334
#: code:addons/account/account.py:2333
8336
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8340
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8341
msgid "Analysis Direction"
8342
msgstr "Анализын чиглэл"
8345
#: field:res.partner,ref_companies:0
8346
msgid "Companies that refers to partner"
8347
msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
8350
#: view:account.journal:0
8351
#: field:account.journal.column,view_id:0
8352
#: view:account.journal.view:0
8353
#: field:account.journal.view,name:0
8354
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8355
msgid "Journal View"
8356
msgstr "Журналын харагдац"
8359
#: view:account.move.line:0
8360
#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8362
msgid "Total credit"
8363
msgstr "Нийт кредит"
8366
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8367
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8371
#: code:addons/account/invoice.py:1008
8374
"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8375
"unreconcile concerned payment entries!"
8379
#: report:account.overdue:0
8380
msgid "Best regards."
8381
msgstr "Хүндэтгэсэн."
8384
#: view:account.invoice:0
8386
msgstr "Төлөгдөөгүй"
8389
#: report:account.overdue:0
8390
msgid "Document: Customer account statement"
8391
msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга"
8394
#: constraint:account.move.line:0
8395
msgid "You can not create move line on view account."
8399
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8401
msgid "Current currency is not confirured properly !"
8405
#: code:addons/account/account.py:938
8406
#: code:addons/account/account.py:940
8407
#: code:addons/account/account.py:1181
8408
#: code:addons/account/account.py:1393
8409
#: code:addons/account/account.py:1397
8410
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
8411
#: code:addons/account/account_move_line.py:780
8412
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
8413
#: code:addons/account/account_move_line.py:805
8414
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
8415
#: code:addons/account/account_move_line.py:810
8416
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
8417
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8418
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
8419
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
8420
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
8421
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8422
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8423
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
8424
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8425
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8431
#: view:account.account.template:0
8432
msgid "Receivale Accounts"
8433
msgstr "Авлагын данс"
8436
#: selection:account.account.type,report_type:0
8437
msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8438
msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Орлого)"
8441
#: view:account.tax:0
8442
#: view:account.tax.template:0
8443
msgid "Keep empty to use the income account"
8445
"Татварын дүнг орлогын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
8448
#: field:account.account,balance:0
8449
#: report:account.account.balance:0
8450
#: report:account.account.balance.landscape:0
8451
#: selection:account.account.type,close_method:0
8452
#: report:account.analytic.account.balance:0
8453
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8454
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8455
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
8456
#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8457
#: report:account.central.journal:0
8458
#: field:account.entries.report,balance:0
8459
#: report:account.general.journal:0
8460
#: report:account.balancesheet:0
8461
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8462
#: report:account.general.ledger:0
8463
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8464
#: report:pl.account:0
8465
#: report:pl.account.horizontal:0
8466
#: field:account.move.line,balance:0
8467
#: report:account.partner.balance:0
8468
#: selection:account.payment.term.line,value:0
8469
#: selection:account.tax,type:0
8470
#: report:account.third_party_ledger:0
8471
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8472
#: field:report.account.receivable,balance:0
8473
#: field:report.aged.receivable,balance:0
8478
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8479
msgid "Manually or automatically entered in the system"
8483
#: report:account.account.balance:0
8484
#: report:account.partner.balance:0
8485
#: report:account.third_party_ledger:0
8486
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8487
#: report:account.balancesheet:0
8488
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8489
#: report:account.general.ledger:0
8490
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8491
#: report:pl.account:0
8492
#: report:pl.account.horizontal:0
8493
msgid "Display Account"
8494
msgstr "Харагдах данс"
8497
#: report:account.tax.code.entries:0
8502
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8507
#: view:account.account.type:0
8508
msgid "Closing Method"
8509
msgstr "Хаалтын хэлбэр"
8512
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8514
"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8515
"per partner representing the cumulative credit balance."
8519
#: selection:account.account,type:0
8520
#: selection:account.account.template,type:0
8521
#: selection:account.entries.report,type:0
8526
#: view:report.account.sales:0
8527
#: view:report.account_type.sales:0
8528
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8533
#: view:board.board:0
8534
msgid "Account Board"
8535
msgstr "Дансны самбар"
8538
#: view:account.model:0
8539
#: field:account.model,legend:0
8541
msgstr "Тэмдэглэгээ"
8544
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8546
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8547
"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8548
"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8549
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8550
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8554
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8556
msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8557
msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !"
8560
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8562
msgid "You must select accounts to reconcile"
8563
msgstr "Та гүйцээлт хийх дансаа сонгох шаардлагатай"
8566
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8567
msgid "Balance by Type of Account"
8568
msgstr "Баланс дансны төрлөөр"
8571
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8572
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8576
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8578
"Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8579
"company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8580
"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8581
"Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8582
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8587
#: report:account.general.ledger:0
8588
#: report:account.journal.period.print:0
8589
#: report:account.third_party_ledger:0
8590
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8595
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8596
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8597
msgid "Manual entry"
8601
#: report:account.general.ledger:0
8602
#: report:account.journal.period.print:0
8603
#: field:account.move.line,move_id:0
8604
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
8606
msgstr "Ажил гүйлгээ"
8609
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8611
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8615
#: report:account.central.journal:0
8620
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8621
msgid "Bank statements"
8622
msgstr "Харилцахын ордер"
8625
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8627
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
8631
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
8632
msgid "Date of the day"
8633
msgstr "Өдрийн огноо"
8636
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8639
"You have to define the bank account\n"
8640
"in the journal definition for reconciliation."
8644
#: view:account.move.line.reconcile:0
8645
msgid "Reconciliation transactions"
8646
msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
8649
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8650
msgid "Common Report"
8651
msgstr "Нийтлэг тайлан"
8654
#: view:account.account:0
8655
#: field:account.account,child_consol_ids:0
8656
msgid "Consolidated Children"
8657
msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
8660
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8663
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8664
"state option checked!"
8668
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8669
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8670
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8671
msgid "Payment entries"
8675
#: selection:account.entries.report,month:0
8676
#: selection:account.invoice.report,month:0
8677
#: selection:analytic.entries.report,month:0
8678
#: selection:report.account.sales,month:0
8679
#: selection:report.account_type.sales,month:0
8684
#: view:account.account:0
8685
msgid "Chart of accounts"
8689
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8690
msgid "Subscription"
8694
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8695
msgid "Account Analytic Balance"
8696
msgstr "Дансны аналитик баланс"
8699
#: report:account.account.balance:0
8700
#: report:account.central.journal:0
8701
#: report:account.general.journal:0
8702
#: report:account.journal.period.print:0
8703
#: report:account.partner.balance:0
8704
#: report:account.third_party_ledger:0
8705
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8706
#: report:account.vat.declaration:0
8707
#: report:account.balancesheet:0
8708
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8709
#: report:account.general.ledger:0
8710
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8711
#: report:pl.account:0
8712
#: report:pl.account.horizontal:0
8714
msgstr "Дуусах мөчлөг"
8717
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8718
#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8719
#: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8720
#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8721
#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8722
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8723
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8724
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
8725
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8726
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8727
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8728
#: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8729
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8730
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8731
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8732
msgid "Chart of account"
8733
msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
8736
#: field:account.move.line,date_maturity:0
8738
msgstr "Эцсийн огноо"
8741
#: view:account.move.journal:0
8742
msgid "Standard entries"
8743
msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ"
8746
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8747
msgid "Account Subscription"
8748
msgstr "Дансны захиалга"
8751
#: code:addons/account/invoice.py:717
8754
"Tax base different !\n"
8755
"Click on compute to update tax base"
8759
#: view:account.subscription:0
8760
msgid "Entry Subscription"
8761
msgstr "Гүйлгээний тэмдэглэл"
8764
#: report:account.account.balance:0
8765
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8766
#: field:account.balance.report,date_from:0
8767
#: field:account.bs.report,date_from:0
8768
#: report:account.central.journal:0
8769
#: field:account.central.journal,date_from:0
8770
#: field:account.common.account.report,date_from:0
8771
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
8772
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
8773
#: field:account.common.report,date_from:0
8774
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
8775
#: report:account.general.journal:0
8776
#: field:account.general.journal,date_from:0
8777
#: report:account.general.ledger:0
8778
#: field:account.installer,date_start:0
8779
#: report:account.journal.period.print:0
8780
#: report:account.partner.balance:0
8781
#: field:account.partner.balance,date_from:0
8782
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
8783
#: field:account.pl.report,date_from:0
8784
#: field:account.print.journal,date_from:0
8785
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8786
#: field:account.subscription,date_start:0
8787
#: report:account.third_party_ledger:0
8788
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8789
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
8791
msgstr "Эхлэх огноо"
8794
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8795
msgid "Draft Invoices"
8796
msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
8799
#: selection:account.account.type,close_method:0
8800
#: view:account.entries.report:0
8801
#: view:account.move.line:0
8802
msgid "Unreconciled"
8803
msgstr "Гүйцээгдээгүй"
8806
#: code:addons/account/invoice.py:804
8809
msgstr "Нийлбэр буруу !"
8812
#: field:account.journal,sequence_id:0
8813
msgid "Entry Sequence"
8814
msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
8817
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8819
"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8820
"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8821
"but depending on your countries or company needs, you could also have "
8822
"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8823
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8824
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8825
"want to lock this period for tax related calculation."
8829
#: view:account.analytic.account:0
8831
msgstr "Хүлээгдэж буй"
8834
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8835
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8836
msgid "From analytic accounts"
8840
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
8841
msgid "Suppliers Payment Management"
8842
msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага"
8845
#: field:account.period,name:0
8847
msgstr "Мөчлөгийн нэр"
8850
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8855
#: field:account.account,active:0
8856
#: field:account.analytic.journal,active:0
8857
#: field:account.journal.period,active:0
8858
#: field:account.payment.term,active:0
8859
#: field:account.tax,active:0
8864
#: code:addons/account/invoice.py:354
8866
msgid "Unknown Error"
8870
#: code:addons/account/account.py:1167
8873
"You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8874
"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8875
"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8879
#: help:res.partner,property_account_payable:0
8881
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
8882
"for the current partner"
8883
msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн бичилт бичих тогтсон данс юм"
8886
#: field:account.period,special:0
8887
msgid "Opening/Closing Period"
8888
msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
8891
#: field:account.account,currency_id:0
8892
#: field:account.account.template,currency_id:0
8893
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8894
msgid "Secondary Currency"
8895
msgstr "Хоёрдогч валют"
8898
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8899
msgid "Validate Account Move"
8900
msgstr "Ажил гүйлгээ батлах"
8903
#: field:account.account,credit:0
8904
#: report:account.account.balance:0
8905
#: report:account.account.balance.landscape:0
8906
#: report:account.analytic.account.balance:0
8907
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8908
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8909
#: report:account.central.journal:0
8910
#: field:account.entries.report,credit:0
8911
#: report:account.general.journal:0
8912
#: report:account.general.ledger:0
8913
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8914
#: report:account.journal.period.print:0
8915
#: field:account.model.line,credit:0
8916
#: field:account.move.line,credit:0
8917
#: report:account.move.voucher:0
8918
#: report:account.partner.balance:0
8919
#: report:account.tax.code.entries:0
8920
#: report:account.third_party_ledger:0
8921
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8922
#: report:account.vat.declaration:0
8923
#: field:report.account.receivable,credit:0
8928
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8930
"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8931
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8934
"Та шинээр үүсэх буцаалтын нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх журналыг сонгох "
8935
"боломжтой. Хэрэв та сонгохгүй орхивол үндсэн нэхэмжлэлийнхээ журналыг "
8939
#: view:account.general.journal:0
8940
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8941
msgid "General Journals"
8942
msgstr "Ерөнхий журнал"
8945
#: view:account.model:0
8946
msgid "Journal Entry Model"
8950
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8953
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8955
"Please define partner on it!"
8959
#: field:account.cashbox.line,number:0
8960
#: field:account.invoice,number:0
8961
#: field:account.move,name:0
8966
#: report:account.analytic.account.journal:0
8967
#: selection:account.analytic.journal,type:0
8968
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
8969
#: selection:account.journal,type:0
8974
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8975
#: selection:account.balance.report,filter:0
8976
#: selection:account.bs.report,filter:0
8977
#: selection:account.central.journal,filter:0
8978
#: view:account.chart:0
8979
#: selection:account.common.account.report,filter:0
8980
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
8981
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
8982
#: view:account.common.report:0
8983
#: selection:account.common.report,filter:0
8984
#: view:account.fiscalyear:0
8985
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8986
#: selection:account.general.journal,filter:0
8987
#: field:account.installer,period:0
8988
#: selection:account.partner.balance,filter:0
8989
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
8990
#: selection:account.pl.report,filter:0
8991
#: selection:account.print.journal,filter:0
8992
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8993
#: report:account.account.balance:0
8994
#: report:account.central.journal:0
8995
#: report:account.partner.balance:0
8996
#: report:account.third_party_ledger:0
8997
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8998
#: report:account.balancesheet:0
8999
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9000
#: report:account.general.journal:0
9001
#: report:account.general.ledger:0
9002
#: report:account.general.ledger_landscape:0
9003
#: report:pl.account:0
9004
#: report:pl.account.horizontal:0
9005
#: report:account.vat.declaration:0
9006
#: view:account.vat.declaration:0
9007
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
9008
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9009
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9010
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9011
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9017
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9018
msgid "Currency Rate"
9019
msgstr "Валютын ханш"
9022
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9023
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9027
#: selection:account.entries.report,month:0
9028
#: selection:account.invoice.report,month:0
9029
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9030
#: selection:report.account.sales,month:0
9031
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9036
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
9037
msgid "Open for Reconciliation"
9041
#: field:account.account,parent_left:0
9046
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9048
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9049
"invoice is already reconciled"
9051
"Нэхэмжлэл буцаалт нь уг төрөл дээр үндэслэнэ. Хэрэв уг нэхэмжлэл төлөгдсөн "
9052
"байвал та өөрчлөх, цуцлах боломжгүй"
9055
#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9057
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9061
#: field:account.installer,sale_tax:0
9063
msgstr "Борлуулалтын татвар(%)"
9066
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9067
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9068
msgid "Supplier Invoices"
9069
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9072
#: view:account.analytic.line:0
9073
#: field:account.analytic.line,product_id:0
9074
#: view:account.entries.report:0
9075
#: field:account.entries.report,product_id:0
9076
#: field:account.invoice.line,product_id:0
9077
#: view:account.invoice.report:0
9078
#: field:account.invoice.report,product_id:0
9079
#: field:account.move.line,product_id:0
9080
#: view:analytic.entries.report:0
9081
#: field:analytic.entries.report,product_id:0
9082
#: field:report.account.sales,product_id:0
9083
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
9088
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9090
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9091
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9092
"of original entry to a ledger book."
9096
#: report:account.tax.code.entries:0
9101
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
9102
msgid "Account period"
9103
msgstr "Дансны хугацаа"
9106
#: view:account.subscription:0
9107
msgid "Remove Lines"
9108
msgstr "Цувааг арилгах"
9111
#: view:account.report.general.ledger:0
9113
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9114
"with details of all your account journals"
9118
#: selection:account.account,type:0
9119
#: selection:account.account.template,type:0
9120
#: selection:account.entries.report,type:0
9125
#: view:account.account:0
9126
#: field:account.account,type:0
9127
#: view:account.account.template:0
9128
#: field:account.account.template,type:0
9129
#: field:account.entries.report,type:0
9130
msgid "Internal Type"
9131
msgstr "Дотоод төрөл"
9134
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9135
msgid "Running Subscriptions"
9136
msgstr "Одоогийн захиалгууд"
9139
#: view:report.account.sales:0
9140
#: view:report.account_type.sales:0
9141
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9146
#: view:account.analytic.Journal.report:0
9147
#: view:account.analytic.balance:0
9148
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
9149
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
9150
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9151
msgid "Select Period"
9152
msgstr "Мөчлөг сонгох"
9155
#: view:account.entries.report:0
9156
#: selection:account.entries.report,move_state:0
9157
#: view:account.move:0
9158
#: selection:account.move,state:0
9159
#: view:account.move.line:0
9160
#: report:account.move.voucher:0
9165
#: report:account.account.balance:0
9166
#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9167
#: field:account.balance.report,date_to:0
9168
#: field:account.bs.report,date_to:0
9169
#: report:account.central.journal:0
9170
#: field:account.central.journal,date_to:0
9171
#: field:account.common.account.report,date_to:0
9172
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
9173
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
9174
#: field:account.common.report,date_to:0
9175
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9176
#: report:account.general.journal:0
9177
#: field:account.general.journal,date_to:0
9178
#: report:account.general.ledger:0
9179
#: field:account.installer,date_stop:0
9180
#: report:account.journal.period.print:0
9181
#: report:account.partner.balance:0
9182
#: field:account.partner.balance,date_to:0
9183
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
9184
#: field:account.pl.report,date_to:0
9185
#: field:account.print.journal,date_to:0
9186
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9187
#: report:account.third_party_ledger:0
9188
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9189
#: field:account.vat.declaration,date_to:0
9191
msgstr "Дуусах огноо"
9194
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9195
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9196
msgid "Cancel Opening Entries"
9197
msgstr "Нээлтийн бичилтийг цуцлах"
9200
#: field:account.payment.term.line,days2:0
9201
msgid "Day of the Month"
9205
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9206
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9211
#: report:account.balancesheet:0
9212
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9213
#: report:pl.account:0
9214
#: report:pl.account.horizontal:0
9219
#: view:ir.sequence:0
9220
msgid "Fiscal Year Sequences"
9221
msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд"
9224
#: help:account.model,name:0
9225
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9229
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9231
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9235
#: report:account.general.ledger:0
9236
#: report:account.third_party_ledger:0
9237
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9242
#: view:account.payment.term.line:0
9243
msgid " value amount: 0.02"
9247
#: view:account.fiscalyear:0
9248
#: view:account.move:0
9249
#: view:account.move.line:0
9250
#: view:account.period:0
9252
msgstr "Төлөв байдал"
9255
#: report:account.analytic.account.balance:0
9256
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9257
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9258
#: view:account.analytic.line:0
9259
#: view:account.bank.statement:0
9260
#: field:account.invoice,amount_total:0
9261
#: field:account.invoice,check_total:0
9262
#: field:report.account.sales,amount_total:0
9263
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9264
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
9269
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9271
msgid "Journal: All"
9275
#: field:account.account,company_id:0
9276
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
9277
#: field:account.bank.statement,company_id:0
9278
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9279
#: view:account.entries.report:0
9280
#: field:account.entries.report,company_id:0
9281
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
9282
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
9283
#: field:account.installer,company_id:0
9284
#: field:account.invoice,company_id:0
9285
#: field:account.invoice.line,company_id:0
9286
#: view:account.invoice.report:0
9287
#: field:account.invoice.report,company_id:0
9288
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
9289
#: view:account.journal:0
9290
#: field:account.journal,company_id:0
9291
#: field:account.journal.period,company_id:0
9292
#: field:account.model,company_id:0
9293
#: field:account.move,company_id:0
9294
#: field:account.move.line,company_id:0
9295
#: field:account.period,company_id:0
9296
#: field:account.tax,company_id:0
9297
#: field:account.tax.code,company_id:0
9298
#: view:analytic.entries.report:0
9299
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
9300
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9305
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9306
msgid "Define Recurring Entries"
9307
msgstr "Давтан гүйлгээ тодорхойлолт"
9310
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
9311
msgid "Date Maturity"
9312
msgstr "Гүйцээгдэх огноо"
9315
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9316
msgid "Total cash transactions"
9317
msgstr "Кассын нийт гүйлгээ"
9320
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9322
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9323
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9328
#: view:account.fiscalyear:0
9329
msgid "Create Monthly Periods"
9330
msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
9333
#: field:account.tax.code.template,sign:0
9334
msgid "Sign For Parent"
9338
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9339
msgid "Trial Balance Report"
9340
msgstr "Шалгах баланс тайлан"
9343
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9344
msgid "Draft statements"
9345
msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер"
9348
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9350
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9354
#: view:account.invoice:0
9355
msgid "Invoice lines"
9356
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9359
#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9360
#: field:account.balance.report,period_to:0
9361
#: field:account.bs.report,period_to:0
9362
#: field:account.central.journal,period_to:0
9363
#: field:account.chart,period_to:0
9364
#: field:account.common.account.report,period_to:0
9365
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
9366
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
9367
#: field:account.common.report,period_to:0
9368
#: field:account.general.journal,period_to:0
9369
#: field:account.partner.balance,period_to:0
9370
#: field:account.partner.ledger,period_to:0
9371
#: field:account.pl.report,period_to:0
9372
#: field:account.print.journal,period_to:0
9373
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9374
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
9376
msgstr "Дуусах мөчлөг"
9379
#: code:addons/account/account_move_line.py:738
9380
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
9381
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9382
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9383
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9384
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9385
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9386
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9389
msgstr "Анхааруулга"
9392
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9393
#: help:product.template,property_account_expense:0
9395
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9396
"category using cost price"
9400
#: selection:account.account,type:0
9401
#: selection:account.account.template,type:0
9402
#: selection:account.bank.statement,state:0
9403
#: selection:account.entries.report,type:0
9404
#: view:account.fiscalyear:0
9405
#: selection:account.fiscalyear,state:0
9406
#: selection:account.period,state:0
9411
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9412
msgid "Invoice's state is Done"
9413
msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9416
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9417
msgid "Report of the Sales by Account"
9421
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9422
msgid "Accounts Fiscal Position"
9423
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалт"
9426
#: report:account.invoice:0
9427
#: view:account.invoice:0
9428
#: selection:account.invoice,type:0
9429
#: selection:account.invoice.report,type:0
9430
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9431
#: selection:report.invoice.created,type:0
9432
msgid "Supplier Invoice"
9433
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9436
#: field:account.account,debit:0
9437
#: report:account.account.balance:0
9438
#: report:account.account.balance.landscape:0
9439
#: report:account.analytic.account.balance:0
9440
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9441
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9442
#: report:account.central.journal:0
9443
#: field:account.entries.report,debit:0
9444
#: report:account.general.journal:0
9445
#: report:account.general.ledger:0
9446
#: report:account.general.ledger_landscape:0
9447
#: report:account.journal.period.print:0
9448
#: field:account.model.line,debit:0
9449
#: field:account.move.line,debit:0
9450
#: report:account.move.voucher:0
9451
#: report:account.partner.balance:0
9452
#: report:account.tax.code.entries:0
9453
#: report:account.third_party_ledger:0
9454
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9455
#: report:account.vat.declaration:0
9456
#: field:report.account.receivable,debit:0
9461
#: field:account.invoice,invoice_line:0
9462
msgid "Invoice Lines"
9463
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9466
#: constraint:account.account.template:0
9467
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9471
#: view:account.subscription:0
9473
msgstr "Давтан гүйлгээ"
9476
#: code:addons/account/account_move_line.py:805
9478
msgid "Entry is already reconciled"
9479
msgstr "Гүйлгээ аль хэдий нь гүйцээгдсэн"
9482
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9483
msgid "Receivable accounts"
9484
msgstr "Авлагын данс"
9487
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
9488
msgid "Partner Payment Term"
9489
msgstr "Харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл"
9492
#: field:temp.range,name:0
9497
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9500
"Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9502
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9503
"sequence manually for this piece."
9507
#: selection:account.balance.report,display_account:0
9508
#: selection:account.bs.report,display_account:0
9509
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
9510
#: selection:account.pl.report,display_account:0
9511
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9512
#: report:account.account.balance:0
9513
#: report:account.partner.balance:0
9514
#: report:account.third_party_ledger:0
9515
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9516
#: report:account.balancesheet:0
9517
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9518
#: report:account.general.ledger:0
9519
#: report:account.general.ledger_landscape:0
9520
#: report:pl.account:0
9521
#: report:pl.account.horizontal:0
9522
msgid "With movements"
9526
#: view:account.analytic.account:0
9527
msgid "Account Data"
9528
msgstr "Дансны тохиргоо"
9531
#: view:account.tax.code.template:0
9532
msgid "Account Tax Code Template"
9533
msgstr "Дансны татварын кодны загвар"
9536
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9541
#: selection:account.entries.report,month:0
9542
#: selection:account.invoice.report,month:0
9543
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9544
#: selection:report.account.sales,month:0
9545
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9550
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9551
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9552
msgid "Print Analytic Journals"
9553
msgstr "Аналитик журнал хэвлэх"
9556
#: view:account.analytic.line:0
9558
msgstr "Санхүүгийн данс"
9561
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9562
#: view:report.aged.receivable:0
9563
msgid "Aged Receivable"
9564
msgstr "Авлагын насжилт"
9567
#: field:account.tax,applicable_type:0
9568
msgid "Applicability"
9572
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9574
msgid "This period is already closed !"
9575
msgstr "Энэ мөчлөг аль хэдий нь хаагдсан !"
9578
#: help:account.move.line,currency_id:0
9579
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9580
msgstr "Гадаад валютын гүйлгээ бол валютыг сонгоно."
9583
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9585
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9589
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9594
#: view:account.account:0
9595
msgid "Parent Account"
9599
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9601
"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9602
"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9603
"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9604
"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9605
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9606
"purchase journal, sales journal..."
9610
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9611
msgid "Account Analytic Chart"
9612
msgstr "Аналитик дансны мод"
9615
#: help:account.invoice,residual:0
9616
msgid "Remaining amount due."
9617
msgstr "Төлөгдөөгүй үлдсэн дүн."
9620
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9621
msgid "Statistic Reports"
9622
msgstr "Статистик тайлан"
9625
#: field:account.installer,progress:0
9626
#: field:account.installer.modules,progress:0
9627
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9628
msgid "Configuration Progress"
9629
msgstr "Тохиргооны явц"
9632
#: view:account.fiscal.position.template:0
9633
msgid "Accounts Mapping"
9634
msgstr "Дансны харгалзаа"
9637
#: code:addons/account/invoice.py:346
9639
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9640
msgstr "'%s' нэхэмжлэл хяналт хүлээж байна."
9643
#: selection:account.entries.report,month:0
9644
#: selection:account.invoice.report,month:0
9645
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9646
#: selection:report.account.sales,month:0
9647
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9652
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9653
msgid "account.installer.modules"
9657
#: help:account.invoice.line,account_id:0
9658
msgid "The income or expense account related to the selected product."
9659
msgstr "Сонгосон барааны орлогын эсвэл зарлагын данс."
9662
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9664
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9665
msgstr "Таны журналын бичилтийн огноо нь мөчлөгөд тохирохгүй байна!"
9668
#: field:account.subscription,period_total:0
9669
msgid "Number of Periods"
9670
msgstr "Мөчлөгийн тоо"
9673
#: report:account.general.journal:0
9674
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9675
msgid "General Journal"
9676
msgstr "Ерөнхий журнал"
9679
#: view:account.invoice:0
9680
msgid "Search Invoice"
9681
msgstr "Нэхэмжлэл хайх"
9684
#: report:account.invoice:0
9685
#: view:account.invoice:0
9686
#: view:account.invoice.refund:0
9687
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9688
#: view:account.invoice.report:0
9689
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9694
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9695
msgid "Bank Accounts"
9696
msgstr "Банкны дансууд"
9699
#: field:res.partner,credit:0
9700
msgid "Total Receivable"
9701
msgstr "Нийт авлага"
9704
#: view:account.account:0
9705
#: view:account.account.template:0
9706
#: view:account.journal:0
9707
#: view:account.move.line:0
9708
msgid "General Information"
9709
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
9712
#: view:account.move:0
9713
#: view:account.move.line:0
9714
msgid "Accounting Documents"
9715
msgstr "Санхүүгийн баримт"
9718
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9719
msgid "Validate Account Move Lines"
9720
msgstr "Журналын бичилт батлах"
9723
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9724
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9725
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9726
msgstr "Өртөгийн тайлан (зөвхөн тоо хэмжээ)"
9729
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9730
msgid "Invoice's state is Done."
9731
msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9734
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9735
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9739
#: view:account.account.template:0
9740
msgid "Search Account Templates"
9744
#: view:account.invoice.tax:0
9745
msgid "Manual Invoice Taxes"
9749
#: field:account.account,parent_right:0
9750
msgid "Parent Right"
9754
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9755
msgid "account.addtmpl.wizard"
9759
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9760
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9761
#: report:account.partner.balance:0
9762
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
9763
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9764
#: report:account.third_party_ledger:0
9765
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9767
msgstr "Харилцагчийн"
9770
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9771
#: view:ir.sequence:0
9772
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9773
msgid "Fiscal Years"
9774
msgstr "Санхүүгийн жил"
9777
#: help:account.analytic.journal,active:0
9779
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9780
"journal without removing it."
9784
#: field:account.analytic.line,ref:0
9789
#: field:account.use.model,model:0
9790
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
9791
msgid "Account Model"
9792
msgstr "Дансны модел"
9795
#: selection:account.entries.report,month:0
9796
#: selection:account.invoice.report,month:0
9797
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9798
#: selection:report.account.sales,month:0
9799
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9804
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9805
#: view:account.chart.template:0
9806
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9807
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9808
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9809
msgid "Bank Account"
9810
msgstr "Банкны данс"
9813
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9814
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9815
msgid "Account Central Journal"
9816
msgstr "Төв журнал хэвлэх"
9819
#: report:account.overdue:0
9821
msgstr "Гүйцээх огноо"
9824
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9829
#: view:account.move.line:0
9830
msgid "Search Journal Items"
9831
msgstr "Журналын бичилт хайх"
9834
#: help:account.tax,base_sign:0
9835
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
9836
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9837
#: help:account.tax,tax_sign:0
9838
#: help:account.tax.template,base_sign:0
9839
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9840
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9841
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
9842
msgid "Usually 1 or -1."
9844
"Тэмдэг нь 1 эсвэл -1 байна.\n"
9845
"Тухайн татварын дүн эерэг эсвэл сөрөг утга байхыг тодорхойлно."
9848
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9849
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9850
msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
9853
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9854
msgid "Expense Account on Product Template"
9855
msgstr "Барааны загвар дээрх зарлагын данс"
9858
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9859
msgid "Amount currency"
9860
msgstr "Валютаарх дүн"
9863
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9865
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9866
msgstr "Та тэгээс ялгаатай мөчлөгийн уртыг оруулах ёстой !"
9869
#: code:addons/account/account.py:501
9871
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9872
msgstr "Та гүйлгээтэй дансыг устгах боломжгүй! "
9875
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9877
"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9878
"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9879
"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9880
"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9881
"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9882
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
9887
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9889
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9890
"in its currency (maybe different of the company currency)."
9894
#: report:account.balancesheet:0
9895
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9900
#: report:account.balancesheet:0
9901
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9906
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9907
#: report:account.balancesheet:0
9908
#: report:pl.account.horizontal:0
9909
#: report:pl.account:0
9914
#: report:pl.account.horizontal:0
9915
#: report:pl.account:0
9920
#: report:account.aged_trial_balance:0
9921
msgid "Aged Trial Balance"
9922
msgstr "Урьдчилсан баланс"
9925
#: report:account.aged_trial_balance:0
9926
msgid "Period Length(days)"
9930
#: report:account.aged_trial_balance:0
9931
msgid "Account Total"
9935
#: report:account.aged_trial_balance:0
9939
#~ msgid "Print Voucher"
9940
#~ msgstr "Ваучер хэвлэх"
9943
#~ msgstr "Дугаар. :"
9946
#~ msgstr "Цуцлагдсан"
9954
#~ msgid "Receiver's Signature"
9955
#~ msgstr "Хүлээн авагчийн гарын үсэг"
9960
#~ msgid "Amount (in words) :"
9961
#~ msgstr "Дүн (үсгээр) :"