1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:37+0000\n"
11
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-30 05:52+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 14404)\n"
20
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21
msgid "System payment"
25
#: view:account.journal:0
26
msgid "Other Configuration"
27
msgstr "Altă configuraţie"
30
#: code:addons/account/account.py:506
33
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
38
#: view:account.move.reconcile:0
39
msgid "Journal Entry Reconcile"
43
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
44
msgid "Voucher Management"
45
msgstr "Gestionare Chitanțe"
48
#: view:account.account:0
49
#: view:account.bank.statement:0
50
#: view:account.move:0
51
#: view:account.move.line:0
52
msgid "Account Statistics"
53
msgstr "Statistică cont"
56
#: field:account.invoice,residual:0
57
#: field:report.invoice.created,residual:0
62
#: code:addons/account/invoice.py:785
64
msgid "Please define sequence on invoice journal"
68
#: constraint:account.period:0
69
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70
msgstr "Eroare ! Durata perioadei este invalidă. "
73
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
74
msgid "Account currency"
75
msgstr "Moneda contului"
79
msgid "Children Definition"
80
msgstr "Definiție copii"
83
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
84
msgid "Aged Receivable Till Today"
85
msgstr "Facturi clienți restante la zi"
88
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
89
msgid "Include Reconciled Entries"
90
msgstr "Include înregistrările compensate"
93
#: view:account.pl.report:0
95
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
96
"loss in a single document"
98
"Raportul de profit și pierdere vă oferă o imagine de ansamblu asupra "
99
"profitului companiei și pierderile într-un singur document"
102
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
103
msgid "Import from invoice or payment"
104
msgstr "Importă din factură dau plată"
107
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
108
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
109
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
112
#: view:account.move:0
117
#: view:account.unreconcile:0
119
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
120
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
122
"Dacă dezactivati relatia intre tranzactii, trebuie să verificaţi de "
123
"asemenea, toate acţiunile care sunt legate de aceste operaţiuni, deoarece "
124
"acestea nu vor fi dezactivate"
127
#: report:account.tax.code.entries:0
128
msgid "Accounting Entries-"
129
msgstr "Înregistrări contabile-"
132
#: code:addons/account/account.py:1291
134
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
135
msgstr "Miscarea publicată: \"%s\" nu poate fi ştearsă!"
138
#: report:account.invoice:0
139
#: field:account.invoice.line,origin:0
144
#: view:account.account:0
145
#: field:account.account,reconcile:0
146
#: view:account.automatic.reconcile:0
147
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
148
#: view:account.move.line.reconcile:0
149
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
154
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
155
#: field:account.entries.report,ref:0
156
#: field:account.move,ref:0
157
#: view:account.move.line:0
158
#: field:account.move.line,ref:0
159
#: field:account.subscription,ref:0
164
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
165
msgid "Choose Fiscal Year "
166
msgstr "Alegerea anului fiscal "
169
#: help:account.payment.term,active:0
171
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
172
"term without removing it."
174
"În cazul în care câmpul activ este setat FALS, aceasta vă va permite să se "
175
"ascundă termenul de plată fără să îl eliminaţi"
178
#: code:addons/account/invoice.py:1421
184
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
185
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
186
msgid "Account Source"
190
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
191
msgid "All Analytic Entries"
192
msgstr "Toate înregistrările analitice"
195
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
196
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
197
msgstr "Facturi create in ultimele 15 zile"
200
#: selection:account.account.type,sign:0
205
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
211
#: help:account.analytic.journal,type:0
213
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215
"journal of the same type."
217
"Oferă tipul jurnalului analitic. Atunci când are nevoie de un document (de "
218
"exemplu: o factură) pentru a crea o intrare analitica, OpenERP va căuta un "
219
"jurnalul potrivit de acelaşi tip."
222
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
223
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
224
msgid "Tax Templates"
225
msgstr "Şabloane taxe"
228
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233
#: code:addons/account/account.py:901
236
"No period defined for this date: %s !\n"
237
"Please create a fiscal year."
239
"Nici o perioadă definită pentru această dată:% s\n"
240
"Vă rugam să creați o perioada fiscală."
243
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
244
msgid "Move line reconcile select"
248
#: help:account.model.line,sequence:0
250
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
253
"Campul secventa este folosit pentru ordonarea ascendentă a resurselor"
256
#: help:account.tax.code,notprintable:0
257
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
259
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
262
"Bifaţi dacă doriti ca tva-ul asociat acestui cod de taxă să nu apară pe "
266
#: code:addons/account/invoice.py:1210
268
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
269
msgstr "Factura '%s' este platită parțial: %s%s din %s%s (rest %s%s)"
272
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
273
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
274
msgstr "Înregistrările contabile sunt un element de reconciliere"
277
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
278
msgid "Belgian Reports"
279
msgstr "Rapoarte belgiene"
282
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
284
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
285
msgstr "Nu puteţi adăuga/modifica înregistrări într-un jurnal închis."
288
#: view:account.bank.statement:0
289
msgid "Calculated Balance"
290
msgstr "Sold Calculat"
293
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
294
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
295
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
296
msgid "Manual Recurring"
297
msgstr "Recurență manuală"
300
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
301
msgid "Close Fiscalyear"
302
msgstr "Închiderea anului fiscal"
305
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
306
msgid "Allow write off"
310
#: view:account.analytic.chart:0
311
msgid "Select the Period for Analysis"
312
msgstr "Selectare perioadă pentru analiză"
315
#: view:account.move.line:0
320
#: code:addons/account/invoice.py:529
322
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
326
#: field:account.journal.column,field:0
331
#: help:account.installer,charts:0
333
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
334
"accounting needs of your company based on your country."
338
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
341
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
343
"You can create one in the menu: \n"
344
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
348
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
349
msgid "Account Unreconcile"
353
#: view:product.product:0
354
#: view:product.template:0
355
msgid "Purchase Properties"
356
msgstr "Proprietăţi cumpărare"
359
#: view:account.installer:0
360
#: view:account.installer.modules:0
362
msgstr "Configurează"
365
#: selection:account.entries.report,month:0
366
#: selection:account.invoice.report,month:0
367
#: selection:analytic.entries.report,month:0
368
#: selection:report.account.sales,month:0
369
#: selection:report.account_type.sales,month:0
374
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
376
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
377
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
378
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
382
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
383
msgid "account.tax.template"
384
msgstr "account.tax.template"
387
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
388
msgid "account.bank.accounts.wizard"
389
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
392
#: field:account.move.line,date_created:0
393
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
394
msgid "Creation date"
395
msgstr "Data creării"
398
#: selection:account.journal,type:0
399
msgid "Purchase Refund"
403
#: selection:account.journal,type:0
404
msgid "Opening/Closing Situation"
408
#: help:account.journal,currency:0
409
msgid "The currency used to enter statement"
410
msgstr "Moneda folosită la introducerea înregistrărilor extrasului"
413
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
414
msgid "Fiscal Year to Open"
415
msgstr "An fiscal de deschis"
418
#: help:account.journal,sequence_id:0
420
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
421
"entries of this journal."
425
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
426
msgid "Default Debit Account"
427
msgstr "Cont debit implicit"
430
#: view:account.move:0
432
msgstr "Credit total"
435
#: selection:account.account.type,sign:0
440
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
441
msgid "Open For Unreconciliation"
445
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
446
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
447
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
448
msgid "Chart Template"
449
msgstr "Şablon plan de conturi"
452
#: help:account.model.line,amount_currency:0
453
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
454
msgstr "Suma exprimată întro altă monedă opţională"
457
#: help:account.journal.period,state:0
459
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
460
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
465
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
467
"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
468
"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
469
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
470
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
474
#: view:account.analytic.line:0
475
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
476
#: view:account.bank.statement:0
477
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
478
#: report:account.central.journal:0
479
#: view:account.entries.report:0
480
#: field:account.entries.report,journal_id:0
481
#: report:account.general.ledger:0
482
#: view:account.invoice:0
483
#: field:account.invoice,journal_id:0
484
#: view:account.invoice.report:0
485
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
486
#: field:account.journal.period,journal_id:0
487
#: report:account.journal.period.print:0
488
#: view:account.model:0
489
#: field:account.model,journal_id:0
490
#: view:account.move:0
491
#: field:account.move,journal_id:0
492
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
493
#: view:account.move.line:0
494
#: field:account.move.line,journal_id:0
495
#: code:addons/account/account_move_line.py:983
496
#: view:analytic.entries.report:0
497
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
498
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
499
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
500
#: field:validate.account.move,journal_id:0
506
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
507
msgid "Confirm the selected invoices"
511
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
512
msgid "Parent target"
516
#: field:account.bank.statement,account_id:0
517
msgid "Account used in this journal"
521
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
522
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
523
#: help:account.bs.report,chart_account_id:0
524
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
525
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
526
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
527
#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
528
#: help:account.common.report,chart_account_id:0
529
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
530
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
531
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
532
#: help:account.pl.report,chart_account_id:0
533
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
534
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
535
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
536
msgid "Select Charts of Accounts"
540
#: view:product.product:0
541
msgid "Purchase Taxes"
542
msgstr "Taxe cumpărări"
545
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
546
msgid "Invoice Refund"
550
#: report:account.overdue:0
555
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
556
msgid "Not reconciled transactions"
557
msgstr "Tranzacţii necompensate"
560
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
562
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
566
#: view:account.fiscal.position:0
567
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
568
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
570
msgstr "Corespondenţă taxe"
573
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
574
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
575
msgid "Close a Fiscal Year"
576
msgstr "Închidere an fiscal"
579
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
580
msgid "The accountant confirms the statement."
584
#: selection:account.balance.report,display_account:0
585
#: selection:account.bs.report,display_account:0
586
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
587
#: selection:account.pl.report,display_account:0
588
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
589
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
590
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
595
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
596
msgid "Invoice Address Name"
600
#: selection:account.installer,period:0
605
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
607
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
608
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
610
"Daca anulaţi compensarea tranzacţiilor, trebuie să verificaţi toate "
611
"acţiunile legate de aceste tranzacţii deoarece nu vor fi dezactivate."
614
#: view:analytic.entries.report:0
619
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
624
#: view:account.fiscal.position.template:0
625
msgid "Taxes Mapping"
626
msgstr "Corespondenţă taxe"
629
#: report:account.central.journal:0
630
msgid "Centralized Journal"
631
msgstr "Jurnal centralizat"
634
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
635
msgid "Main Sequence must be different from current !"
639
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
640
msgid "Tax Code Amount"
644
#: code:addons/account/account.py:2779
645
#: code:addons/account/installer.py:434
651
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
652
msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
656
#: view:account.period:0
657
#: view:account.period.close:0
659
msgstr "Închidere perioadă"
662
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
663
msgid "Account Common Partner Report"
667
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
668
msgid "Opening Entries Period"
669
msgstr "Perioada înregistrărilor de deschidere"
672
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
673
msgid "Journal Period"
677
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
678
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
680
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
684
#: view:account.account:0
685
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
686
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
687
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
688
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
689
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
690
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
692
msgid "Receivable Accounts"
693
msgstr "Conturi clienţi"
696
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
697
msgid "General Ledger Report"
698
msgstr "Raport registru general (cartea mare)"
701
#: view:account.invoice:0
706
#: view:account.use.model:0
707
msgid "Are you sure you want to create entries?"
708
msgstr "Sigur doriţi să creaţi înregistrările ?"
711
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
716
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
717
msgid "Partners Reconciled Today"
721
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
723
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
724
msgstr "Soldul final este incorect !\n"
727
#: selection:account.payment.term.line,value:0
728
#: selection:account.tax.template,type:0
733
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
735
msgstr "Planuri de conturi"
738
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
739
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
741
msgid "Analytic Entries by line"
745
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
747
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
751
#: view:account.analytic.journal:0
752
#: field:account.analytic.journal,type:0
753
#: field:account.bank.statement.line,type:0
754
#: field:account.invoice,type:0
755
#: view:account.invoice.report:0
756
#: field:account.invoice.report,type:0
757
#: view:account.journal:0
758
#: field:account.journal,type:0
759
#: field:account.move.reconcile,type:0
760
#: field:report.invoice.created,type:0
765
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
766
msgid "Account Subscription Line"
767
msgstr "Rând cont abonament"
770
#: help:account.invoice,reference:0
771
msgid "The partner reference of this invoice."
772
msgstr "Referinţă partener de pe această factură."
775
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
776
#: view:account.unreconcile:0
777
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
778
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
779
msgid "Unreconciliation"
780
msgstr "Decompensare"
783
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
784
msgid "Account Analytic Journal"
788
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
789
msgid "Automatic Reconcile"
793
#: view:account.payment.term.line:0
794
msgid "Due date Computation"
798
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
799
msgid "J.C./Move name"
800
msgstr "J.C. / Denumire mişcare"
803
#: selection:account.entries.report,month:0
804
#: selection:account.invoice.report,month:0
805
#: selection:analytic.entries.report,month:0
806
#: selection:report.account.sales,month:0
807
#: selection:report.account_type.sales,month:0
812
#: selection:account.subscription,period_type:0
817
#: help:account.account.template,nocreate:0
819
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
821
"Dacă este bifat, noul plan de conturi nu va conține implicit acest lucru ."
824
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
827
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
828
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
832
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
833
msgid "New Subscription"
834
msgstr "Subscripţie nouă"
837
#: view:account.payment.term:0
842
#: view:account.move.line:0
843
msgid "Next Partner to reconcile"
847
#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
850
"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
851
"can just change some non important fields !"
853
"Nu puteţi face aceste modificări pe o înregistrare confirmată ! Pot fi "
854
"schimbate doar unele câmpuri fără importanţă !"
857
#: view:account.invoice.report:0
858
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
859
msgid "Avg. Delay To Pay"
863
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
864
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
865
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
866
msgid "Chart of Taxes"
870
#: view:account.fiscalyear:0
871
msgid "Create 3 Months Periods"
872
msgstr "Creare perioade de 3 luni"
875
#: report:account.overdue:0
880
#: view:account.invoice.report:0
881
#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
882
msgid "Total With Tax"
883
msgstr "Total (inclusiv taxe)"
886
#: view:account.invoice:0
887
#: view:account.move:0
888
#: view:validate.account.move:0
889
#: view:validate.account.move.lines:0
894
#: view:account.invoice:0
895
#: view:account.move:0
896
#: view:report.invoice.created:0
901
#: selection:account.account,type:0
902
#: selection:account.account.template,type:0
903
#: selection:account.entries.report,type:0
904
msgid "Consolidation"
908
#: view:account.analytic.line:0
909
#: view:account.entries.report:0
910
#: view:account.invoice.report:0
911
#: view:account.move.line:0
912
msgid "Extended Filters..."
913
msgstr "Filtre extinse..."
916
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
917
msgid "Centralizing Journal"
921
#: selection:account.journal,type:0
926
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
927
msgid "Bank statement"
931
#: field:account.analytic.line,move_id:0
933
msgstr "Linie mişcare"
936
#: help:account.move.line,tax_amount:0
938
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
939
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
940
"basic amount(without tax)."
944
#: view:account.analytic.line:0
949
#: field:account.model,lines_id:0
950
msgid "Model Entries"
951
msgstr "Înregistrări model"
954
#: field:account.account,code:0
955
#: report:account.account.balance:0
956
#: field:account.account.template,code:0
957
#: field:account.account.type,code:0
958
#: report:account.analytic.account.balance:0
959
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
960
#: report:account.analytic.account.journal:0
961
#: field:account.analytic.line,code:0
962
#: field:account.fiscalyear,code:0
963
#: report:account.general.journal:0
964
#: field:account.journal,code:0
965
#: report:account.partner.balance:0
966
#: field:account.period,code:0
971
#: code:addons/account/account.py:2083
972
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
973
#: code:addons/account/account_move_line.py:170
974
#: code:addons/account/invoice.py:73
975
#: code:addons/account/invoice.py:670
976
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
978
msgid "No Analytic Journal !"
979
msgstr "Nu există jurnal analitic !"
982
#: report:account.partner.balance:0
983
#: view:account.partner.balance:0
984
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
985
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
986
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
987
msgid "Partner Balance"
988
msgstr "Balanţă parteneri"
991
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
992
msgid "Account Name."
993
msgstr "Numele contului."
996
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
997
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
998
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1002
#: field:report.account.receivable,name:0
1003
msgid "Week of Year"
1004
msgstr "Saptamana din an"
1007
#: field:account.bs.report,display_type:0
1008
#: field:account.pl.report,display_type:0
1009
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1010
msgid "Landscape Mode"
1014
#: view:board.board:0
1015
msgid "Customer Invoices to Approve"
1019
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1020
msgid "Select a Fiscal year to close"
1021
msgstr "Selectați anul fiscal care va fi închis"
1024
#: help:account.account,user_type:0
1025
#: help:account.account.template,user_type:0
1027
"These types are defined according to your country. The type contains more "
1028
"information about the account and its specificities."
1030
"Aceste tipuri sunt definite în funcție de ţara dumneavoastră. Tipul conține "
1031
"mai multe informații despre contul și specificul acesteia."
1034
#: view:account.tax:0
1035
msgid "Applicability Options"
1039
#: report:account.partner.balance:0
1044
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1045
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1046
msgid "Cash Registers"
1047
msgstr "Case de marcat"
1050
#: selection:account.account.type,report_type:0
1051
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1052
msgstr "Profit și pierderi (conturi de cheltuieli)"
1055
#: report:account.analytic.account.journal:0
1056
#: report:account.move.voucher:0
1057
#: report:account.third_party_ledger:0
1058
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1063
#: view:account.analytic.account:0
1068
#: view:account.subscription.generate:0
1069
msgid "Generate Entries before:"
1073
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1078
#: field:account.period,date_start:0
1079
msgid "Start of Period"
1080
msgstr "Începutul perioadei"
1083
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1084
msgid "Confirm statement"
1088
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1089
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1090
msgid "Replacement Tax"
1091
msgstr "Taxă înlocuire"
1094
#: selection:account.move.line,centralisation:0
1095
msgid "Credit Centralisation"
1096
msgstr "Centralizare credit"
1099
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1101
"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1102
"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1103
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1104
"supplier according to what you purchased or received."
1108
#: view:account.invoice.cancel:0
1109
msgid "Cancel Invoices"
1113
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
1114
msgid "Unreconciliation transactions"
1115
msgstr "Decompensare tranzacţii"
1118
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1119
#: field:account.tax,description:0
1120
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1121
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1126
#: field:account.account,currency_mode:0
1127
msgid "Outgoing Currencies Rate"
1128
msgstr "Curs de schimb pentru ieşiri"
1131
#: help:account.move.line,move_id:0
1132
msgid "The move of this entry line."
1133
msgstr "Mişcarea corespunzătoare acestei înregistrări"
1136
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1137
msgid "# of Transaction"
1138
msgstr "# tranzacţiei"
1141
#: report:account.general.ledger:0
1142
#: report:account.general.ledger_landscape:0
1143
#: report:account.tax.code.entries:0
1144
#: report:account.third_party_ledger:0
1145
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1147
msgstr "Etichetă înregistrare"
1150
#: code:addons/account/account.py:976
1152
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1154
"Nu puteţi modifica/şterge un jurnal cu înregistrări în această perioadă !"
1157
#: help:account.invoice,origin:0
1158
#: help:account.invoice.line,origin:0
1159
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1160
msgstr "Referinţa la documentul care a produs factura."
1163
#: view:account.analytic.line:0
1164
#: view:account.journal:0
1169
#: view:account.account:0
1170
#: report:account.account.balance:0
1171
#: view:account.analytic.line:0
1172
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1173
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1174
#: view:account.entries.report:0
1175
#: field:account.entries.report,account_id:0
1176
#: field:account.invoice,account_id:0
1177
#: field:account.invoice.line,account_id:0
1178
#: field:account.invoice.report,account_id:0
1179
#: field:account.journal,account_control_ids:0
1180
#: report:account.journal.period.print:0
1181
#: field:account.model.line,account_id:0
1182
#: view:account.move.line:0
1183
#: field:account.move.line,account_id:0
1184
#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1185
#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1186
#: report:account.third_party_ledger:0
1187
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1188
#: view:analytic.entries.report:0
1189
#: field:analytic.entries.report,account_id:0
1190
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
1191
#: field:report.account.sales,account_id:0
1196
#: field:account.tax,include_base_amount:0
1197
msgid "Included in base amount"
1198
msgstr "Inclus în suma de bază"
1201
#: view:account.entries.report:0
1202
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1203
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1204
msgid "Entries Analysis"
1208
#: field:account.account,level:0
1213
#: report:account.invoice:0
1214
#: view:account.invoice:0
1215
#: view:account.invoice.line:0
1216
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1217
#: view:account.move:0
1218
#: view:account.move.line:0
1219
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1220
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1221
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1222
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1223
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1228
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1230
msgid "Select a starting and an ending period"
1234
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1235
msgid "Templates for Accounts"
1236
msgstr "Şabloane pentru conturi"
1239
#: view:account.tax.code.template:0
1240
msgid "Search tax template"
1244
#: report:account.invoice:0
1245
msgid "Your Reference"
1246
msgstr "Referinţa d-voastră"
1249
#: view:account.move.reconcile:0
1250
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1251
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1252
msgid "Reconcile Entries"
1253
msgstr "Compensare înregistrări"
1256
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1257
#: view:res.company:0
1258
msgid "Overdue Payments"
1259
msgstr "Plăţi restante"
1262
#: report:account.third_party_ledger:0
1263
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1264
msgid "Initial Balance"
1268
#: view:account.invoice:0
1269
msgid "Reset to Draft"
1273
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1274
msgid "Bank Information"
1275
msgstr "Informaţii bancare"
1278
#: view:account.aged.trial.balance:0
1279
#: view:account.common.report:0
1280
msgid "Report Options"
1281
msgstr "Opţiuni raport"
1284
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1285
msgid "Journal Items Analysis"
1289
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1290
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1295
#: view:account.bank.statement:0
1296
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1297
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1298
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1299
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1300
msgid "Bank Statement"
1301
msgstr "Situaţie bancară"
1304
#: view:res.partner:0
1305
msgid "Bank account owner"
1306
msgstr "Titularul contului bancar"
1309
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
1310
msgid "Account Receivable"
1311
msgstr "Cont clienţi"
1314
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1315
msgid "Central Journal"
1316
msgstr "Jurnal central"
1319
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1321
msgid "You can not use this general account in this journal !"
1322
msgstr "Nu se poate folosi acest cont general în acest jurnal !"
1325
#: selection:account.balance.report,display_account:0
1326
#: selection:account.bs.report,display_account:0
1327
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
1328
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1329
#: selection:account.pl.report,display_account:0
1330
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1331
#: report:account.account.balance:0
1332
#: report:account.partner.balance:0
1333
#: report:account.third_party_ledger:0
1334
#: report:account.third_party_ledger_other:0
1335
#: report:account.balancesheet:0
1336
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
1337
#: report:account.general.ledger:0
1338
#: report:account.general.ledger_landscape:0
1339
#: report:pl.account:0
1340
#: report:pl.account.horizontal:0
1341
msgid "With balance is not equal to 0"
1342
msgstr "Cu sold diferit de zero"
1345
#: view:account.tax:0
1346
msgid "Search Taxes"
1347
msgstr "Căutare taxe"
1350
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1351
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1355
#: view:account.model:0
1356
msgid "Create entries"
1357
msgstr "Creează înregistrări"
1360
#: field:account.entries.report,nbr:0
1365
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1366
msgid "Maximum write-off amount"
1367
msgstr "Suma maximă de ajustare"
1370
#: view:account.invoice:0
1371
msgid "Compute Taxes"
1372
msgstr "Calculare taxe"
1375
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1380
#: field:account.journal,entry_posted:0
1381
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1385
#: view:account.invoice.report:0
1386
#: field:account.invoice.report,price_total:0
1387
msgid "Total Without Tax"
1388
msgstr "Total (fără taxe)"
1391
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1393
"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1394
"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1395
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1400
#: view:account.entries.report:0
1401
msgid "# of Entries "
1405
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1406
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1410
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1411
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1412
msgid "Supplier Refunds"
1413
msgstr "Restituiri de la furnizor"
1416
#: view:account.payment.term.line:0
1418
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1422
#: code:addons/account/invoice.py:815
1425
"Cannot create the invoice !\n"
1426
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1431
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1432
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1436
#: view:account.automatic.reconcile:0
1437
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
1438
msgid "Write-Off Move"
1439
msgstr "Mişcare ajustare"
1442
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1443
msgid "Recurring Entries"
1447
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1448
msgid "Template for Fiscal Position"
1449
msgstr "Şablon pentru poziţia fiscală"
1452
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1453
msgid "Tax Code Test"
1457
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1458
msgid "Reconciled transactions"
1459
msgstr "Tranzacţii compensate"
1462
#: field:account.journal.view,columns_id:0
1467
#: report:account.overdue:0
1472
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1473
msgid "and Journals"
1477
#: field:account.journal,groups_id:0
1482
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1483
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1488
#: view:account.partner.reconcile.process:0
1489
msgid "Go to next partner"
1490
msgstr "Partenerul următor"
1493
#: view:account.bank.statement:0
1494
msgid "Search Bank Statements"
1498
#: sql_constraint:account.model.line:0
1500
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1504
#: view:account.chart.template:0
1505
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1506
msgid "Payable Account"
1507
msgstr "Cont furnizori"
1510
#: field:account.tax,account_paid_id:0
1511
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1512
msgid "Refund Tax Account"
1513
msgstr "Cont restituire taxă"
1516
#: view:account.bank.statement:0
1517
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
1518
msgid "Statement lines"
1519
msgstr "Linii situaţii"
1522
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1524
"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1525
"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1526
"of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1527
"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1528
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1533
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1538
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1539
#: view:analytic.entries.report:0
1540
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1541
msgid "General Account"
1542
msgstr "Cont general"
1545
#: field:res.partner,debit_limit:0
1546
msgid "Payable Limit"
1547
msgstr "Limită furnizor"
1550
#: report:account.invoice:0
1551
#: view:account.invoice:0
1552
#: view:account.invoice.report:0
1553
#: field:account.move.line,invoice:0
1554
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1555
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1560
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1561
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1562
msgid "Analytic costs to invoice"
1566
#: view:ir.sequence:0
1567
msgid "Fiscal Year Sequence"
1571
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1572
msgid "Separated Journal Sequences"
1573
msgstr "Numerotare separată jurnal"
1576
#: field:account.bank.statement,user_id:0
1577
#: view:account.invoice:0
1579
msgstr "Responsabil"
1582
#: report:account.overdue:0
1587
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1588
msgid "Sales by Account Type"
1592
#: view:account.invoice.refund:0
1594
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1595
"cancel the current invoice."
1599
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1604
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1605
msgid "Root Tax Code"
1606
msgstr "Cod taxă rădăcină"
1609
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1610
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1611
msgid "Include initial balances"
1612
msgstr "Include soldurile iniţiale"
1615
#: field:account.tax.code,sum:0
1620
#: view:account.change.currency:0
1621
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1622
msgstr "Acest wizard va schimba moneda în care este exprimată factura"
1625
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1627
"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1628
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1633
#: constraint:account.fiscalyear:0
1634
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1635
msgstr "Eroare ! Nu pot fi definiți ani fiscali care se suprapun"
1638
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
1640
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1644
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
1649
#: help:account.journal.period,active:0
1651
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1652
"period without removing it."
1656
#: view:res.partner:0
1657
msgid "Supplier Debit"
1658
msgstr "Debit furnizor"
1661
#: help:account.model.line,quantity:0
1662
msgid "The optional quantity on entries"
1663
msgstr "Cantitatea opţională din înregistrări"
1666
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1667
msgid "Receivables & Payables"
1668
msgstr "Clienţi & Furnizori"
1671
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
1673
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1674
msgstr "Trebuie să selectaţi un cont pentru înscrierea înregistrării !"
1677
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1678
msgid "Account Common Journal Report"
1682
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1683
msgid "All Partners"
1684
msgstr "Toți partenerii"
1687
#: view:account.analytic.chart:0
1688
msgid "Analytic Account Charts"
1689
msgstr "Planuri de conturi analitice"
1692
#: view:account.analytic.line:0
1697
#: report:account.overdue:0
1698
msgid "Customer Ref:"
1699
msgstr "Referinţă client:"
1702
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1704
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1708
#: help:account.period,special:0
1709
msgid "These periods can overlap."
1710
msgstr "Aceste perioade se pot suprapune."
1713
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1714
msgid "Draft statement"
1715
msgstr "Situaţie ciornă"
1718
#: view:account.tax:0
1719
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1723
#: code:addons/account/account.py:499
1725
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1729
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1730
msgid "Credit amount"
1731
msgstr "Suma credit"
1734
#: constraint:account.move.line:0
1735
msgid "You can not create move line on closed account."
1739
#: code:addons/account/account.py:519
1742
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1743
"contains account entries!"
1747
#: view:res.company:0
1748
msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1752
#: sql_constraint:account.move.line:0
1753
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1757
#: view:account.invoice.report:0
1758
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1759
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1760
msgid "Invoices Analysis"
1761
msgstr "Analiza facturilor de intrare"
1764
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1765
msgid "period close"
1769
#: view:account.installer:0
1770
msgid "Configure Fiscal Year"
1771
msgstr "Configurare an fiscal"
1774
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1775
msgid "Entries By Line"
1779
#: report:account.tax.code.entries:0
1784
#: field:account.invoice,move_id:0
1785
#: field:account.invoice,move_name:0
1786
msgid "Journal Entry"
1790
#: view:account.tax:0
1791
msgid "Tax Declaration: Invoices"
1795
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1800
#: view:account.account:0
1801
msgid "Treasury Analysis"
1805
#: constraint:res.company:0
1806
msgid "Error! You can not create recursive companies."
1810
#: view:account.analytic.account:0
1811
msgid "Analytic account"
1812
msgstr "Cont analitic"
1815
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1817
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1818
msgstr "Verificaţi dacă acest cont este definit în jurnal."
1821
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1822
#: selection:account.move.line,state:0
1827
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1828
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1829
msgid "Account Print Journal"
1833
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
1834
msgid "Product Category"
1835
msgstr "Categorie Produs"
1838
#: selection:account.account.type,report_type:0
1843
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1844
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1848
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
1849
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1853
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1854
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1855
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1859
#: view:account.tax:0
1860
#: view:account.tax.template:0
1861
msgid "Tax Definition"
1862
msgstr "Definire taxe"
1865
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1867
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1868
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1870
"Bifaţi dacă doriţi să folositi o secvenţă diferită pentru fiecare jurnal "
1871
"creat. Altfel, toate vor folosi aceeaşi secvenţă."
1874
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1875
#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1877
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
1882
#: help:account.journal,allow_date:0
1884
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1889
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1890
msgid "Account Profit And Loss"
1891
msgstr "Contul de profit și pierdere"
1894
#: field:account.installer,config_logo:0
1895
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
1896
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1901
#: view:account.invoice:0
1902
#: view:report.invoice.created:0
1903
msgid "Untaxed Amount"
1904
msgstr "Valoarea netaxată"
1907
#: help:account.tax,active:0
1909
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1910
"without removing it."
1914
#: help:account.bank.statement,name:0
1916
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1917
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1918
"have the same references than the statement itself"
1922
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1923
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1924
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1925
msgid "Unreconcile Entries"
1926
msgstr "Înregistrări necompensate"
1929
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1930
msgid "Partial Entry lines"
1931
msgstr "Linii cu înregistrări parţiale"
1934
#: view:account.fiscalyear:0
1939
#: view:account.journal.select:0
1940
#: view:project.account.analytic.line:0
1941
msgid "Open Entries"
1942
msgstr "Înregistrări deschise"
1945
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1946
msgid "Accounts to Reconcile"
1950
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1951
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1955
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1956
msgid "Import from invoice"
1960
#: selection:account.entries.report,month:0
1961
#: selection:account.invoice.report,month:0
1962
#: selection:analytic.entries.report,month:0
1963
#: selection:report.account.sales,month:0
1964
#: selection:report.account_type.sales,month:0
1969
#: view:account.journal:0
1974
#: view:account.entries.report:0
1976
msgstr "Anul fiscal curent"
1979
#: view:account.tax.chart:0
1980
msgid "Account tax charts"
1984
#: constraint:account.period:0
1986
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
1987
"of the fiscal year. "
1989
"Perioadă invalidă ! Unele perioade se suprapun sau perioada datei este în "
1990
"afara anului fiscal. "
1993
#: selection:account.invoice,state:0
1994
#: view:account.invoice.report:0
1995
#: selection:account.invoice.report,state:0
1996
#: selection:report.invoice.created,state:0
2001
#: code:addons/account/installer.py:348
2007
#: code:addons/account/account.py:1319
2010
"There is no default default debit account defined \n"
2015
#: help:account.account,type:0
2016
#: help:account.account.template,type:0
2017
#: help:account.entries.report,type:0
2019
"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2020
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2021
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2022
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2027
#: view:account.chart.template:0
2028
msgid "Search Chart of Account Templates"
2032
#: view:account.installer:0
2034
"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2035
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2036
"can be installed and will be selected by default."
2040
#: view:account.account.type:0
2041
#: field:account.account.type,note:0
2042
#: view:account.analytic.account:0
2043
#: report:account.invoice:0
2044
#: field:account.invoice,name:0
2045
#: field:account.invoice.line,name:0
2046
#: field:account.invoice.refund,description:0
2047
#: report:account.overdue:0
2048
#: field:account.payment.term,note:0
2049
#: view:account.tax.code:0
2050
#: field:account.tax.code,info:0
2051
#: view:account.tax.code.template:0
2052
#: field:account.tax.code.template,info:0
2053
#: field:analytic.entries.report,name:0
2054
#: field:report.invoice.created,name:0
2059
#: code:addons/account/account.py:2844
2060
#: code:addons/account/installer.py:498
2066
#: view:account.subscription:0
2067
#: selection:account.subscription,state:0
2069
msgstr "În derulare"
2072
#: view:account.chart.template:0
2073
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
2074
#: field:product.template,property_account_income:0
2075
msgid "Income Account"
2076
msgstr "Cont de venituri"
2079
#: code:addons/account/invoice.py:352
2081
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2085
#: view:product.category:0
2086
msgid "Accounting Properties"
2087
msgstr "Proprietăţi contabilitate"
2090
#: report:account.journal.period.print:0
2091
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
2092
#: report:account.general.ledger:0
2093
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2094
msgid "Entries Sorted By"
2095
msgstr "Înregistrări sortate după"
2098
#: field:account.change.currency,currency_id:0
2103
#: view:account.entries.report:0
2104
msgid "# of Products Qty "
2108
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
2109
msgid "Product Template"
2113
#: report:account.account.balance:0
2114
#: report:account.central.journal:0
2115
#: report:account.balancesheet:0
2116
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
2117
#: report:account.general.ledger:0
2118
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2119
#: report:pl.account:0
2120
#: report:pl.account.horizontal:0
2121
#: view:account.entries.report:0
2122
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2123
#: field:account.fiscalyear,name:0
2124
#: report:account.general.journal:0
2125
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2126
#: report:account.journal.period.print:0
2127
#: report:account.partner.balance:0
2128
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
2129
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2130
#: report:account.third_party_ledger:0
2131
#: report:account.third_party_ledger_other:0
2132
#: report:account.vat.declaration:0
2133
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2138
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2139
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2140
#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2141
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2142
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2143
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2144
#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2145
#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2146
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2147
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2148
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2149
#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2150
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2151
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2152
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2153
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2154
msgstr "Pentru toţi anii fiscali deschişi lăsaţi necompletat"
2157
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
2158
msgid "Account Entry"
2159
msgstr "Înregistrare contabilă"
2162
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2163
msgid "Main Sequence"
2164
msgstr "Secvenţa principală"
2167
#: field:account.invoice,payment_term:0
2168
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
2169
#: view:account.payment.term:0
2170
#: field:account.payment.term,name:0
2171
#: view:account.payment.term.line:0
2172
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2173
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2174
#: field:res.partner,property_payment_term:0
2175
msgid "Payment Term"
2176
msgstr "Termen de plată"
2179
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2180
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2181
msgid "Fiscal Positions"
2182
msgstr "Poziţii fiscale"
2185
#: field:account.period.close,sure:0
2186
msgid "Check this box"
2187
msgstr "Bifaţi căsuţa aceasta"
2190
#: view:account.common.report:0
2195
#: view:account.bank.statement:0
2196
#: selection:account.bank.statement,state:0
2197
#: view:account.fiscalyear:0
2198
#: selection:account.fiscalyear,state:0
2199
#: selection:account.invoice,state:0
2200
#: selection:account.invoice.report,state:0
2201
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2202
#: selection:account.period,state:0
2203
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2204
#: selection:report.invoice.created,state:0
2210
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2211
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2212
msgid "Draft state of an invoice"
2216
#: help:account.account,reconcile:0
2218
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2220
"Bifaţi daca utilizatorul are dreptul să compenseze înregistrările din acest "
2224
#: view:account.partner.reconcile.process:0
2225
msgid "Partner Reconciliation"
2229
#: field:account.tax,tax_code_id:0
2230
#: view:account.tax.code:0
2231
msgid "Account Tax Code"
2232
msgstr "Cod cont taxa"
2235
#: code:addons/account/invoice.py:545
2238
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2240
"You can create one in the menu: \n"
2241
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2245
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2246
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
2248
msgstr "Cod de baza"
2251
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
2252
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2256
#: field:account.tax,base_sign:0
2257
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
2258
#: field:account.tax.template,base_sign:0
2259
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2260
msgid "Base Code Sign"
2261
msgstr "Semn cod de baza"
2264
#: view:account.vat.declaration:0
2266
"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2267
"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2268
"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2269
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2270
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2271
"the start and end of the month or quarter."
2275
#: selection:account.move.line,centralisation:0
2276
msgid "Debit Centralisation"
2277
msgstr "Centralizare debit"
2280
#: view:account.invoice.confirm:0
2281
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2282
msgid "Confirm Draft Invoices"
2286
#: field:account.entries.report,day:0
2287
#: view:account.invoice.report:0
2288
#: field:account.invoice.report,day:0
2289
#: view:analytic.entries.report:0
2290
#: field:analytic.entries.report,day:0
2295
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2296
msgid "Accounts to Renew"
2300
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2301
msgid "Account Model Entries"
2302
msgstr "Înregistrări contabile model"
2305
#: code:addons/account/account.py:2796
2306
#: code:addons/account/installer.py:454
2312
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2313
msgid "Supplier Taxes"
2314
msgstr "Taxe furnizor"
2317
#: help:account.invoice,date_due:0
2318
#: help:account.invoice,payment_term:0
2320
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2321
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2322
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2323
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2325
"Dacă utilizaţi termen de plată, data scadenţei va fi calculată automat la "
2326
"generarea înregistrărilor în contabilitate. Dacă lăsaţi necompletate "
2327
"termenul de plată şi data scadenţei se va considera plată directă. Termenul "
2328
"de plată poate genera mai multe date scadente, de exemplu 50% acum, 50% "
2332
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2333
msgid "Select period"
2334
msgstr "Selectare perioadă"
2337
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2342
#: report:account.analytic.account.journal:0
2344
msgstr "Nume mişcare"
2347
#: help:res.partner,property_account_position:0
2349
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2354
#: view:account.print.journal:0
2356
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2360
#: constraint:product.category:0
2361
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2365
#: report:account.invoice:0
2366
#: field:account.invoice,amount_tax:0
2367
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
2372
#: view:account.analytic.account:0
2373
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2374
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2375
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2376
#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2377
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2378
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2379
msgid "Analytic Account"
2380
msgstr "Cont analitic"
2383
#: view:account.account:0
2384
#: view:account.journal:0
2385
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2386
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2387
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2388
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2389
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2394
#: code:addons/account/invoice.py:351
2396
msgid "Configuration Error!"
2397
msgstr "Eroare de configurare !"
2400
#: view:account.invoice.report:0
2401
#: field:account.invoice.report,price_average:0
2402
msgid "Average Price"
2406
#: report:account.move.voucher:0
2407
#: report:account.overdue:0
2412
#: code:addons/account/account.py:640
2415
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2420
#: report:account.journal.period.print:0
2425
#: view:account.tax:0
2426
msgid "Accounting Information"
2430
#: view:account.tax:0
2431
#: view:account.tax.template:0
2432
msgid "Special Computation"
2433
msgstr "Calcul special"
2436
#: view:account.move.bank.reconcile:0
2437
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2438
msgid "Bank reconciliation"
2439
msgstr "Verificare bancară"
2442
#: report:account.invoice:0
2447
#: report:account.general.ledger:0
2448
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2449
#: report:account.journal.period.print:0
2450
#: report:account.overdue:0
2451
#: report:account.third_party_ledger:0
2452
#: report:account.third_party_ledger_other:0
2457
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
2458
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2462
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2463
msgid "Automatic Reconciliation"
2464
msgstr "Reconciliere automată"
2467
#: field:account.invoice,reconciled:0
2468
msgid "Paid/Reconciled"
2469
msgstr "Plătit/Compensat"
2472
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2473
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2474
msgid "Refund Base Code"
2475
msgstr "Cod bază restituire"
2478
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2479
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2480
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2481
msgid "Bank Statements"
2485
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2490
#: view:account.bank.statement:0
2491
#: view:account.common.report:0
2492
#: view:account.move:0
2493
#: view:account.move.line:0
2498
#: field:account.tax,parent_id:0
2499
#: field:account.tax.template,parent_id:0
2500
msgid "Parent Tax Account"
2501
msgstr "Cont taxă părinte"
2504
#: view:account.subscription.generate:0
2506
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2507
"before a specific date."
2511
#: view:account.aged.trial.balance:0
2512
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2513
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2514
msgid "Aged Partner Balance"
2515
msgstr "Balanţă solduri parteneri pe vechimi"
2518
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2519
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2520
msgid "Accounting entries"
2524
#: field:account.invoice.line,discount:0
2525
msgid "Discount (%)"
2526
msgstr "Discount (%)"
2529
#: help:account.journal,entry_posted:0
2531
"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2532
"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2533
"manual validation. \n"
2534
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2535
"always skipping that state."
2539
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2540
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2541
msgid "New Company Financial Setting"
2545
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2546
#: view:report.account.sales:0
2547
#: view:report.account_type.sales:0
2548
msgid "Sales by Account"
2552
#: view:account.use.model:0
2553
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2557
#: code:addons/account/account.py:1181
2559
msgid "No sequence defined on the journal !"
2563
#: code:addons/account/account.py:2083
2564
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2565
#: code:addons/account/account_move_line.py:170
2566
#: code:addons/account/invoice.py:670
2567
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2569
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2570
msgstr "Trebuie să definiţi un jurnal analitic pentru jurnalul '%s' !"
2573
#: view:account.invoice.tax:0
2574
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2575
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2577
msgstr "Coduri taxe"
2580
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2581
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2586
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2587
#: report:account.analytic.account.journal:0
2588
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2590
msgstr "Perioadă până la"
2593
#: selection:account.entries.report,month:0
2594
#: selection:account.invoice.report,month:0
2595
#: selection:analytic.entries.report,month:0
2596
#: selection:report.account.sales,month:0
2597
#: selection:report.account_type.sales,month:0
2602
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2605
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2606
msgstr "The soldul prognozat (%.2f) este diferit de cel calculat. (%.2f)"
2609
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2610
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2614
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2615
msgid "Reference Number"
2616
msgstr "Număr referinţă"
2619
#: selection:account.entries.report,month:0
2620
#: selection:account.invoice.report,month:0
2621
#: selection:analytic.entries.report,month:0
2622
#: selection:report.account.sales,month:0
2623
#: selection:report.account_type.sales,month:0
2628
#: help:account.move.line,quantity:0
2630
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2631
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2635
#: view:account.payment.term.line:0
2640
#: field:account.journal.column,required:0
2645
#: view:account.chart.template:0
2646
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2647
#: field:product.template,property_account_expense:0
2648
msgid "Expense Account"
2649
msgstr "Cont de cheltuieli"
2652
#: help:account.invoice,period_id:0
2653
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2654
msgstr "Lăsaţi necompletat pentru a folosi perioada validării (facturii)."
2657
#: help:account.bank.statement,account_id:0
2659
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2663
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2664
msgid "Base Code Amount"
2665
msgstr "Suma cod bază"
2668
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2669
msgid "Default Sale Tax"
2673
#: help:account.model.line,date_maturity:0
2675
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2676
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2677
"partner payment terms."
2681
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2682
msgid "Financial Accounting"
2683
msgstr "Contabilitate financiară"
2686
#: view:account.pl.report:0
2687
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2688
#: report:pl.account:0
2689
#: report:pl.account.horizontal:0
2690
msgid "Profit And Loss"
2694
#: view:account.fiscal.position:0
2695
#: field:account.fiscal.position,name:0
2696
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2697
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2698
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2699
#: view:account.fiscal.position.template:0
2700
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
2701
#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2702
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2703
#: field:res.partner,property_account_position:0
2704
msgid "Fiscal Position"
2705
msgstr "Poziţie fiscală"
2708
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2709
#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2711
"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2712
"debit/credit/balance"
2716
#: view:account.analytic.line:0
2717
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2718
msgid "Analytic Entries"
2719
msgstr "Înregistrări analitice"
2722
#: code:addons/account/account.py:822
2725
"No fiscal year defined for this date !\n"
2726
"Please create one."
2728
"An fiscal nedefinit pentru această dată !\n"
2732
#: selection:account.invoice,type:0
2733
#: selection:account.invoice.report,type:0
2734
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2735
#: selection:report.invoice.created,type:0
2736
msgid "Customer Invoice"
2737
msgstr "Factură client"
2740
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2742
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2743
"computing the next taxes."
2745
"Se bifează în cazul în care taxa trebuie inclusă în baza la care se aplică "
2749
#: help:account.journal,user_id:0
2750
msgid "The user responsible for this journal"
2751
msgstr "Utilizatorul responsabil pentru acest jurnal"
2754
#: view:account.period:0
2755
msgid "Search Period"
2759
#: view:account.change.currency:0
2760
msgid "Invoice Currency"
2764
#: field:account.payment.term,line_ids:0
2769
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2770
msgid "Cash Transaction"
2774
#: view:res.partner:0
2775
msgid "Bank account"
2776
msgstr "Cont bancar"
2779
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2780
msgid "Tax Template List"
2781
msgstr "Listă şabloane taxe"
2784
#: help:account.account,currency_mode:0
2786
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2787
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2788
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
2789
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2790
"always use the rate at date."
2792
"Defineşte modul de calcul pentru cursul deschimb al valutei curente pentru "
2793
"tranzacţiile de ieşire. În majoritatea ţărilor metoda legală este \"media\"; "
2794
"dar numai câteva softuri sunt capabile să gestioneze această metodă. Asadar, "
2795
"dacă faceţi import dintr-o altă aplicaţie, s-ar putea să fiţi nevoiţi să "
2796
"utilizaţi \"cursul zilei\". Tranzacţiile de intrare utilizează întotdeauna "
2800
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2801
msgid "No. of Digits to use for account code"
2802
msgstr "Nr. de cifre de folosit pentru codificarea contului"
2805
#: field:account.payment.term.line,name:0
2807
msgstr "Denumire linie"
2810
#: view:account.fiscalyear:0
2811
msgid "Search Fiscalyear"
2815
#: selection:account.tax,applicable_type:0
2820
#: view:account.analytic.line:0
2821
msgid "Total Quantity"
2825
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2826
msgid "Write-Off account"
2827
msgstr "Cont ajustări"
2830
#: field:account.model.line,model_id:0
2831
#: view:account.subscription:0
2832
#: field:account.subscription,model_id:0
2837
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2838
msgid "The account basis of the tax declaration."
2839
msgstr "Baza de conturi pentru declaraţia fiscală"
2842
#: selection:account.account,type:0
2843
#: selection:account.account.template,type:0
2844
#: selection:account.entries.report,type:0
2849
#: code:addons/account/account.py:2906
2850
#: code:addons/account/installer.py:296
2856
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
2857
msgid "Analytic lines"
2858
msgstr "Linii înregistrări analitice"
2861
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2862
msgid "Electronic File"
2863
msgstr "Fişier electronic"
2866
#: view:res.partner:0
2867
msgid "Customer Credit"
2868
msgstr "Credit client"
2871
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2872
msgid "Tax Code Template"
2873
msgstr "Şablon cod taxă"
2876
#: view:account.subscription:0
2881
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2882
msgid "Account Partner Ledger"
2886
#: help:account.journal.column,sequence:0
2887
msgid "Gives the sequence order to journal column."
2891
#: view:account.tax.template:0
2892
msgid "Tax Declaration"
2893
msgstr "Declaraţie taxe"
2896
#: help:account.account,currency_id:0
2897
#: help:account.account.template,currency_id:0
2898
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2899
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2903
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2905
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2906
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2910
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2911
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2912
msgid "Chart of Accounts Templates"
2913
msgstr "Modele pentru planuri de conturi"
2916
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2917
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2918
msgstr "Generare plan de conturi dintr-un model existent"
2921
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2922
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2926
#: help:account.account.type,close_method:0
2928
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2929
"entries for all the accounts of this type.\n"
2931
" 'None' means that nothing will be done.\n"
2932
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2933
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2934
"the reconciled ones.\n"
2935
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2936
"the first day of the new fiscal year."
2940
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
2942
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
2946
#: view:account.tax:0
2947
#: view:account.tax.template:0
2948
msgid "Keep empty to use the expense account"
2949
msgstr "Lasaţi necompletat dacă doriţi folosirea contului de cheltuieli"
2952
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2953
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2954
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
2955
#: field:account.bs.report,journal_ids:0
2956
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
2957
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2958
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2959
#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2960
#: view:account.common.report:0
2961
#: field:account.common.report,journal_ids:0
2962
#: report:account.general.journal:0
2963
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
2964
#: view:account.journal.period:0
2965
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2966
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2967
#: field:account.pl.report,journal_ids:0
2968
#: view:account.print.journal:0
2969
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
2970
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2971
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
2972
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
2973
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
2974
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
2975
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
2976
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
2977
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
2978
#: report:account.account.balance:0
2979
#: report:account.partner.balance:0
2980
#: report:account.third_party_ledger:0
2981
#: report:account.third_party_ledger_other:0
2982
#: report:account.balancesheet:0
2983
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
2984
#: report:account.central.journal:0
2985
#: report:account.general.ledger:0
2986
#: report:account.general.ledger_landscape:0
2987
#: report:pl.account:0
2988
#: report:pl.account.horizontal:0
2993
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
2994
msgid "Remaining Partners"
2998
#: view:account.subscription:0
2999
#: field:account.subscription,lines_id:0
3000
msgid "Subscription Lines"
3001
msgstr "Linii subscripţie"
3004
#: selection:account.analytic.journal,type:0
3005
#: view:account.journal:0
3006
#: selection:account.journal,type:0
3007
#: view:account.model:0
3008
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
3009
#: view:account.tax.template:0
3010
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3015
#: view:account.installer:0
3016
#: view:account.installer.modules:0
3017
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3018
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3019
msgid "Accounting Application Configuration"
3023
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3024
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3025
msgid "Accounting Dashboard"
3026
msgstr "Panou contabilitate"
3029
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
3030
msgid "Starting Balance"
3031
msgstr "Sold de început"
3034
#: code:addons/account/invoice.py:1284
3036
msgid "No Partner Defined !"
3037
msgstr "Nici un partener definit !"
3040
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3041
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3042
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3043
msgid "Close a Period"
3044
msgstr "Închidere perioadă"
3047
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3048
msgid "Empty Accounts ? "
3052
#: report:account.overdue:0
3057
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3059
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3064
#: view:account.bank.statement:0
3065
#: selection:account.bank.statement,state:0
3066
#: view:account.invoice:0
3067
#: selection:account.invoice,state:0
3068
#: view:account.invoice.report:0
3069
#: selection:account.invoice.report,state:0
3070
#: selection:account.journal.period,state:0
3071
#: report:account.move.voucher:0
3072
#: view:account.subscription:0
3073
#: selection:account.subscription,state:0
3074
#: selection:report.invoice.created,state:0
3079
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3080
msgid "Accounting Chart Configuration"
3084
#: field:account.tax.code,notprintable:0
3085
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3086
msgid "Not Printable in Invoice"
3087
msgstr "Netipăribil pe factură"
3090
#: report:account.vat.declaration:0
3091
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3092
msgid "Chart of Tax"
3096
#: view:account.journal:0
3097
msgid "Search Account Journal"
3101
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3102
msgid "Pending Invoice"
3106
#: selection:account.subscription,period_type:0
3111
#: view:validate.account.move.lines:0
3113
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3114
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
3118
#: code:addons/account/invoice.py:370
3120
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3121
msgstr "Facturile deschise sau plătite nu pot fi şterse !"
3124
#: report:account.account.balance.landscape:0
3129
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3131
msgstr "Transferuri"
3134
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
3135
#: view:account.move.line:0
3136
#: selection:account.move.line,state:0
3141
#: view:account.chart:0
3142
msgid "Account charts"
3143
msgstr "Planuri de conturi"
3146
#: report:account.vat.declaration:0
3148
msgstr "Valoare taxă"
3151
#: view:account.installer:0
3152
msgid "Your bank and cash accounts"
3156
#: view:account.move:0
3161
#: field:account.tax.code,name:0
3162
#: field:account.tax.code.template,name:0
3163
msgid "Tax Case Name"
3164
msgstr "Nume dosar taxe"
3167
#: report:account.invoice:0
3168
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3169
msgid "Draft Invoice"
3170
msgstr "Factură ciornă"
3173
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3176
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3181
#: code:addons/account/account.py:522
3184
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3189
#: report:account.general.ledger:0
3190
#: report:account.general.ledger_landscape:0
3195
#: view:account.journal:0
3196
msgid "Invoicing Data"
3200
#: field:account.invoice.report,state:0
3201
msgid "Invoice State"
3205
#: view:account.invoice.report:0
3206
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
3207
msgid "Category of Product"
3211
#: view:account.move:0
3212
#: field:account.move,narration:0
3213
#: view:account.move.line:0
3214
#: field:account.move.line,narration:0
3219
#: view:account.addtmpl.wizard:0
3220
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3221
msgid "Create Account"
3225
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3226
msgid "Report of the Sales by Account Type"
3230
#: selection:account.account.type,close_method:0
3235
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3236
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3240
#: report:account.invoice:0
3245
#: field:account.installer,charts:0
3246
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3247
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3248
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3249
#: report:account.account.balance:0
3250
#: report:account.partner.balance:0
3251
#: report:account.third_party_ledger:0
3252
#: report:account.third_party_ledger_other:0
3253
#: report:account.balancesheet:0
3254
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
3255
#: report:account.general.ledger:0
3256
#: report:account.general.ledger_landscape:0
3257
#: report:pl.account:0
3258
#: report:pl.account.horizontal:0
3259
msgid "Chart of Accounts"
3260
msgstr "Plan de conturi"
3263
#: view:account.tax.chart:0
3264
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3268
#: field:account.journal,centralisation:0
3269
msgid "Centralised counterpart"
3270
msgstr "Centralizare cont corespondent"
3273
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3274
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3278
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3283
#: view:account.chart:0
3284
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3286
"(Dacă nu selectaţi un an fiscal, vor fi luaţi în considerare toţi anii "
3290
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3291
#: report:account.analytic.account.journal:0
3292
#: selection:account.balance.report,filter:0
3293
#: field:account.bank.statement,date:0
3294
#: field:account.bank.statement.line,date:0
3295
#: selection:account.bs.report,filter:0
3296
#: selection:account.central.journal,filter:0
3297
#: selection:account.common.account.report,filter:0
3298
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
3299
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
3300
#: selection:account.common.report,filter:0
3301
#: view:account.entries.report:0
3302
#: field:account.entries.report,date:0
3303
#: selection:account.general.journal,filter:0
3304
#: report:account.general.ledger:0
3305
#: field:account.invoice.report,date:0
3306
#: report:account.journal.period.print:0
3307
#: view:account.move:0
3308
#: field:account.move,date:0
3309
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3310
#: report:account.overdue:0
3311
#: selection:account.partner.balance,filter:0
3312
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
3313
#: selection:account.pl.report,filter:0
3314
#: selection:account.print.journal,filter:0
3315
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3316
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3317
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3318
#: field:account.subscription.generate,date:0
3319
#: field:account.subscription.line,date:0
3320
#: report:account.tax.code.entries:0
3321
#: report:account.third_party_ledger:0
3322
#: report:account.third_party_ledger_other:0
3323
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
3324
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3325
#: field:analytic.entries.report,date:0
3331
#: view:account.unreconcile:0
3332
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
3334
msgstr "Anulare compensare"
3337
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3339
msgid "The journal must have default credit and debit account"
3340
msgstr "Jurnalul trebuie să aibă definite cont debit şi cont credit implicit"
3343
#: view:account.chart.template:0
3344
msgid "Chart of Accounts Template"
3345
msgstr "Şablon plan de conturi"
3348
#: code:addons/account/account.py:2095
3351
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3352
"based on partner payment term!\n"
3353
"Please define partner on it!"
3357
#: code:addons/account/account_move_line.py:810
3359
msgid "Some entries are already reconciled !"
3360
msgstr "Inel înregistrări sunt deja compensate !"
3363
#: code:addons/account/account.py:1204
3366
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3367
"chart of accounts !"
3371
#: view:account.tax:0
3376
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3381
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3382
#: selection:account.balance.report,filter:0
3383
#: selection:account.bs.report,filter:0
3384
#: selection:account.central.journal,filter:0
3385
#: selection:account.common.account.report,filter:0
3386
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
3387
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
3388
#: selection:account.common.report,filter:0
3389
#: selection:account.general.journal,filter:0
3390
#: selection:account.partner.balance,filter:0
3391
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
3392
#: selection:account.pl.report,filter:0
3393
#: selection:account.print.journal,filter:0
3394
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3395
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
3400
#: selection:account.analytic.journal,type:0
3405
#: view:res.partner:0
3410
#: help:account.tax,applicable_type:0
3411
#: help:account.tax.template,applicable_type:0
3413
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3416
"Dacă nu este cazul (aflat de un cod Python), taxa nu va apărea pe factură."
3419
#: view:account.tax:0
3420
#: view:account.tax.template:0
3421
msgid "Applicable Code (if type=code)"
3422
msgstr "Cod aplicabil (if type=code)"
3425
#: view:account.invoice.report:0
3426
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
3431
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3432
msgid "Contact Address Name"
3436
#: field:account.move.line,blocked:0
3441
#: view:account.analytic.line:0
3442
msgid "Search Analytic Lines"
3446
#: field:res.partner,property_account_payable:0
3447
msgid "Account Payable"
3448
msgstr "Sold ca furnizor"
3451
#: constraint:account.move:0
3453
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3457
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3458
msgid "Payment Order"
3459
msgstr "Ordin de plată"
3462
#: help:account.account.template,reconcile:0
3464
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3466
"Bifaţi dacă doriţi ca utilizatorul să compenseze înregistrările din acest "
3470
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3471
msgid "Account balance"
3475
#: report:account.invoice:0
3476
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
3478
msgstr "Preţ unitar"
3481
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3482
msgid "Analytic Items"
3486
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3488
msgid "Unable to change tax !"
3489
msgstr "Taxa nu poate fi modificată !"
3492
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
3497
#: code:addons/account/invoice.py:1422
3500
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3504
#: code:addons/account/invoice.py:473
3507
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3510
"Termenul de plată al furnizorul nu are definite scadenţe (calculate) !"
3513
#: view:account.state.open:0
3514
msgid "Open Invoice"
3515
msgstr "Deschidere factură"
3518
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3519
msgid "Multipication factor Tax code"
3523
#: view:account.fiscal.position:0
3528
#: field:account.account,name:0
3529
#: field:account.account.template,name:0
3530
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3531
#: field:account.bank.statement,name:0
3532
#: field:account.chart.template,name:0
3533
#: field:account.model.line,name:0
3534
#: field:account.move.line,name:0
3535
#: field:account.move.reconcile,name:0
3536
#: field:account.subscription,name:0
3541
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3542
msgid "Account Aged Trial balance Report"
3546
#: field:account.move.line,date:0
3547
msgid "Effective date"
3548
msgstr "Data efectivă"
3551
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3553
msgid "Standard Encoding"
3554
msgstr "Codare standard"
3557
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3558
msgid "Journal for analytic entries"
3562
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3563
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3564
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3565
#: view:product.product:0
3566
#: view:product.template:0
3567
#: view:res.partner:0
3569
msgstr "Contabilitate"
3572
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
3573
#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3574
#: help:account.general.journal,amount_currency:0
3575
#: help:account.print.journal,amount_currency:0
3577
"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3582
#: view:account.analytic.line:0
3583
msgid "General Accounting"
3587
#: report:account.overdue:0
3592
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3594
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3595
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3596
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3601
#: view:account.installer:0
3602
#: view:account.installer.modules:0
3603
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3608
#: view:account.invoice:0
3609
#: view:account.period:0
3610
#: view:account.subscription:0
3611
msgid "Set to Draft"
3612
msgstr "Setează Ciornă"
3615
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3616
msgid "Recurring Lines"
3620
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
3621
msgid "Display Partners"
3625
#: view:account.invoice:0
3630
#: sql_constraint:account.model.line:0
3631
msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3635
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3637
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3638
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3639
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3643
#: view:account.invoice.confirm:0
3644
msgid "Confirm Invoices"
3648
#: selection:account.account,currency_mode:0
3649
msgid "Average Rate"
3653
#: view:account.state.open:0
3654
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3655
msgstr "( Pentru deschiderea facturii trebuie anulată compensarea ei )"
3658
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3659
#: field:account.balance.report,period_from:0
3660
#: field:account.bs.report,period_from:0
3661
#: field:account.central.journal,period_from:0
3662
#: field:account.chart,period_from:0
3663
#: field:account.common.account.report,period_from:0
3664
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
3665
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
3666
#: field:account.common.report,period_from:0
3667
#: field:account.general.journal,period_from:0
3668
#: field:account.partner.balance,period_from:0
3669
#: field:account.partner.ledger,period_from:0
3670
#: field:account.pl.report,period_from:0
3671
#: field:account.print.journal,period_from:0
3672
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3673
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
3674
msgid "Start period"
3678
#: field:account.tax,name:0
3679
#: field:account.tax.template,name:0
3680
#: report:account.vat.declaration:0
3682
msgstr "Denumire taxă"
3685
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3686
#: view:res.company:0
3687
msgid "Configuration"
3688
msgstr "Configurație"
3691
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3692
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3693
msgid "30 Days End of Month"
3694
msgstr "Sfârşit de lună la 30 zile"
3697
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3698
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3699
msgid "Analytic Balance"
3700
msgstr "Balanţă analitică"
3703
#: report:account.balancesheet:0
3704
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
3705
#: report:pl.account:0
3706
#: report:pl.account.horizontal:0
3711
#: help:account.account,active:0
3713
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3714
"without removing it."
3718
#: view:account.tax.template:0
3719
msgid "Search Tax Templates"
3723
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3724
msgid "Draft Entries"
3728
#: field:account.account,shortcut:0
3729
#: field:account.account.template,shortcut:0
3734
#: view:account.account:0
3735
#: field:account.account,user_type:0
3736
#: view:account.account.template:0
3737
#: field:account.account.template,user_type:0
3738
#: view:account.account.type:0
3739
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3740
#: field:account.entries.report,user_type:0
3741
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3742
#: field:report.account.receivable,type:0
3743
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
3744
msgid "Account Type"
3748
#: report:account.account.balance:0
3749
#: view:account.balance.report:0
3750
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3751
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3752
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3753
msgid "Trial Balance"
3757
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3758
msgid "Cancel the Selected Invoices"
3762
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
3763
#: help:product.template,property_account_income:0
3765
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3766
"category using sale price"
3770
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3775
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3777
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3778
"accounts. These generate draft supplier invoices."
3782
#: view:account.bank.statement:0
3783
msgid "Close CashBox"
3787
#: view:account.invoice.report:0
3788
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
3789
msgid "Avg. Due Delay"
3793
#: view:account.entries.report:0
3798
#: code:addons/account/invoice.py:714
3800
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3801
msgstr "Sunt definite taxe globale, dar nu există în liniile facturii !"
3804
#: field:account.entries.report,month:0
3805
#: view:account.invoice.report:0
3806
#: field:account.invoice.report,month:0
3807
#: view:analytic.entries.report:0
3808
#: field:analytic.entries.report,month:0
3809
#: field:report.account.sales,month:0
3810
#: field:report.account_type.sales,month:0
3815
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
3816
msgid "Reference UoM"
3820
#: field:account.account,note:0
3821
#: field:account.account.template,note:0
3826
#: view:account.analytic.account:0
3827
msgid "Overdue Account"
3831
#: selection:account.invoice,state:0
3832
#: report:account.overdue:0
3837
#: field:account.invoice,tax_line:0
3842
#: field:account.tax,base_code_id:0
3843
msgid "Account Base Code"
3847
#: help:account.move,state:0
3849
"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3850
"but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3851
"that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3852
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3853
"created in 'Posted' state."
3857
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3859
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3863
#: view:res.partner:0
3864
msgid "Customer Accounting Properties"
3865
msgstr "Proprietăţi contabilitate clienţi"
3868
#: field:account.invoice.tax,name:0
3869
msgid "Tax Description"
3870
msgstr "Descriere taxă"
3873
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3874
#: selection:account.balance.report,target_move:0
3875
#: selection:account.bs.report,target_move:0
3876
#: selection:account.central.journal,target_move:0
3877
#: selection:account.chart,target_move:0
3878
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
3879
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3880
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3881
#: selection:account.common.report,target_move:0
3882
#: selection:account.general.journal,target_move:0
3883
#: selection:account.move.journal,target_move:0
3884
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
3885
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3886
#: selection:account.pl.report,target_move:0
3887
#: selection:account.print.journal,target_move:0
3888
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3889
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
3890
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3891
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3893
msgid "All Posted Entries"
3894
msgstr "Toate înregistrările publicate"
3897
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3899
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3903
#: constraint:account.fiscalyear:0
3904
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3908
#: field:report.aged.receivable,name:0
3910
msgstr "Interval lunar"
3913
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3914
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3918
#: view:account.tax:0
3919
msgid "Compute Code"
3923
#: view:account.account.template:0
3924
msgid "Default taxes"
3928
#: code:addons/account/invoice.py:88
3930
msgid "Free Reference"
3931
msgstr "Referinţă liberă"
3934
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3935
msgid "Periodical Processing"
3936
msgstr "Procesare periodică"
3939
#: help:account.move.line,state:0
3941
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3942
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3946
#: field:account.journal,view_id:0
3947
msgid "Display Mode"
3951
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3952
msgid "Statement from invoice or payment"
3956
#: view:account.payment.term.line:0
3957
msgid " day of the month: 0"
3961
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3962
msgid "Account chart"
3966
#: report:account.account.balance.landscape:0
3967
#: report:account.analytic.account.balance:0
3968
#: report:account.central.journal:0
3969
msgid "Account Name"
3970
msgstr "Denumire cont"
3973
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
3974
msgid "Give name of the new entries"
3978
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
3979
msgid "Invoices Statistics"
3983
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3984
msgid "Bank statements are entered in the system."
3988
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
3990
msgid "Reconcile Writeoff"
3994
#: field:account.model.line,date_maturity:0
3995
#: report:account.overdue:0
3996
msgid "Maturity date"
3997
msgstr "Data scadenţei"
4000
#: view:report.account.receivable:0
4001
msgid "Accounts by type"
4002
msgstr "Conturi, după tip"
4005
#: view:account.bank.statement:0
4006
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4007
msgid "Closing Balance"
4008
msgstr "Sold la închidere"
4011
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4013
msgid "Not implemented"
4017
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4018
msgid "Account Journal Select"
4022
#: view:account.invoice:0
4023
msgid "Print Invoice"
4027
#: view:account.tax.template:0
4028
msgid "Credit Notes"
4029
msgstr "Note de credit"
4032
#: code:addons/account/account.py:2067
4033
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4035
msgid "Unable to find a valid period !"
4036
msgstr "Nu există perioadă validă !"
4039
#: report:account.tax.code.entries:0
4041
msgstr "Număr chitanță"
4044
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4045
msgid "res_config_contents"
4049
#: view:account.unreconcile:0
4050
msgid "Unreconciliate transactions"
4054
#: view:account.use.model:0
4055
msgid "Create Entries From Models"
4056
msgstr "Creare înregistrări după model"
4059
#: field:account.account.template,reconcile:0
4060
msgid "Allow Reconciliation"
4061
msgstr "Permitere compensare"
4064
#: view:account.analytic.account:0
4065
msgid "Analytic Account Statistics"
4066
msgstr "Statistici conturi analitice"
4069
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4071
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4072
"taxes and journals according to the selected template"
4074
"Vor fi configurate automat planul de conturi, conturile de bancă, taxele şi "
4075
"jurnalele conform modelului ales"
4078
#: field:account.tax,price_include:0
4079
#: field:account.tax.template,price_include:0
4080
msgid "Tax Included in Price"
4081
msgstr "Taxa inclusă în preţ"
4084
#: constraint:account.account:0
4085
#: constraint:account.account.template:0
4087
"Configuration Error! \n"
4088
"You cannot define children to an account with internal type different of "
4093
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4094
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4098
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4099
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4100
msgid "Recurring Models"
4104
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4109
#: view:account.invoice:0
4114
#: code:addons/account/account.py:1290
4115
#: code:addons/account/account.py:1318
4116
#: code:addons/account/account.py:1325
4117
#: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4118
#: code:addons/account/invoice.py:896
4119
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4120
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4121
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4122
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4123
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4124
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4127
msgstr "EroareUtilizator"
4130
#: field:account.journal,type_control_ids:0
4131
msgid "Type Controls"
4132
msgstr "Controale de tip"
4135
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4136
msgid "It acts as a default account for credit amount"
4140
#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4141
msgid "Consider reconciled entries"
4145
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4146
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4147
#: view:validate.account.move:0
4148
#: view:validate.account.move.lines:0
4149
msgid "Post Journal Entries"
4153
#: selection:account.invoice,state:0
4154
#: selection:account.invoice.report,state:0
4155
#: selection:report.invoice.created,state:0
4160
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4161
msgid "Closing balance based on cashBox"
4165
#: constraint:account.account:0
4166
#: constraint:account.tax.code:0
4167
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4168
msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea conturi recursive."
4171
#: view:account.subscription.generate:0
4172
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4173
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4174
msgid "Generate Entries"
4178
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4179
msgid "Select Charts of Taxes"
4183
#: view:account.fiscal.position:0
4184
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4185
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4186
msgid "Account Mapping"
4187
msgstr "Corespondenţă conturi"
4190
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
4191
#: view:account.invoice:0
4192
#: view:account.invoice.report:0
4193
#: code:addons/account/invoice.py:320
4199
#: view:account.bank.statement:0
4204
#: report:account.invoice:0
4205
msgid "Cancelled Invoice"
4206
msgstr "Factură anulată"
4209
#: code:addons/account/invoice.py:73
4211
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4212
msgstr "Trebuie să definiţi un jurnal analitic de tip '%s' !"
4215
#: code:addons/account/account.py:1397
4218
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4219
"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4220
"definition if you want to accept all currencies."
4224
#: field:account.invoice.refund,date:0
4225
msgid "Operation date"
4226
msgstr "Data operaţiei"
4229
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4230
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4231
msgid "Refund Tax Code"
4232
msgstr "Cod taxă restituită"
4235
#: view:validate.account.move:0
4237
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4238
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4242
#: report:account.account.balance.landscape:0
4243
msgid "Account Balance -"
4244
msgstr "Sold cont -"
4247
#: code:addons/account/invoice.py:997
4253
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4254
msgid "Starting Date"
4258
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
4259
msgid "Income Account on Product Template"
4260
msgstr "Cont venituri specificat în şablon produs"
4263
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4265
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4269
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4270
msgid "New Fiscal Year"
4271
msgstr "An fiscal nou"
4274
#: view:account.invoice:0
4275
#: view:account.tax.template:0
4276
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4277
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4278
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4279
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4280
#: view:report.invoice.created:0
4281
#: field:res.partner,invoice_ids:0
4286
#: code:addons/account/invoice.py:804
4289
"Please verify the price of the invoice !\n"
4290
"The real total does not match the computed total."
4292
"Verificaţi preţul de pe factură !\n"
4293
"Totalul specificat este diferit de totalul calculat."
4296
#: view:account.invoice:0
4297
#: field:account.invoice,user_id:0
4298
#: view:account.invoice.report:0
4299
#: field:account.invoice.report,user_id:0
4301
msgstr "Agent de vânzări"
4304
#: view:account.invoice.report:0
4309
#: view:account.use.model:0
4311
msgstr "Folosire model"
4314
#: view:account.state.open:0
4319
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4320
msgid "The tax basis of the tax declaration."
4321
msgstr "Bază taxe în declaraţia de tva"
4324
#: view:account.addtmpl.wizard:0
4329
#: help:account.invoice,date_invoice:0
4330
msgid "Keep empty to use the current date"
4331
msgstr "Lăsaşi necompletat pentru a folosi data curentă"
4334
#: selection:account.journal,type:0
4335
msgid "Bank and Cheques"
4339
#: view:account.period.close:0
4340
msgid "Are you sure ?"
4344
#: help:account.move.line,statement_id:0
4345
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4346
msgstr "Situaţie bancară folosită pentru verificare cu banca"
4349
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4350
msgid "Draft invoices are validated. "
4354
#: view:account.bank.statement:0
4355
#: view:account.subscription:0
4360
#: field:account.tax,type_tax_use:0
4361
msgid "Tax Application"
4362
msgstr "Aplicare taxă"
4365
#: view:account.move:0
4366
#: view:account.move.line:0
4367
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4368
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4369
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4370
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4371
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4372
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4373
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4374
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4375
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4376
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4377
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4378
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4379
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4380
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4381
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4382
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4383
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4384
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4386
msgid "Journal Items"
4387
msgstr "Poziții jurnal"
4390
#: selection:account.account.type,report_type:0
4391
msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4395
#: report:account.tax.code.entries:0
4396
msgid "Third Party (Country)"
4400
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4402
"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4403
"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4404
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4409
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4410
#: field:account.analytic.balance,date2:0
4411
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4412
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4413
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4414
msgid "End of period"
4415
msgstr "Sfârşitul perioadei"
4418
#: view:res.partner:0
4419
msgid "Bank Details"
4420
msgstr "Detalii bancă"
4423
#: code:addons/account/invoice.py:720
4425
msgid "Taxes missing !"
4426
msgstr "Taxe lipsă !"
4429
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4431
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4432
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4436
#: help:account.journal,refund_journal:0
4437
msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4441
#: view:account.fiscalyear.close:0
4442
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4443
msgstr "Generare înregistrări la de deschidere an fiscal"
4446
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4447
msgid "Group Invoice Lines"
4451
#: view:account.invoice.cancel:0
4452
#: view:account.invoice.confirm:0
4457
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4462
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4463
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4464
msgid "Account Vat Declaration"
4468
#: view:account.period:0
4473
#: field:account.journal,allow_date:0
4474
msgid "Check Date not in the Period"
4478
#: code:addons/account/account.py:1210
4481
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4482
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4485
"O înregistrare publicată nu poate fi modificată!\n"
4486
"Pentru ca să puteţi anula înregistrări din acest jurnal, trebuie să bifaţi "
4487
"opţiunea 'Permite anularea înregistrărilor'."
4490
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4495
#: field:account.tax,child_ids:0
4496
msgid "Child Tax Accounts"
4497
msgstr "Conturi taxe subordonate"
4500
#: code:addons/account/account.py:940
4502
msgid "Start period should be smaller then End period"
4506
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4511
#: report:account.analytic.account.balance:0
4512
msgid "Analytic Balance -"
4513
msgstr "Sold analitic -"
4516
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4517
#: field:account.balance.report,target_move:0
4518
#: field:account.bs.report,target_move:0
4519
#: report:account.central.journal:0
4520
#: field:account.central.journal,target_move:0
4521
#: field:account.chart,target_move:0
4522
#: field:account.common.account.report,target_move:0
4523
#: field:account.common.journal.report,target_move:0
4524
#: field:account.common.partner.report,target_move:0
4525
#: field:account.common.report,target_move:0
4526
#: report:account.general.journal:0
4527
#: field:account.general.journal,target_move:0
4528
#: report:account.journal.period.print:0
4529
#: field:account.move.journal,target_move:0
4530
#: field:account.partner.balance,target_move:0
4531
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
4532
#: field:account.pl.report,target_move:0
4533
#: field:account.print.journal,target_move:0
4534
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4535
#: field:account.tax.chart,target_move:0
4536
#: report:account.third_party_ledger:0
4537
#: report:account.third_party_ledger_other:0
4538
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
4539
#: report:account.account.balance:0
4540
#: report:account.partner.balance:0
4541
#: report:account.third_party_ledger:0
4542
#: report:account.third_party_ledger_other:0
4543
#: report:account.balancesheet:0
4544
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
4545
#: report:account.general.ledger:0
4546
#: report:account.general.ledger_landscape:0
4547
#: report:pl.account:0
4548
#: report:pl.account.horizontal:0
4549
msgid "Target Moves"
4550
msgstr "Miscări ţintă"
4553
#: field:account.subscription,period_type:0
4555
msgstr "Tip perioadă"
4558
#: view:account.invoice:0
4559
#: field:account.invoice,payment_ids:0
4560
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4565
#: view:account.tax:0
4566
msgid "Reverse Compute Code"
4570
#: field:account.subscription.line,move_id:0
4572
msgstr "Înregistrare"
4575
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
4576
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4577
msgid "Python Code (reverse)"
4578
msgstr "Cod Python (întoarcere)"
4581
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4582
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4583
msgid "Payment Terms"
4584
msgstr "Termen de plată"
4587
#: field:account.journal.column,name:0
4589
msgstr "Denumire coloană"
4592
#: view:account.general.journal:0
4594
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4598
#: field:account.entries.report,year:0
4599
#: view:account.invoice.report:0
4600
#: field:account.invoice.report,year:0
4601
#: view:analytic.entries.report:0
4602
#: field:analytic.entries.report,year:0
4603
#: field:report.account.sales,name:0
4604
#: field:report.account_type.sales,name:0
4609
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4610
msgid "Opening Cashbox"
4614
#: view:account.payment.term.line:0
4619
#: code:addons/account/account.py:1167
4621
msgid "Integrity Error !"
4622
msgstr "Eroare integritate!"
4625
#: field:account.tax.template,description:0
4626
msgid "Internal Name"
4627
msgstr "Nume intern"
4630
#: selection:account.subscription,period_type:0
4635
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4637
msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4641
#: view:account.payment.term:0
4642
msgid "Description on invoices"
4643
msgstr "Descriere în facturi"
4646
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4647
msgid "Next Partner to Reconcile"
4651
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
4652
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
4657
#: view:account.automatic.reconcile:0
4658
msgid "Reconciliation result"
4659
msgstr "Resultatul reconcilierii"
4662
#: view:account.bs.report:0
4663
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4664
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4665
#: report:account.balancesheet:0
4666
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
4667
msgid "Balance Sheet"
4671
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4672
msgid "Accounting Reports"
4676
#: field:account.move,line_id:0
4677
#: view:analytic.entries.report:0
4678
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4679
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4681
msgstr "Înregistrări"
4684
#: view:account.entries.report:0
4689
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4690
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
4695
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4697
msgid "No Period found on Invoice!"
4698
msgstr "Nu s-a gasit pe factură specificarea perioadei!"
4701
#: view:account.tax.template:0
4702
msgid "Compute Code (if type=code)"
4703
msgstr "Determină codul (if type=code)"
4706
#: selection:account.analytic.journal,type:0
4707
#: view:account.journal:0
4708
#: selection:account.journal,type:0
4709
#: view:account.model:0
4710
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
4711
#: view:account.tax.template:0
4712
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4717
#: view:account.analytic.line:0
4718
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
4719
#: report:account.invoice:0
4720
#: field:account.invoice.tax,amount:0
4721
#: view:account.move:0
4722
#: field:account.move,amount:0
4723
#: view:account.move.line:0
4724
#: field:account.tax,amount:0
4725
#: field:account.tax.template,amount:0
4726
#: view:analytic.entries.report:0
4727
#: field:analytic.entries.report,amount:0
4732
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4734
msgid "End of Fiscal Year Entry"
4735
msgstr "Înregistrări de închidere an fiscal"
4738
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4739
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4740
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4741
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4742
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4743
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4748
#: help:account.invoice,reconciled:0
4750
"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4751
"several Journal Entries of payment."
4755
#: field:account.tax,child_depend:0
4756
#: field:account.tax.template,child_depend:0
4757
msgid "Tax on Children"
4758
msgstr "Taxa pentru poziţiile subordonate"
4761
#: code:addons/account/account.py:2067
4762
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4764
msgid "No period found !"
4765
msgstr "Nu a fost găsită perioada!"
4768
#: field:account.journal,update_posted:0
4769
msgid "Allow Cancelling Entries"
4770
msgstr "Permite anularea înregistrărilor"
4773
#: field:account.tax.code,sign:0
4774
msgid "Coefficent for parent"
4778
#: report:account.partner.balance:0
4779
msgid "(Account/Partner) Name"
4780
msgstr "Nume (Cont / Partener)"
4783
#: view:account.bank.statement:0
4788
#: help:account.tax,base_code_id:0
4789
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4790
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4791
#: help:account.tax,tax_code_id:0
4792
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
4793
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4794
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4795
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4796
msgid "Use this code for the VAT declaration."
4797
msgstr "Foloseşte acest cod pentru declaraţia de TVA."
4800
#: view:account.move.line:0
4801
msgid "Debit/Credit"
4805
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4806
msgid "Analytic Entries Stats"
4807
msgstr "Statistici ale înregistrărilor analitice"
4810
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4811
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4812
msgid "Tax Code Templates"
4813
msgstr "Şabloane pentru coduri de taxe"
4816
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4817
msgid "account.installer"
4821
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4822
msgid "Include in Base Amount"
4823
msgstr "Se include în bază"
4826
#: help:account.payment.term.line,days:0
4828
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4829
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4831
"Numărul de zile ce se adaugă înainte de a calcula ziua din lună. Dacă "
4832
"Data=15/01, Numărul de zile=22, Ziua din lună=-1, atunci data scadenţei este "
4836
#: code:addons/account/account.py:2896
4837
#: code:addons/account/installer.py:283
4838
#: code:addons/account/installer.py:295
4840
msgid "Bank Journal "
4841
msgstr "Journal de bancă "
4844
#: view:account.journal:0
4845
msgid "Entry Controls"
4846
msgstr "Comenzi înregistrări"
4849
#: view:account.analytic.chart:0
4850
#: view:project.account.analytic.line:0
4851
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4852
msgstr "(Lasati necompletat pentru a deschide situaţia curentă)"
4855
#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4856
#: field:account.analytic.balance,date1:0
4857
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4858
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4859
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4860
msgid "Start of period"
4861
msgstr "Începutul perioadei"
4864
#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4867
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4868
"you can just change some non important fields !"
4870
"Nu puteţi face această modificare asupra unei înregistrări compensate ! Nu "
4871
"puteţi decât să schimbaţi unele câmpuri neimportante !"
4874
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4875
msgid "Account Common Account Report"
4879
#: field:account.bank.statement.line,name:0
4880
msgid "Communication"
4884
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4885
msgid "Analytic Accounting"
4886
msgstr "Contabilitate analitică"
4889
#: selection:account.invoice,type:0
4890
#: selection:account.invoice.report,type:0
4891
#: selection:report.invoice.created,type:0
4892
msgid "Customer Refund"
4893
msgstr "Restituire client"
4896
#: view:account.account:0
4897
#: field:account.account,tax_ids:0
4898
#: field:account.account.template,tax_ids:0
4899
msgid "Default Taxes"
4900
msgstr "Taxe implicite"
4903
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4904
#: field:account.tax,tax_sign:0
4905
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4906
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
4907
msgid "Tax Code Sign"
4908
msgstr "Semn cod taxa"
4911
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4912
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4913
msgstr "Raport al facturilor create in ultimele 15 zile"
4916
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4917
msgid "End of Year Entries Journal"
4918
msgstr "Jurnal înregistrări închidere de an"
4921
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4922
#: code:addons/account/invoice.py:405
4923
#: code:addons/account/invoice.py:505
4924
#: code:addons/account/invoice.py:520
4925
#: code:addons/account/invoice.py:528
4926
#: code:addons/account/invoice.py:545
4927
#: code:addons/account/invoice.py:1347
4928
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4930
msgid "Configuration Error !"
4934
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4936
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
4937
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4942
#: view:account.subscription.line:0
4943
msgid "Subscription lines"
4944
msgstr "Înregistrări abonament"
4947
#: field:account.entries.report,quantity:0
4948
msgid "Products Quantity"
4952
#: view:account.entries.report:0
4953
#: selection:account.entries.report,move_state:0
4954
#: view:account.move:0
4955
#: selection:account.move,state:0
4956
#: view:account.move.line:0
4961
#: view:account.change.currency:0
4962
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4963
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4964
msgid "Change Currency"
4968
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4969
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4970
msgid "Accounting entries."
4974
#: view:account.invoice:0
4975
msgid "Payment Date"
4979
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4984
#: view:account.analytic.account:0
4985
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
4986
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
4987
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
4988
msgid "Analytic Accounts"
4989
msgstr "Conturi analitice"
4992
#: help:account.account.type,report_type:0
4994
"According value related accounts will be display on respective reports "
4995
"(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
4999
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5004
#: code:addons/account/account.py:1326
5007
"There is no default default credit account defined \n"
5012
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
5013
#: field:account.model.line,amount_currency:0
5014
#: field:account.move.line,amount_currency:0
5015
msgid "Amount Currency"
5016
msgstr "Moneda sumei"
5019
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5022
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5025
"Jurnalul specificat nu posedă nici o înregistrare contabilă în ciornă în "
5026
"cadrul acestei perioade"
5029
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5030
msgid "Lines to reconcile"
5034
#: report:account.analytic.account.balance:0
5035
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5036
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5037
#: report:account.invoice:0
5038
#: field:account.invoice.line,quantity:0
5039
#: field:account.model.line,quantity:0
5040
#: field:account.move.line,quantity:0
5041
#: view:analytic.entries.report:0
5042
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5043
#: field:report.account.sales,quantity:0
5044
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
5049
#: view:account.move.line:0
5050
msgid "Number (Move)"
5054
#: view:account.invoice.refund:0
5055
msgid "Refund Invoice Options"
5059
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
5061
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5062
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5066
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
5068
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5069
"sequences to the higher ones"
5071
"Câmpul secvenţă este utilizat pentru ordonarea ascendentă a liniilor "
5072
"termenelor de plată"
5075
#: view:account.fiscal.position.template:0
5076
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
5077
msgid "Fiscal Position Template"
5078
msgstr "Şablon poziţie fiscală"
5081
#: view:account.analytic.chart:0
5082
#: view:account.chart:0
5083
#: view:account.tax.chart:0
5085
msgstr "Planuri deschise"
5088
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
5090
"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5091
"it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5092
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5093
"finalize your end of year results definitive "
5097
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
5098
#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5099
#: field:account.general.journal,amount_currency:0
5100
#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5101
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
5102
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5103
msgid "With Currency"
5107
#: view:account.bank.statement:0
5108
msgid "Open CashBox"
5112
#: view:account.move.line.reconcile:0
5113
msgid "Reconcile With Write-Off"
5114
msgstr "Compensare cu ajustare"
5117
#: selection:account.payment.term.line,value:0
5118
#: selection:account.tax,type:0
5119
msgid "Fixed Amount"
5123
#: view:account.subscription:0
5128
#: view:board.board:0
5129
msgid "Aged Receivables"
5133
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5134
msgid "Account Automatic Reconcile"
5138
#: view:account.move:0
5139
#: view:account.move.line:0
5140
msgid "Journal Item"
5144
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5145
msgid "Move journal"
5149
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5150
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5151
msgid "Generate Opening Entries"
5155
#: code:addons/account/account_move_line.py:738
5157
msgid "Already Reconciled!"
5161
#: help:account.tax,type:0
5162
msgid "The computation method for the tax amount."
5163
msgstr "Metoda de calcul pentru taxă"
5166
#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5168
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5169
"the accounting logic with stock transactions."
5173
#: field:report.invoice.created,create_date:0
5178
#: view:account.analytic.journal:0
5179
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5180
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5181
msgid "Analytic Journals"
5185
#: field:account.account,child_id:0
5186
msgid "Child Accounts"
5187
msgstr "Conturi descendente"
5190
#: view:account.move.line.reconcile:0
5191
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
5197
#: field:res.partner,debit:0
5198
msgid "Total Payable"
5199
msgstr "Total de plătit"
5202
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5203
msgid "account.analytic.line.extended"
5204
msgstr "account.analytic.line.extended"
5207
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
5208
#: view:account.invoice:0
5209
#: view:account.invoice.report:0
5210
#: code:addons/account/invoice.py:322
5216
#: selection:account.entries.report,month:0
5217
#: selection:account.invoice.report,month:0
5218
#: selection:analytic.entries.report,month:0
5219
#: selection:report.account.sales,month:0
5220
#: selection:report.account_type.sales,month:0
5225
#: view:account.account.template:0
5226
msgid "Account Template"
5227
msgstr "Sablon cont"
5230
#: report:account.analytic.account.journal:0
5235
#: help:account.installer.modules,account_payment:0
5237
"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5242
#: field:account.payment.term.line,value:0
5247
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5248
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5249
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5250
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5251
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5253
msgid "Receivable and Payable Accounts"
5254
msgstr "Conturi debitori şi creditori"
5257
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5258
msgid "Fiscal Mapping"
5259
msgstr "Corespondență fiscală"
5262
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5263
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5264
msgid "Account State Open"
5268
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5273
#: view:account.invoice.refund:0
5274
msgid "Refund Invoice"
5275
msgstr "Factură stornată"
5278
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5279
msgid "Invoice Address"
5280
msgstr "Adresă de facturare"
5283
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5285
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5286
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5287
"you can choose by using the search tool."
5291
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5293
"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5294
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5295
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5299
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5301
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5302
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5306
#: help:account.payment.term.line,value:0
5308
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5309
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5310
"the whole amount will be threated."
5314
#: field:account.invoice,period_id:0
5315
#: field:account.invoice.report,period_id:0
5316
#: field:report.account.sales,period_id:0
5317
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
5318
msgid "Force Period"
5319
msgstr "Impune perioada"
5322
#: view:account.invoice.report:0
5323
#: field:account.invoice.report,nbr:0
5328
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5330
msgid "New currency is not confirured properly !"
5334
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5335
#: field:account.balance.report,filter:0
5336
#: field:account.bs.report,filter:0
5337
#: field:account.central.journal,filter:0
5338
#: field:account.common.account.report,filter:0
5339
#: field:account.common.journal.report,filter:0
5340
#: field:account.common.partner.report,filter:0
5341
#: field:account.common.report,filter:0
5342
#: field:account.general.journal,filter:0
5343
#: field:account.partner.balance,filter:0
5344
#: field:account.partner.ledger,filter:0
5345
#: field:account.pl.report,filter:0
5346
#: field:account.print.journal,filter:0
5347
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
5348
#: field:account.vat.declaration,filter:0
5353
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5354
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5356
msgid "You can not use an inactive account!"
5357
msgstr "Nu puteţi folosi un cont inactiv !"
5360
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
5362
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5363
msgstr "Înregistrările nu au acelaşi cont sau sunt deja compensate ! "
5366
#: field:account.tax,account_collected_id:0
5367
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5368
msgid "Invoice Tax Account"
5369
msgstr "Cont taxă facturată"
5372
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5373
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5374
msgid "Account General Journal"
5378
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5379
#: report:account.account.balance:0
5380
#: report:account.central.journal:0
5381
#: report:account.partner.balance:0
5382
#: report:account.third_party_ledger:0
5383
#: report:account.third_party_ledger_other:0
5384
#: report:account.balancesheet:0
5385
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
5386
#: report:account.general.journal:0
5387
#: report:account.general.ledger:0
5388
#: report:account.general.ledger_landscape:0
5389
#: report:pl.account:0
5390
#: report:pl.account.horizontal:0
5391
#: report:account.vat.declaration:0
5394
msgstr "Fără filtre"
5397
#: field:account.payment.term.line,days:0
5398
msgid "Number of Days"
5399
msgstr "Număr de zile"
5402
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5407
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5408
#: code:addons/account/invoice.py:370
5410
msgid "Invalid action !"
5411
msgstr "Acţiune invalidă !"
5414
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5420
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5421
msgid "Template Tax Fiscal Position"
5425
#: help:account.tax,name:0
5426
msgid "This name will be displayed on reports"
5427
msgstr "Acest nume va fi tipărit în rapoarte"
5430
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5431
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5432
msgid "Printing date"
5433
msgstr "Data tipăririi"
5436
#: selection:account.account.type,close_method:0
5437
#: selection:account.tax,type:0
5438
#: selection:account.tax.template,type:0
5443
#: view:analytic.entries.report:0
5448
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5449
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5450
msgid "Customer Refunds"
5451
msgstr "Restituiri client"
5454
#: view:account.payment.term.line:0
5455
msgid "Amount Computation"
5459
#: field:account.journal.period,name:0
5460
msgid "Journal-Period Name"
5461
msgstr "Denumirea perioadei jurnalului"
5464
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5465
msgid "Multipication factor for Base code"
5469
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5471
msgid "not implemented"
5475
#: help:account.journal,company_id:0
5476
msgid "Company related to this journal"
5480
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5483
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5488
#: report:account.invoice:0
5489
msgid "Fiscal Position Remark :"
5490
msgstr "Comentariu poziţie fiscală"
5493
#: view:analytic.entries.report:0
5494
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5495
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5496
msgid "Analytic Entries Analysis"
5500
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5505
#: view:account.analytic.line:0
5506
msgid "Analytic Entry"
5507
msgstr "Înregistrare analitică"
5510
#: view:res.company:0
5511
#: field:res.company,overdue_msg:0
5512
msgid "Overdue Payments Message"
5513
msgstr "Mesaj plăţi restante"
5516
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5518
"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5519
"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5520
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5521
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5525
#: field:account.entries.report,date_created:0
5526
msgid "Date Created"
5530
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5531
msgid "Value Amount"
5535
#: help:account.journal,code:0
5537
"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5542
#: view:account.invoice:0
5543
msgid "(keep empty to use the current period)"
5544
msgstr "(păstraţi necompletat pentru a folosi perioada curentă)"
5547
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5549
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5550
"(i.e. paid) in the system."
5554
#: code:addons/account/invoice.py:997
5556
msgid "is validated."
5560
#: view:account.chart.template:0
5561
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
5562
msgid "Root Account"
5563
msgstr "Cont rădăcină"
5566
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5567
msgid "Latest Reconciliation Date"
5571
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5572
msgid "Analytic Line"
5576
#: field:product.template,taxes_id:0
5577
msgid "Customer Taxes"
5578
msgstr "Taxe client"
5581
#: view:account.addtmpl.wizard:0
5582
msgid "Create an Account based on this template"
5586
#: view:account.account.type:0
5587
#: view:account.tax.code:0
5588
msgid "Reporting Configuration"
5592
#: constraint:account.move.line:0
5593
msgid "Company must be same for its related account and period."
5597
#: field:account.tax,type:0
5598
#: field:account.tax.template,type:0
5603
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5604
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5605
msgid "Account Templates"
5606
msgstr "Şabloane conturi"
5609
#: report:account.vat.declaration:0
5610
msgid "Tax Statement"
5614
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
5619
#: code:addons/account/account.py:532
5622
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5627
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5628
msgid "Select a fiscal year to close"
5632
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5633
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5634
msgstr "Lista tuturor taxelor care trebuie instalate de utilitar"
5637
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5642
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5643
msgid "Information addendum"
5644
msgstr "Informatii suplimentare"
5647
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5648
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5649
#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5650
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5651
#: field:account.chart,fiscalyear:0
5652
#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5653
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5654
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5655
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5656
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5657
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5658
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5659
#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5660
#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5661
#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5662
#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5667
#: view:account.move.reconcile:0
5668
msgid "Partial Reconcile Entries"
5672
#: view:account.addtmpl.wizard:0
5673
#: view:account.aged.trial.balance:0
5674
#: view:account.analytic.Journal.report:0
5675
#: view:account.analytic.balance:0
5676
#: view:account.analytic.chart:0
5677
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
5678
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5679
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
5680
#: view:account.automatic.reconcile:0
5681
#: view:account.bank.statement:0
5682
#: view:account.change.currency:0
5683
#: view:account.chart:0
5684
#: view:account.common.report:0
5685
#: view:account.fiscalyear.close:0
5686
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
5687
#: view:account.invoice:0
5688
#: view:account.invoice.refund:0
5689
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5690
#: view:account.journal.select:0
5691
#: view:account.move:0
5692
#: view:account.move.bank.reconcile:0
5693
#: view:account.move.line.reconcile:0
5694
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
5695
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5696
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5697
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5698
#: view:account.partner.reconcile.process:0
5699
#: view:account.period.close:0
5700
#: view:account.subscription.generate:0
5701
#: view:account.tax.chart:0
5702
#: view:account.unreconcile:0
5703
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
5704
#: view:account.use.model:0
5705
#: view:account.vat.declaration:0
5706
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5707
#: view:project.account.analytic.line:0
5708
#: view:validate.account.move:0
5709
#: view:validate.account.move.lines:0
5715
#: field:account.account.type,name:0
5716
msgid "Acc. Type Name"
5717
msgstr "Denumire tip cont"
5720
#: selection:account.account,type:0
5721
#: selection:account.account.template,type:0
5722
#: selection:account.entries.report,type:0
5727
#: view:account.invoice:0
5729
msgstr "Alte informații"
5732
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5733
msgid "Default Credit Account"
5734
msgstr "Cont credit implicit"
5737
#: view:account.installer:0
5738
msgid "Configure Your Accounting Chart"
5742
#: view:account.payment.term.line:0
5743
msgid " number of days: 30"
5747
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
5748
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5752
#: view:account.analytic.account:0
5757
#: view:account.bank.statement:0
5762
#: selection:account.tax,type:0
5767
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5768
msgid "Journal & Partner"
5772
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
5777
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5782
#: report:account.invoice:0
5787
#: view:project.account.analytic.line:0
5788
msgid "View Account Analytic Lines"
5789
msgstr "Vizualizare înregistrări conturi analitice"
5792
#: selection:account.account.type,report_type:0
5793
msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5797
#: field:account.invoice,internal_number:0
5798
#: field:report.invoice.created,number:0
5799
msgid "Invoice Number"
5800
msgstr "Numărul facturii"
5803
#: help:account.tax,include_base_amount:0
5805
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5806
"computation of the next taxes"
5810
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5811
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5815
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5816
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5817
msgid "Inverted Analytic Balance"
5818
msgstr "Balanţă analitică inversă"
5821
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
5822
msgid "Applicable Type"
5823
msgstr "Tip aplicabil"
5826
#: field:account.invoice,reference:0
5827
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5828
msgid "Invoice Reference"
5829
msgstr "Referinţa facturii"
5832
#: help:account.tax.template,sequence:0
5834
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5835
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5836
"children. In this case, the evaluation order is important."
5838
"Câmpul secvenţă este utilizat pentru ordonareaascendentă a liniilor taxelor. "
5839
"Ordinea este importantă dacă aveţi definite taxe care au alte taxe "
5840
"subordonate. În acest caz, ordinea evaluării este importantă."
5843
#: selection:account.account,type:0
5844
#: selection:account.account.template,type:0
5845
#: view:account.journal:0
5850
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5851
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5852
msgid "Analytic Journal Items"
5856
#: view:account.fiscalyear.close:0
5858
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5859
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5860
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5864
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5865
msgid "Bank and Cash"
5869
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5871
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5872
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5873
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5878
#: sql_constraint:account.journal:0
5879
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5883
#: field:account.account.template,nocreate:0
5884
msgid "Optional create"
5888
#: code:addons/account/invoice.py:406
5889
#: code:addons/account/invoice.py:506
5890
#: code:addons/account/invoice.py:1348
5892
msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5896
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5898
msgid "Enter a Start date !"
5902
#: report:account.invoice:0
5903
#: selection:account.invoice,type:0
5904
#: selection:account.invoice.report,type:0
5905
#: selection:report.invoice.created,type:0
5906
msgid "Supplier Refund"
5907
msgstr "Restituire de la furnizor"
5910
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5915
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5917
msgstr "Linii înregistrări"
5920
#: field:account.move.line,centralisation:0
5921
msgid "Centralisation"
5922
msgstr "Centralizare"
5925
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5926
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5930
#: view:account.account:0
5931
#: view:account.account.template:0
5932
#: view:account.analytic.account:0
5933
#: view:account.analytic.journal:0
5934
#: view:account.analytic.line:0
5935
#: view:account.bank.statement:0
5936
#: view:account.chart.template:0
5937
#: view:account.entries.report:0
5938
#: view:account.fiscalyear:0
5939
#: view:account.invoice:0
5940
#: view:account.invoice.report:0
5941
#: view:account.journal:0
5942
#: view:account.model:0
5943
#: view:account.move:0
5944
#: view:account.move.line:0
5945
#: view:account.subscription:0
5946
#: view:account.tax.code.template:0
5947
#: view:analytic.entries.report:0
5952
#: field:account.journal.column,readonly:0
5954
msgstr "Numai citire"
5957
#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5958
msgid "Account Profit And Loss Report"
5962
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
5963
msgid "Unit of Measure"
5964
msgstr "Unitate de măsură"
5967
#: constraint:account.payment.term.line:0
5969
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5974
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5975
msgid "account.sequence.fiscalyear"
5976
msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5979
#: report:account.analytic.account.journal:0
5980
#: view:account.analytic.journal:0
5981
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
5982
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
5983
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
5984
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
5985
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5986
msgid "Analytic Journal"
5987
msgstr "Jurnal analitic"
5990
#: view:account.entries.report:0
5995
#: report:account.invoice:0
5996
#: field:account.invoice.tax,base:0
6001
#: field:account.model,name:0
6003
msgstr "Denumire model"
6006
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6007
msgid "Expense Category Account"
6008
msgstr "Categorie cont de cheltuieli"
6011
#: view:account.bank.statement:0
6012
msgid "Cash Transactions"
6016
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6018
msgid "Invoice is already reconciled"
6019
msgstr "Factură deja compensată"
6022
#: view:account.account:0
6023
#: view:account.account.template:0
6024
#: view:account.bank.statement:0
6025
#: field:account.bank.statement.line,note:0
6026
#: view:account.fiscal.position:0
6027
#: field:account.fiscal.position,note:0
6028
#: view:account.invoice.line:0
6029
#: field:account.invoice.line,note:0
6034
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6035
msgid "Analytic Entries Statistics"
6039
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6040
#: code:addons/account/account_move_line.py:905
6043
msgstr "Înregistrări: "
6046
#: view:account.use.model:0
6047
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6051
#: code:addons/account/account.py:1393
6053
msgid "Couldn't create move between different companies"
6054
msgstr "Nu pot crea mişcări între companii diferite"
6057
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6059
"An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6060
"The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6061
"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6062
"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6063
"type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6064
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
6065
"need for your company."
6069
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6071
"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6072
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6077
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6078
msgid "State is draft"
6082
#: view:account.move.line:0
6083
#: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6086
msgstr "Total debit"
6089
#: code:addons/account/account_move_line.py:781
6091
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6092
msgstr "Înregistrarea \"%s\" nu este validă !"
6095
#: report:account.invoice:0
6100
#: report:account.vat.declaration:0
6101
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
6106
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
6108
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
6109
"account for the current partner"
6111
"Acest cont va fi utilizat ca şi cont client pentru partenerul curent în "
6112
"locul celui implicit"
6115
#: field:account.tax,python_applicable:0
6116
#: field:account.tax,python_compute:0
6117
#: selection:account.tax,type:0
6118
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6119
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
6120
#: field:account.tax.template,python_compute:0
6121
#: selection:account.tax.template,type:0
6126
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6129
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6133
#: help:account.journal,update_posted:0
6135
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6136
"this journal or of the invoice related to this journal"
6140
#: view:account.fiscalyear.close:0
6145
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6146
msgid "Create entry"
6147
msgstr "Creează înregistrare"
6150
#: view:account.payment.term.line:0
6151
msgid " valuation: percent"
6155
#: code:addons/account/account.py:499
6156
#: code:addons/account/account.py:501
6157
#: code:addons/account/account.py:822
6158
#: code:addons/account/account.py:901
6159
#: code:addons/account/account.py:976
6160
#: code:addons/account/account.py:1204
6161
#: code:addons/account/account.py:1210
6162
#: code:addons/account/account.py:2095
6163
#: code:addons/account/account.py:2333
6164
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6165
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6166
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6167
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6168
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6169
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6170
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6171
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6172
#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6173
#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6174
#: code:addons/account/invoice.py:785
6175
#: code:addons/account/invoice.py:815
6176
#: code:addons/account/invoice.py:1008
6177
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6178
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6179
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6185
#: view:account.vat.declaration:0
6186
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6187
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6188
msgid "Taxes Report"
6189
msgstr "Raport taxe"
6192
#: selection:account.journal.period,state:0
6197
#: view:account.analytic.line:0
6198
msgid "Project line"
6199
msgstr "Linie proiect"
6202
#: field:account.invoice.tax,manual:0
6207
#: view:account.automatic.reconcile:0
6209
"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6210
"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6211
"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6212
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6213
"the amounts correspond."
6217
#: view:account.move:0
6218
#: field:account.move,to_check:0
6223
#: view:account.bank.statement:0
6224
#: view:account.move:0
6225
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6226
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6227
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6228
msgid "Journal Entries"
6232
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
6233
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6237
#: report:account.general.ledger:0
6238
#: report:account.third_party_ledger:0
6239
#: report:account.third_party_ledger_other:0
6244
#: view:account.partner.balance:0
6245
#: view:account.partner.ledger:0
6247
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6248
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
6252
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6255
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6259
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6260
#: selection:account.balance.report,target_move:0
6261
#: selection:account.bs.report,target_move:0
6262
#: selection:account.central.journal,target_move:0
6263
#: selection:account.chart,target_move:0
6264
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
6265
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6266
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6267
#: selection:account.common.report,target_move:0
6268
#: selection:account.general.journal,target_move:0
6269
#: selection:account.move.journal,target_move:0
6270
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
6271
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6272
#: selection:account.pl.report,target_move:0
6273
#: selection:account.print.journal,target_move:0
6274
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6275
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
6276
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6277
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6278
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6281
msgstr "Toate înregistrările"
6284
#: constraint:product.template:0
6286
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6290
#: view:account.journal.select:0
6291
msgid "Journal Select"
6295
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6297
msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6301
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6302
msgid "Account Reconciliation"
6303
msgstr "Compensare cont"
6306
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6307
msgid "Taxes Fiscal Position"
6311
#: report:account.general.ledger:0
6312
#: report:account.general.ledger_landscape:0
6313
#: view:account.report.general.ledger:0
6314
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6315
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6316
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6317
msgid "General Ledger"
6318
msgstr "Registru general (cartea mare)"
6321
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6322
msgid "The payment order is sent to the bank."
6326
#: view:account.balance.report:0
6327
#: view:account.bs.report:0
6329
"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6330
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6335
#: help:account.move,to_check:0
6337
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6338
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6342
#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6344
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6345
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6349
#: view:account.chart.template:0
6351
msgstr "Proprietăţi"
6354
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6355
msgid "Account tax chart"
6359
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6360
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6361
#: report:account.central.journal:0
6362
#: report:account.general.journal:0
6363
#: report:account.invoice:0
6364
#: report:account.partner.balance:0
6369
#: code:addons/account/account.py:2050
6372
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6373
"following labels:\n"
6375
"%(year)s: To Specify Year \n"
6376
"%(month)s: To Specify Month \n"
6377
"%(date)s: Current Date\n"
6379
"e.g. My model on %(date)s"
6383
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6384
msgid "Income Accounts"
6385
msgstr "Conturi de venituri"
6388
#: help:report.invoice.created,origin:0
6389
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6393
#: field:account.tax.code,child_ids:0
6394
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6396
msgstr "Coduri subordonate"
6399
#: code:addons/account/invoice.py:473
6400
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6402
msgid "Data Insufficient !"
6403
msgstr "Date insuficiente !"
6406
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6407
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6408
msgid "Customer Invoices"
6409
msgstr "Facturi clienţi"
6412
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6413
msgid "Write-Off amount"
6414
msgstr "Suma casată"
6417
#: view:account.analytic.line:0
6422
#: view:account.journal.column:0
6423
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6424
msgid "Journal Column"
6425
msgstr "Coloană jurnal"
6428
#: selection:account.invoice.report,state:0
6429
#: selection:account.journal.period,state:0
6430
#: selection:account.subscription,state:0
6431
#: selection:report.invoice.created,state:0
6436
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6437
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6441
#: view:account.aged.trial.balance:0
6443
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6444
"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6445
"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6446
"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6447
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6448
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
6452
#: field:account.invoice,origin:0
6453
#: field:report.invoice.created,origin:0
6454
msgid "Source Document"
6455
msgstr "Document sursă"
6458
#: help:account.account.type,sign:0
6460
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6461
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6462
"expenses accounts."
6464
"Permite schimbarea semnului sumei soldului tipărit în rapoarte, astfel încât "
6465
"veţi vedea sume pozitive în loc de sume negative în conturile de cheltuieli."
6468
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6469
msgid "Unreconciled Entries"
6473
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6474
msgid "Statements Reconciliation"
6478
#: report:account.invoice:0
6483
#: help:account.tax,amount:0
6484
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6488
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6490
"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6491
"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6492
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6493
"you can create such entries to automate the postings in the system."
6497
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6498
#: view:analytic.entries.report:0
6499
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6504
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6506
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6507
"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6508
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6509
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
6513
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6518
#: help:account.invoice.refund,date:0
6520
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6521
"will be chosen accordingly!"
6525
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6526
msgid "Period length (days)"
6527
msgstr "Durata (zile)"
6530
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6531
msgid "Monthly Turnover"
6535
#: view:account.move:0
6536
#: view:account.move.line:0
6537
msgid "Analytic Lines"
6538
msgstr "Linii analitice"
6541
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6543
"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6544
"requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6545
"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6546
"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6547
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6548
"generate analytic entries on the related account."
6552
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6553
#: field:account.tax.code,line_ids:0
6558
#: code:addons/account/invoice.py:521
6561
"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6566
#: view:account.tax.template:0
6567
msgid "Account Tax Template"
6568
msgstr "Şablon cont taxe"
6571
#: view:account.journal.select:0
6572
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6576
#: view:account.state.open:0
6577
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6578
msgstr "Sigur doriţi să deschideţi această factură ?"
6581
#: code:addons/account/account_move_line.py:963
6583
msgid "Accounting Entries"
6584
msgstr "Înregistrări contabilitate"
6587
#: field:account.account.template,parent_id:0
6588
msgid "Parent Account Template"
6589
msgstr "Şablon cont părinte"
6592
#: view:account.bank.statement:0
6593
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6594
#: field:account.move.line,statement_id:0
6595
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6600
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6601
msgid "It acts as a default account for debit amount"
6605
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6607
"Financial and accounting module that covers:\n"
6608
" General accountings\n"
6609
" Cost / Analytic accounting\n"
6610
" Third party accounting\n"
6611
" Taxes management\n"
6613
" Customer and Supplier Invoices\n"
6614
" Bank statements\n"
6615
" Reconciliation process by partner\n"
6616
" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6617
" * List of uninvoiced quotations\n"
6618
" * Graph of aged receivables\n"
6619
" * Graph of aged incomes\n"
6621
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6622
"financial Journals (entry move line or\n"
6623
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6624
"for preparation of vouchers there is a\n"
6625
"module named account_voucher.\n"
6630
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6632
"You can search for individual account entries through useful information. To "
6633
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
6637
#: report:account.invoice:0
6638
#: view:account.invoice:0
6639
#: field:account.invoice,date_invoice:0
6640
#: view:account.invoice.report:0
6641
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6642
msgid "Invoice Date"
6643
msgstr "Data facturii"
6646
#: help:res.partner,credit:0
6647
msgid "Total amount this customer owes you."
6648
msgstr "Suma totală datorată de client"
6651
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6656
#: field:account.journal.period,icon:0
6661
#: view:account.automatic.reconcile:0
6662
#: view:account.use.model:0
6667
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6669
msgid "Unknown Partner"
6673
#: view:account.bank.statement:0
6674
msgid "Opening Balance"
6678
#: help:account.journal,centralisation:0
6680
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6681
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6684
"Bifaţi aici pentru ca toate înregistrările din acest jurnal să aibă acelaşi "
6685
"corespondent. Opţiune utilizată la închiderea de an."
6688
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
6693
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6694
msgid "Bank Statement Line"
6695
msgstr "Linie înregistrare bancă"
6698
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6703
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6704
msgid "Default Purchase Tax"
6708
#: view:account.bank.statement:0
6713
#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6715
"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6716
"refund, otherwise Partner bank account number."
6720
#: help:account.tax,domain:0
6721
#: help:account.tax.template,domain:0
6723
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6724
"to create specific taxes in a custom domain."
6726
"Acest câmp este utilizat numai dacă dezvoltaţi un modul propriu care permite "
6727
"dezvoltatorilor să creeze taxe specifice întrun domeniu particular."
6730
#: code:addons/account/account.py:938
6732
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6736
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6737
msgid "Name of new entries"
6738
msgstr "Denumirea noilor intrări"
6741
#: view:account.use.model:0
6742
msgid "Create Entries"
6743
msgstr "Creează înregistrări"
6746
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6751
#: sql_constraint:account.journal:0
6752
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6756
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6757
msgid "Closing Cashbox"
6761
#: view:account.journal:0
6762
msgid "Account Journal"
6763
msgstr "Jurnal contabil"
6766
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6767
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6768
msgid "Paid invoice"
6769
msgstr "Factură plătită"
6772
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6774
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6775
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6776
"it have been reconciled."
6780
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6785
#: field:account.tax,domain:0
6786
#: field:account.tax.template,domain:0
6791
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6796
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6798
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6799
"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6800
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6801
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6805
#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6807
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6808
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6809
"Profit & Loss Report"
6813
#: view:account.invoice.line:0
6814
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6815
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6816
msgid "Invoice Line"
6817
msgstr "Linie factură"
6820
#: field:account.balance.report,display_account:0
6821
#: field:account.bs.report,display_account:0
6822
#: field:account.common.account.report,display_account:0
6823
#: field:account.pl.report,display_account:0
6824
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6825
msgid "Display accounts"
6826
msgstr "Afişează conturile"
6829
#: field:account.account.type,sign:0
6830
msgid "Sign on Reports"
6831
msgstr "Semn în rapoarte"
6834
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6836
msgid "You can not have two open register for the same journal"
6840
#: view:account.payment.term.line:0
6841
msgid " day of the month= -1"
6845
#: constraint:res.partner:0
6846
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6850
#: help:account.journal,type:0
6852
"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6853
"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6854
"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6855
"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6856
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6857
"entries generation."
6861
#: report:account.invoice:0
6862
#: view:account.invoice:0
6863
#: report:account.move.voucher:0
6868
#: help:account.installer.modules,account_followup:0
6870
"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6871
"levels of reminding and customized per-partner policies."
6875
#: view:account.payment.term.line:0
6876
msgid " value amount: n.a"
6880
#: selection:account.move.line,centralisation:0
6885
#: view:account.move.line:0
6886
msgid "Optional Information"
6887
msgstr "Informații opționale"
6890
#: view:account.analytic.line:0
6891
#: view:account.journal:0
6892
#: field:account.journal,user_id:0
6893
#: view:analytic.entries.report:0
6894
#: field:analytic.entries.report,user_id:0
6899
#: report:account.general.journal:0
6904
#: selection:account.account,currency_mode:0
6909
#: help:account.move.line,date_maturity:0
6911
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6912
"the limit date for the payment of this line."
6916
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6918
msgid "Bad account !"
6919
msgstr "Cont eronat !"
6922
#: code:addons/account/account.py:2777
6923
#: code:addons/account/installer.py:432
6925
msgid "Sales Journal"
6926
msgstr "Jurnal vânzări"
6929
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
6931
msgid "Open Journal Items !"
6935
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6937
msgstr "Taxă factură"
6940
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
6942
msgid "No piece number !"
6943
msgstr "Lipsă număr bucăţi !"
6946
#: view:product.product:0
6947
#: view:product.template:0
6948
msgid "Sales Properties"
6949
msgstr "Proprietăţi vanzări"
6952
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6953
msgid "Manual Reconciliation"
6957
#: report:account.overdue:0
6958
msgid "Total amount due:"
6959
msgstr "Suma totală scadentă:"
6962
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
6963
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6968
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6969
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6970
msgid "Fiscal Year to close"
6971
msgstr "An fiscal de închis"
6974
#: view:account.invoice.cancel:0
6975
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6976
msgid "Cancel Selected Invoices"
6980
#: selection:account.entries.report,month:0
6981
#: selection:account.invoice.report,month:0
6982
#: selection:analytic.entries.report,month:0
6983
#: selection:report.account.sales,month:0
6984
#: selection:report.account_type.sales,month:0
6989
#: view:account.account:0
6990
#: view:account.account.template:0
6991
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6992
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6993
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6994
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6995
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
6997
msgid "Payable Accounts"
6998
msgstr "Conturi furnizori"
7001
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7002
msgid "Templates for Account Chart"
7003
msgstr "Şabloane pentru planul de conturi"
7006
#: field:account.tax.code,code:0
7007
#: field:account.tax.code.template,code:0
7012
#: view:validate.account.move:0
7013
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7017
#: view:product.product:0
7019
msgstr "Taxe vânzare"
7022
#: selection:account.analytic.journal,type:0
7023
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7024
#: selection:account.entries.report,type:0
7025
#: selection:account.journal,type:0
7030
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7031
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7032
msgid "Account Destination"
7033
msgstr "Destinaţie cont"
7036
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7037
msgid "Payment of invoices"
7041
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7042
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
7043
#: view:account.journal:0
7044
#: field:account.journal.column,sequence:0
7045
#: field:account.model.line,sequence:0
7046
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
7047
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7048
#: field:account.tax,sequence:0
7049
#: field:account.tax.template,sequence:0
7054
#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7055
msgid "Account Balance Sheet Report"
7059
#: help:account.tax,price_include:0
7060
#: help:account.tax.template,price_include:0
7062
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7065
"Bifati aici dacă preţul folosit pentru produs şi în facturi include această "
7069
#: view:account.state.open:0
7074
#: view:report.account_type.sales:0
7075
msgid "Sales by Account type"
7079
#: help:account.invoice,move_id:0
7080
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7084
#: selection:account.installer,period:0
7089
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7091
"Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7092
"Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7093
"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7094
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7099
#: view:account.payment.term.line:0
7100
msgid " number of days: 14"
7104
#: view:analytic.entries.report:0
7109
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7114
#: field:account.account,parent_id:0
7115
#: view:account.analytic.account:0
7120
#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7121
msgid "Multiple Analytic Plans"
7125
#: help:account.payment.term.line,days2:0
7127
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7128
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7129
"it's based on the beginning of the month)."
7131
"Ziua din lună - atribuiţi -1 pentru ultima zi a lunii curente. Dacă este "
7132
"pozitivă, va returna ziua din luna următoare. Atribuiţi valoarea 0 pentru "
7133
"zile nete (altfel, calculul se face pornind de la începutul lunii)"
7136
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7137
msgid "Legal Reports"
7141
#: field:account.tax.code,sum_period:0
7143
msgstr "Suma pentru perioadă"
7146
#: help:account.tax,sequence:0
7148
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7149
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7150
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
7152
"Câmpul secvenţă se foloseşte pentru ordonarea ascendentă a înregistrărilor "
7153
"taxelor. Ordinea este importantă dacă aveţi definite taxe cu taxe "
7154
"subordonate. În acest caz ordinea evaluării este importantă."
7157
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7158
msgid "CashBox Line"
7162
#: view:account.partner.ledger:0
7163
#: report:account.third_party_ledger:0
7164
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7165
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7166
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7167
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7168
msgid "Partner Ledger"
7169
msgstr "Carte mare partener"
7172
#: report:account.account.balance.landscape:0
7177
#: selection:account.tax.template,type:0
7182
#: code:addons/account/account.py:506
7183
#: code:addons/account/account.py:519
7184
#: code:addons/account/account.py:522
7185
#: code:addons/account/account.py:532
7186
#: code:addons/account/account.py:640
7187
#: code:addons/account/account.py:927
7188
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
7189
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
7190
#: code:addons/account/invoice.py:714
7191
#: code:addons/account/invoice.py:717
7192
#: code:addons/account/invoice.py:720
7198
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
7199
msgid "State of Move Line"
7203
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7204
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7205
msgid "Account move line reconcile"
7209
#: view:account.subscription.generate:0
7210
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7211
msgid "Subscription Compute"
7212
msgstr "Calcul subscripţie"
7215
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7216
#: view:account.entries.report:0
7217
#: field:account.entries.report,partner_id:0
7218
#: report:account.general.ledger:0
7219
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7220
#: view:account.invoice:0
7221
#: field:account.invoice,partner_id:0
7222
#: field:account.invoice.line,partner_id:0
7223
#: view:account.invoice.report:0
7224
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
7225
#: report:account.journal.period.print:0
7226
#: field:account.model.line,partner_id:0
7227
#: view:account.move:0
7228
#: field:account.move,partner_id:0
7229
#: view:account.move.line:0
7230
#: field:account.move.line,partner_id:0
7231
#: view:analytic.entries.report:0
7232
#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7233
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7234
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
7239
#: help:account.change.currency,currency_id:0
7240
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7244
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7246
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7247
msgstr "Imposibil de %s o factură ciornă/proformă/anulată."
7250
#: code:addons/account/invoice.py:787
7252
msgid "No Invoice Lines !"
7256
#: view:account.bank.statement:0
7257
#: field:account.bank.statement,state:0
7258
#: field:account.entries.report,move_state:0
7259
#: view:account.fiscalyear:0
7260
#: field:account.fiscalyear,state:0
7261
#: view:account.invoice:0
7262
#: field:account.invoice,state:0
7263
#: view:account.invoice.report:0
7264
#: field:account.journal.period,state:0
7265
#: field:account.move,state:0
7266
#: view:account.move.line:0
7267
#: field:account.move.line,state:0
7268
#: field:account.period,state:0
7269
#: view:account.subscription:0
7270
#: field:account.subscription,state:0
7271
#: field:report.invoice.created,state:0
7276
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7278
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7283
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7285
msgstr "Taxă utilizată în"
7288
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7290
msgid "The account entries lines are not in valid state."
7291
msgstr "Liniile înregistrărilor contabile nu sunt în stare validă."
7294
#: field:account.account.type,close_method:0
7295
msgid "Deferral Method"
7296
msgstr "Metoda de report"
7299
#: code:addons/account/invoice.py:359
7301
msgid "Invoice '%s' is paid."
7305
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7306
msgid "Automatic entry"
7310
#: constraint:account.tax.code.template:0
7311
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7315
#: view:account.invoice.line:0
7320
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7322
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7323
"when generating them from invoices."
7325
"Daca bifaţi, sistemul încearcă să grupeze înregistrările contabile la "
7326
"generarea lor din facturi."
7329
#: help:account.period,state:0
7331
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7332
"monthly period it is in 'Done' state."
7336
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7337
msgid "Inverted Analytic Balance -"
7338
msgstr "Balanţă analitică inversată"
7341
#: view:account.move.bank.reconcile:0
7342
msgid "Open for bank reconciliation"
7343
msgstr "Deschis pentru verificare bancară"
7346
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
7347
msgid "One Partner Per Page"
7348
msgstr "Un partener pe pagină"
7351
#: field:account.account,child_parent_ids:0
7352
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7354
msgstr "Descendenţi"
7357
#: view:account.analytic.account:0
7358
msgid "Associated Partner"
7359
msgstr "Partener asociat"
7362
#: code:addons/account/invoice.py:1284
7364
msgid "You must first select a partner !"
7365
msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi un partener !"
7368
#: view:account.invoice:0
7369
#: field:account.invoice,comment:0
7370
msgid "Additional Information"
7371
msgstr "Informații suplimentare"
7374
#: view:account.installer:0
7375
msgid "Bank and Cash Accounts"
7379
#: view:account.invoice.report:0
7380
#: field:account.invoice.report,residual:0
7381
msgid "Total Residual"
7385
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7386
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7387
msgid "Invoice's state is Open"
7391
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7393
"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7394
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7399
#: view:account.installer.modules:0
7400
msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7404
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7405
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7406
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7407
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7409
msgstr "Carte mare costuri"
7412
#: view:account.invoice:0
7417
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7418
msgid "J.C. /Move name"
7422
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7423
msgid "Choose Fiscal Year"
7424
msgstr "Alegeţi anul fiscal"
7427
#: code:addons/account/account.py:2841
7428
#: code:addons/account/installer.py:495
7430
msgid "Purchase Refund Journal"
7434
#: help:account.tax.template,amount:0
7435
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7439
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7444
#: view:account.invoice.refund:0
7446
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7447
"ready for editing."
7451
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7452
msgid "Accounting and Financial Management"
7456
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7457
#: view:account.bank.statement:0
7458
#: field:account.bank.statement,period_id:0
7459
#: view:account.entries.report:0
7460
#: field:account.entries.report,period_id:0
7461
#: view:account.fiscalyear:0
7462
#: view:account.invoice:0
7463
#: view:account.invoice.report:0
7464
#: field:account.journal.period,period_id:0
7465
#: view:account.move:0
7466
#: field:account.move,period_id:0
7467
#: view:account.move.line:0
7468
#: field:account.move.line,period_id:0
7469
#: view:account.period:0
7470
#: field:account.subscription,period_nbr:0
7471
#: field:account.tax.chart,period_id:0
7472
#: code:addons/account/account_move_line.py:982
7473
#: field:validate.account.move,period_id:0
7474
#: report:account.account.balance:0
7475
#: report:account.central.journal:0
7476
#: report:account.partner.balance:0
7477
#: report:account.third_party_ledger:0
7478
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7479
#: report:account.balancesheet:0
7480
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7481
#: report:account.general.journal:0
7482
#: report:account.general.ledger:0
7483
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7484
#: report:pl.account:0
7485
#: report:pl.account.horizontal:0
7486
#: report:account.vat.declaration:0
7492
#: report:account.invoice:0
7494
msgstr "Total net :"
7497
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7498
msgid "Generic Reporting"
7502
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7503
msgid "Write-Off Journal"
7504
msgstr "Jurnal de profit şi pierderi"
7507
#: help:res.partner,property_payment_term:0
7509
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
7512
"Acest termen de plată va fi folosit în locul celui implicit pentru "
7516
#: view:account.tax.template:0
7517
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7518
msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse"
7521
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7522
msgid "Income Category Account"
7523
msgstr "Categorie cont de venituri"
7526
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7527
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7528
msgid "Fiscal Position Templates"
7529
msgstr "Şabloane poziţii fiscale"
7532
#: view:account.entries.report:0
7537
#: field:account.move.line,tax_amount:0
7538
msgid "Tax/Base Amount"
7539
msgstr "Suma taxă/bază"
7542
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7544
"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7545
"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7546
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7551
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7553
"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7554
"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7555
"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7556
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7557
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7558
"the start and end of the month or quarter."
7562
#: report:account.invoice:0
7567
#: field:account.account,company_currency_id:0
7568
msgid "Company Currency"
7569
msgstr "Moneda companiei"
7572
#: report:account.general.ledger:0
7573
#: report:account.partner.balance:0
7574
#: report:account.third_party_ledger:0
7575
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7576
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7577
#: report:account.balancesheet:0
7578
#: report:pl.account.horizontal:0
7579
#: report:pl.account:0
7580
#: report:account.aged_trial_balance:0
7581
msgid "Chart of Account"
7585
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7586
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7591
#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7593
"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7594
"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7599
#: help:account.move.line,blocked:0
7601
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7602
"associated partner"
7606
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7607
#: view:account.move.line.reconcile:0
7608
msgid "Partial Reconcile"
7609
msgstr "Compensare parţială"
7612
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7613
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7617
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7618
msgid "Account Common Report"
7622
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7623
msgid "Automatic import of the bank sta"
7627
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7628
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7629
msgid "Journal Views"
7633
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7634
msgid "Move bank reconcile"
7638
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7639
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7640
msgid "Account Types"
7641
msgstr "Tipuri de conturi"
7644
#: code:addons/account/invoice.py:897
7646
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7647
msgstr "Nu poate fi creată pentru factură o mişcare în jurnalul centralizat"
7650
#: field:account.account.type,report_type:0
7651
msgid "P&L / BS Category"
7655
#: view:account.automatic.reconcile:0
7656
#: view:account.move:0
7657
#: view:account.move.line:0
7658
#: view:account.move.line.reconcile:0
7659
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
7660
#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7661
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7662
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7663
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7665
msgid "Reconciliation"
7669
#: view:account.chart.template:0
7670
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7671
msgid "Receivable Account"
7672
msgstr "Cont clienţi"
7675
#: view:account.bank.statement:0
7676
msgid "CashBox Balance"
7680
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7681
msgid "Fiscalyear Close state"
7685
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7686
#: field:account.journal,refund_journal:0
7687
msgid "Refund Journal"
7688
msgstr "Jurnal restituiri"
7691
#: report:account.account.balance:0
7692
#: report:account.central.journal:0
7693
#: report:account.general.journal:0
7694
#: report:account.partner.balance:0
7695
#: report:account.balancesheet:0
7696
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
7697
#: report:account.general.ledger:0
7698
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7699
#: report:pl.account:0
7700
#: report:pl.account.horizontal:0
7705
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7707
"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7708
"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7709
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7710
"to your customers."
7714
#: view:account.entries.report:0
7715
#: view:board.board:0
7716
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7717
msgid "Company Analysis"
7721
#: help:account.invoice,account_id:0
7722
msgid "The partner account used for this invoice."
7723
msgstr "Contul partener folosit pentru această factură."
7726
#: field:account.tax.code,parent_id:0
7727
#: view:account.tax.code.template:0
7728
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7730
msgstr "Cod părinte"
7733
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7734
msgid "Payment Term Line"
7735
msgstr "Linie scadenţă"
7738
#: code:addons/account/account.py:2794
7739
#: code:addons/account/installer.py:452
7741
msgid "Purchase Journal"
7742
msgstr "Jurnal furnizori"
7745
#: view:account.invoice.refund:0
7746
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7750
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7755
#: view:account.vat.declaration:0
7756
msgid "Print Tax Statement"
7760
#: view:account.model.line:0
7761
msgid "Journal Entry Model Line"
7765
#: view:account.invoice:0
7766
#: field:account.invoice,date_due:0
7767
#: view:account.invoice.report:0
7768
#: field:account.invoice.report,date_due:0
7769
#: field:report.invoice.created,date_due:0
7771
msgstr "Data scadenţei"
7774
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7775
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7780
#: constraint:account.move:0
7782
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7786
#: view:account.journal:0
7787
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7788
msgstr "Tipuri de conturi permise (lăsaţi necompletat pentru toate)"
7791
#: view:res.partner:0
7792
msgid "Supplier Accounting Properties"
7793
msgstr "Proprietăţi contabilitate furnizor"
7796
#: help:account.move.line,amount_residual:0
7798
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7799
"in the company currency."
7803
#: view:account.payment.term.line:0
7804
msgid " valuation: balance"
7808
#: view:account.tax.code:0
7813
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
7814
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7819
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7820
msgid "Fiscalyear Close"
7824
#: sql_constraint:account.account:0
7825
msgid "The code of the account must be unique per company !"
7829
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7830
msgid "Unpaid Invoices"
7834
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7835
msgid "Debit amount"
7839
#: view:board.board:0
7840
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7845
#: view:account.aged.trial.balance:0
7846
#: view:account.analytic.Journal.report:0
7847
#: view:account.analytic.balance:0
7848
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
7849
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7850
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
7851
#: view:account.common.report:0
7856
#: view:account.journal:0
7857
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7858
msgstr "Conturi admise (lăsaţi necompletat pentru toate)"
7861
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7862
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7863
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7864
msgid "Chart of Analytic Accounts"
7868
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7869
msgid "Miscellaneous"
7873
#: help:res.partner,debit:0
7874
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7875
msgstr "Suma totală de plătit la acest furnizor."
7878
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7879
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7880
msgid "Analytic Costs"
7884
#: field:account.analytic.journal,name:0
7885
#: report:account.general.journal:0
7886
#: field:account.journal,name:0
7887
msgid "Journal Name"
7888
msgstr "Nume jurnal"
7891
#: help:account.invoice,internal_number:0
7893
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7895
msgstr "Număr unic al facturii, calculat automat când este creată factura."
7898
#: constraint:account.bank.statement.line:0
7900
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7905
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7906
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7908
msgid "Bad account!"
7909
msgstr "Cont eronat !"
7912
#: help:account.chart,fiscalyear:0
7913
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7917
#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7919
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7923
#: help:account.move.line,amount_currency:0
7925
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7928
"Suma exprimată întro altă monedă opţională dacă este o înregistrare de tip "
7932
#: view:account.account:0
7933
#: report:account.analytic.account.journal:0
7934
#: field:account.bank.statement,currency:0
7935
#: report:account.central.journal:0
7936
#: view:account.entries.report:0
7937
#: field:account.entries.report,currency_id:0
7938
#: report:account.general.journal:0
7939
#: report:account.general.ledger:0
7940
#: report:account.general.ledger_landscape:0
7941
#: field:account.invoice,currency_id:0
7942
#: field:account.invoice.report,currency_id:0
7943
#: field:account.journal,currency:0
7944
#: report:account.journal.period.print:0
7945
#: field:account.model.line,currency_id:0
7946
#: view:account.move:0
7947
#: view:account.move.line:0
7948
#: field:account.move.line,currency_id:0
7949
#: report:account.third_party_ledger:0
7950
#: report:account.third_party_ledger_other:0
7951
#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7952
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7953
#: field:report.account.sales,currency_id:0
7954
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7955
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
7960
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7962
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7966
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7967
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7971
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
7973
"Define your company's financial year according to your needs. A financial "
7974
"year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
7975
"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
7976
"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
7977
"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
7978
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
7983
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7984
msgid "Reconciled entries"
7985
msgstr "Înregistrări compensate"
7988
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
7989
msgid "Contact Address"
7990
msgstr "Adresa contact"
7993
#: help:account.invoice,state:0
7995
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7997
"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7998
"an invoice number. \n"
7999
"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8000
"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8001
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8002
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8006
#: field:account.invoice.refund,period:0
8007
msgid "Force period"
8008
msgstr "Impune perioada"
8011
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8012
msgid "Print Account Partner Balance"
8016
#: field:res.partner,contract_ids:0
8021
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8022
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8023
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8028
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8029
msgid "Opening Entries Journal"
8030
msgstr "Jurnal înregistrări de deschidere"
8033
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8034
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8038
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8040
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8041
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8042
"Profilt & Loss Report"
8046
#: field:account.invoice,reference_type:0
8047
msgid "Reference Type"
8048
msgstr "Tipul referinţei"
8051
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8052
msgid "Cost Ledger for period"
8056
#: help:account.tax,child_depend:0
8057
#: help:account.tax.template,child_depend:0
8059
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8060
"than on the total amount."
8062
"Setează dacă se face calculul taxei pe baza calculului taxelor subordonate "
8063
"nu pe suma totală."
8066
#: selection:account.tax,applicable_type:0
8067
msgid "Given by Python Code"
8071
#: field:account.analytic.journal,code:0
8072
msgid "Journal Code"
8076
#: help:account.tax.code,sign:0
8078
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8079
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8080
"to add/substract it."
8084
#: view:account.invoice:0
8085
#: field:account.move.line,amount_residual:0
8086
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8087
msgid "Residual Amount"
8091
#: field:account.invoice,move_lines:0
8092
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
8094
msgstr "Linii înregistrări"
8097
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8098
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8099
msgid "Open Journal"
8100
msgstr "Deschidere jurnal"
8103
#: report:account.analytic.account.journal:0
8108
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8109
#: report:account.analytic.account.journal:0
8110
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8112
msgstr "Perioada de la"
8115
#: code:addons/account/account.py:2817
8116
#: code:addons/account/installer.py:476
8118
msgid "Sales Refund Journal"
8122
#: code:addons/account/account.py:927
8125
"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8130
#: view:account.move:0
8131
#: view:account.move.line:0
8132
#: view:account.payment.term:0
8137
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8138
msgid "Registered payment"
8142
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
8143
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8147
#: view:account.analytic.line:0
8148
msgid "Product Information"
8152
#: report:account.analytic.account.journal:0
8153
#: view:account.move:0
8154
#: view:account.move.line:0
8155
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8160
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8161
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8162
msgid "Create Invoice"
8163
msgstr "Creare factură"
8166
#: field:account.installer,purchase_tax:0
8167
msgid "Purchase Tax(%)"
8171
#: code:addons/account/invoice.py:787
8173
msgid "Please create some invoice lines."
8177
#: report:account.overdue:0
8178
msgid "Dear Sir/Madam,"
8179
msgstr "Stimate domnule/doamnă,"
8182
#: view:account.installer.modules:0
8183
msgid "Configure Your Accounting Application"
8187
#: code:addons/account/account.py:2820
8188
#: code:addons/account/installer.py:479
8194
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8196
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8197
"accounts. These generate draft invoices."
8201
#: help:account.journal,view_id:0
8203
"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8204
"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8205
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8210
#: field:account.period,date_stop:0
8211
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8212
msgid "End of Period"
8213
msgstr "Sfârşitul perioadei"
8216
#: field:account.installer.modules,account_followup:0
8217
msgid "Followups Management"
8221
#: report:account.account.balance:0
8222
#: report:account.central.journal:0
8223
#: report:account.general.journal:0
8224
#: report:account.journal.period.print:0
8225
#: report:account.partner.balance:0
8226
#: report:account.third_party_ledger:0
8227
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8228
#: report:account.vat.declaration:0
8229
#: report:account.balancesheet:0
8230
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8231
#: report:account.general.ledger:0
8232
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8233
#: report:pl.account:0
8234
#: report:pl.account.horizontal:0
8235
msgid "Start Period"
8239
#: code:addons/account/account.py:2333
8241
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8245
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8246
msgid "Analysis Direction"
8247
msgstr "Direcţia analizei"
8250
#: field:res.partner,ref_companies:0
8251
msgid "Companies that refers to partner"
8252
msgstr "Companii care se raportează la partener"
8255
#: view:account.journal:0
8256
#: field:account.journal.column,view_id:0
8257
#: view:account.journal.view:0
8258
#: field:account.journal.view,name:0
8259
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8260
msgid "Journal View"
8261
msgstr "Mod afişare jurnal"
8264
#: view:account.move.line:0
8265
#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8267
msgid "Total credit"
8268
msgstr "Total credit"
8271
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8272
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8276
#: code:addons/account/invoice.py:1008
8279
"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8280
"unreconcile concerned payment entries!"
8284
#: report:account.overdue:0
8285
msgid "Best regards."
8289
#: view:account.invoice:0
8294
#: report:account.overdue:0
8295
msgid "Document: Customer account statement"
8296
msgstr "Document: Situaţie cont client"
8299
#: constraint:account.move.line:0
8300
msgid "You can not create move line on view account."
8304
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8306
msgid "Current currency is not confirured properly !"
8310
#: code:addons/account/account.py:938
8311
#: code:addons/account/account.py:940
8312
#: code:addons/account/account.py:1181
8313
#: code:addons/account/account.py:1393
8314
#: code:addons/account/account.py:1397
8315
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
8316
#: code:addons/account/account_move_line.py:780
8317
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
8318
#: code:addons/account/account_move_line.py:805
8319
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
8320
#: code:addons/account/account_move_line.py:810
8321
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
8322
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8323
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
8324
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
8325
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
8326
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8327
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8328
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
8329
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8330
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8336
#: view:account.account.template:0
8337
msgid "Receivale Accounts"
8341
#: selection:account.account.type,report_type:0
8342
msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8346
#: view:account.tax:0
8347
#: view:account.tax.template:0
8348
msgid "Keep empty to use the income account"
8349
msgstr "Păstraţi necompletat pentru a utiliza contul de venituri."
8352
#: field:account.account,balance:0
8353
#: report:account.account.balance:0
8354
#: report:account.account.balance.landscape:0
8355
#: selection:account.account.type,close_method:0
8356
#: report:account.analytic.account.balance:0
8357
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8358
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8359
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
8360
#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8361
#: report:account.central.journal:0
8362
#: field:account.entries.report,balance:0
8363
#: report:account.general.journal:0
8364
#: report:account.balancesheet:0
8365
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8366
#: report:account.general.ledger:0
8367
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8368
#: report:pl.account:0
8369
#: report:pl.account.horizontal:0
8370
#: field:account.move.line,balance:0
8371
#: report:account.partner.balance:0
8372
#: selection:account.payment.term.line,value:0
8373
#: selection:account.tax,type:0
8374
#: report:account.third_party_ledger:0
8375
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8376
#: field:report.account.receivable,balance:0
8377
#: field:report.aged.receivable,balance:0
8382
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8383
msgid "Manually or automatically entered in the system"
8387
#: report:account.account.balance:0
8388
#: report:account.partner.balance:0
8389
#: report:account.third_party_ledger:0
8390
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8391
#: report:account.balancesheet:0
8392
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8393
#: report:account.general.ledger:0
8394
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8395
#: report:pl.account:0
8396
#: report:pl.account.horizontal:0
8397
msgid "Display Account"
8401
#: report:account.tax.code.entries:0
8406
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8411
#: view:account.account.type:0
8412
msgid "Closing Method"
8416
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8418
"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8419
"per partner representing the cumulative credit balance."
8423
#: selection:account.account,type:0
8424
#: selection:account.account.template,type:0
8425
#: selection:account.entries.report,type:0
8430
#: view:report.account.sales:0
8431
#: view:report.account_type.sales:0
8432
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8437
#: view:board.board:0
8438
msgid "Account Board"
8442
#: view:account.model:0
8443
#: field:account.model,legend:0
8448
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8450
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8451
"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8452
"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8453
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8454
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8458
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8460
msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8464
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8466
msgid "You must select accounts to reconcile"
8467
msgstr "Trebuie selectate conturile de compensat"
8470
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8471
msgid "Balance by Type of Account"
8472
msgstr "Balanță după tipul contului"
8475
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8476
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8480
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8482
"Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8483
"company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8484
"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8485
"Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8486
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8491
#: report:account.general.ledger:0
8492
#: report:account.journal.period.print:0
8493
#: report:account.third_party_ledger:0
8494
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8499
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8500
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8501
msgid "Manual entry"
8505
#: report:account.general.ledger:0
8506
#: report:account.journal.period.print:0
8507
#: field:account.move.line,move_id:0
8508
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
8513
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8515
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8517
"Nu puteţi modifica taxa; trebuie să ştergeţi şi să reintroduceţi "
8521
#: report:account.central.journal:0
8526
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8527
msgid "Bank statements"
8528
msgstr "Extrase de cont bancar"
8531
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8533
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
8537
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
8538
msgid "Date of the day"
8542
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8545
"You have to define the bank account\n"
8546
"in the journal definition for reconciliation."
8548
"Trebuie să definiţi contul bancar\n"
8549
"în definirea jurnalului pentru compensare."
8552
#: view:account.move.line.reconcile:0
8553
msgid "Reconciliation transactions"
8554
msgstr "Compensare tranzacţii"
8557
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8558
msgid "Common Report"
8562
#: view:account.account:0
8563
#: field:account.account,child_consol_ids:0
8564
msgid "Consolidated Children"
8565
msgstr "Descendenţi reuniţi"
8568
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8571
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8572
"state option checked!"
8576
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8577
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8578
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8579
msgid "Payment entries"
8583
#: selection:account.entries.report,month:0
8584
#: selection:account.invoice.report,month:0
8585
#: selection:analytic.entries.report,month:0
8586
#: selection:report.account.sales,month:0
8587
#: selection:report.account_type.sales,month:0
8592
#: view:account.account:0
8593
msgid "Chart of accounts"
8594
msgstr "Plan de conturi"
8597
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8598
msgid "Subscription"
8599
msgstr "Subscripţie"
8602
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8603
msgid "Account Analytic Balance"
8607
#: report:account.account.balance:0
8608
#: report:account.central.journal:0
8609
#: report:account.general.journal:0
8610
#: report:account.journal.period.print:0
8611
#: report:account.partner.balance:0
8612
#: report:account.third_party_ledger:0
8613
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8614
#: report:account.vat.declaration:0
8615
#: report:account.balancesheet:0
8616
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8617
#: report:account.general.ledger:0
8618
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8619
#: report:pl.account:0
8620
#: report:pl.account.horizontal:0
8625
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8626
#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8627
#: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8628
#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8629
#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8630
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8631
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8632
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
8633
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8634
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8635
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8636
#: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8637
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8638
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8639
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8640
msgid "Chart of account"
8644
#: field:account.move.line,date_maturity:0
8649
#: view:account.move.journal:0
8650
msgid "Standard entries"
8651
msgstr "Înregistrări standard"
8654
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8655
msgid "Account Subscription"
8656
msgstr "Subscripţie cont"
8659
#: code:addons/account/invoice.py:717
8662
"Tax base different !\n"
8663
"Click on compute to update tax base"
8665
"Baza taxei este diferită !\n"
8666
"Click pe butonul Calculare pentru a actualiza baza"
8669
#: view:account.subscription:0
8670
msgid "Entry Subscription"
8671
msgstr "Înregistrare abonament"
8674
#: report:account.account.balance:0
8675
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8676
#: field:account.balance.report,date_from:0
8677
#: field:account.bs.report,date_from:0
8678
#: report:account.central.journal:0
8679
#: field:account.central.journal,date_from:0
8680
#: field:account.common.account.report,date_from:0
8681
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
8682
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
8683
#: field:account.common.report,date_from:0
8684
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
8685
#: report:account.general.journal:0
8686
#: field:account.general.journal,date_from:0
8687
#: report:account.general.ledger:0
8688
#: field:account.installer,date_start:0
8689
#: report:account.journal.period.print:0
8690
#: report:account.partner.balance:0
8691
#: field:account.partner.balance,date_from:0
8692
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
8693
#: field:account.pl.report,date_from:0
8694
#: field:account.print.journal,date_from:0
8695
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8696
#: field:account.subscription,date_start:0
8697
#: report:account.third_party_ledger:0
8698
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8699
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
8701
msgstr "Dată de început"
8704
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8705
msgid "Draft Invoices"
8706
msgstr "Facturi ciornă"
8709
#: selection:account.account.type,close_method:0
8710
#: view:account.entries.report:0
8711
#: view:account.move.line:0
8712
msgid "Unreconciled"
8713
msgstr "Decompensat"
8716
#: code:addons/account/invoice.py:804
8719
msgstr "Total eronat !"
8722
#: field:account.journal,sequence_id:0
8723
msgid "Entry Sequence"
8724
msgstr "Secvenţa înregistrării"
8727
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8729
"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8730
"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8731
"but depending on your countries or company needs, you could also have "
8732
"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8733
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8734
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8735
"want to lock this period for tax related calculation."
8739
#: view:account.analytic.account:0
8741
msgstr "În așteptare"
8744
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8745
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8746
msgid "From analytic accounts"
8750
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
8751
msgid "Suppliers Payment Management"
8752
msgstr "Administrare Plată Furnizori"
8755
#: field:account.period,name:0
8757
msgstr "Nume perioadă"
8760
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8765
#: field:account.account,active:0
8766
#: field:account.analytic.journal,active:0
8767
#: field:account.journal.period,active:0
8768
#: field:account.payment.term,active:0
8769
#: field:account.tax,active:0
8774
#: code:addons/account/invoice.py:354
8776
msgid "Unknown Error"
8780
#: code:addons/account/account.py:1167
8783
"You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8784
"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8785
"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8789
#: help:res.partner,property_account_payable:0
8791
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
8792
"for the current partner"
8794
"Acesta va fi cont furnizor în locul celui implicit pentru partenerul curent"
8797
#: field:account.period,special:0
8798
msgid "Opening/Closing Period"
8799
msgstr "Perioadă deschidere/închidere"
8802
#: field:account.account,currency_id:0
8803
#: field:account.account.template,currency_id:0
8804
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8805
msgid "Secondary Currency"
8806
msgstr "Monedă secundară"
8809
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8810
msgid "Validate Account Move"
8814
#: field:account.account,credit:0
8815
#: report:account.account.balance:0
8816
#: report:account.account.balance.landscape:0
8817
#: report:account.analytic.account.balance:0
8818
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8819
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8820
#: report:account.central.journal:0
8821
#: field:account.entries.report,credit:0
8822
#: report:account.general.journal:0
8823
#: report:account.general.ledger:0
8824
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8825
#: report:account.journal.period.print:0
8826
#: field:account.model.line,credit:0
8827
#: field:account.move.line,credit:0
8828
#: report:account.move.voucher:0
8829
#: report:account.partner.balance:0
8830
#: report:account.tax.code.entries:0
8831
#: report:account.third_party_ledger:0
8832
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8833
#: report:account.vat.declaration:0
8834
#: field:report.account.receivable,credit:0
8839
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8841
"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8842
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8847
#: view:account.general.journal:0
8848
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8849
msgid "General Journals"
8853
#: view:account.model:0
8854
msgid "Journal Entry Model"
8858
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8861
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8863
"Please define partner on it!"
8867
#: field:account.cashbox.line,number:0
8868
#: field:account.invoice,number:0
8869
#: field:account.move,name:0
8874
#: report:account.analytic.account.journal:0
8875
#: selection:account.analytic.journal,type:0
8876
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
8877
#: selection:account.journal,type:0
8882
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8883
#: selection:account.balance.report,filter:0
8884
#: selection:account.bs.report,filter:0
8885
#: selection:account.central.journal,filter:0
8886
#: view:account.chart:0
8887
#: selection:account.common.account.report,filter:0
8888
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
8889
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
8890
#: view:account.common.report:0
8891
#: selection:account.common.report,filter:0
8892
#: view:account.fiscalyear:0
8893
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8894
#: selection:account.general.journal,filter:0
8895
#: field:account.installer,period:0
8896
#: selection:account.partner.balance,filter:0
8897
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
8898
#: selection:account.pl.report,filter:0
8899
#: selection:account.print.journal,filter:0
8900
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8901
#: report:account.account.balance:0
8902
#: report:account.central.journal:0
8903
#: report:account.partner.balance:0
8904
#: report:account.third_party_ledger:0
8905
#: report:account.third_party_ledger_other:0
8906
#: report:account.balancesheet:0
8907
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
8908
#: report:account.general.journal:0
8909
#: report:account.general.ledger:0
8910
#: report:account.general.ledger_landscape:0
8911
#: report:pl.account:0
8912
#: report:pl.account.horizontal:0
8913
#: report:account.vat.declaration:0
8914
#: view:account.vat.declaration:0
8915
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
8916
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
8917
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8918
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8919
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8925
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8926
msgid "Currency Rate"
8930
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8931
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8935
#: selection:account.entries.report,month:0
8936
#: selection:account.invoice.report,month:0
8937
#: selection:analytic.entries.report,month:0
8938
#: selection:report.account.sales,month:0
8939
#: selection:report.account_type.sales,month:0
8944
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
8945
msgid "Open for Reconciliation"
8949
#: field:account.account,parent_left:0
8951
msgstr "Părinte stâng"
8954
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8956
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8957
"invoice is already reconciled"
8961
#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8963
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8967
#: field:account.installer,sale_tax:0
8972
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8973
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8974
msgid "Supplier Invoices"
8975
msgstr "Facturi furnizori"
8978
#: view:account.analytic.line:0
8979
#: field:account.analytic.line,product_id:0
8980
#: view:account.entries.report:0
8981
#: field:account.entries.report,product_id:0
8982
#: field:account.invoice.line,product_id:0
8983
#: view:account.invoice.report:0
8984
#: field:account.invoice.report,product_id:0
8985
#: field:account.move.line,product_id:0
8986
#: view:analytic.entries.report:0
8987
#: field:analytic.entries.report,product_id:0
8988
#: field:report.account.sales,product_id:0
8989
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
8994
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8996
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8997
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8998
"of original entry to a ledger book."
9002
#: report:account.tax.code.entries:0
9007
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
9008
msgid "Account period"
9009
msgstr "Perioadă cont"
9012
#: view:account.subscription:0
9013
msgid "Remove Lines"
9014
msgstr "Ştergere linii"
9017
#: view:account.report.general.ledger:0
9019
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9020
"with details of all your account journals"
9024
#: selection:account.account,type:0
9025
#: selection:account.account.template,type:0
9026
#: selection:account.entries.report,type:0
9031
#: view:account.account:0
9032
#: field:account.account,type:0
9033
#: view:account.account.template:0
9034
#: field:account.account.template,type:0
9035
#: field:account.entries.report,type:0
9036
msgid "Internal Type"
9040
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9041
msgid "Running Subscriptions"
9042
msgstr "Subscripţie în derulare"
9045
#: view:report.account.sales:0
9046
#: view:report.account_type.sales:0
9047
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9049
msgstr "Luna curentă"
9052
#: view:account.analytic.Journal.report:0
9053
#: view:account.analytic.balance:0
9054
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
9055
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
9056
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9057
msgid "Select Period"
9058
msgstr "Selectare perioadă"
9061
#: view:account.entries.report:0
9062
#: selection:account.entries.report,move_state:0
9063
#: view:account.move:0
9064
#: selection:account.move,state:0
9065
#: view:account.move.line:0
9066
#: report:account.move.voucher:0
9071
#: report:account.account.balance:0
9072
#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9073
#: field:account.balance.report,date_to:0
9074
#: field:account.bs.report,date_to:0
9075
#: report:account.central.journal:0
9076
#: field:account.central.journal,date_to:0
9077
#: field:account.common.account.report,date_to:0
9078
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
9079
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
9080
#: field:account.common.report,date_to:0
9081
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9082
#: report:account.general.journal:0
9083
#: field:account.general.journal,date_to:0
9084
#: report:account.general.ledger:0
9085
#: field:account.installer,date_stop:0
9086
#: report:account.journal.period.print:0
9087
#: report:account.partner.balance:0
9088
#: field:account.partner.balance,date_to:0
9089
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
9090
#: field:account.pl.report,date_to:0
9091
#: field:account.print.journal,date_to:0
9092
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9093
#: report:account.third_party_ledger:0
9094
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9095
#: field:account.vat.declaration,date_to:0
9097
msgstr "Dată de sfârșit"
9100
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9101
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9102
msgid "Cancel Opening Entries"
9103
msgstr "Anulare înregistrări de deschidere"
9106
#: field:account.payment.term.line,days2:0
9107
msgid "Day of the Month"
9108
msgstr "Ziua din lună"
9111
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9112
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9117
#: report:account.balancesheet:0
9118
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9119
#: report:pl.account:0
9120
#: report:pl.account.horizontal:0
9125
#: view:ir.sequence:0
9126
msgid "Fiscal Year Sequences"
9127
msgstr "Secvenţe an fiscal"
9130
#: help:account.model,name:0
9131
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9132
msgstr "Acesta este un model pentru înregistrări contabile recurente"
9135
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9137
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9141
#: report:account.general.ledger:0
9142
#: report:account.third_party_ledger:0
9143
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9148
#: view:account.payment.term.line:0
9149
msgid " value amount: 0.02"
9153
#: view:account.fiscalyear:0
9154
#: view:account.move:0
9155
#: view:account.move.line:0
9156
#: view:account.period:0
9161
#: report:account.analytic.account.balance:0
9162
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9163
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9164
#: view:account.analytic.line:0
9165
#: view:account.bank.statement:0
9166
#: field:account.invoice,amount_total:0
9167
#: field:account.invoice,check_total:0
9168
#: field:report.account.sales,amount_total:0
9169
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9170
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
9175
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9177
msgid "Journal: All"
9181
#: field:account.account,company_id:0
9182
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
9183
#: field:account.bank.statement,company_id:0
9184
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9185
#: view:account.entries.report:0
9186
#: field:account.entries.report,company_id:0
9187
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
9188
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
9189
#: field:account.installer,company_id:0
9190
#: field:account.invoice,company_id:0
9191
#: field:account.invoice.line,company_id:0
9192
#: view:account.invoice.report:0
9193
#: field:account.invoice.report,company_id:0
9194
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
9195
#: view:account.journal:0
9196
#: field:account.journal,company_id:0
9197
#: field:account.journal.period,company_id:0
9198
#: field:account.model,company_id:0
9199
#: field:account.move,company_id:0
9200
#: field:account.move.line,company_id:0
9201
#: field:account.period,company_id:0
9202
#: field:account.tax,company_id:0
9203
#: field:account.tax.code,company_id:0
9204
#: view:analytic.entries.report:0
9205
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
9206
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9211
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9212
msgid "Define Recurring Entries"
9216
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
9217
msgid "Date Maturity"
9221
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9222
msgid "Total cash transactions"
9226
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9228
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9229
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9234
#: view:account.fiscalyear:0
9235
msgid "Create Monthly Periods"
9236
msgstr "Creare perioade lunare"
9239
#: field:account.tax.code.template,sign:0
9240
msgid "Sign For Parent"
9244
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9245
msgid "Trial Balance Report"
9249
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9250
msgid "Draft statements"
9251
msgstr "Situaţii ciornă"
9254
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9256
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9260
#: view:account.invoice:0
9261
msgid "Invoice lines"
9262
msgstr "Poziţii factură"
9265
#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9266
#: field:account.balance.report,period_to:0
9267
#: field:account.bs.report,period_to:0
9268
#: field:account.central.journal,period_to:0
9269
#: field:account.chart,period_to:0
9270
#: field:account.common.account.report,period_to:0
9271
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
9272
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
9273
#: field:account.common.report,period_to:0
9274
#: field:account.general.journal,period_to:0
9275
#: field:account.partner.balance,period_to:0
9276
#: field:account.partner.ledger,period_to:0
9277
#: field:account.pl.report,period_to:0
9278
#: field:account.print.journal,period_to:0
9279
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9280
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
9285
#: code:addons/account/account_move_line.py:738
9286
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
9287
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9288
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9289
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9290
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9291
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9292
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9298
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9299
#: help:product.template,property_account_expense:0
9301
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9302
"category using cost price"
9306
#: selection:account.account,type:0
9307
#: selection:account.account.template,type:0
9308
#: selection:account.bank.statement,state:0
9309
#: selection:account.entries.report,type:0
9310
#: view:account.fiscalyear:0
9311
#: selection:account.fiscalyear,state:0
9312
#: selection:account.period,state:0
9317
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9318
msgid "Invoice's state is Done"
9322
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9323
msgid "Report of the Sales by Account"
9327
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9328
msgid "Accounts Fiscal Position"
9332
#: report:account.invoice:0
9333
#: view:account.invoice:0
9334
#: selection:account.invoice,type:0
9335
#: selection:account.invoice.report,type:0
9336
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9337
#: selection:report.invoice.created,type:0
9338
msgid "Supplier Invoice"
9339
msgstr "Factură furnizor"
9342
#: field:account.account,debit:0
9343
#: report:account.account.balance:0
9344
#: report:account.account.balance.landscape:0
9345
#: report:account.analytic.account.balance:0
9346
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9347
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9348
#: report:account.central.journal:0
9349
#: field:account.entries.report,debit:0
9350
#: report:account.general.journal:0
9351
#: report:account.general.ledger:0
9352
#: report:account.general.ledger_landscape:0
9353
#: report:account.journal.period.print:0
9354
#: field:account.model.line,debit:0
9355
#: field:account.move.line,debit:0
9356
#: report:account.move.voucher:0
9357
#: report:account.partner.balance:0
9358
#: report:account.tax.code.entries:0
9359
#: report:account.third_party_ledger:0
9360
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9361
#: report:account.vat.declaration:0
9362
#: field:report.account.receivable,debit:0
9367
#: field:account.invoice,invoice_line:0
9368
msgid "Invoice Lines"
9369
msgstr "Poziţii factură"
9372
#: constraint:account.account.template:0
9373
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9377
#: view:account.subscription:0
9382
#: code:addons/account/account_move_line.py:805
9384
msgid "Entry is already reconciled"
9385
msgstr "Înregistrare deja compensata"
9388
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9389
msgid "Receivable accounts"
9393
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
9394
msgid "Partner Payment Term"
9395
msgstr "Termen de plată partener"
9398
#: field:temp.range,name:0
9403
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9406
"Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9408
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9409
"sequence manually for this piece."
9411
"Nu poate fi creată o secvenţă automată pentru această componentă !\n"
9413
"Puneţi o secvenţă în definiţia jurnalului pentru numerotarea automată sau "
9414
"creaţi manual o secvenţă pentru această componentă."
9417
#: selection:account.balance.report,display_account:0
9418
#: selection:account.bs.report,display_account:0
9419
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
9420
#: selection:account.pl.report,display_account:0
9421
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9422
#: report:account.account.balance:0
9423
#: report:account.partner.balance:0
9424
#: report:account.third_party_ledger:0
9425
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9426
#: report:account.balancesheet:0
9427
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9428
#: report:account.general.ledger:0
9429
#: report:account.general.ledger_landscape:0
9430
#: report:pl.account:0
9431
#: report:pl.account.horizontal:0
9432
msgid "With movements"
9436
#: view:account.analytic.account:0
9437
msgid "Account Data"
9441
#: view:account.tax.code.template:0
9442
msgid "Account Tax Code Template"
9443
msgstr "Şablon cod cont taxe"
9446
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9451
#: selection:account.entries.report,month:0
9452
#: selection:account.invoice.report,month:0
9453
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9454
#: selection:report.account.sales,month:0
9455
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9460
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9461
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9462
msgid "Print Analytic Journals"
9463
msgstr "Tipărire jurnale analitice"
9466
#: view:account.analytic.line:0
9471
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9472
#: view:report.aged.receivable:0
9473
msgid "Aged Receivable"
9477
#: field:account.tax,applicable_type:0
9478
msgid "Applicability"
9482
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9484
msgid "This period is already closed !"
9485
msgstr "Perioadă deja închisă !"
9488
#: help:account.move.line,currency_id:0
9489
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9490
msgstr "Moneda opţională pentru înregistrări multi-monedă."
9493
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9495
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9499
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9504
#: view:account.account:0
9505
msgid "Parent Account"
9509
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9511
"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9512
"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9513
"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9514
"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9515
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9516
"purchase journal, sales journal..."
9520
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9521
msgid "Account Analytic Chart"
9525
#: help:account.invoice,residual:0
9526
msgid "Remaining amount due."
9527
msgstr "Rest sumă datorat"
9530
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9531
msgid "Statistic Reports"
9535
#: field:account.installer,progress:0
9536
#: field:account.installer.modules,progress:0
9537
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9538
msgid "Configuration Progress"
9542
#: view:account.fiscal.position.template:0
9543
msgid "Accounts Mapping"
9544
msgstr "Corespondenţă conturi"
9547
#: code:addons/account/invoice.py:346
9549
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9553
#: selection:account.entries.report,month:0
9554
#: selection:account.invoice.report,month:0
9555
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9556
#: selection:report.account.sales,month:0
9557
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9562
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9563
msgid "account.installer.modules"
9564
msgstr "account.installer.modules"
9567
#: help:account.invoice.line,account_id:0
9568
msgid "The income or expense account related to the selected product."
9569
msgstr "Contul de venituri sau cheltuieli asociat produsului selectat."
9572
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9574
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9578
#: field:account.subscription,period_total:0
9579
msgid "Number of Periods"
9580
msgstr "Număr de perioade"
9583
#: report:account.general.journal:0
9584
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9585
msgid "General Journal"
9586
msgstr "Jurnal general"
9589
#: view:account.invoice:0
9590
msgid "Search Invoice"
9594
#: report:account.invoice:0
9595
#: view:account.invoice:0
9596
#: view:account.invoice.refund:0
9597
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9598
#: view:account.invoice.report:0
9599
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9604
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9605
msgid "Bank Accounts"
9606
msgstr "Conturi bancare"
9609
#: field:res.partner,credit:0
9610
msgid "Total Receivable"
9611
msgstr "Sold de încasat"
9614
#: view:account.account:0
9615
#: view:account.account.template:0
9616
#: view:account.journal:0
9617
#: view:account.move.line:0
9618
msgid "General Information"
9619
msgstr "Informații generale"
9622
#: view:account.move:0
9623
#: view:account.move.line:0
9624
msgid "Accounting Documents"
9628
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9629
msgid "Validate Account Move Lines"
9633
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9634
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9635
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9636
msgstr "Fişă costuri (numai cantităţi)"
9639
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9640
msgid "Invoice's state is Done."
9644
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9645
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9649
#: view:account.account.template:0
9650
msgid "Search Account Templates"
9654
#: view:account.invoice.tax:0
9655
msgid "Manual Invoice Taxes"
9656
msgstr "Taxe factură introduse manual"
9659
#: field:account.account,parent_right:0
9660
msgid "Parent Right"
9661
msgstr "Părinte drept"
9664
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9665
msgid "account.addtmpl.wizard"
9669
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9670
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9671
#: report:account.partner.balance:0
9672
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
9673
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9674
#: report:account.third_party_ledger:0
9675
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9680
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9681
#: view:ir.sequence:0
9682
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9683
msgid "Fiscal Years"
9684
msgstr "Ani fiscali"
9687
#: help:account.analytic.journal,active:0
9689
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9690
"journal without removing it."
9694
#: field:account.analytic.line,ref:0
9699
#: field:account.use.model,model:0
9700
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
9701
msgid "Account Model"
9705
#: selection:account.entries.report,month:0
9706
#: selection:account.invoice.report,month:0
9707
#: selection:analytic.entries.report,month:0
9708
#: selection:report.account.sales,month:0
9709
#: selection:report.account_type.sales,month:0
9714
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9715
#: view:account.chart.template:0
9716
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9717
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9718
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9719
msgid "Bank Account"
9720
msgstr "Cont bancar"
9723
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9724
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9725
msgid "Account Central Journal"
9729
#: report:account.overdue:0
9734
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9739
#: view:account.move.line:0
9740
msgid "Search Journal Items"
9741
msgstr "Caută poziții jurnal"
9744
#: help:account.tax,base_sign:0
9745
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
9746
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9747
#: help:account.tax,tax_sign:0
9748
#: help:account.tax.template,base_sign:0
9749
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9750
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9751
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
9752
msgid "Usually 1 or -1."
9753
msgstr "De obicei 1 sau -1."
9756
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9757
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9758
msgstr "Șablon corespondență fiscală cont"
9761
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9762
msgid "Expense Account on Product Template"
9763
msgstr "Cont de cheltuieli definit în şablonul de produs"
9766
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9767
msgid "Amount currency"
9771
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9773
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9774
msgstr "Trebuie să introduceţi o durată a perioadei mai mare decât 0 !"
9777
#: code:addons/account/account.py:501
9779
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9783
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9785
"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9786
"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9787
"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9788
"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9789
"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9790
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
9795
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9797
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9798
"in its currency (maybe different of the company currency)."
9802
#: report:account.balancesheet:0
9803
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9808
#: report:account.balancesheet:0
9809
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9814
#: report:account.balancesheet.horizontal:0
9815
#: report:account.balancesheet:0
9816
#: report:pl.account.horizontal:0
9817
#: report:pl.account:0
9822
#: report:pl.account.horizontal:0
9823
#: report:pl.account:0
9828
#: report:account.aged_trial_balance:0
9829
msgid "Aged Trial Balance"
9830
msgstr "Balanţă de verificare învechită"
9833
#: report:account.aged_trial_balance:0
9834
msgid "Period Length(days)"
9838
#: report:account.aged_trial_balance:0
9839
msgid "Account Total"
9843
#: report:account.aged_trial_balance:0
9856
#~ msgid "Print Voucher"
9857
#~ msgstr "Tipărire chitanță"