~wongchiachen/ubuntu/precise/totem/hey_about_dialog

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/zh_CN/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-20 16:38:02 UTC
  • mfrom: (1.11.13 upstream) (2.1.17 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110520163802-p3lohdmfvws2jqeo
Tags: 3.0.1-0ubuntu1
* Resynchronize on Debian, remaining diffs:
* debian/control.in:
  - use suggests rather than recommends for universe gstreamer components
  - add totem-plugins-extra for the components which have depends in universe
  - add build-depends on gnome-common, dh-autoreconf, 
    liblaunchpad-intrgration-3.0-dev, hardening-wrapper
  - drop build-depends on libepc-ui-dev, python-feedparser, xulrunner-dev,
    libtracker-sparql-0.10-dev
  - add XB-Npp-Description and XB-Npp-Filename header to the 
    totem-mozilla package to improve ubufox/ubuntu plugin db integration 
  - change refences from Iceweasel to Firefox
  - recommends gnome-icon-theme-symbolic rather than depending on it
  - list firefox as a totem-mozilla recommends before epiphany-browser
  - libtotem replaces totem (<< 3.0.1-1) for ppa upgrades
* debian/totem-common.install:
  - Install apport hook
* debian/totem-plugins-extra.install:
  - Plugins split out ouf totem-plugins
* debian/totem-plugins.install:    
  - Move some plugins to totem-plugins-extra
* debian/totem.preinst:
  - No longer required as Lucid has been released
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch:
  - dropped it's an old workaround and should not be required
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - Launchpad integration
* debian/patches/03_default_options.patch: 
  - enable the youtube option by default
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch:
  - bbc content viewer, needs to be fixed for the new version
* debian/source_totem.py:
  - ubuntu apport debugging
* debian/rules:
  - run autoreconf on build
* debian/watch:
  - Watch for unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Chinese (China) translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
# Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
 
5
# Teliute <teliute@163.com>, 2010.
 
6
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: totem master\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 13:44+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:59+0800\n"
11
 
"Last-Translator: Lyper Lai <lyp069@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 08:35+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:59+0800\n"
 
13
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
12
14
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66
68
 
67
69
#: C/totem.xml:30(title)
68
70
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
69
 
msgstr "<application>Totem 电影播放器</application>手册"
 
71
msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>手册"
70
72
 
71
73
#: C/totem.xml:32(year)
72
74
msgid "2003"
91
93
"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
92
94
"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
93
95
msgstr ""
94
 
"<application>Totem 电影播放器</application>是 GNOME 的媒体播放器,默认运行在 "
 
96
"<application>Totem 电影播放机</application>是 GNOME 的媒体播放器,默认运行在 "
95
97
"GStreamer 上,但也能运行在 xine 上。它支持多种音频视频解码,其中也包括 DVD。"
96
 
"其功能包括 TV-out,全屏播放,播放列表等等。"
 
98
"其功能包括 TV-out,全屏播放,字幕等等。"
97
99
 
98
100
#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
99
101
#: C/totem.xml:127(para)
233
235
 
234
236
#: C/totem.xml:111(revnumber)
235
237
msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
236
 
msgstr "Totem 电影播放器手册 V2.0"
 
238
msgstr "Totem 电影播放机手册 V2.0"
237
239
 
238
240
#: C/totem.xml:112(date)
239
241
msgid "August 2006"
245
247
 
246
248
#: C/totem.xml:121(revnumber)
247
249
msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
248
 
msgstr "Totem 电影播放器手册 V3.0"
 
250
msgstr "Totem 电影播放机手册 V3.0"
249
251
 
250
252
#: C/totem.xml:122(date)
251
253
msgid "February 2009"
257
259
 
258
260
#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
259
261
msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
260
 
msgstr "本手册描述的是 2.26 版的 Totem 电影播放器。"
 
262
msgstr "本手册描述的是 2.26 版的 Totem 电影播放机。"
261
263
 
262
264
#: C/totem.xml:135(title)
263
265
msgid "Feedback"
270
272
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
271
273
"Page</ulink>."
272
274
msgstr ""
273
 
"汇报 BUG、提交有关<application>电影播放器</application>应用程序的建议或者这"
274
 
"个手册的建议,请查看<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">"
275
 
"GNOME 反馈页面</ulink>"
 
275
"汇报 BUG、提交有关<application>电影播放机</application>应用程序的建议或者这个"
 
276
"手册的建议,请查看<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
 
277
"\">GNOME 反馈页面</ulink>"
276
278
 
277
279
#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
278
280
msgid "Totem Movie Player"
279
 
msgstr "Totem 电影播放器"
 
281
msgstr "Totem 电影播放机"
280
282
 
281
283
#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
282
284
msgid "totem"
292
294
"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
293
295
"library, and enables you to play movies or songs."
294
296
msgstr ""
295
 
"<application>Totem 电影播放器 </application>是 GNOME 桌面的媒体播放器,基于 "
 
297
"<application>Totem 电影播放机 </application>是 GNOME 桌面的媒体播放器,基于 "
296
298
"Gstreamer 多媒体框架和 Xine 库,您可用它播放电影或者音乐。"
297
299
 
298
300
#: C/totem.xml:160(para)
299
301
msgid ""
300
302
"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
301
303
"features:"
302
 
msgstr "<application>Totem 电影播放器</application>提供如下功能:"
 
304
msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>提供如下功能:"
303
305
 
304
306
#: C/totem.xml:163(para)
305
307
msgid "Support for a variety of video and audio files."
310
312
msgstr "多种缩放级别与纵横比,以及全屏视图。"
311
313
 
312
314
#: C/totem.xml:169(para)
313
 
#, fuzzy
314
315
msgid "Seek and volume controls."
315
 
msgstr "定位和声音控制。"
 
316
msgstr "定位和音量控制。"
316
317
 
317
318
#: C/totem.xml:172(para)
318
319
msgid "A playlist."
336
337
msgid ""
337
338
"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
338
339
"functionality such as:"
339
 
msgstr "<application>Totem 电影播放器</application>还有一些附加功能,如:"
 
340
msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>还有一些附加功能,如:"
340
341
 
341
342
#: C/totem.xml:189(para)
342
343
msgid "Video thumbnailer for GNOME."
352
353
 
353
354
#: C/totem.xml:212(title)
354
355
msgid "Getting Started"
355
 
msgstr "启动"
 
356
msgstr "入门"
356
357
 
357
358
#: C/totem.xml:215(title)
358
359
msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
359
 
msgstr "要启动<application>Totem 电影播放器 </application>"
 
360
msgstr "要启动<application>Totem 电影播放机 </application>"
360
361
 
361
362
#: C/totem.xml:216(para)
362
363
msgid ""
363
364
"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
364
365
"ways:"
365
366
msgstr ""
366
 
"您可以通过如下几种方式启动 <application>Totem 电影播放器 </application>:"
 
367
"您可以通过如下几种方式启动 <application>Totem 电影播放机 </application>:"
367
368
 
368
369
#: C/totem.xml:220(term)
369
370
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
374
375
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
375
376
"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
376
377
msgstr ""
377
 
"选择 <menuchoice><guisubmenu>影音</guisubmenu><guimenuitem>电影播放器</"
 
378
"选择 <menuchoice><guisubmenu>影音</guisubmenu><guimenuitem>电影播放机</"
378
379
"guimenuitem></menuchoice>。"
379
380
 
380
381
#: C/totem.xml:231(term)
386
387
"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
387
388
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
388
389
msgstr ""
389
 
"要从命令行启动 <application>Totem 电影播放器</application>,请输入下面的命"
 
390
"要从命令行启动 <application>Totem 电影播放机</application>,请输入下面的命"
390
391
"令,然后按<keycap>回车</keycap>:"
391
392
 
392
393
#: C/totem.xml:239(para)
399
400
 
400
401
#: C/totem.xml:249(title)
401
402
msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
402
 
msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放器</application>时"
 
403
msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放机</application>时"
403
404
 
404
405
#: C/totem.xml:250(para)
405
406
msgid ""
406
407
"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
407
408
"window is displayed."
408
 
msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放器</application>,显示下面的窗口。"
 
409
msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放机</application>,显示下面的窗口。"
409
410
 
410
411
#: C/totem.xml:254(title)
411
412
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
412
 
msgstr "<application>Totem 电影播放器</application>启动界面"
 
413
msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>启动界面"
413
414
 
414
415
#: C/totem.xml:261(phrase)
415
416
msgid ""
425
426
msgid ""
426
427
"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
427
428
"following elements:"
428
 
msgstr "<application>Totem 电影播放器</application>界面包含下面几个元素:"
 
429
msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>界面包含下面几个元素:"
429
430
 
430
431
#: C/totem.xml:278(term)
431
432
msgid "Menubar."
436
437
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
437
438
"<application>Totem Movie Player</application>."
438
439
msgstr ""
439
 
"<application>Totem 电影播放器</application>菜单栏里的菜单包括您需要的全部功"
 
440
"<application>Totem 电影播放机</application>菜单栏里的菜单包括您需要的全部功"
440
441
"能。"
441
442
 
442
443
#: C/totem.xml:285(term)
467
468
msgstr "时间滑块。"
468
469
 
469
470
#: C/totem.xml:303(para)
470
 
#, fuzzy
471
471
msgid ""
472
472
"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
473
473
"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
474
474
"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
475
475
"point on the bar."
476
476
msgstr ""
477
 
"时间滑块指示正在播放的电影或者歌曲已播放的时间。同时你可以通过拖拽时"
478
 
"间栏上的时间滑块或者点击时间栏上的某个位置来跳转或回放影音文件。"
 
477
"时间滑块指示正在播放的电影或者歌曲已播放的时间。同时您可以通过拖拽进度条上的"
 
478
"时间滑块或者点击进度条上的某个位置来跳转或回放影音文件。"
479
479
 
480
480
#: C/totem.xml:310(term)
481
481
msgid "Seek control buttons."
503
503
msgid ""
504
504
"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
505
505
"playing."
506
 
msgstr "状态栏显示与电影或歌曲有关的状态信息,如正在播放"
 
506
msgstr "状态栏显示正在播放的电影或歌曲的状态信息"
507
507
 
508
508
#: C/totem.xml:338(title)
509
509
msgid "Usage"
525
525
"要打开一个视频或者音频文件,请选择 "
526
526
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
527
527
"keycombo></shortcut><guimenu>电影</guimenu><guisubmenu>打开</guisubmenu></"
528
 
"menuchoice>。在弹出的<application>选择电影或播放列表</application>对话框中选择"
529
 
"一个或多个你想打开的文件,然后单击<guibutton>确定</guibutton>。"
 
528
"menuchoice>。在弹出的<application>选择电影或播放列表</application>对话框中选"
 
529
"择一个或多个您想打开的文件,然后单击<guibutton>确定</guibutton>。"
530
530
 
531
531
#: C/totem.xml:353(para)
532
532
msgid ""
541
541
"the playlist in the sidebar."
542
542
msgstr ""
543
543
"您可以从另外一个应用程序中,如文件管理器,将一个文件拖拽到<application> "
544
 
"Totem 电影播放器</application>窗口中。若把文件拖到显示区,那么该文件会取代现"
 
544
"Totem 电影播放机</application>窗口中。若把文件拖到显示区,那么该文件会取代现"
545
545
"有的播放列表并立即开始播放。若拖拽文件到侧边栏中的播放列表处,那么该文件会添"
546
 
"加到现有播放列表。 <application>Totem 电影播放器</application>将会打开文件并"
547
 
"播放电影或音乐。 <application>Totem 电影播放器</application>会在窗口的标题栏"
 
546
"加到现有播放列表。 <application>Totem 电影播放机</application>将会打开文件并"
 
547
"播放电影或音乐。 <application>Totem 电影播放机</application>会在窗口的标题栏"
548
548
"及侧边栏上的播放列表中显示电影或音乐的标题。"
549
549
 
550
550
#: C/totem.xml:361(para)
556
556
"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
557
557
"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
558
558
msgstr ""
559
 
"如果您试图打开一个 <application>Totem 电影播放器</application>无法识别格式的"
 
559
"如果您试图打开一个 <application>Totem 电影播放机</application>无法识别格式的"
560
560
"文件,那么将会显示一个错误信息。大多数情况下,该错误会是因为未安装合适的解码"
561
561
"器造成的。关于获取解码器的信息,可在如下网站获得<ulink url=\"http://projects."
562
 
"gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem 电影播放器</"
 
562
"gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem 电影播放机</"
563
563
"application> 网站</ulink>。"
564
564
 
565
565
#: C/totem.xml:367(para)
569
569
"<application>Totem Movie Player</application> window."
570
570
msgstr ""
571
571
"您可以在<application> Nautilus </application>中双击影音文件,以便在"
572
 
"<application>Totem 电影播放器</application>窗口中打开。"
 
572
"<application>Totem 电影播放机</application>窗口中打开。"
573
573
 
574
574
#: C/totem.xml:374(title)
575
575
msgid "To Open a Location"
586
586
"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
587
587
"button."
588
588
msgstr ""
589
 
"打开网络上的文件,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
590
 
"keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> 电影</"
591
 
"guimenu><guimenuitem>打开位置</guimenuitem></menuchoice>。弹出<application>打"
592
 
"开位置</application>对话框。使用下拉列表框选择你想打开的 URI(列表框里的 URI "
593
 
"是您以前使用过的),或者直接输一个,单击<guibutton>打开</guibutton>按钮。"
 
589
"要通过 URI (位置)打开的文件,选择 "
 
590
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 
591
"keycombo></shortcut><guimenu> 电影</guimenu><guimenuitem>打开位置</"
 
592
"guimenuitem></menuchoice>。弹出<application>打开位置</application>对话框。使"
 
593
"用下拉列表框选择您想打开的 URI(列表框里的 URI 是您以前使用过的),或者直接输一"
 
594
"个,单击<guibutton>打开</guibutton>按钮。"
594
595
 
595
596
#: C/totem.xml:384(para)
596
597
msgid ""
679
680
msgstr "定位影音文件"
680
681
 
681
682
#: C/totem.xml:438(para)
682
 
#, fuzzy
683
683
msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
684
684
msgstr "要定位影音文件,可以使用如下方法:"
685
685
 
725
725
"跳转到影音文件特定的时刻,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
726
726
"keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
727
727
"guimenu><guimenuitem>跳转至</guimenuitem></menuchoice>。在<application>跳转至"
728
 
"</application>对话框的选值框中指定时刻(最小单位秒),然后点击<guibutton>确定"
729
 
"</guibutton>按钮。"
 
728
"</application>对话框的微调框中指定时刻(最小单位秒),然后点击<guibutton>确定</"
 
729
"guibutton>按钮。"
730
730
 
731
731
#: C/totem.xml:477(para)
732
 
#, fuzzy
733
732
msgid ""
734
733
"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
735
734
"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
736
735
"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
737
736
msgstr ""
738
 
"选值框允许使用自然语言。你能够键入类似“小时:分钟:秒”,“分钟:秒”或者”秒”。"
 
737
"微调框允许使用更符合人类习惯的说法,您可以输入“小时:分钟:秒”、“分钟:秒”或"
 
738
"者”秒”这三种格式,来定位播放位置。"
739
739
 
740
740
#: C/totem.xml:484(term)
741
741
msgid "To move to the next movie or song"
742
 
msgstr "转到下一部电影或曲目"
 
742
msgstr "转到下一电影或歌曲"
743
743
 
744
744
#: C/totem.xml:494(phrase)
745
745
msgid "Shows a seek next button"
752
752
"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
753
753
"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
754
754
msgstr ""
755
 
"转到下一部电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
 
755
"转到下一电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
756
756
"keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
757
757
"guimenu><guimenuitem>下一节/电影</guimenuitem></menuchoice>或者点击 "
758
758
"<placeholder-1/> 按钮。"
759
759
 
760
760
#: C/totem.xml:500(term)
761
761
msgid "To move to the previous movie or song"
762
 
msgstr "转到前一部电影或曲目"
 
762
msgstr "转到前一电影或曲目"
763
763
 
764
764
#: C/totem.xml:510(phrase)
765
765
msgid "Shows a seek previous button"
766
 
msgstr "显示搜索前一曲按钮"
 
766
msgstr "显示前一曲按钮"
767
767
 
768
768
#: C/totem.xml:502(para)
769
769
msgid ""
772
772
"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
773
773
"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
774
774
msgstr ""
775
 
"转到前一部电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
 
775
"转到前一电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
776
776
"keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
777
777
"guimenu><guimenuitem>上一节/电影</guimenuitem></menuchoice>或者点击"
778
778
"<placeholder-1/> 按钮"
813
813
"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
814
814
"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
815
815
msgstr ""
816
 
"要更改源电影的尺寸或视觉效果,选择 "
 
816
"要更改源电影或视觉效果的尺寸,选择 "
817
817
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
818
818
"keycombo></shortcut><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>窗口适合影片</"
819
 
"guimenuitem></menuchoice> ,并且选择缩放比例。"
 
819
"guimenuitem></menuchoice>,并且选择缩放比例。"
820
820
 
821
821
#: C/totem.xml:548(title)
822
822
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
858
858
 
859
859
# 一种翻译是窗口一直在顶端,我认为是不合适的。因为这个插件让Totem播放器窗口在所有窗口前面,不在因程序切换而被其它程序窗口遮住。
860
860
#: C/totem.xml:577(title)
861
 
#, fuzzy
862
861
msgid "To Make the Window Always on Top"
863
 
msgstr "窗口一直在前"
 
862
msgstr "让窗口总是在最前端"
864
863
 
865
864
#: C/totem.xml:578(para)
866
 
#, fuzzy
867
865
msgid ""
868
866
"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
869
867
"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
873
871
"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
874
872
"visualizations are playing."
875
873
msgstr ""
876
 
"想要使 <application>Totem 电影播放器</application>窗口一直在其它程序前面打开"
877
 
"菜单<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>插件</guimenuitem></"
 
874
"要想使 <application>Totem 电影播放机</application>窗口总是排在其它程序前面,"
 
875
"点菜单<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>插件</guimenuitem></"
878
876
"menuchoice>。启用插件<guilabel>总是位于顶端</guilabel>。<application>Totem 电"
879
 
"影播放器</application> 的窗口在播放电影时会一直在其它窗口的前面,但在播放音频"
880
 
"或者可视化效果时不会这样。"
 
877
"影播放机</application> 的窗口在播放电影时会一直在其它窗口的前面,但在播放音频"
 
878
"或者可视化效果时则不会。"
881
879
 
882
880
#: C/totem.xml:586(para)
883
 
#, fuzzy
884
881
msgid ""
885
882
"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
886
883
"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
887
884
"\"/> for more information."
888
885
msgstr ""
889
 
"要停止窗口总是位于顶端的设置,请禁用插件<guilabel>总是位于顶端</guilabel>。参"
 
886
"要取消窗口总是位于前端的设置,请禁用插件<guilabel>总是位于顶端</guilabel>。参"
890
887
"见 <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> 以获取更多信息。"
891
888
 
892
889
#: C/totem.xml:591(title)
905
902
"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
906
903
"from the popup menu."
907
904
msgstr ""
908
 
"要显示或者隐藏 <application>Totem 电影播放器</application> 窗口的控制面板,选"
 
905
"要显示或者隐藏 <application>Totem 电影播放机</application> 窗口的控制面板,选"
909
906
"择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
910
907
"keycombo></shortcut><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示控制面板</"
911
908
"guimenuitem></menuchoice>,或者按 <keycap>H</keycap> 键。您还可以右击 "
912
 
"<application>Totem 电影播放器</application>窗口,然后在弹出菜单中选择 "
 
909
"<application>Totem 电影播放机</application>窗口,然后在弹出菜单中选择 "
913
910
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
914
911
"keycombo></shortcut><guimenuitem>显示控制面板</guimenuitem></menuchoice>。"
915
912
 
922
919
"application will hide these controls and show only the display area."
923
920
msgstr ""
924
921
"如果<guilabel>显示控制面板</guilabel>选项被选中, <application>Totem 电影播放"
925
 
"器</application> 窗口会显示菜单栏,时间滑块,播放控制按钮,音量滑块和状态栏。"
 
922
"机</application> 窗口会显示菜单栏,时间滑块,播放控制按钮,音量滑块和状态栏。"
926
923
"如果<guilabel>显示控制面板</guilabel>选项未选中,程序会隐藏它们只留下显示区"
927
924
"域。"
928
925
 
951
948
 
952
949
#: C/totem.xml:630(term)
953
950
msgid "To add a track or movie"
954
 
msgstr "添加音轨或者电影"
 
951
msgstr "添加曲目或者电影"
955
952
 
956
953
#: C/totem.xml:632(para)
957
 
#, fuzzy
958
954
msgid ""
959
955
"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
960
956
"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
961
957
"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
962
958
"then click <guibutton>Add</guibutton>."
963
959
msgstr ""
964
 
"添加音轨或电影,单击<guibutton>添加</guibutton>按钮。弹出<application>选择电"
965
 
"影或播放列表</application>对话框。选择你想要添加到播放列表中的文件,然后单击"
966
 
"<guibutton>添加</guibutton>按钮。"
 
960
"要向播放列表添加曲目或电影,请单击<guibutton>添加</guibutton>按钮。弹出"
 
961
"<application>选择电影或播放列表</application>对话框。选择您想要添加到播放列表"
 
962
"中的文件,然后单击<guibutton>添加</guibutton>按钮。"
967
963
 
968
964
#: C/totem.xml:639(term)
969
965
msgid "To remove a track or movie"
970
 
msgstr "移除音轨或电影"
 
966
msgstr "移除曲目或电影"
971
967
 
972
968
#: C/totem.xml:641(para)
973
969
msgid ""
975
971
"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
976
972
"button."
977
973
msgstr ""
978
 
"从播放列表中移除音轨或电影,选择一个或多个要从播放列表移除的项目,然后单击"
 
974
"要从播放列表中移除曲目或电影,选择一个或多个要从播放列表移除的项目,然后单击"
979
975
"<guibutton>移除</guibutton>按钮。"
980
976
 
981
977
#: C/totem.xml:647(term)
989
985
"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
990
986
"click <guibutton>Save</guibutton>."
991
987
msgstr ""
992
 
"保存播放列表到文件,单击<guibutton>保存播放列表</guibutton>按钮。弹出"
993
 
"<application>保存播放列表</application>对话框; 指定你想保存的播放列表文件名,"
 
988
"要保存播放列表到文件,单击<guibutton>保存播放列表</guibutton>按钮。弹出"
 
989
"<application>保存播放列表</application>对话框; 指定您想保存的播放列表文件名,"
994
990
"单击<guibutton>保存</guibutton>按钮。"
995
991
 
996
992
#: C/totem.xml:656(term)
997
993
msgid "To move a track or movie up the playlist"
998
 
msgstr "上移音轨或电影在播放列表的位置"
 
994
msgstr "上移曲目或电影在播放列表的位置"
999
995
 
1000
996
#: C/totem.xml:658(para)
1001
997
msgid ""
1002
998
"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
1003
999
"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
1004
1000
msgstr ""
1005
 
"上移音轨或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>上移"
1006
 
"</guibutton>按钮。"
 
1001
"要上移曲目或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>上"
 
1002
"移</guibutton>按钮。"
1007
1003
 
1008
1004
#: C/totem.xml:664(term)
1009
1005
msgid "To move a track or movie down the playlist"
1010
 
msgstr "下移音轨或电影在播放列表的位置"
 
1006
msgstr "下移曲目或电影在播放列表的位置"
1011
1007
 
1012
1008
#: C/totem.xml:666(para)
1013
1009
msgid ""
1014
1010
"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
1015
1011
"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
1016
1012
msgstr ""
1017
 
"下移音轨或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>下移"
1018
 
"</guibutton>按钮。"
 
1013
"要下移曲目或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>下"
 
1014
"移</guibutton>按钮。"
1019
1015
 
1020
1016
#: C/totem.xml:627(para)
1021
1017
msgid ""
1022
1018
"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
1023
1019
"following: <placeholder-1/>"
1024
1020
msgstr ""
1025
 
"你可以使用<application>播放列表</application>对话框做如下事情: <placeholder-"
 
1021
"您可以使用<application>播放列表</application>对话框做如下事情: <placeholder-"
1026
1022
"1/>"
1027
1023
 
1028
1024
#: C/totem.xml:675(title)
1034
1030
"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1035
1031
"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
1036
1032
msgstr ""
1037
 
"启用或停用重复播放模式,选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
1038
 
"重复模式</guimenuitem></menuchoice>。"
 
1033
"要启用或停用重复播放模式,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
 
1034
"guimenu><guimenuitem>重复模式</guimenuitem></menuchoice>。"
1039
1035
 
1040
1036
#: C/totem.xml:681(title)
1041
1037
msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
1076
1072
"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
1077
1073
"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
1078
1074
msgstr ""
1079
 
"默认情况下,<application>Totem 电影播放器</application>将会把字幕语言设定为与"
 
1075
"默认情况下,<application>Totem 电影播放机</application>将会把字幕语言设定为与"
1080
1076
"计算机当前所用语言一致。"
1081
1077
 
1082
1078
#: C/totem.xml:699(para)
1094
1090
"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
1095
1091
"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, "
1096
1092
"<filename class=\"extension\">ssa</filename> 或 <filename class=\"extension"
1097
 
"\">ass</filename><application>,Totem 电影播放器</application> 会自动载入并显"
 
1093
"\">ass</filename><application>,Totem 电影播放机</application> 会自动载入并显"
1098
1094
"示视频字幕。"
1099
1095
 
1100
1096
#: C/totem.xml:704(para)
1106
1102
"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
1107
1103
"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
1108
1104
msgstr ""
1109
 
"如果文件包含的字幕文件与正在播放的视频不同名,你可以右击播放列表里的视频项目"
 
1105
"如果文件包含的字幕文件与正在播放的视频不同名,您可以右击播放列表里的视频项目"
1110
1106
"并从快捷菜单中选择<menuchoice><guimenuitem>选择文本字幕</guimenuitem></"
1111
 
"menuchoice> 读取正确的字幕文件。你也可以通过<menuchoice><guimenu>查看</"
 
1107
"menuchoice> 读取正确的字幕文件。您也可以通过<menuchoice><guimenu>查看</"
1112
1108
"guimenu><guimenuitem>选择文本字幕</guimenuitem></menuchoice>菜单找出要使用的"
1113
1109
"字幕。"
1114
1110
 
1145
1141
"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
1146
1142
"<application>Save Screenshot</application> dialog."
1147
1143
msgstr ""
1148
 
"<application>Totem 电影播放器</application>会在<application>保存截图</"
 
1144
"<application>Totem 电影播放机</application>会在<application>保存截图</"
1149
1145
"application>左侧显示将要保存的截图预览。"
1150
1146
 
1151
1147
#: C/totem.xml:726(title)
1153
1149
msgstr "创建截图画册"
1154
1150
 
1155
1151
#: C/totem.xml:727(para)
1156
 
#, fuzzy
1157
1152
msgid ""
1158
1153
"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
1159
1154
"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
1163
1158
"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
1164
1159
msgstr ""
1165
1160
"创建正在播放电影或可视化效果的截图画册,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
1166
 
"guimenu><guimenuitem>截图画册</guimenuitem></menuchoice>。 弹出<application>"
1167
 
"保存画册</application>对话框。输入你要保存截图画册的文件名,然后点击"
1168
 
"<guibutton>保存</guibutton>按钮保存截图。"
 
1161
"guimenu><guimenuitem>创建屏幕快照画册</guimenuitem></menuchoice>。 弹出"
 
1162
"<application>保存画册</application>对话框。输入您要保存截图画册的文件名,然后"
 
1163
"点击<guibutton>保存</guibutton>按钮保存截图。"
1169
1164
 
1170
1165
#: C/totem.xml:735(para)
1171
1166
msgid ""
1173
1168
"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
1174
1169
"pixels."
1175
1170
msgstr ""
1176
 
"你可能在<guilabel>截图宽度</guilabel>标签下指定自已画册的截图宽度,默认宽度"
 
1171
"您可能在<guilabel>截图宽度</guilabel>标签下指定自已画册的截图宽度,默认宽度"
1177
1172
"是 128 像素。"
1178
1173
 
1179
1174
#: C/totem.xml:737(para)
1184
1179
"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
1185
1180
"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
1186
1181
msgstr ""
1187
 
"你可能会指定画册里截图的数量。默认地,截图数量是基于电影长度估算而得;尽管通"
1188
 
"过取消选择<guilabel>估算截图数量</guilabel>复选框,这个数字可能被无视。在"
1189
 
"<guilabel>截图数量</guilabel>选值框处输入新的数字。"
 
1182
"您可以指定画册里截图的数量。默认地,截图数量是基于电影长度估算而得;尽管通过"
 
1183
"取消选择<guilabel>估算截图数量</guilabel>复选框,这个数字可能被无视。在"
 
1184
"<guilabel>截图数量</guilabel>微调框处输入新的数字。"
1190
1185
 
1191
1186
#: C/totem.xml:745(title)
1192
1187
msgid "Plugins"
1198
1193
"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
1199
1194
"loaded if necessary."
1200
1195
msgstr ""
1201
 
"<application>Totem 电影播放器</application>有许多以插件形式实现的功能——仅当需"
 
1196
"<application>Totem 电影播放机</application>有许多以插件形式实现的功能——仅当需"
1202
1197
"要时才加载的软件模块。"
1203
1198
 
1204
1199
#: C/totem.xml:749(title)
1235
1230
"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
1236
1231
"application> is closed."
1237
1232
msgstr ""
1238
 
"要停用一个插件,取消选择插件旁的复选框。即使<application>Totem 电影播放器</"
 
1233
"要停用一个插件,取消选择插件旁的复选框。即使<application>Totem 电影播放机</"
1239
1234
"application>关闭,插件仍会保持启用或者停用的状态。"
1240
1235
 
1241
1236
#: C/totem.xml:760(title)
1251
1246
"plugin again."
1252
1247
msgstr ""
1253
1248
"当启用,<guilabel>总是位于前面</guilabel>插件将会强制 <application>Totem 电影"
1254
 
"播放器</application>在播放电影时窗口始终位于所有其它窗口的前面,但这不不包含"
 
1249
"播放机</application>在播放电影时窗口始终位于所有其它窗口的前面,但这不不包含"
1255
1250
"音频或可视化效果播放时的情况。停用窗口一直在前功能,只需停用插件即可。"
1256
1251
 
1257
1252
#: C/totem.xml:766(title)
1265
1260
"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
1266
1261
msgstr ""
1267
1262
"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>插件允许 <application>Totem 电"
1268
 
"影播放器</application> 在本地网络上播放 UPnP 媒体服务器(如 Coherence 服务器)"
 
1263
"影播放机</application> 在本地网络上播放 UPnP 媒体服务器(如 Coherence 服务器)"
1269
1264
"目录上的多媒体资源。"
1270
1265
 
1271
1266
#: C/totem.xml:769(para)
1278
1273
"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
1279
1274
"guilabel> sidebar."
1280
1275
msgstr ""
1281
 
"随着 <guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>插件启用,选择 "
 
1276
"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>插件启用后,选择 "
1282
1277
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
1283
1278
"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice> 或者点击<guibutton>侧"
1284
1279
"边栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从侧边栏顶部的下拉列表里选择 "
1296
1291
"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
1297
1292
"immediately or add it to the playlist, respectively."
1298
1293
msgstr ""
1299
 
"数形列表将显示所有可用的媒体服务器。点击服务器将展开显示该服务器提供服务的媒"
1300
 
"体格式,单击媒体文件夹会展开可用多媒体文件列表,双击媒体文件将会加入该文件到"
1301
 
"<application> Totem 电影播放器</application>的播放列表中并播放它。你可能有选"
 
1294
"树形列表将显示所有可用的媒体服务器。点击服务器将展开显示该服务器提供服务的媒"
 
1295
"体类型,单击媒体文件夹会展开可用多媒体文件列表,双击媒体文件将会加入该文件到"
 
1296
"<application> Totem 电影播放机</application>的播放列表中并播放它。您可能有选"
1302
1297
"择地右击一个文件并且选择<menuchoice><guimenuitem>播放</guimenuitem></"
1303
1298
"menuchoice>或者<menuchoice><guimenuitem>队列</guimenuitem></menuchoice>菜单,"
1304
1299
"立即播放文件或者分别把它加入到播放列表。"
1310
1305
"that file from the media server."
1311
1306
msgstr ""
1312
1307
"如果媒体服务器允许,那么从文件的右键快捷菜单中选择<menuchoice><guimenuitem>删"
1313
 
"除</guimenuitem></menuchoice>允许你删除媒体服务器上的文件。"
 
1308
"除</guimenuitem></menuchoice>允许您删除媒体服务器上的文件。"
1314
1309
 
1315
1310
#: C/totem.xml:782(title)
1316
1311
msgid "Gromit Annotations"
1325
1320
"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
1326
1321
"information on how to do this."
1327
1322
msgstr ""
1328
 
"<guilabel>屏幕涂鸦</guilabel>插件允许你在播放电影时使用<ulink type=\"http\" "
 
1323
"<guilabel>屏幕涂鸦</guilabel>插件允许您在播放电影时使用<ulink type=\"http\" "
1329
1324
"url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
1330
 
"application></ulink> 程序在电影图像上面绘图。当然你必须启用插件之前安装 "
1331
 
"<application>Gromit</application> 程序 — 请查阅你的操作系统文档中有关如何安"
 
1325
"application></ulink> 程序在电影图像上面绘图。当然您必须启用插件之前安装 "
 
1326
"<application>Gromit</application> 程序 — 请查阅您的操作系统文档中有关如何安"
1332
1327
"装 Gromit 的信息。"
1333
1328
 
1334
1329
#: C/totem.xml:787(para)
1343
1338
msgstr ""
1344
1339
"随着插件启用,按快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
1345
1340
"keycombo> 开关 <application>Gromit</application> 程序。当 "
1346
 
"<application>Gromit</application> 程序启用时,你的指针会变成十字。在屏幕上绘"
1347
 
"图,就要在你松开鼠标左键之前,一直按住你的鼠标并且拖拽你的指针。"
1348
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 开关关闭"
 
1341
"<application>Gromit</application> 程序启用时,您的指针会变成十字。在屏幕上绘"
 
1342
"图,就要在您松开鼠标左键之前,一直按住您的鼠标并且拖拽您的指针。再次按 "
 
1343
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 关闭"
1349
1344
"<application>Gromit</application> 。"
1350
1345
 
1351
1346
#: C/totem.xml:791(para)
1355
1350
"Player</application>."
1356
1351
msgstr ""
1357
1352
"要清理屏幕上的涂鸦,只需按下快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
1358
 
"keycap></keycombo>,或者关闭 <application>Totem 电影播放器</application>。"
 
1353
"keycap></keycombo>,或者关闭 <application>Totem 电影播放机</application>。"
1359
1354
 
1360
1355
#: C/totem.xml:795(title)
1361
1356
msgid "Jamendo"
1387
1382
msgstr ""
1388
1383
"<guilabel>Jamendo</guilabel> 插件可以被配置。当插件启用时,点击<guibutton>配"
1389
1384
"置</guibutton>按钮,这时将会显示<application> Jamendo 插件配置</application>"
1390
 
"对话框。在这里,你可以选择是否下载 OGG 或者 MP3 格式的歌曲(推荐开源格式 "
 
1385
"对话框。在这里,您可以选择是否下载 OGG 或者 MP3 格式的歌曲(推荐开源格式 "
1391
1386
"OGG );搜索时检索到的专辑数(如有较快的网络连接,可选择更多的专辑)。 "
1392
1387
 
1393
1388
#: C/totem.xml:804(para)
1407
1402
"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
1408
1403
"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
1409
1404
msgstr ""
1410
 
"随着 <guilabel>Jamendo</guilabel> 插件启用,选择 "
 
1405
"启用<guilabel>Jamendo</guilabel> 插件后,选择 "
1411
1406
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
1412
1407
"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice> 或者单击<guibutton>侧"
1413
1408
"边栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从顶部下拉列表选择 <guilabel>Jamendo</"
1423
1418
"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
1424
1419
"tags. Click on the search button to start your search."
1425
1420
msgstr ""
1426
 
"在 <guilabel>Jamendo</guilabel> 侧边栏顶部的搜索框中输入你的搜索条件。你可以"
 
1421
"在 <guilabel>Jamendo</guilabel> 侧边栏顶部的搜索框中输入您的搜索条件。您可以"
1427
1422
"通过艺术家或者标签来搜索。单击搜索按钮即可开始搜索。"
1428
1423
 
1429
1424
#: C/totem.xml:817(para)
1435
1430
"the album's tracks."
1436
1431
msgstr ""
1437
1432
"搜索结果将以树状视图显示在侧边栏的<guilabel>搜索结果</guilabel>页中,并且可以"
1438
 
"用低部的箭头状按钮浏览详细信息,如果你点击一个专辑,该专辑将会展开它的曲目。再"
1439
 
"点击该专辑,曲目会被收起"
 
1433
"用侧边栏底部的箭头状按钮浏览详细信息,如果您点击一个专辑,该专辑将会展开它的曲"
 
1434
"目。再点击该专辑,曲目会被收起"
1440
1435
 
1441
1436
#: C/totem.xml:820(para)
1442
1437
msgid ""
1448
1443
"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
1449
1444
"replace your playlist with just that track."
1450
1445
msgstr ""
1451
 
"选中艺术家,你可以点击 <guibutton>Jamendo 专辑页</guibutton>按钮打开 Jamendo "
 
1446
"选中艺术家,您可以点击 <guibutton>Jamendo 专辑页</guibutton>按钮打开 Jamendo "
1452
1447
"网站上的专辑页面。从专辑的目录菜单中点击专辑或者选择<menuchoice><guimenuitem>"
1453
 
"添加到播放列表</guimenuitem></menuchoice>,将用这个专辑里的所有曲目取代你播放"
 
1448
"添加到播放列表</guimenuitem></menuchoice>,将用这个专辑里的所有曲目取代您播放"
1454
1449
"列表并且通过 Jamendo 的网站从第一首曲目开始在线收听该专辑。单独双击一首曲目将"
1455
1450
"会用这首曲目取代播放列表。"
1456
1451
 
1485
1480
"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
1486
1481
"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
1487
1482
msgstr ""
1488
 
"<guilabel>本地搜索</guilabel> 插件允许你在 <application>Totem 电影播放器</"
 
1483
"<guilabel>本地搜索</guilabel> 插件允许您在 <application>Totem 电影播放机</"
1489
1484
"application>中搜索计算机可播放的影音文件。启用这个插件,选择 "
1490
1485
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
1491
1486
"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>或者单击<guibutton>侧边"
1501
1496
"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
1502
1497
"extension."
1503
1498
msgstr ""
1504
 
"在侧边栏顶部的搜索框中输入你的搜索条件并点击<guibutton>查找</guibutton>。你的"
 
1499
"在侧边栏顶部的搜索框中输入您的搜索条件并点击<guibutton>查找</guibutton>。您的"
1505
1500
"搜索条件可能包含 <literal>*</literal> 之类的通配符,* 号匹配任意字符。例如搜"
1506
1501
"索 <userinput>*.mpg</userinput> 将查找所以扩展名为 <filename class="
1507
1502
"\"extension\">.mpg</filename> 的影音文件。"
1513
1508
"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
1514
1509
msgstr ""
1515
1510
"可以利用侧边栏底部的<guibutton>后退</guibutton>和<guibutton>前进</guibutton>"
1516
 
"按钮浏览搜索结果。并且你可以通过选值框跳输入数字页码跳转到指定页。"
 
1511
"按钮浏览搜索结果。并且您可以通过微调框跳输入数字页码跳转到指定页。"
1517
1512
 
1518
1513
#: C/totem.xml:846(title)
1519
1514
msgid "Publish Playlist"
1525
1520
"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
1526
1521
"them."
1527
1522
msgstr ""
1528
 
"<guilabel>发布播放列表</guilabel>插件允计在你的本地网络上发表播放列表,允许其"
 
1523
"<guilabel>发布播放列表</guilabel>插件允计在您的本地网络上发表播放列表,允许其"
1529
1524
"它计算机接入并播放它们。"
1530
1525
 
1531
1526
#: C/totem.xml:856(literal)
1536
1531
msgid ""
1537
1532
"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
1538
1533
"application>."
1539
 
msgstr "替换为程序名:<application>Totem 电影播放器</application>。"
 
1534
msgstr "替换为程序名:<application>Totem 电影播放机</application>。"
1540
1535
 
1541
1536
#: C/totem.xml:860(literal)
1542
1537
msgid "%h"
1567
1562
msgstr "%%"
1568
1563
 
1569
1564
#: C/totem.xml:873(para)
1570
 
#, fuzzy
1571
1565
msgid "Replaced with a literal percent sign."
1572
 
msgstr "替换签名。"
 
1566
msgstr "用一个文字的百分号替换。"
1573
1567
 
1574
1568
#: C/totem.xml:851(para)
1575
1569
msgid ""
1580
1574
"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
1581
1575
msgstr ""
1582
1576
"<guilabel>发布播放列表</guilabel>插件配置,当插件启用时点击"
1583
 
"<guibutton>Configure</guibutton>按钮弹出配置对话框。这里你可以修改将要共享的"
 
1577
"<guibutton>Configure</guibutton>按钮弹出配置对话框。这里您可以修改将要共享的"
1584
1578
"播放列表名称。下面的字符串在播放列表发布时将会替代为: <placeholder-1/>"
1585
1579
 
1586
1580
#: C/totem.xml:877(para)
1589
1583
"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
1590
1584
"transmitted over the network."
1591
1585
msgstr ""
1592
 
"当你网络中传播播放列表时,如果你希望加密你共享列表,可以勾选<guilabel>使用加"
 
1586
"当您网络中传播播放列表时,如果您希望加密您共享列表,可以勾选<guilabel>使用加"
1593
1587
"密传输协议</guilabel>复选框。"
1594
1588
 
1595
1589
#: C/totem.xml:879(para)
1596
1590
msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
1597
 
msgstr "一旦你决定了,单击<guibutton>关闭</guibutton>。"
 
1591
msgstr "一旦您决定了,单击<guibutton>关闭</guibutton>。"
1598
1592
 
1599
1593
#: C/totem.xml:882(title)
1600
1594
msgid "To Publish Playlists"
1601
1595
msgstr "发布播放列表"
1602
1596
 
1603
1597
#: C/totem.xml:883(para)
1604
 
#, fuzzy
1605
1598
msgid ""
1606
1599
"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
1607
1600
"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
1608
1601
msgstr ""
1609
 
"随着插件启用,你无需明确地发布播放列表;他们会做为 Zeroconf 站点自动地在网络上"
1610
 
"启用。"
 
1602
"插件启用后,您无需明确地发布播放列表;他们会像一个 Zeroconf 站点一样自动地在网"
 
1603
"络上可用。"
1611
1604
 
1612
1605
#: C/totem.xml:887(title)
1613
 
#, fuzzy
1614
1606
msgid "To Browse your Neighborhood"
1615
 
msgstr "浏览网络邻居"
 
1607
msgstr "浏览网上邻居"
1616
1608
 
1617
1609
#: C/totem.xml:888(para)
1618
1610
msgid ""
1623
1615
msgstr ""
1624
1616
"查看网络中其它人的播放列表,从侧边栏顶部的下拉列表中选择"
1625
1617
"<guilabel>Neighborhood</guilabel>。如果播放列表已在网络中发布,侧边栏中会列"
1626
 
"出。双击一播放列表即载入并在你的计算机上播放。"
 
1618
"出。双击一播放列表即载入并在您的计算机上播放。"
1627
1619
 
1628
1620
#: C/totem.xml:894(title)
1629
1621
msgid "Subtitle Downloader"
1635
1627
"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
1636
1628
"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
1637
1629
msgstr ""
1638
 
"<guilabel>字幕下载器</guilabel>插件允许你从 <ulink type=\"http\" url="
 
1630
"<guilabel>字幕下载器</guilabel>插件允许您从 <ulink type=\"http\" url="
1639
1631
"\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> 服务中查找并下载字"
1640
1632
"幕文件。"
1641
1633
 
1648
1640
"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
1649
1641
"dialog."
1650
1642
msgstr ""
1651
 
"字幕下载只能用于本地电影文件;不能用于音频文件、DVD、DVB流媒体、VCD或HTTP流媒"
1652
 
"体。要为正在播放的电影搜索字幕,选择<menuchoice><guimenu>查看</"
 
1643
"字幕下载只能用于本地电影文件;不能用于音频文件、DVD、DVB 流媒体、VCD 或 HTTP "
 
1644
"流媒体。要为正在播放的电影搜索字幕,选择<menuchoice><guimenu>查看</"
1653
1645
"guimenu><guimenuitem>下载电影字幕</guimenuitem></menuchoice>后,便会显示"
1654
1646
"<application>下载电影字幕</application>对话框。"
1655
1647
 
1661
1653
"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
1662
1654
"tags."
1663
1655
msgstr ""
1664
 
"在对话框顶部下拉列表中选择你所期望的字幕语言,然后点击<guibutton>查找</"
1665
 
"guibutton>按钮搜索当前电影字幕。字幕的查找不是根椐电影的内容,而是根椐字的文"
 
1656
"在对话框顶部下拉列表中选择您所期望的字幕语言,然后点击<guibutton>查找</"
 
1657
"guibutton>按钮搜索当前电影字幕。字幕的查找是根椐电影的内容,而不是根椐字的文"
1666
1658
"件名或者标签。"
1667
1659
 
1668
1660
#: C/totem.xml:903(para)
1674
1666
"button to download the subtitles and reload the movie."
1675
1667
msgstr ""
1676
1668
"在对话框的中间,搜索结果以树状视图列出。现在,字幕只能通过<emphasis>重新载入"
1677
 
"</emphasis>电影才能使用。因此在你选定你希望下载的字幕后,点击<guibutton>带字"
 
1669
"</emphasis>电影才能使用。因此在您选定您希望下载的字幕后,点击<guibutton>带字"
1678
1670
"幕播放</guibutton>按钮后下载字幕并且重新载入电影。"
1679
1671
 
1680
1672
#: C/totem.xml:906(para)
1681
1673
msgid ""
1682
 
"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
1683
 
"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
1684
 
"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
1685
 
"are deleted."
 
1674
"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
 
1675
"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
 
1676
"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
 
1677
"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
1686
1678
msgstr ""
1687
 
"下载的字幕文件会被缓存,所以再次播放这个电影时字幕不需重新下载。当电影的新字"
1688
 
"幕下载时,先前下载的字幕会被删除。"
 
1679
"下载的字幕文件会被缓存(默认放在 <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
 
1680
"filename>) ,所以再次播放这个电影时字幕不需重新下载。当下载了电影的新字幕时,"
 
1681
"先前下载的字幕会被删除。"
1689
1682
 
1690
1683
#: C/totem.xml:910(title)
1691
1684
msgid "Thumbnail"
1697
1690
"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
1698
1691
"and updates the icon when new movies are loaded."
1699
1692
msgstr ""
1700
 
"<guilabel>缩略图</guilabel>插件,设置<application> Totem 电影播放器</"
 
1693
"<guilabel>缩略图</guilabel>插件,设置<application> Totem 电影播放机</"
1701
1694
"application>的主窗口图标为当前播放电影的缩略图,并前当新电影被载入时更新图"
1702
1695
"标。"
1703
1696
 
1707
1700
"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
1708
1701
"Movie Player</application> logo."
1709
1702
msgstr ""
1710
 
"如果现有电影的缩略图不存在(或者你正在播放音频文件),那么主窗口图标会重置为"
1711
 
"<application>Totem 电影播放器</application>标志。"
 
1703
"如果现有电影的缩略图不存在(或者您正在播放音频文件),那么主窗口图标会重置为"
 
1704
"<application>Totem 电影播放机</application>标志。"
1712
1705
 
1713
1706
#: C/totem.xml:917(title)
1714
1707
msgid "Video Disc Recorder"
1719
1712
"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
1720
1713
"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
1721
1714
msgstr ""
1722
 
"<guilabel>视频光盘录制器</guilabel>插件使你能够将现有播放列表的内容运用"
 
1715
"<guilabel>视频光盘录制器</guilabel>插件使您能够将现有播放列表的内容运用"
1723
1716
"<application>Brasero</application>刻录到 DVD 或 VCD 光盘。"
1724
1717
 
1725
1718
#: C/totem.xml:919(para)
1726
 
#, fuzzy
1727
1719
msgid ""
1728
1720
"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
1729
1721
"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
1734
1726
msgstr ""
1735
1727
"要刻录现有的播放列表,选择<menuchoice><guimenu>电影</guimenu><guimenuitem>创"
1736
1728
"建视频光盘</guimenuitem></menuchoice>。 显示<application>Brasero</"
1737
 
"application>程序对话框。它将显示转换影音文件到合适格式的选项,以及刻录他们到"
1738
 
"光盘。更多信息参看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
1739
 
"project-video\">Brasero 文档</ulink>。"
 
1729
"application>对话框,给出一些选项将电影转换到合适的格式,并把它们刻录到光盘。"
 
1730
"更多信息参看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-"
 
1731
"video\">Brasero 文档</ulink>。"
1740
1732
 
1741
1733
#: C/totem.xml:924(title)
1742
1734
msgid "YouTube Browser"
1754
1746
"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
1755
1747
"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
1756
1748
msgstr ""
1757
 
"<guilabel>YouTube 浏览器</guilabel>插件允许你浏览并搜索<ulink type=\"http\" "
1758
 
"url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>,直接在<application>Totem 电"
1759
 
"影播放器</application>中直接播放。随着插件的启用,选择"
 
1749
"<guilabel>YouTube 浏览器</guilabel>插件允许您浏览并搜索<ulink type=\"http\" "
 
1750
"url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>,并在<application>Totem 电影"
 
1751
"播放机</application>中直接播放。插件启用后,选择"
1760
1752
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
1761
1753
"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>或者点击<guibutton>侧边"
1762
1754
"栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从侧边栏顶部下拉列表中选择<guilabel>YouTube</"
1771
1763
msgstr ""
1772
1764
"要搜索 YouTube视频,在侧边栏的顶部搜索框中输入要搜索的条件,然后点击"
1773
1765
"<guibutton>查找</guibutton>按钮。搜索结果会以树状视图在下面列出。更多结果会自"
1774
 
"动地在你向下滚动列表时载入。"
 
1766
"动地在您向下滚动列表时载入。"
1775
1767
 
1776
1768
#: C/totem.xml:933(para)
1777
1769
msgid ""
1783
1775
msgstr ""
1784
1776
"要播放视频,双击搜索结果列表,或者从它的目录菜单中选择"
1785
1777
"<menuchoice><guimenuitem>添加到播放列表</guimenuitem></menuchoice>。当视频被"
1786
 
"播放,相关视频列表会在<guilabel>YouTube</guilabel>侧边栏的<guilabel>Related "
1787
 
"Videos</guilabel>页中被自动载入。"
 
1778
"播放,会在<guilabel>YouTube</guilabel>侧边栏的<guilabel>Related Videos</"
 
1779
"guilabel>页自动载入相关视频列表中。"
1788
1780
 
1789
1781
#: C/totem.xml:936(para)
1790
1782
msgid ""
1809
1801
"updating your instant messaging status message to display the video "
1810
1802
"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
1811
1803
msgstr ""
1812
 
"<guilabel>D-Bus 服务</guilabel>插件使<application>Totem 电影播放器</"
1813
 
"application>实现在 D-Bus 会话总线上广播正在播放曲目的消息通知。应用程序如 "
1814
 
"<application>Gajim</application> 能够监听到通知并做出相应的应答,例如,更新你"
1815
 
"的即时通信状态显示<application>Totem 电影播放器</application>中正在播放的视"
 
1804
"<guilabel>D-Bus 服务</guilabel>插件使<application>Totem 电影播放机</"
 
1805
"application>实现在 D-Bus 会话总线上广播正在播放曲目的消息通知。应用程序,如 "
 
1806
"<application>Gajim</application>,能够监听到通知并做出相应的应答,例如,更新"
 
1807
"您的即时通信状态显示<application>Totem 电影播放机</application>中正在播放的视"
1816
1808
"频。"
1817
1809
 
1818
1810
#: C/totem.xml:952(title)
1825
1817
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
1826
1818
"guimenuitem></menuchoice>."
1827
1819
msgstr ""
1828
 
"要更改<application>Totem 电影播放器</application>的首选项,请选择"
 
1820
"要更改<application>Totem 电影播放机</application>的首选项,请选择"
1829
1821
"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></"
1830
1822
"menuchoice>。"
1831
1823
 
1878
1870
"application> to automatically resize the window to the size of the video "
1879
1871
"when a new video is loaded."
1880
1872
msgstr ""
1881
 
"当新视频载入时,如果你想<application>Totem 播放器</application>依照该视频尺寸"
 
1873
"当新视频载入时,如果您想<application>Totem 播放器</application>依照该视频尺寸"
1882
1874
"自动调整窗口大小,那么请选择调整大小选项。"
1883
1875
 
1884
1876
#: C/totem.xml:1004(para)
1887
1879
"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
1888
1880
"may stop playing music when the screensaver is activated."
1889
1881
msgstr ""
1890
 
"当音频文件播放时,如果你想使屏保开始起作用,那么请选择屏保选项。在屏保开始起"
 
1882
"当音频文件播放时,如果您想使屏保开始起作用,那么请选择屏保选项。在屏保开始起"
1891
1883
"作用时,一些集成扬声器的显示器可能会停止正在播放的音乐。"
1892
1884
 
1893
1885
#: C/totem.xml:1011(term)
1902
1894
"<guilabel>可视化</guilabel>:选取该选项会在音频文件播放时显示视觉效果。"
1903
1895
 
1904
1896
#: C/totem.xml:1020(para)
1905
 
#, fuzzy
1906
1897
msgid ""
1907
1898
"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
1908
1899
"from the drop-down list."
1909
 
msgstr "<guilabel>视觉效果类型</guilabel>: 从下拉列表中选择视觉效果。"
 
1900
msgstr "<guilabel>视觉效果类型</guilabel>: 从下拉列表中选择视觉效果的类型。"
1910
1901
 
1911
1902
#: C/totem.xml:1025(para)
1912
 
#, fuzzy
1913
1903
msgid ""
1914
1904
"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
1915
1905
"drop-down list."
1946
1936
"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
1947
1937
"color balance controls to their default positions."
1948
1938
msgstr ""
1949
 
"你可能会使用<guilabel>恢复默认</guilabel>按钮来重置色彩平衡控制到默认位置。"
 
1939
"您可能会使用<guilabel>恢复默认</guilabel>按钮来重置色彩平衡控制到默认位置。"
1950
1940
 
1951
1941
#: C/totem.xml:1058(title)
1952
1942
msgid "Audio"
1964
1954
 
1965
1955
#: C/totem.xml:1091(title)
1966
1956
msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
1967
 
msgstr "关于 <application>Totem 电影播放器</application>"
 
1957
msgstr "关于 <application>Totem 电影播放机</application>"
1968
1958
 
1969
1959
#: C/totem.xml:1092(para)
1970
1960
msgid ""
1976
1966
"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
1977
1967
"application> website</ulink>."
1978
1968
msgstr ""
1979
 
"<application>Totem 电影播放器</application>由 Bastien Nocera "
 
1969
"<application>Totem 电影播放机</application>由 Bastien Nocera "
1980
1970
"(<email>hadess@hadess.net</email>)编写,Julien Moutte (<email>julien@moutte."
1981
1971
"net</email>) 和 Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</"
1982
 
"email>)编写 GStreamer 后端。 查询更多关于 <application>Totem 电影播放器</"
 
1972
"email>)编写 GStreamer 后端。 查询更多关于 <application>Totem 电影播放机</"
1983
1973
"application>信息,请访问 <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" "
1984
 
"type=\"http\"><application>Totem 电影播放器</application> 网站</ulink>。"
 
1974
"type=\"http\"><application>Totem 电影播放机</application> 网站</ulink>。"
1985
1975
 
1986
1976
#: C/totem.xml:1105(para)
1987
1977
msgid ""
2000
1990
#: C/totem.xml:0(None)
2001
1991
msgid "translator-credits"
2002
1992
msgstr ""
2003
 
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
2004
 
"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009."
 
1993
"开源软件国际化简体中文组 <http://i18n.linux.net.cn>, 2009\n"
 
1994
"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
 
1995
"TeliuTe <teliute@163.com>, 2010"