794
768
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
770
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
772
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
775
"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।"
777
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
778
msgid "Active plugins list"
779
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"
781
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
797
782
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
798
783
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
785
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
802
787
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
803
788
"monitor-powered speakers."
805
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ "
790
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ "
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
794
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
810
796
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
811
"stream (in seconds)"
797
"stream (in seconds)."
813
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
814
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)"
799
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ "
801
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।"
816
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
803
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
818
805
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
819
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
820
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
821
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
822
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
823
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
825
"ਅੰਦਾਜਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: ੧੪.੪ Kbps "
826
"ਮਾਡਮ ਲਈ \"0\" , ੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"1\", ੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"2\", ੩੩.੬ Kbps "
827
"ਮਾਡਮ ਲਈ \"3\", ੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"4\", ੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN ਲਈ \"5\", ੧੧੨ Kbps "
828
"ਦੋਹਰਾ ISDN/DSL ਲਈ \"6\", ੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"7\", ੨੭੪ DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"8\", ੪੧੨ "
829
"Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"9\", ੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"10\",ਇੰਟਰਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"11\"।"
808
"ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ "
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
811
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
832
812
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
833
813
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
815
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
837
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
839
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
817
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
820
"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
823
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
842
824
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
843
825
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
845
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
827
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
847
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
849
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ, ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
852
msgid "Encoding charset for subtitle"
853
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ"
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
856
msgid "Name of the visual effects plugins"
829
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
830
"Pictures directory."
832
"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
834
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
835
msgid "Encoding character set for subtitle."
836
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ"
838
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
839
msgid "Name of the visual effects plugin"
857
840
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
842
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
860
843
msgid "Network buffering threshold"
861
844
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
846
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
864
847
msgid "Network connection speed"
865
848
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ"
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
868
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
869
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
873
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
874
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
876
"ਆਡੀਓ ਦਿੱਖ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ: ਛੋਟੇ ਲਈ \"0\", ਸਧਾਰਨ ਲਈ \"1\", ਵੱਡੇ ਲਈ \"2\", ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਲਈ "
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
850
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
851
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
852
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।"
854
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
855
msgid "Quality setting for the audio visualization."
856
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।"
858
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
880
859
msgid "Repeat mode"
881
860
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
862
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
884
863
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
885
864
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
866
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
888
867
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
889
868
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
870
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
892
871
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
893
872
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
874
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
896
875
msgid "Shuffle mode"
897
876
msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
878
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
900
879
msgid "Subtitle encoding"
901
880
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
882
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
904
883
msgid "Subtitle font"
905
884
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
886
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
908
887
msgid "The brightness of the video"
909
888
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
890
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
912
891
msgid "The contrast of the video"
913
892
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
894
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
916
895
msgid "The hue of the video"
917
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਆਭਾ"
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
898
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
920
899
msgid "The saturation of the video"
921
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ"
900
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ"
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
902
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
924
903
msgid "Type of audio output to use"
925
904
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
929
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
930
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
933
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ "
934
"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
936
#. Translators: This is default subtitle encoding
937
#. character set. You can change this to be the most common
938
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
939
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
906
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
945
907
msgid "Visualization quality setting"
946
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ"
908
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
949
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
910
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
950
911
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
951
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
953
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
954
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
955
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
956
912
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
958
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
914
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
959
915
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
960
916
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
962
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
963
#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
918
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
964
919
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
965
920
msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
967
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
922
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
968
923
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
969
924
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ"
971
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
926
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
972
927
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
973
928
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
975
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
930
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
976
931
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
977
932
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
979
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
934
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
981
936
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
984
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।"
939
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
986
942
#: ../data/uri.ui.h:1
987
943
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
1055
1011
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1056
1012
"choose a file format from the list below."
1058
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
1059
"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1014
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
1016
"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ "
1061
1019
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
1062
1020
msgid "File format not recognized"
1063
1021
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
1065
#: ../src/eggsmclient.c:225
1023
#: ../src/eggsmclient.c:226
1066
1024
msgid "Disable connection to session manager"
1067
1025
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1069
#: ../src/eggsmclient.c:228
1027
#: ../src/eggsmclient.c:229
1070
1028
msgid "Specify file containing saved configuration"
1071
1029
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
1073
#: ../src/eggsmclient.c:228
1031
#: ../src/eggsmclient.c:229
1077
#: ../src/eggsmclient.c:231
1035
#: ../src/eggsmclient.c:232
1078
1036
msgid "Specify session management ID"
1079
1037
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
1081
#: ../src/eggsmclient.c:231
1039
#: ../src/eggsmclient.c:232
1085
#: ../src/eggsmclient.c:252
1043
#: ../src/eggsmclient.c:253
1086
1044
msgid "Session management options:"
1087
1045
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
1089
#: ../src/eggsmclient.c:253
1047
#: ../src/eggsmclient.c:254
1090
1048
msgid "Show session management options"
1091
1049
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
1052
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1053
msgctxt "Dimensions"
1055
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1057
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
1058
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1059
msgctxt "Video bit rate"
1061
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1063
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
1064
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
1065
msgctxt "Frame rate"
1067
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1069
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
1070
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1071
msgctxt "Audio bit rate"
1073
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1075
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
1080
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1081
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
1088
msgid "%d frame per second"
1089
msgid_plural "%d frames per second"
1090
msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
1091
msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
1093
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1098
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1099
msgctxt "Sample rate"
1101
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1093
1103
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1094
1104
msgid "Audio Preview"
1095
1105
msgstr "ਆਡੀਓ ਝਲਕ"
1107
1117
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1109
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
1119
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1110
1120
msgid "No File"
1111
1121
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
1113
#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
1123
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1115
1125
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1116
1126
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s"
1118
#: ../src/totem-interface.c:172
1128
#: ../src/totem-interface.c:180
1119
1129
msgid "The file does not exist."
1120
1130
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1122
#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
1123
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
1132
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
1133
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1124
1134
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1125
1135
msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1127
#: ../src/totem-interface.c:319
1137
#: ../src/totem-interface.c:346
1129
1139
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1130
1140
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1131
1141
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1134
"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
1135
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
1144
"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
1146
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
1147
"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
1136
1148
"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1138
#: ../src/totem-interface.c:323
1150
#: ../src/totem-interface.c:350
1140
1152
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1141
1153
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1142
1154
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1145
"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ "
1146
"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
1157
"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
1159
"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
1160
"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
1147
1161
"ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
1149
#: ../src/totem-interface.c:327
1163
#: ../src/totem-interface.c:354
1151
1165
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1152
1166
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1153
1167
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1155
"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ "
1156
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ "
1169
"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ "
1171
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
1159
#: ../src/totem-interface.c:330
1175
#: ../src/totem-interface.c:357
1161
1177
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1163
msgstr "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1180
"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
1165
1183
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1166
1184
#: ../src/totem-menu.c:192
1168
1186
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1188
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1189
#: ../src/totem-menu.c:197
1170
1194
#. Translators:
1171
1195
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1172
1196
#. * an ISO file
1212
1236
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
1214
1238
#. Translators: %s is the totem version number
1215
#: ../src/totem-object.c:429
1239
#: ../src/totem-object.c:473
1217
1241
msgid "Totem %s"
1218
1242
msgstr "ਟੋਟੇਮ %s"
1220
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
1244
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1221
1245
msgid "Playing"
1222
1246
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1224
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
1248
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1228
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
1252
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1232
1256
#. Translators: this refers to a media file
1233
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1257
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1234
1258
#: ../src/totem-options.c:51
1235
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1236
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1259
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
1260
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1238
1262
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1240
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
1241
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1264
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1265
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1242
1266
msgid "Stopped"
1245
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
1246
#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
1269
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1270
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
1248
1272
msgid "Totem could not play '%s'."
1249
1273
msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1251
#: ../src/totem-object.c:1198
1275
#: ../src/totem-object.c:1246
1254
1278
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1256
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
1281
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ "
1258
#: ../src/totem-object.c:1199
1284
#: ../src/totem-object.c:1247
1260
1286
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1261
1287
"correctly configured."
1262
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
1289
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ "
1264
#: ../src/totem-object.c:1207
1292
#: ../src/totem-object.c:1255
1265
1293
msgid "More information about media plugins"
1266
1294
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1268
#: ../src/totem-object.c:1208
1296
#: ../src/totem-object.c:1256
1270
1298
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1272
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
1301
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
1274
#: ../src/totem-object.c:1210
1303
#: ../src/totem-object.c:1258
1277
1306
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1278
1307
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1280
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ "
1309
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ "
1281
1311
"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1283
#: ../src/totem-object.c:1212
1313
#: ../src/totem-object.c:1260
1286
1316
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1287
1317
"appropriate plugins to handle it."
1289
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
1319
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ "
1292
#: ../src/totem-object.c:1215
1323
#: ../src/totem-object.c:1263
1294
1325
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1295
1326
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1297
#: ../src/totem-object.c:1216
1328
#: ../src/totem-object.c:1264
1298
1329
msgid "Please insert another disc to play back."
1299
1330
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।"
1301
#: ../src/totem-object.c:1251
1332
#: ../src/totem-object.c:1300
1302
1333
msgid "Totem was not able to play this disc."
1303
1334
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1305
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
1336
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
1306
1337
msgid "No reason."
1307
1338
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1309
#: ../src/totem-object.c:1266
1340
#: ../src/totem-object.c:1315
1310
1341
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1311
1342
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1313
#: ../src/totem-object.c:1267
1344
#: ../src/totem-object.c:1316
1314
1345
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1315
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1347
"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1317
#: ../src/totem-object.c:1748
1349
#: ../src/totem-object.c:1803
1318
1350
msgid "No error message"
1319
1351
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
1321
#: ../src/totem-object.c:2134
1353
#: ../src/totem-object.c:2195
1322
1354
msgid "Totem could not display the help contents."
1323
1355
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1325
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1326
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
1357
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
1358
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1327
1359
msgid "An error occurred"
1328
1360
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1330
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1362
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
1331
1363
msgid "Previous Chapter/Movie"
1332
1364
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1334
#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
1366
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
1335
1367
msgid "Play / Pause"
1336
1368
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
1338
#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
1370
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
1339
1371
msgid "Next Chapter/Movie"
1340
1372
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1342
#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
1374
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1375
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1376
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
1343
1377
msgid "Fullscreen"
1344
1378
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
1346
#: ../src/totem-object.c:4186
1380
#: ../src/totem-object.c:4278
1347
1381
msgid "Totem could not startup."
1348
1382
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1713
1724
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1714
1725
"<b>%s</b>: %s"
1716
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1727
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1717
1728
msgid "Filename"
1718
1729
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
1720
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
1731
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1721
1732
msgid "Resolution"
1722
1733
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
1724
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
1735
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1725
1736
msgid "Duration"
1726
1737
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
1728
#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
1739
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1729
1740
msgid "All files"
1730
1741
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
1732
#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
1743
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1733
1744
msgid "Supported files"
1734
1745
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
1736
#: ../src/totem-uri.c:517
1747
#: ../src/totem-uri.c:519
1737
1748
msgid "Audio files"
1738
1749
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1740
#: ../src/totem-uri.c:525
1751
#: ../src/totem-uri.c:527
1741
1752
msgid "Video files"
1742
1753
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1744
#: ../src/totem-uri.c:535
1755
#: ../src/totem-uri.c:537
1745
1756
msgid "Subtitle files"
1746
1757
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ"
1748
#: ../src/totem-uri.c:587
1759
#: ../src/totem-uri.c:589
1749
1760
msgid "Select Text Subtitles"
1750
1761
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ"
1752
#: ../src/totem-uri.c:649
1763
#: ../src/totem-uri.c:652
1753
1764
msgid "Select Movies or Playlists"
1754
1765
msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ"
1756
#: ../src/totem.c:114
1757
msgid "Could not open link"
1758
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1760
#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
1761
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1762
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
1768
#: ../src/totem.c:201
1769
msgid "- Play movies and songs"
1770
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
1772
#: ../src/totem.c:212
1776
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1779
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
1781
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
1782
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
1783
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
1763
1784
msgid "Totem Movie Player"
1764
1785
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
1766
#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
1787
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
1767
1788
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1768
1789
msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
1770
#: ../src/totem.c:193
1791
#: ../src/totem.c:255
1771
1792
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1772
1793
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1774
#. Handle command line arguments
1775
#: ../src/totem.c:201
1776
msgid "- Play movies and songs"
1777
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
1779
#: ../src/totem.c:210
1783
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1786
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
1788
#: ../src/totem.c:226
1789
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1790
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1792
#: ../src/totem.c:227
1793
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1794
msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
1797
1796
msgid "Password requested for RTSP server"
1798
1797
msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ"
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1803
1802
msgid "Audio Track #%d"
1804
1803
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d"
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
1807
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1809
1808
msgid "Subtitle #%d"
1810
1809
msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d"
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
1814
1813
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1815
1814
"in the Multimedia Systems Selector."
1817
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ "
1816
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ "
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
1821
1821
msgid "Location not found."
1822
1822
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
1825
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1826
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
1826
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1828
"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1830
1832
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1831
1833
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1834
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
1835
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1836
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
1838
"ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
1839
1842
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1840
1843
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1841
1844
"using a sound server."
1843
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ "
1846
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ "
1844
1848
"ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1846
1850
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
1850
1854
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1851
1855
msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1856
1860
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
1866
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
1871
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1868
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
1873
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1872
1878
msgid "Media file could not be played."
1873
1879
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1876
1882
msgid "Surround"
1877
1883
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ"
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1884
1890
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1885
1891
msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1887
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
1888
1894
msgid "Media contains no supported video streams."
1889
1895
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
1893
1899
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1894
1900
"installation."
1896
"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
1902
"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
1902
1908
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1903
1909
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1905
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ "
1906
"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1911
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ "
1913
"ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
1910
1917
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1911
1918
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1914
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
1921
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
1915
1923
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
1919
1927
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1920
1928
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1921
1929
"output in the Multimedia Systems Selector."
1923
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ "
1924
"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ "
1931
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ "
1933
"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ "
1927
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
1929
1939
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1930
1940
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1933
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
1943
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
1934
1945
"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1936
1947
#. hour:minutes:seconds
1999
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2003
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2007
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2010
"Unable to activate plugin %s.\n"
2012
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।%s"
2014
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2016
msgid "Unable to activate plugin %s"
2017
msgstr "ਪਲੱਗਇ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2019
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2020
msgid "Plugin Error"
2021
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ"
2023
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2010
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
2024
2011
msgid "Bemused"
2025
2012
msgstr "ਬੀਮੂਜਡ"
2027
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2014
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
2028
2015
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2029
2016
msgstr "ਇੱਕ ਬੀਮੂਜਡ ਕਲਾਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਰਾਹੀਂ ਟੋਟੇਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
2031
2018
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
2032
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
2019
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
2034
2021
msgid "Untitled %d"
2035
2022
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਈਟਲ %d"
2037
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2024
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
2038
2025
msgid "Totem Bemused Server"
2039
2026
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ"
2041
2028
#. FIXME version
2042
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
2029
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
2043
2030
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2044
2031
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ 1.0"
2046
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2033
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2047
2034
msgid "_Create Video Disc..."
2048
2035
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)..."
2050
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2037
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2051
2038
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2052
2039
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ"
2054
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2041
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2055
2042
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2056
2043
msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)..."
2058
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2045
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2059
2046
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2060
2047
msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2062
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2049
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2063
2050
msgid "Copy (S)VCD..."
2064
2051
msgstr "(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ..."
2066
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2053
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2067
2054
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2068
2055
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2070
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2057
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
2071
2058
msgid "The video disc could not be duplicated."
2072
2059
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।"
2074
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2075
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2061
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
2062
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
2076
2063
msgid "The movie could not be recorded."
2077
2064
msgstr "ਮੂਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2079
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2080
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2081
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2066
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
2067
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
2068
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
2082
2069
msgid "Unable to write a project."
2083
2070
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
2085
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2072
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
2086
2073
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2087
2074
msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
2089
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2076
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
2090
2077
msgid "Video Disc Recorder"
2091
2078
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ"
2093
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
2094
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
2095
#| msgid "_Chapter Menu"
2080
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
2081
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
2096
2082
msgid "Chapters"
2099
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
2100
#| msgid "_Chapter Menu"
2101
msgid "Chapters support"
2102
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਹਿਯੋਗ"
2085
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
2086
msgid "Support chapter markers in movies."
2087
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਚੈਪਟਰ ਮੇਕਰ।"
2104
2089
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2105
msgid "Enter new name for a chapter:"
2106
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
2090
msgid "Name for new chapter:"
2091
msgstr "ਨਵੇਂ ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।"
2093
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
2094
msgid "Add Chapter..."
2095
msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2108
2097
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2109
msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
2110
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚੈਪਟਰਾਂ ਦੇ ਮੂਵੀ ਵੇਖਣੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
2098
msgid "Add New Chapters"
2099
msgstr "ਨਵਾਂ ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2112
2101
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2113
msgid "Continue without"
2114
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
2102
msgid "Create a new chapter list for the movie"
2103
msgstr "ਮੂਵੀ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
2116
2105
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2117
#| msgid "Go to the chapter menu"
2118
msgid "Go to chapter"
2106
msgid "Go to Chapter"
2119
2107
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
2121
2109
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2122
msgid "Load chapters from external file"
2123
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2110
msgid "Go to the chapter in the movie"
2111
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
2125
2113
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2126
msgid "Load chapters..."
2127
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2114
msgid "Load Chapters..."
2115
msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2129
2117
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2130
msgid "No chapters data"
2118
msgid "Load chapters from an external CMML file"
2119
msgstr "ਬਾਹਰੀ CMML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2121
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
2122
msgid "No chapter data"
2131
2123
msgstr "ਕੋਈ ਚੈਪਟਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
2133
2125
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2134
#| msgid "Remove file from playlist"
2135
msgid "Remove chapter from the list"
2126
msgid "Remove Chapter"
2129
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2130
msgid "Remove the chapter from the list"
2136
2131
msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ"
2138
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2139
#| msgid "0 Channels"
2133
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2140
2134
msgid "Save Changes"
2141
2135
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ"
2143
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2137
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
2138
msgid "_Go to Chapter"
2139
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_G)"
2141
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
2142
msgid "_Remove Chapter"
2143
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ(_R)"
2148
2145
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
2154
2151
"<b>ਟਾਈਟਲ: </b>%s\n"
2155
2152
"<b>ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: </b>%s"
2157
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
2154
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
2158
2155
msgid "Error while reading file with chapters"
2159
2156
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2161
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
2158
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
2162
2159
msgid "Chapter with the same time already exists"
2163
2160
msgstr "ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਚੈਪਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2165
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
2166
msgid "Try another name or remove an existing chapter"
2167
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ"
2162
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
2163
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
2164
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ।"
2169
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
2166
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
2170
2167
msgid "Error while writing file with chapters"
2171
2168
msgstr "ਚੈਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2173
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
2174
#| msgid "An error occurred while fetching albums."
2170
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
2175
2171
msgid "Error occurred while saving chapters"
2176
2172
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2178
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
2179
msgid "Please check you rights and free space"
2180
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
2182
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
2183
#| msgid "Open a file"
2184
msgid "Open Chapters File"
2185
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
2174
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
2176
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
2177
msgstr "ਮੂਵੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
2179
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
2180
msgid "Open Chapter File"
2181
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2183
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
2184
msgid "Chapter Screenshot"
2185
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
2188
msgid "Chapter Title"
2189
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਟਾਈਟਲ"
2191
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
2192
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
2193
msgstr "ਕੀ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?"
2195
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
2196
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
2197
msgid "Close without Saving"
2198
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2200
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
2201
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2205
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
2206
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
2207
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
2209
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2188
2210
msgid "Failed to parse CMML file"
2189
2211
msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2191
2213
#. Translators: this refers to a media file
2192
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2214
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2196
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2197
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2218
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
2219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2198
2220
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2199
2221
msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ"
2201
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2223
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2202
2224
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2203
2225
msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ ਟੋਟੋਮ ਲਈ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ"
2205
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
2227
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2206
2228
msgid "D-Bus Service"
2207
2229
msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ"
2209
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2231
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2211
2233
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2213
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
2236
"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
2215
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2238
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2216
2239
msgid "Instant Messenger status"
2217
2240
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ"
2219
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2242
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2220
2243
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2221
2244
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
2223
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2224
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2225
msgstr "ਗਾਲਾਗੋ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2227
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2246
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2228
2247
msgid "Gromit Annotations"
2229
2248
msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਵਿਆਖਿਆ"
2231
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2250
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2232
2251
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2233
2252
msgstr "ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
2235
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2254
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2236
2255
msgid "The gromit binary was not found."
2237
2256
msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
2239
2258
#. Add the interface to Totem's sidebar
2240
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2241
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2259
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
2260
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
2242
2261
msgid "BBC iPlayer"
2243
2262
msgstr "BBC iPlayer"
2245
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2264
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
2246
2265
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2247
2266
msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ BBC ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ ਕਰੋ।"
2249
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2250
#| msgid "Error Listing Channel Categories"
2268
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2251
2269
msgid "Error listing channel categories"
2252
msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਲਿਸਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2270
msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2254
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2272
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2256
2274
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2257
2275
"on BBC iPlayer."
2258
msgstr "BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2277
"BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2260
2279
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2261
2280
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2262
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
2281
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
2263
2282
msgid "Loading…"
2264
2283
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2266
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2285
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
2286
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2267
2287
msgid "Error getting programme feed"
2268
2288
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੀਡ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2270
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2272
#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
2273
#| "channel and category combination."
2290
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2275
2292
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2276
2293
"category combination."
2277
2294
msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਅਤੇ ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਬੰਧ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2279
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
2296
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
2297
msgid "<no reason given>"
2298
msgstr "<ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ>"
2300
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2280
2301
#, python-format
2281
2302
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2282
2303
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (\"%s\")"
2294
2315
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼"
2296
2317
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2297
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2298
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
2300
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2301
2318
msgid "Latest Releases"
2302
2319
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲਿਜ਼"
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2321
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2305
2322
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2306
2323
msgstr "ਲੈਣ ਲਈ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_r):"
2308
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2325
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2309
2326
msgid "Popular"
2310
2327
msgstr "ਪਾਪੂਲਰ"
2312
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2313
2330
msgid "Preferred audio _format:"
2314
2331
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_f):"
2316
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2317
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
2333
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2334
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2318
2335
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2319
2336
msgid "Search Results"
2320
2337
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2323
2340
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2324
2341
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2343
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2327
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2328
2345
msgid "Jamendo"
2329
2346
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ"
2331
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2332
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2348
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2350
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2333
2351
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਉੱਤੇ ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਵੱਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਸੁਣੋ।"
2335
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2336
2354
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2337
2355
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਈਥਨ simplejson ਮੋਡੀਊਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2358
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2341
2359
#, python-format
2342
2360
msgid "Artist: %s"
2343
2361
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ: %s"
2345
2363
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2346
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2364
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2347
2365
msgid "%Y-%m-%d"
2348
2366
msgstr "%d-%m-%Y"
2350
2368
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2351
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2352
2370
#, python-format
2356
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2357
2375
#, python-format
2358
2376
msgid "Genre: %s"
2359
2377
msgstr "ਧੁਨ: %s"
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2379
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2362
2380
#, python-format
2363
2381
msgid "Released on: %s"
2364
2382
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ: %s"
2366
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2367
2385
#, python-format
2368
2386
msgid "License: %s"
2369
2387
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ: %s"
2427
2445
#. Compared to:
2428
2446
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2429
2447
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2430
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2448
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2434
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2452
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
2453
msgid "Audio format to download from Jamendo"
2454
msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ"
2456
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
2457
msgid "Number of results per page"
2458
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2460
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
2462
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2463
msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਹਰਕੇ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੀਮਾਂਡੋ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2465
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
2466
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2467
msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ।"
2469
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2435
2470
msgid "Infrared Remote Control"
2436
2471
msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"
2438
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2473
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2439
2474
msgid "Support infrared remote control"
2440
2475
msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹਿਯੋਗ"
2442
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2477
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2443
2478
msgid "Couldn't initialize lirc."
2444
2479
msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2446
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2481
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2447
2482
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2448
2483
msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
2450
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
2454
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
2455
msgid "MythTV Recordings"
2456
msgstr "MythTV ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
2458
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
2459
msgid "MythTV LiveTV"
2460
msgstr "MythTV LiveTV"
2462
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2463
2486
msgid "Download Movie Subtitles"
2464
2487
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
2475
2498
msgid "_Play with Subtitle"
2476
2499
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(_P)"
2478
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2501
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2479
2502
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2480
2503
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।"
2482
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2505
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2483
2506
msgid "Subtitle Downloader"
2484
2507
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ"
2486
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2509
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2487
2510
msgid "Brasilian Portuguese"
2488
2511
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
2490
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2491
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2492
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2493
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2513
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
2514
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
2515
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2494
2517
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2495
2518
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2497
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2498
2521
msgid "No results found"
2499
2522
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ"
2501
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2502
2525
msgid "Subtitles"
2503
2526
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
2505
2528
#. translators comment:
2506
2529
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2507
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2509
2532
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
2511
2534
#. translators comment:
2512
2535
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2513
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2515
2538
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
2517
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2518
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2519
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)..."
2540
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
2541
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2542
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)…"
2521
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2544
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2522
2545
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2523
2546
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
2525
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2526
msgid "Searching subtitles..."
2527
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2530
msgid "Downloading the subtitles..."
2531
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2533
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2548
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
2549
msgid "Searching subtitles…"
2550
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…"
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
2553
msgid "Downloading the subtitles…"
2554
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…"
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2557
msgid "Subtitle language"
2558
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ"
2560
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
2561
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
2562
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ।"
2564
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2534
2565
msgid "Always On Top"
2535
2566
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
2537
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2568
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2538
2569
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2539
2570
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
2541
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2572
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
2542
2573
msgid "Properties"
2543
2574
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2545
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2550
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2551
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
2556
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
2558
#| msgid "%d frames per second"
2559
msgid "%d frame per second"
2560
msgid_plural "%d frames per second"
2561
msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
2562
msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
2564
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
2576
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
2579
"A format string used to build the network service name used when publishing "
2580
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
2581
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
2582
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
2583
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
2586
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
2587
msgid "Format for network service name"
2588
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
2590
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
2591
msgid "Publisher protocol to use"
2592
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
2594
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
2596
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
2598
"ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ "
2569
2601
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
2570
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
2602
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
2571
2603
msgid "Neighbors"
2572
2604
msgstr "ਗੁਆਂਢੀ"
2574
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2606
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
2575
2607
msgid "Publish Playlist"
2576
2608
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
2578
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2610
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
2579
2611
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2580
2612
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ HTTP ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ"
2672
2739
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2673
2740
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ-%s-%d.png"
2675
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2676
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2742
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
2743
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2677
2744
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2678
2745
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2680
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2747
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2681
2748
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2682
2749
msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
2684
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2751
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2685
2752
msgid "Take _Screenshot..."
2686
2753
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..."
2688
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2755
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2689
2756
msgid "Take a screenshot"
2690
2757
msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
2692
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2759
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2693
2760
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2694
2761
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)..."
2696
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2763
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2697
2764
msgid "Create a gallery of screenshots"
2698
2765
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ"
2700
2767
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2701
2768
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2702
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2703
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
2704
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
2769
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
2707
2771
msgid_plural "seconds"
2708
2772
msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ"
2709
2773
msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ"
2711
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
2775
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2776
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
2777
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
2778
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2715
2779
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
2780
msgctxt "Skip To label length"
2784
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
2717
2787
msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ"
2719
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2721
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..."
2789
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2790
#| msgid "_Skip to..."
2792
msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
2723
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2794
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2724
2795
msgid "Skip to a specific time"
2725
2796
msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
2727
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2728
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2729
msgstr "\"ਛੱਡੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2731
2798
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2732
2799
msgid "_Skip to:"
2733
2800
msgstr "ਛੱਡੋ(_S):"
2736
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
2738
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2739
msgstr "%s ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
2741
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
2745
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2746
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
2802
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
2803
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2747
2804
msgid "Could not connect to Tracker"
2748
2805
msgstr "ਟਰੈਕਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2750
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
2807
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2751
2808
msgid "No results"
2752
2809
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ"
2754
2811
#. Translators:
2755
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2756
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2757
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2758
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2759
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
2812
#. * This is used to show which items are listed in the
2813
#. * list view, for example:
2815
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2817
#. * This is similar to what web searches use, eg.
2818
#. * Google on the top-right of their search results
2821
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2824
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2761
2826
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2762
2827
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2763
2828
msgstr[0] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।"
2764
2829
msgstr[1] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।"
2766
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
2831
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2770
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2771
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2835
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
2836
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2772
2837
msgid "Local Search"
2773
2838
msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ"
2775
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2840
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2776
2841
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2777
2842
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਚੱਲਦੀ ਮੂਵੀ ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2779
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2844
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2780
2845
msgid "Thumbnail"
2781
2846
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
2783
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2848
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2784
2849
msgid "Search for local videos using Tracker"
2785
2850
msgstr "ਟਰੈਕਰ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਵਿਡੀਓ ਖੋਜ"
2787
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2852
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2788
2853
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2789
2854
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂ-ਟਿਊਬ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਝਲਕ ਲੈਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
2791
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2856
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2792
2857
msgid "YouTube Browser"
2793
2858
msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2803
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
2868
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2869
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
2804
2870
msgid "_Open in Web Browser"
2805
2871
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2807
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
2873
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2808
2874
msgid "Open the video in your web browser"
2809
msgstr "ਵੀਡਿਆ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2875
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2811
2877
#. Add the sidebar page
2812
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
2878
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2813
2879
msgid "YouTube"
2814
2880
msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ"
2816
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
2882
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2817
2883
msgid "Cancelling query…"
2818
2884
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2820
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
2821
msgid "Error Looking Up Video URI"
2822
msgstr "ਵਿਡੀਓ URI ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2824
2886
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2825
2887
#. * if we're receiving a protocol error).
2826
2888
#. Spew out the error message as provided
2827
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2828
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
2889
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
2890
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2829
2891
msgid "Error Searching for Videos"
2830
2892
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2832
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
2894
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2834
2896
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2835
2897
"running the latest version of libgdata."
2837
"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ libgdata ਦਾ ਨਵਾਂ "
2899
"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ libgdata "
2838
2901
"ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।"
2840
2903
#. Update the UI
2841
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
2904
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2842
2905
msgid "Fetching search results…"
2843
2906
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2845
2908
#. Update the UI
2846
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
2909
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2847
2910
msgid "Fetching related videos…"
2848
2911
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
2850
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
2913
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2851
2914
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2852
2915
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2854
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
2917
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2855
2918
msgid "Fetching more videos…"
2856
2919
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
2921
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2922
msgid "Video Format Not Supported"
2923
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
2925
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
2927
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2928
"like to open it in your web browser instead?"
2930
"ਇਹ ਵਿਡੀਓ ਕਿਸੇ ਉਸ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
2932
"ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2858
2934
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2859
2935
msgid "No URI to play"
2860
2936
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
2862
2938
#. translators: this is:
2863
2939
#. * Open With ApplicationName
2864
2940
#. * as in nautilus' right-click menu
2865
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
2941
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2867
2943
msgid "_Open with \"%s\""
2868
2944
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2870
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
2946
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2872
2948
msgid "Browser Plugin using %s"
2873
2949
msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2875
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
2951
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2876
2952
msgid "Totem Browser Plugin"
2877
2953
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ"
2879
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
2955
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2880
2956
msgid "No playlist or playlist empty"
2881
2957
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
2883
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
2959
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2884
2960
msgid "Movie browser plugin"
2885
2961
msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ"
2887
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2963
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2888
2964
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2889
2965
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
2891
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2967
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2892
2968
msgid "Interactive Python console."
2893
2969
msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2895
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2971
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2896
2972
msgid "Python Console"
2897
2973
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2899
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2975
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2900
2976
msgid "Python Console Menu"
2901
2977
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ"
2903
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2979
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2904
2980
msgid "_Python Console"
2905
2981
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)"
2907
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2983
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2908
2984
msgid "Show Totem's Python console"
2909
2985
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ"
2911
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2987
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2912
2988
msgid "Python Debugger"
2913
2989
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ"
2915
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2991
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2916
2992
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2917
2993
msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2919
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2995
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2920
2996
#, python-format
2921
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2922
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ 'totem_object' ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
2997
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2998
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
2924
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
3000
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2925
3001
msgid "Totem Python Console"
2926
3002
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2928
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
3004
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2930
3006
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2931
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3007
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2932
3008
"default password ('totem')."
2934
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ "
2935
"ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ GConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਸਵਰਡ "
3010
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ "
3011
"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ "
3012
"ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ "
2936
3014
"('totem') ਵਰਤੇਗਾ।"
3016
#~ msgid "Enable visual effects?"
3017
#~ msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"
3020
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
3021
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
3023
#~ "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
3024
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
3026
#~ msgid "Error loading Galago plugin"
3027
#~ msgstr "ਗਲਾਗੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3029
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
3030
#~ msgstr "ਗਾਲਾਗੋ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
3035
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
3036
#~ msgstr "%s ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
3038
#~ msgid "File Error"
3039
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ"
3041
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
3042
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ URI ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3044
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
3045
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਏ ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਨਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
3047
#~ msgid "Could not open link"
3048
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
3050
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
3051
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
3053
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
3054
#~ msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
3056
#~ msgid "Chapters support"
3057
#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਹਿਯੋਗ"
3059
#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
3060
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚੈਪਟਰਾਂ ਦੇ ਮੂਵੀ ਵੇਖਣੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
3065
#~ msgid "Please check you rights and free space"
3066
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
3068
#~ msgid "Recordings"
3069
#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
3071
#~ msgid "MythTV Recordings"
3072
#~ msgstr "MythTV ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
3074
#~ msgid "MythTV LiveTV"
3075
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
3077
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
3078
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)..."
3081
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
3082
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
3083
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
3084
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
3085
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
3086
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
3089
#~ "ਅੰਦਾਜਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: ੧੪.੪ "
3090
#~ "Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"0\" , ੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"1\", ੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"2\", "
3091
#~ "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"3\", ੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"4\", ੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN ਲਈ \"5"
3092
#~ "\", ੧੧੨ Kbps ਦੋਹਰਾ ISDN/DSL ਲਈ \"6\", ੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"7\", ੨੭੪ DSL/"
3093
#~ "ਕੇਬਲ ਲਈ \"8\", ੪੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"9\", ੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"10\","
3094
#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"11\"।"
3097
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
3098
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
3100
#~ "ਆਡੀਓ ਦਿੱਖ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ: ਛੋਟੇ ਲਈ \"0\", ਸਧਾਰਨ ਲਈ \"1\", ਵੱਡੇ ਲਈ \"2\", ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ "
3104
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
3105
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
3106
#~ "for AC3 Passthrough."
3108
#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 "
3109
#~ "ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
3114
#~| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
3115
#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
3116
#~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
3119
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
3120
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
3123
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
3125
#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
3130
#~ msgid "C_onfigure..."
3131
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)..."
3133
#~ msgid "Copyright:"
3134
#~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
3136
#~ msgid "Description:"
2938
3142
#~ msgid "Deinterlace"
2939
3143
#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"