~wongchiachen/ubuntu/precise/totem/hey_about_dialog

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-20 16:38:02 UTC
  • mfrom: (1.11.13 upstream) (2.1.17 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110520163802-p3lohdmfvws2jqeo
Tags: 3.0.1-0ubuntu1
* Resynchronize on Debian, remaining diffs:
* debian/control.in:
  - use suggests rather than recommends for universe gstreamer components
  - add totem-plugins-extra for the components which have depends in universe
  - add build-depends on gnome-common, dh-autoreconf, 
    liblaunchpad-intrgration-3.0-dev, hardening-wrapper
  - drop build-depends on libepc-ui-dev, python-feedparser, xulrunner-dev,
    libtracker-sparql-0.10-dev
  - add XB-Npp-Description and XB-Npp-Filename header to the 
    totem-mozilla package to improve ubufox/ubuntu plugin db integration 
  - change refences from Iceweasel to Firefox
  - recommends gnome-icon-theme-symbolic rather than depending on it
  - list firefox as a totem-mozilla recommends before epiphany-browser
  - libtotem replaces totem (<< 3.0.1-1) for ppa upgrades
* debian/totem-common.install:
  - Install apport hook
* debian/totem-plugins-extra.install:
  - Plugins split out ouf totem-plugins
* debian/totem-plugins.install:    
  - Move some plugins to totem-plugins-extra
* debian/totem.preinst:
  - No longer required as Lucid has been released
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch:
  - dropped it's an old workaround and should not be required
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - Launchpad integration
* debian/patches/03_default_options.patch: 
  - enable the youtube option by default
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch:
  - bbc content viewer, needs to be fixed for the new version
* debian/source_totem.py:
  - ubuntu apport debugging
* debian/rules:
  - run autoreconf on build
* debian/watch:
  - Watch for unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
#
5
5
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
6
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
 
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
12
"cgi?product=totem&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 15:59+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 07:23+0530\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 22:00+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 08:36+0530\n"
15
15
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16
16
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
23
"Language: pa\n"
23
24
 
24
25
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
26
msgid "Leave Fullscreen"
29
30
msgid "Time:"
30
31
msgstr "ਟਾਈਮ:"
31
32
 
32
 
#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
33
#: ../data/playlist.ui.h:1
33
34
msgid "Add..."
34
35
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
35
36
 
45
46
msgid "Move Up"
46
47
msgstr "ਉੱਤੇ"
47
48
 
48
 
#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
49
#: ../data/playlist.ui.h:5
49
50
msgid "Remove"
50
51
msgstr "ਹਟਾਓ"
51
52
 
65
66
msgid "_Copy Location"
66
67
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
67
68
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
69
#: ../data/playlist.ui.h:10
69
70
msgid "_Remove"
70
71
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
71
72
 
73
74
msgid "_Select Text Subtitles..."
74
75
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ(_S)..."
75
76
 
76
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
77
 
msgid "Author:"
78
 
msgstr "ਲੇਖਕ:"
79
 
 
80
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
81
 
msgid "C_onfigure..."
82
 
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)..."
83
 
 
84
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
85
 
msgid "Copyright:"
86
 
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
87
 
 
88
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
89
 
msgid "Description:"
90
 
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
91
 
 
92
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
93
 
msgid "Site:"
94
 
msgstr "ਸਾਈਟ:"
95
 
 
96
77
#. Channels
97
78
#: ../data/properties.ui.h:1
98
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
79
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
99
80
msgid "0 Channels"
100
81
msgstr "0 ਚੈਨਲ"
101
82
 
102
83
#. Sample rate
103
84
#: ../data/properties.ui.h:2
104
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
85
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
105
86
msgid "0 Hz"
106
87
msgstr "0 Hz"
107
88
 
130
111
msgid "Artist:"
131
112
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
132
113
 
133
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 
114
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
134
115
#: ../src/totem-properties-view.c:89
135
116
msgid "Audio"
136
117
msgstr "ਆਡੀਓ"
137
118
 
 
119
#. Audio Codec
138
120
#: ../data/properties.ui.h:10
 
121
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
122
msgctxt "Audio codec"
 
123
msgid "N/A"
 
124
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
125
 
 
126
#: ../data/properties.ui.h:11
139
127
msgid "Bitrate:"
140
128
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:"
141
129
 
142
 
#: ../data/properties.ui.h:11
 
130
#: ../data/properties.ui.h:12
143
131
msgid "Channels:"
144
132
msgstr "ਚੈਨਲ:"
145
133
 
146
 
#: ../data/properties.ui.h:12
 
134
#: ../data/properties.ui.h:13
147
135
msgid "Codec:"
148
136
msgstr "Codec:"
149
137
 
150
 
#: ../data/properties.ui.h:13
 
138
#: ../data/properties.ui.h:14
151
139
msgid "Comment:"
152
140
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
153
141
 
154
 
#: ../data/properties.ui.h:14
 
142
#: ../data/properties.ui.h:15
155
143
msgid "Dimensions:"
156
144
msgstr "ਮਾਪ:"
157
145
 
158
 
#: ../data/properties.ui.h:15
 
146
#: ../data/properties.ui.h:16
159
147
msgid "Duration:"
160
148
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
161
149
 
162
 
#: ../data/properties.ui.h:16
 
150
#: ../data/properties.ui.h:17
163
151
msgid "Framerate:"
164
152
msgstr "ਫਰੇਮਰੇਟ:"
165
153
 
166
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
 
154
#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
167
155
msgid "General"
168
156
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
169
157
 
170
 
#. Dimensions
171
 
#. Video Codec
172
 
#. Audio Codec
173
 
#: ../data/properties.ui.h:18
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
183
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
184
 
msgid "N/A"
185
 
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
186
 
 
187
158
#: ../data/properties.ui.h:19
188
159
msgid "Sample rate:"
189
160
msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:"
197
168
#. Album
198
169
#. Year
199
170
#: ../data/properties.ui.h:21
200
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
171
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
172
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
173
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
174
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
204
175
msgid "Unknown"
205
176
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
206
177
 
209
180
msgid "Video"
210
181
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
211
182
 
 
183
#. Video Codec
212
184
#: ../data/properties.ui.h:23
 
185
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 
186
msgctxt "Video codec"
 
187
msgid "N/A"
 
188
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
189
 
 
190
#: ../data/properties.ui.h:24
213
191
msgid "Year:"
214
192
msgstr "ਸਾਲ:"
215
193
 
218
196
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
219
197
 
220
198
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
221
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 
199
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
222
200
msgid "_Add to Playlist"
223
201
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
224
202
 
225
203
#. Title
226
204
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
227
 
#: ../src/totem-object.c:1620
 
205
#: ../src/totem-object.c:1667
228
206
msgid "Movie Player"
229
207
msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
230
208
 
316
294
msgid "About this application"
317
295
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
318
296
 
319
 
#: ../data/totem.ui.h:23
 
297
#: ../data/totem.ui.h:22
 
298
msgctxt "Aspect ratio"
 
299
msgid "Auto"
 
300
msgstr "ਆਟੋ"
 
301
 
 
302
#: ../data/totem.ui.h:24
320
303
msgid "Audio Output"
321
304
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
322
305
 
323
 
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
324
 
#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
325
 
msgid "Auto"
326
 
msgstr "ਆਟੋ"
327
 
 
328
306
#: ../data/totem.ui.h:25
329
307
msgid "Clear the playlist"
330
308
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
355
333
 
356
334
#: ../data/totem.ui.h:32
357
335
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
358
 
msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨਾ ਬੰਦ(_d)"
 
336
msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)"
359
337
 
360
338
#: ../data/totem.ui.h:33
361
 
#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
362
339
msgid "Disable screensaver when playing "
363
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰਹੇ"
 
340
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ "
364
341
 
365
342
#. Tab label in the Preferences dialogue
366
343
#: ../data/totem.ui.h:35
422
399
msgstr "ਵੱਡਾ"
423
400
 
424
401
#: ../data/totem.ui.h:52
425
 
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
426
402
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
427
 
msgstr "ਜਦਂ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)"
 
403
msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)"
428
404
 
429
405
#: ../data/totem.ui.h:54
430
406
msgid "Networking"
587
563
msgid "Start playing files from last position"
588
564
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
589
565
 
590
 
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
 
566
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
591
567
msgid "Stereo"
592
568
msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
593
569
 
717
693
 
718
694
#: ../data/totem.ui.h:130
719
695
msgid "_Fullscreen"
720
 
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)"
 
696
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
721
697
 
722
698
#: ../data/totem.ui.h:131
723
699
msgid "_Go"
736
712
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
737
713
 
738
714
#: ../data/totem.ui.h:135
739
 
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
740
715
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
741
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_l)"
 
716
msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)"
742
717
 
743
718
#: ../data/totem.ui.h:136
744
719
msgid "_Movie"
773
748
msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2"
774
749
 
775
750
#: ../data/totem.ui.h:144
776
 
#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
777
751
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
778
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
 
752
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
779
753
 
780
754
#: ../data/totem.ui.h:146
781
755
msgid "_Sound"
782
 
msgstr "ਧੁਨੀ(_S)"
 
756
msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)"
783
757
 
784
758
#: ../data/totem.ui.h:147
785
759
msgid "_Title Menu"
786
 
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)"
 
760
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ(_T)"
787
761
 
788
762
#: ../data/totem.ui.h:148
789
763
msgid "_Type of visualization:"
793
767
msgid "_View"
794
768
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
795
769
 
796
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
 
770
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 
771
msgid ""
 
772
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 
773
"running)."
 
774
msgstr ""
 
775
"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।"
 
776
 
 
777
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 
778
msgid "Active plugins list"
 
779
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"
 
780
 
 
781
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
797
782
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
798
783
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
799
784
 
800
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
785
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
801
786
msgid ""
802
787
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
803
788
"monitor-powered speakers."
804
789
msgstr ""
805
 
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ "
 
790
"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ "
 
791
"ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ "
806
792
"ਸਪੀਕਰ ਹਨ।"
807
793
 
808
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 
794
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
809
795
msgid ""
810
796
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
811
 
"stream (in seconds)"
 
797
"stream (in seconds)."
812
798
msgstr ""
813
 
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
814
 
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)"
 
799
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ "
 
800
"ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
 
801
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।"
815
802
 
816
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
803
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
817
804
msgid ""
818
805
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
819
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
820
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
821
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
822
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
823
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
806
"the network."
824
807
msgstr ""
825
 
"ਅੰਦਾਜਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: ੧੪.੪ Kbps "
826
 
"ਮਾਡਮ ਲਈ \"0\" , ੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"1\", ੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"2\", ੩੩.੬ Kbps "
827
 
"ਮਾਡਮ ਲਈ \"3\", ੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"4\", ੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN ਲਈ \"5\", ੧੧੨ Kbps "
828
 
"ਦੋਹਰਾ ISDN/DSL ਲਈ \"6\", ੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"7\", ੨੭੪ DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"8\", ੪੧੨ "
829
 
"Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"9\", ੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"10\",ਇੰਟਰਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"11\"।"
 
808
"ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ "
 
809
"ਹੈ।"
830
810
 
831
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 
811
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
832
812
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
833
813
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
834
814
 
835
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
815
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
836
816
msgid ""
837
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
838
 
"directory"
839
 
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
 
817
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 
818
"directory."
 
819
msgstr ""
 
820
"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
 
821
"ਹੈ।"
840
822
 
841
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 
823
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
842
824
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
843
825
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
844
826
 
845
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
827
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
846
828
msgid ""
847
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
848
 
"Pictures directory"
849
 
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ, ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
850
 
 
851
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
852
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
853
 
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ"
854
 
 
855
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
856
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
 
829
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 
830
"Pictures directory."
 
831
msgstr ""
 
832
"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
 
833
 
 
834
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 
835
msgid "Encoding character set for subtitle."
 
836
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ"
 
837
 
 
838
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 
839
msgid "Name of the visual effects plugin"
857
840
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
858
841
 
859
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
842
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
860
843
msgid "Network buffering threshold"
861
844
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
862
845
 
863
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
846
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
864
847
msgid "Network connection speed"
865
848
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ"
866
849
 
867
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
868
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
869
 
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
870
 
 
871
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
872
 
msgid ""
873
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
874
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
875
 
msgstr ""
876
 
"ਆਡੀਓ ਦਿੱਖ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ: ਛੋਟੇ ਲਈ \"0\", ਸਧਾਰਨ ਲਈ \"1\", ਵੱਡੇ ਲਈ \"2\", ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਲਈ "
877
 
"\"3\""
878
 
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
850
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 
851
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 
852
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।"
 
853
 
 
854
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 
855
msgid "Quality setting for the audio visualization."
 
856
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।"
 
857
 
 
858
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
880
859
msgid "Repeat mode"
881
860
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"
882
861
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
862
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
884
863
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
885
864
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
886
865
 
887
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
866
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
888
867
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
889
868
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
890
869
 
891
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
870
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
892
871
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
893
872
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
894
873
 
895
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
874
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
896
875
msgid "Shuffle mode"
897
876
msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
898
877
 
899
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
878
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
900
879
msgid "Subtitle encoding"
901
880
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
902
881
 
903
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
882
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
904
883
msgid "Subtitle font"
905
884
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
906
885
 
907
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
886
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
908
887
msgid "The brightness of the video"
909
888
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ"
910
889
 
911
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
890
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
912
891
msgid "The contrast of the video"
913
892
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
914
893
 
915
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
894
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
916
895
msgid "The hue of the video"
917
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਆਭਾ"
 
896
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਭਾ"
918
897
 
919
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
898
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
920
899
msgid "The saturation of the video"
921
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ"
 
900
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ"
922
901
 
923
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
902
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
924
903
msgid "Type of audio output to use"
925
904
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
926
905
 
927
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
928
 
msgid ""
929
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
930
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
931
 
"Passthrough."
932
 
msgstr ""
933
 
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ "
934
 
"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
935
 
 
936
 
#. Translators: This is default subtitle encoding
937
 
#. character set. You can change this to be the most common
938
 
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
939
 
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
940
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
941
 
msgid "UTF-8"
942
 
msgstr "UTF-8"
943
 
 
944
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 
906
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
945
907
msgid "Visualization quality setting"
946
 
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ"
 
908
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
947
909
 
948
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
949
 
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
910
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
950
911
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
951
 
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
952
 
 
953
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
954
 
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
955
 
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
956
912
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
957
913
 
958
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
914
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
959
915
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
960
916
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
961
917
 
962
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
963
 
#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 
918
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
964
919
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
965
920
msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
966
921
 
967
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
922
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
968
923
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
969
924
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ"
970
925
 
971
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
926
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
972
927
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
973
928
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
974
929
 
975
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
930
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
976
931
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
977
932
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
978
933
 
979
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
934
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
980
935
msgid ""
981
936
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
982
 
"closing them."
 
937
"closing them"
983
938
msgstr ""
984
 
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
939
"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
 
940
"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।"
985
941
 
986
942
#: ../data/uri.ui.h:1
987
943
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
995
951
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
996
952
#, c-format
997
953
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
998
 
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਵੇਹੜਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
 
954
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
999
955
 
1000
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
956
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
1001
957
#, c-format
1002
958
msgid "Starting %s"
1003
959
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1004
960
 
1005
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
961
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
1006
962
#, c-format
1007
963
msgid "Application does not accept documents on command line"
1008
964
msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
1009
965
 
1010
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
966
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
1011
967
#, c-format
1012
968
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1013
969
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
1014
970
 
1015
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
971
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
1016
972
#, c-format
1017
973
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1018
974
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1019
975
 
1020
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 
976
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
1021
977
#, c-format
1022
978
msgid "Not a launchable item"
1023
979
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
1055
1011
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1056
1012
"choose a file format from the list below."
1057
1013
msgstr ""
1058
 
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
1059
 
"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
1014
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
 
1015
"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
 
1016
"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ "
 
1017
"ਕਰੋ।"
1060
1018
 
1061
1019
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
1062
1020
msgid "File format not recognized"
1063
1021
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
1064
1022
 
1065
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
1023
#: ../src/eggsmclient.c:226
1066
1024
msgid "Disable connection to session manager"
1067
1025
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1068
1026
 
1069
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1027
#: ../src/eggsmclient.c:229
1070
1028
msgid "Specify file containing saved configuration"
1071
1029
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
1072
1030
 
1073
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1031
#: ../src/eggsmclient.c:229
1074
1032
msgid "FILE"
1075
1033
msgstr "ਫਾਇਲ"
1076
1034
 
1077
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1035
#: ../src/eggsmclient.c:232
1078
1036
msgid "Specify session management ID"
1079
1037
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
1080
1038
 
1081
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1039
#: ../src/eggsmclient.c:232
1082
1040
msgid "ID"
1083
1041
msgstr "ID"
1084
1042
 
1085
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
1043
#: ../src/eggsmclient.c:253
1086
1044
msgid "Session management options:"
1087
1045
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
1088
1046
 
1089
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
1047
#: ../src/eggsmclient.c:254
1090
1048
msgid "Show session management options"
1091
1049
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
1092
1050
 
 
1051
#. Dimensions
 
1052
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1053
msgctxt "Dimensions"
 
1054
msgid "N/A"
 
1055
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 
1058
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1059
msgctxt "Video bit rate"
 
1060
msgid "N/A"
 
1061
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 
1064
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 
1065
msgctxt "Frame rate"
 
1066
msgid "N/A"
 
1067
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
1070
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1071
msgctxt "Audio bit rate"
 
1072
msgid "N/A"
 
1073
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "%d x %d"
 
1078
msgstr "%d x %d"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1081
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "%d kbps"
 
1084
msgstr "%d kbps"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid "%d frame per second"
 
1089
msgid_plural "%d frames per second"
 
1090
msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
 
1091
msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "%d Hz"
 
1096
msgstr "%d Hz"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1099
msgctxt "Sample rate"
 
1100
msgid "N/A"
 
1101
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
1102
 
1093
1103
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1094
1104
msgid "Audio Preview"
1095
1105
msgstr "ਆਡੀਓ ਝਲਕ"
1106
1116
msgid "Cancel"
1107
1117
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1108
1118
 
1109
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 
1119
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1110
1120
msgid "No File"
1111
1121
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
1112
1122
 
1113
 
#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 
1123
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1114
1124
#, c-format
1115
1125
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1116
1126
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s"
1117
1127
 
1118
 
#: ../src/totem-interface.c:172
 
1128
#: ../src/totem-interface.c:180
1119
1129
msgid "The file does not exist."
1120
1130
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1121
1131
 
1122
 
#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
1123
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 
1132
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
 
1133
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1124
1134
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1125
1135
msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1126
1136
 
1127
 
#: ../src/totem-interface.c:319
 
1137
#: ../src/totem-interface.c:346
1128
1138
msgid ""
1129
1139
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1130
1140
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1131
1141
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1132
1142
"version."
1133
1143
msgstr ""
1134
 
"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
1135
 
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
 
1144
"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
 
1145
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
 
1146
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
 
1147
"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
1136
1148
"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1137
1149
 
1138
 
#: ../src/totem-interface.c:323
 
1150
#: ../src/totem-interface.c:350
1139
1151
msgid ""
1140
1152
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1141
1153
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1142
1154
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1143
1155
"details."
1144
1156
msgstr ""
1145
 
"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ "
1146
 
"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
 
1157
"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
 
1158
"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ "
 
1159
"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
 
1160
"ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
1147
1161
"ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
1148
1162
 
1149
 
#: ../src/totem-interface.c:327
 
1163
#: ../src/totem-interface.c:354
1150
1164
msgid ""
1151
1165
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1152
1166
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1153
1167
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1154
1168
msgstr ""
1155
 
"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ "
1156
 
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ "
 
1169
"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ "
 
1170
"ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ "
 
1171
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
 
1172
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ "
1157
1173
"ਲਿਖੋ।"
1158
1174
 
1159
 
#: ../src/totem-interface.c:330
 
1175
#: ../src/totem-interface.c:357
1160
1176
msgid ""
1161
1177
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1162
1178
"plugins."
1163
 
msgstr "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
1179
msgstr ""
 
1180
"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
 
1181
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
1164
1182
 
1165
1183
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1166
1184
#: ../src/totem-menu.c:192
1167
1185
msgid "None"
1168
1186
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1169
1187
 
 
1188
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1189
#: ../src/totem-menu.c:197
 
1190
msgctxt "Language"
 
1191
msgid "Auto"
 
1192
msgstr "ਆਟੋ"
 
1193
 
1170
1194
#. Translators:
1171
1195
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1172
1196
#. * an ISO file
1175
1199
msgid "Play Image '%s'"
1176
1200
msgstr "ਈਮੇਜ਼ '%s' ਚਲਾਓ"
1177
1201
 
1178
 
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 
1202
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
1179
1203
#, c-format
1180
1204
msgid "device%d"
1181
1205
msgstr "ਜੰਤਰ%d"
1182
1206
 
1183
 
#: ../src/totem-menu.c:821
 
1207
#: ../src/totem-menu.c:822
1184
1208
#, c-format
1185
1209
msgid "Play Disc '%s'"
1186
1210
msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"
1187
1211
 
1188
1212
#. This lists the back-end type and version, such as
1189
1213
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1190
 
#: ../src/totem-menu.c:1172
 
1214
#: ../src/totem-menu.c:1173
1191
1215
#, c-format
1192
1216
msgid "Movie Player using %s"
1193
1217
msgstr "%s ਨਾਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
1194
1218
 
1195
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
 
1219
#: ../src/totem-menu.c:1177
1196
1220
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1197
1221
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1198
1222
 
1199
 
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 
1223
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
1200
1224
msgid "translator-credits"
1201
1225
msgstr ""
1202
 
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
1203
 
"aalam@users.sf.netPunjab Open Source Team\n"
 
1226
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
 
1227
"aalam@users.sf.net\n"
1204
1228
"http://www.satluj.com"
1205
1229
 
1206
 
#: ../src/totem-menu.c:1185
 
1230
#: ../src/totem-menu.c:1186
1207
1231
msgid "Totem Website"
1208
1232
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
1209
1233
 
1212
1236
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
1213
1237
 
1214
1238
#. Translators: %s is the totem version number
1215
 
#: ../src/totem-object.c:429
 
1239
#: ../src/totem-object.c:473
1216
1240
#, c-format
1217
1241
msgid "Totem %s"
1218
1242
msgstr "ਟੋਟੇਮ %s"
1219
1243
 
1220
 
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 
1244
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1221
1245
msgid "Playing"
1222
1246
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1223
1247
 
1224
 
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
 
1248
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1225
1249
msgid "Pause"
1226
1250
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
1227
1251
 
1228
 
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 
1252
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1229
1253
msgid "Paused"
1230
1254
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
1231
1255
 
1232
1256
#. Translators: this refers to a media file
1233
 
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
 
1257
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1234
1258
#: ../src/totem-options.c:51
1235
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1236
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1259
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 
1260
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1237
1261
msgid "Play"
1238
1262
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1239
1263
 
1240
 
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
1241
 
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
 
1265
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1242
1266
msgid "Stopped"
1243
1267
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
1244
1268
 
1245
 
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
1246
 
#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
 
1269
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
 
1270
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
1247
1271
#, c-format
1248
1272
msgid "Totem could not play '%s'."
1249
1273
msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1250
1274
 
1251
 
#: ../src/totem-object.c:1198
 
1275
#: ../src/totem-object.c:1246
1252
1276
#, c-format
1253
1277
msgid ""
1254
1278
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1255
1279
"it."
1256
 
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
1280
msgstr ""
 
1281
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ "
 
1282
"ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
1257
1283
 
1258
 
#: ../src/totem-object.c:1199
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1247
1259
1285
msgid ""
1260
1286
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1261
1287
"correctly configured."
1262
 
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
 
1288
msgstr ""
 
1289
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ "
 
1290
"ਹੈ।"
1263
1291
 
1264
 
#: ../src/totem-object.c:1207
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1255
1265
1293
msgid "More information about media plugins"
1266
1294
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1267
1295
 
1268
 
#: ../src/totem-object.c:1208
 
1296
#: ../src/totem-object.c:1256
1269
1297
msgid ""
1270
1298
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1271
1299
"this media."
1272
 
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
 
1300
msgstr ""
 
1301
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
1273
1302
 
1274
 
#: ../src/totem-object.c:1210
 
1303
#: ../src/totem-object.c:1258
1275
1304
#, c-format
1276
1305
msgid ""
1277
1306
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1278
1307
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1279
1308
msgstr ""
1280
 
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ "
 
1309
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ "
 
1310
"ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ "
1281
1311
"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1282
1312
 
1283
 
#: ../src/totem-object.c:1212
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1260
1284
1314
#, c-format
1285
1315
msgid ""
1286
1316
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1287
1317
"appropriate plugins to handle it."
1288
1318
msgstr ""
1289
 
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
 
1319
"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ "
 
1320
"ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
1290
1321
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1291
1322
 
1292
 
#: ../src/totem-object.c:1215
 
1323
#: ../src/totem-object.c:1263
1293
1324
#, c-format
1294
1325
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1295
1326
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1296
1327
 
1297
 
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1328
#: ../src/totem-object.c:1264
1298
1329
msgid "Please insert another disc to play back."
1299
1330
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।"
1300
1331
 
1301
 
#: ../src/totem-object.c:1251
 
1332
#: ../src/totem-object.c:1300
1302
1333
msgid "Totem was not able to play this disc."
1303
1334
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1304
1335
 
1305
 
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
 
1336
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
1306
1337
msgid "No reason."
1307
1338
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1308
1339
 
1309
 
#: ../src/totem-object.c:1266
 
1340
#: ../src/totem-object.c:1315
1310
1341
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1311
1342
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1312
1343
 
1313
 
#: ../src/totem-object.c:1267
 
1344
#: ../src/totem-object.c:1316
1314
1345
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1315
 
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
 
1346
msgstr ""
 
1347
"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1316
1348
 
1317
 
#: ../src/totem-object.c:1748
 
1349
#: ../src/totem-object.c:1803
1318
1350
msgid "No error message"
1319
1351
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
1320
1352
 
1321
 
#: ../src/totem-object.c:2134
 
1353
#: ../src/totem-object.c:2195
1322
1354
msgid "Totem could not display the help contents."
1323
1355
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1324
1356
 
1325
 
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1326
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 
1357
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
 
1358
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1327
1359
msgid "An error occurred"
1328
1360
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1329
1361
 
1330
 
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 
1362
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
1331
1363
msgid "Previous Chapter/Movie"
1332
1364
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1333
1365
 
1334
 
#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 
1366
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
1335
1367
msgid "Play / Pause"
1336
1368
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
1337
1369
 
1338
 
#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 
1370
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
1339
1371
msgid "Next Chapter/Movie"
1340
1372
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
1341
1373
 
1342
 
#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 
1374
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1375
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1376
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
1343
1377
msgid "Fullscreen"
1344
1378
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
1345
1379
 
1346
 
#: ../src/totem-object.c:4186
 
1380
#: ../src/totem-object.c:4278
1347
1381
msgid "Totem could not startup."
1348
1382
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1349
1383
 
1401
1435
 
1402
1436
#. Translators: this refers to a media file
1403
1437
#: ../src/totem-options.c:63
1404
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1405
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1438
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
 
1439
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
1406
1440
msgid "Enqueue"
1407
1441
msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
1408
1442
 
1411
1445
msgstr "ਤਬਦੀਲ"
1412
1446
 
1413
1447
#: ../src/totem-options.c:65
1414
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1415
 
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਏ ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਨਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
1416
 
 
1417
 
#: ../src/totem-options.c:66
1418
1448
msgid "Seek"
1419
1449
msgstr "ਲਵੋ"
1420
1450
 
1421
 
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
1422
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1451
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 
1452
#: ../src/totem-options.c:67
1423
1453
msgid "Playlist index"
1424
1454
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈਕਸ"
1425
1455
 
1426
 
#: ../src/totem-options.c:70
 
1456
#: ../src/totem-options.c:69
1427
1457
msgid "Movies to play"
1428
1458
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ"
1429
1459
 
 
1460
#: ../src/totem-options.c:117
 
1461
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 
1462
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਿਆ ਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
1463
 
1430
1464
#. By extension entry
1431
1465
#: ../src/totem-playlist.c:157
1432
1466
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1455
1489
msgid "Could not save the playlist"
1456
1490
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
1457
1491
 
1458
 
#: ../src/totem-playlist.c:1029
 
1492
#: ../src/totem-playlist.c:1033
1459
1493
msgid "Save Playlist"
1460
1494
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
1461
1495
 
1462
1496
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1463
1497
#. * without the suffix
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 
1498
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
1465
1499
msgid "Playlist"
1466
1500
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
1467
1501
 
1468
 
#: ../src/totem-playlist.c:1863
 
1502
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1469
1503
#, c-format
1470
 
#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1471
1504
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1472
1505
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1473
1506
 
1474
 
#: ../src/totem-playlist.c:1864
 
1507
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1475
1508
msgid "Playlist error"
1476
1509
msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
1477
1510
 
1478
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
1479
 
msgid "Enable visual effects?"
1480
 
msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
1483
 
msgid ""
1484
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1485
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1486
 
msgstr ""
1487
 
"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
1488
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/totem-preferences.c:405
1491
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1492
 
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/totem-preferences.c:489
1495
 
msgid ""
1496
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1497
 
"restarted."
1498
 
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/totem-preferences.c:593
 
1511
#: ../src/totem-preferences.c:295
1501
1512
msgid "Preferences"
1502
1513
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
1503
1514
 
1504
 
#: ../src/totem-preferences.c:767
 
1515
#: ../src/totem-preferences.c:451
1505
1516
msgid "Select Subtitle Font"
1506
1517
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1507
1518
 
1511
1522
msgid "Audio/Video"
1512
1523
msgstr "ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ"
1513
1524
 
1514
 
#: ../src/totem-statusbar.c:91
 
1525
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1515
1526
msgid "0:00 / 0:00"
1516
1527
msgstr "0:00 / 0:00"
1517
1528
 
1518
 
#: ../src/totem-statusbar.c:113
 
1529
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1519
1530
#, c-format
1520
1531
msgid "%s (Streaming)"
1521
1532
msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"
1522
1533
 
1523
1534
#. Elapsed / Total Length
1524
 
#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 
1535
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1525
1536
#, c-format
1526
1537
msgid "%s / %s"
1527
1538
msgstr "%s / %s"
1528
1539
 
1529
1540
#. Seeking to Time / Total Length
1530
 
#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 
1541
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1531
1542
#, c-format
1532
1543
msgid "Seek to %s / %s"
1533
1544
msgstr "%s / %s ਖੋਜ"
1534
1545
 
1535
 
#: ../src/totem-statusbar.c:217
 
1546
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1536
1547
msgid "Buffering"
1537
1548
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
1538
1549
 
1539
1550
#. eg: 75 %
1540
 
#: ../src/totem-statusbar.c:228
 
1551
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1541
1552
#, c-format
1542
1553
msgid "%d %%"
1543
1554
msgstr "%d %%"
1544
1555
 
1545
1556
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1546
 
#: ../src/totem-statusbar.c:303
 
1557
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1547
1558
#, c-format
1548
1559
msgid "%s, %s"
1549
1560
msgstr "%s, %s"
1550
1561
 
1551
1562
#. eg: Buffering, 75 %
1552
 
#: ../src/totem-statusbar.c:308
 
1563
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1553
1564
#, c-format
1554
1565
msgid "%s, %d %%"
1555
1566
msgstr "%s, %d %%"
1695
1706
msgid "Vietnamese"
1696
1707
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
1697
1708
 
1698
 
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1709
#: ../src/totem-video-list.c:329
1699
1710
msgid "No video URI"
1700
1711
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ URI ਨਹੀਂ"
1701
1712
 
1702
1713
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1703
1714
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1704
1715
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1705
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 
1716
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
1706
1717
#, c-format
1707
1718
msgid ""
1708
1719
"<b>%s</b>: %s\n"
1713
1724
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1714
1725
"<b>%s</b>: %s"
1715
1726
 
1716
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1727
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1717
1728
msgid "Filename"
1718
1729
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
1719
1730
 
1720
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 
1731
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1721
1732
msgid "Resolution"
1722
1733
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
1723
1734
 
1724
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 
1735
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1725
1736
msgid "Duration"
1726
1737
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
1727
1738
 
1728
 
#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 
1739
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1729
1740
msgid "All files"
1730
1741
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
1731
1742
 
1732
 
#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
 
1743
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1733
1744
msgid "Supported files"
1734
1745
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
1735
1746
 
1736
 
#: ../src/totem-uri.c:517
 
1747
#: ../src/totem-uri.c:519
1737
1748
msgid "Audio files"
1738
1749
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1739
1750
 
1740
 
#: ../src/totem-uri.c:525
 
1751
#: ../src/totem-uri.c:527
1741
1752
msgid "Video files"
1742
1753
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
1743
1754
 
1744
 
#: ../src/totem-uri.c:535
 
1755
#: ../src/totem-uri.c:537
1745
1756
msgid "Subtitle files"
1746
1757
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ"
1747
1758
 
1748
 
#: ../src/totem-uri.c:587
 
1759
#: ../src/totem-uri.c:589
1749
1760
msgid "Select Text Subtitles"
1750
1761
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ"
1751
1762
 
1752
 
#: ../src/totem-uri.c:649
 
1763
#: ../src/totem-uri.c:652
1753
1764
msgid "Select Movies or Playlists"
1754
1765
msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ"
1755
1766
 
1756
 
#: ../src/totem.c:114
1757
 
msgid "Could not open link"
1758
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1759
 
 
1760
 
#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
1761
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1762
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 
1767
#. Options parsing
 
1768
#: ../src/totem.c:201
 
1769
msgid "- Play movies and songs"
 
1770
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/totem.c:212
 
1773
#, c-format
 
1774
msgid ""
 
1775
"%s\n"
 
1776
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"%s\n"
 
1779
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
 
1780
 
 
1781
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 
1782
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
 
1783
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
1763
1784
msgid "Totem Movie Player"
1764
1785
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
1765
1786
 
1766
 
#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 
1787
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
1767
1788
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1768
1789
msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
1769
1790
 
1770
 
#: ../src/totem.c:193
 
1791
#: ../src/totem.c:255
1771
1792
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1772
1793
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1773
1794
 
1774
 
#. Handle command line arguments
1775
 
#: ../src/totem.c:201
1776
 
msgid "- Play movies and songs"
1777
 
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/totem.c:210
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid ""
1782
 
"%s\n"
1783
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1784
 
msgstr ""
1785
 
"%s\n"
1786
 
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/totem.c:226
1789
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1790
 
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1791
 
 
1792
 
#: ../src/totem.c:227
1793
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1794
 
msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1795
 
 
1796
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
 
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
1797
1796
msgid "Password requested for RTSP server"
1798
1797
msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ"
1799
1798
 
1800
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1801
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
 
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
 
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1802
1801
#, c-format
1803
1802
msgid "Audio Track #%d"
1804
1803
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d"
1805
1804
 
1806
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
 
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1808
1807
#, c-format
1809
1808
msgid "Subtitle #%d"
1810
1809
msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d"
1811
1810
 
1812
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
1813
1812
msgid ""
1814
1813
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1815
1814
"in the Multimedia Systems Selector."
1816
1815
msgstr ""
1817
 
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ "
 
1816
"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ "
 
1817
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ "
1818
1818
"ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1819
1819
 
1820
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
1821
1821
msgid "Location not found."
1822
1822
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
1823
1823
 
1824
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
1825
 
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1826
 
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 
1825
msgid ""
 
1826
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 
1827
msgstr ""
 
1828
"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
1827
1829
 
1828
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
 
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1829
1831
msgid ""
1830
1832
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1831
1833
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1832
1834
"Selector."
1833
1835
msgstr ""
1834
 
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
1835
 
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
1836
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ "
 
1837
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ "
 
1838
"ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1836
1839
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
1838
1841
msgid ""
1839
1842
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1840
1843
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1841
1844
"using a sound server."
1842
1845
msgstr ""
1843
 
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ "
 
1846
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ "
 
1847
"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ "
1844
1848
"ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1845
1849
 
1846
1850
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1847
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
1848
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
 
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
1849
1853
#, c-format
1850
1854
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1851
1855
msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1852
1856
 
1853
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
 
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1854
1858
#, c-format
1855
1859
msgid ""
1856
1860
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1862
1866
"\n"
1863
1867
"%s"
1864
1868
 
1865
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
1866
 
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 
1870
msgid ""
 
1871
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1867
1872
msgstr ""
1868
 
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
 
1873
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
 
1874
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
1869
1875
"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
1870
1876
 
1871
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1872
1878
msgid "Media file could not be played."
1873
1879
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1874
1880
 
1875
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
 
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1876
1882
msgid "Surround"
1877
1883
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ"
1878
1884
 
1879
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1880
1886
msgid "Mono"
1881
1887
msgstr "ਮੋਨੋ"
1882
1888
 
1883
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1884
1890
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1885
1891
msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
1886
1892
 
1887
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
 
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
1888
1894
msgid "Media contains no supported video streams."
1889
1895
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1890
1896
 
1891
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
1892
1898
msgid ""
1893
1899
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1894
1900
"installation."
1895
1901
msgstr ""
1896
 
"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
 
1902
"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
1897
1903
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
1898
1904
 
1899
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
1900
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
 
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
 
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
1901
1907
msgid ""
1902
1908
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1903
1909
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1904
1910
msgstr ""
1905
 
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ "
1906
 
"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
1911
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ "
 
1912
"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ "
 
1913
"ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1907
1914
 
1908
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
 
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
1909
1916
msgid ""
1910
1917
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1911
1918
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1912
1919
"Selector."
1913
1920
msgstr ""
1914
 
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
 
1921
"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
 
1922
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
1915
1923
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1916
1924
 
1917
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
1918
1926
msgid ""
1919
1927
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1920
1928
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1921
1929
"output in the Multimedia Systems Selector."
1922
1930
msgstr ""
1923
 
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ "
1924
 
"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ "
 
1931
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ "
 
1932
"ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ "
 
1933
"ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ "
 
1934
"ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ "
1925
1935
"ਕਰੋ।"
1926
1936
 
1927
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
 
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
1928
1938
msgid ""
1929
1939
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1930
1940
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1931
1941
"Selector."
1932
1942
msgstr ""
1933
 
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
 
1943
"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
 
1944
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ "
1934
1945
"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
1935
1946
 
1936
1947
#. hour:minutes:seconds
1996
2007
msgid "%s"
1997
2008
msgstr "%s"
1998
2009
 
1999
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2000
 
msgid "Plugin"
2001
 
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2004
 
msgid "Enabled"
2005
 
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
2006
 
 
2007
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid ""
2010
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
2011
 
"%s"
2012
 
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।%s"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
2017
 
msgstr "ਪਲੱਗਇ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2018
 
 
2019
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2020
 
msgid "Plugin Error"
2021
 
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ"
2022
 
 
2023
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 
2010
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
2024
2011
msgid "Bemused"
2025
2012
msgstr "ਬੀਮੂਜਡ"
2026
2013
 
2027
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
 
2014
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
2028
2015
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2029
2016
msgstr "ਇੱਕ ਬੀਮੂਜਡ ਕਲਾਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਰਾਹੀਂ ਟੋਟੇਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
2030
2017
 
2031
2018
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
2032
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 
2019
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
2033
2020
#, c-format
2034
2021
msgid "Untitled %d"
2035
2022
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਈਟਲ %d"
2036
2023
 
2037
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 
2024
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
2038
2025
msgid "Totem Bemused Server"
2039
2026
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ"
2040
2027
 
2041
2028
#. FIXME version
2042
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 
2029
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
2043
2030
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2044
2031
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ 1.0"
2045
2032
 
2046
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2033
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2047
2034
msgid "_Create Video Disc..."
2048
2035
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)..."
2049
2036
 
2050
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2037
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2051
2038
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2052
2039
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ"
2053
2040
 
2054
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2041
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2055
2042
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2056
2043
msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)..."
2057
2044
 
2058
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2045
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2059
2046
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2060
2047
msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2061
2048
 
2062
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2049
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2063
2050
msgid "Copy (S)VCD..."
2064
2051
msgstr "(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ..."
2065
2052
 
2066
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2053
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2067
2054
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2068
2055
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2069
2056
 
2070
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2057
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
2071
2058
msgid "The video disc could not be duplicated."
2072
2059
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।"
2073
2060
 
2074
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2075
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2061
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
 
2062
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
2076
2063
msgid "The movie could not be recorded."
2077
2064
msgstr "ਮੂਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2078
2065
 
2079
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2080
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2081
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2066
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
 
2067
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
 
2068
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
2082
2069
msgid "Unable to write a project."
2083
2070
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
2084
2071
 
2085
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2072
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
2086
2073
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2087
2074
msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
2088
2075
 
2089
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2076
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
2090
2077
msgid "Video Disc Recorder"
2091
2078
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ"
2092
2079
 
2093
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
2094
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
2095
 
#| msgid "_Chapter Menu"
 
2080
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 
2081
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
2096
2082
msgid "Chapters"
2097
2083
msgstr "ਚੈਪਟਰ"
2098
2084
 
2099
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
2100
 
#| msgid "_Chapter Menu"
2101
 
msgid "Chapters support"
2102
 
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਹਿਯੋਗ"
 
2085
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 
2086
msgid "Support chapter markers in movies."
 
2087
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਚੈਪਟਰ ਮੇਕਰ।"
2103
2088
 
2104
2089
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2105
 
msgid "Enter new name for a chapter:"
2106
 
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
 
2090
msgid "Name for new chapter:"
 
2091
msgstr "ਨਵੇਂ ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
2094
msgid "Add Chapter..."
 
2095
msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2107
2096
 
2108
2097
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2109
 
msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
2110
 
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚੈਪਟਰਾਂ ਦੇ ਮੂਵੀ ਵੇਖਣੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
 
2098
msgid "Add New Chapters"
 
2099
msgstr "ਨਵਾਂ ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2111
2100
 
2112
2101
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2113
 
msgid "Continue without"
2114
 
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
 
2102
msgid "Create a new chapter list for the movie"
 
2103
msgstr "ਮੂਵੀ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
2115
2104
 
2116
2105
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2117
 
#| msgid "Go to the chapter menu"
2118
 
msgid "Go to chapter"
 
2106
msgid "Go to Chapter"
2119
2107
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
2120
2108
 
2121
2109
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2122
 
msgid "Load chapters from external file"
2123
 
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
2110
msgid "Go to the chapter in the movie"
 
2111
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
2124
2112
 
2125
2113
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2126
 
msgid "Load chapters..."
2127
 
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
 
2114
msgid "Load Chapters..."
 
2115
msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2128
2116
 
2129
2117
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2130
 
msgid "No chapters data"
 
2118
msgid "Load chapters from an external CMML file"
 
2119
msgstr "ਬਾਹਰੀ CMML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
2122
msgid "No chapter data"
2131
2123
msgstr "ਕੋਈ ਚੈਪਟਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
2132
2124
 
2133
2125
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2134
 
#| msgid "Remove file from playlist"
2135
 
msgid "Remove chapter from the list"
 
2126
msgid "Remove Chapter"
 
2127
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 
2130
msgid "Remove the chapter from the list"
2136
2131
msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ"
2137
2132
 
2138
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2139
 
#| msgid "0 Channels"
 
2133
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2140
2134
msgid "Save Changes"
2141
2135
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ"
2142
2136
 
2143
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2144
 
#| msgid "_Go"
2145
 
msgid "_Go to"
2146
 
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
2137
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
2138
msgid "_Go to Chapter"
 
2139
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_G)"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 
2142
msgid "_Remove Chapter"
 
2143
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ(_R)"
2147
2144
 
2148
2145
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
2149
2146
#, c-format
2154
2151
"<b>ਟਾਈਟਲ: </b>%s\n"
2155
2152
"<b>ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: </b>%s"
2156
2153
 
2157
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
 
2154
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
2158
2155
msgid "Error while reading file with chapters"
2159
2156
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2160
2157
 
2161
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
 
2158
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
2162
2159
msgid "Chapter with the same time already exists"
2163
2160
msgstr "ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਚੈਪਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2164
2161
 
2165
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
2166
 
msgid "Try another name or remove an existing chapter"
2167
 
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ"
 
2162
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 
2163
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 
2164
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ।"
2168
2165
 
2169
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
 
2166
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
2170
2167
msgid "Error while writing file with chapters"
2171
2168
msgstr "ਚੈਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2172
2169
 
2173
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
2174
 
#| msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2170
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
2175
2171
msgid "Error occurred while saving chapters"
2176
2172
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2177
2173
 
2178
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
2179
 
msgid "Please check you rights and free space"
2180
 
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
2181
 
 
2182
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
2183
 
#| msgid "Open a file"
2184
 
msgid "Open Chapters File"
2185
 
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
 
2174
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 
2175
msgid ""
 
2176
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 
2177
msgstr "ਮੂਵੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 
2180
msgid "Open Chapter File"
 
2181
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
2182
 
 
2183
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 
2184
msgid "Chapter Screenshot"
 
2185
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 
2188
msgid "Chapter Title"
 
2189
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਟਾਈਟਲ"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 
2192
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 
2193
msgstr "ਕੀ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?"
 
2194
 
 
2195
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 
2196
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 
2197
msgid "Close without Saving"
 
2198
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
2199
 
 
2200
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 
2201
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 
2202
msgid "Save"
 
2203
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
2204
 
 
2205
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 
2206
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 
2207
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
 
2208
 
 
2209
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2188
2210
msgid "Failed to parse CMML file"
2189
2211
msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2190
2212
 
2191
2213
#. Translators: this refers to a media file
2192
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2214
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2193
2215
msgid "Delete"
2194
2216
msgstr "ਹਟਾਓ"
2195
2217
 
2196
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2197
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2218
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
 
2219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2198
2220
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2199
2221
msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ"
2200
2222
 
2201
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2223
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2202
2224
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2203
2225
msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ ਟੋਟੋਮ ਲਈ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ"
2204
2226
 
2205
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2227
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2206
2228
msgid "D-Bus Service"
2207
2229
msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ"
2208
2230
 
2209
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2231
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2210
2232
msgid ""
2211
2233
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2212
2234
"subsystem."
2213
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
 
2235
msgstr ""
 
2236
"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
2214
2237
 
2215
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 
2238
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2216
2239
msgid "Instant Messenger status"
2217
2240
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ"
2218
2241
 
2219
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 
2242
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2220
2243
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2221
2244
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
2222
2245
 
2223
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2224
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2225
 
msgstr "ਗਾਲਾਗੋ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2226
 
 
2227
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 
2246
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2228
2247
msgid "Gromit Annotations"
2229
2248
msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਵਿਆਖਿਆ"
2230
2249
 
2231
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 
2250
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2232
2251
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2233
2252
msgstr "ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
2234
2253
 
2235
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 
2254
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2236
2255
msgid "The gromit binary was not found."
2237
2256
msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
2238
2257
 
2239
2258
#. Add the interface to Totem's sidebar
2240
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2241
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
 
2259
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 
2260
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
2242
2261
msgid "BBC iPlayer"
2243
2262
msgstr "BBC iPlayer"
2244
2263
 
2245
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2264
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
2246
2265
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2247
2266
msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ BBC ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ ਕਰੋ।"
2248
2267
 
2249
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2250
 
#| msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2268
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2251
2269
msgid "Error listing channel categories"
2252
 
msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਲਿਸਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
2270
msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2253
2271
 
2254
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2272
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2255
2273
msgid ""
2256
2274
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2257
2275
"on BBC iPlayer."
2258
 
msgstr "BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
2276
msgstr ""
 
2277
"BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2259
2278
 
2260
2279
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2261
2280
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2262
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2281
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
2263
2282
msgid "Loading…"
2264
2283
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2265
2284
 
2266
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2285
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
 
2286
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2267
2287
msgid "Error getting programme feed"
2268
2288
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੀਡ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2269
2289
 
2270
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
2271
 
#| msgid ""
2272
 
#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
2273
 
#| "channel and category combination."
 
2290
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2274
2291
msgid ""
2275
2292
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2276
2293
"category combination."
2277
2294
msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਅਤੇ ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਬੰਧ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2278
2295
 
2279
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2296
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 
2297
msgid "<no reason given>"
 
2298
msgstr "<ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ>"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2280
2301
#, python-format
2281
2302
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2282
2303
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (\"%s\")"
2294
2315
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼"
2295
2316
 
2296
2317
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2297
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2298
 
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
2299
 
 
2300
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2301
2318
msgid "Latest Releases"
2302
2319
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲਿਜ਼"
2303
2320
 
2304
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2321
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2305
2322
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2306
2323
msgstr "ਲੈਣ ਲਈ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_r):"
2307
2324
 
2308
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2325
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2309
2326
msgid "Popular"
2310
2327
msgstr "ਪਾਪੂਲਰ"
2311
2328
 
2312
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2313
2330
msgid "Preferred audio _format:"
2314
2331
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_f):"
2315
2332
 
2316
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2317
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 
2333
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2334
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2318
2335
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2319
2336
msgid "Search Results"
2320
2337
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
2321
2338
 
2322
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2323
2340
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2324
2341
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2325
2342
 
2326
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2343
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2327
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2328
2345
msgid "Jamendo"
2329
2346
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ"
2330
2347
 
2331
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2332
 
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2348
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 
2349
msgid ""
 
2350
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2333
2351
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਉੱਤੇ ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਵੱਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਸੁਣੋ।"
2334
2352
 
2335
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2336
2354
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2337
2355
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਈਥਨ simplejson ਮੋਡੀਊਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2338
2356
 
2339
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2340
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 
2358
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2341
2359
#, python-format
2342
2360
msgid "Artist: %s"
2343
2361
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ: %s"
2344
2362
 
2345
2363
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2346
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 
2364
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2347
2365
msgid "%Y-%m-%d"
2348
2366
msgstr "%d-%m-%Y"
2349
2367
 
2350
2368
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2351
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2352
2370
#, python-format
2353
2371
msgid "%x"
2354
2372
msgstr "%x"
2355
2373
 
2356
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2357
2375
#, python-format
2358
2376
msgid "Genre: %s"
2359
2377
msgstr "ਧੁਨ: %s"
2360
2378
 
2361
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2379
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2362
2380
#, python-format
2363
2381
msgid "Released on: %s"
2364
2382
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ: %s"
2365
2383
 
2366
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2367
2385
#, python-format
2368
2386
msgid "License: %s"
2369
2387
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ: %s"
2371
2389
#. track title
2372
2390
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2373
2391
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2374
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 
2392
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2375
2393
#, python-format
2376
2394
msgid "%02d. %s"
2377
2395
msgstr "%02d. %s"
2378
2396
 
2379
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2397
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2380
2398
#, python-format
2381
2399
msgid "Album: %s"
2382
2400
msgstr "ਐਲਬਮ: %s"
2383
2401
 
2384
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2402
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2385
2403
#, python-format
2386
2404
msgid "Duration: %s"
2387
2405
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ: %s"
2388
2406
 
2389
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2390
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
2391
 
msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
2392
 
 
2393
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2394
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2395
 
msgstr "ਐਲਬਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2396
 
 
2397
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
 
2408
msgid "Fetching albums, please wait…"
 
2409
msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ…"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2398
2412
#, python-format
2399
2413
msgid ""
2400
2414
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2403
2417
"ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
2404
2418
"%s"
2405
2419
 
2406
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 
2420
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2407
2421
#, python-format
2408
2422
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2409
2423
msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੋਡ %s ਭੇਜਿਆ।"
2410
2424
 
 
2425
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 
2426
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2427
msgstr "ਐਲਬਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
2428
 
2411
2429
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2412
2430
#. for times longer than an hour
2413
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 
2431
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2414
2432
msgid "%H:%M:%S"
2415
2433
msgstr "%H:%M:%S"
2416
2434
 
2417
2435
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2418
2436
#. for times shorter than an hour
2419
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 
2437
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2420
2438
msgid "%M:%S"
2421
2439
msgstr "%M:%S"
2422
2440
 
2427
2445
#. Compared to:
2428
2446
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2429
2447
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2430
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 
2448
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2431
2449
msgid "en"
2432
2450
msgstr "en"
2433
2451
 
2434
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 
2452
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
 
2453
msgid "Audio format to download from Jamendo"
 
2454
msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
 
2457
msgid "Number of results per page"
 
2458
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
 
2461
msgid ""
 
2462
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 
2463
msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਹਰਕੇ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੀਮਾਂਡੋ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 
2466
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 
2467
msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ।"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2435
2470
msgid "Infrared Remote Control"
2436
2471
msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"
2437
2472
 
2438
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 
2473
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2439
2474
msgid "Support infrared remote control"
2440
2475
msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹਿਯੋਗ"
2441
2476
 
2442
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 
2477
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2443
2478
msgid "Couldn't initialize lirc."
2444
2479
msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2445
2480
 
2446
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 
2481
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2447
2482
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2448
2483
msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
2449
2484
 
2450
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
2451
 
msgid "Recordings"
2452
 
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
2453
 
 
2454
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
2455
 
msgid "MythTV Recordings"
2456
 
msgstr "MythTV ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
2457
 
 
2458
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
2459
 
msgid "MythTV LiveTV"
2460
 
msgstr "MythTV LiveTV"
2461
 
 
2462
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2463
2486
msgid "Download Movie Subtitles"
2464
2487
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
2475
2498
msgid "_Play with Subtitle"
2476
2499
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(_P)"
2477
2500
 
2478
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2501
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2479
2502
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2480
2503
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।"
2481
2504
 
2482
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2505
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2483
2506
msgid "Subtitle Downloader"
2484
2507
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ"
2485
2508
 
2486
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2509
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2487
2510
msgid "Brasilian Portuguese"
2488
2511
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
2489
2512
 
2490
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2491
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2492
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2493
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2513
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
 
2514
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
 
2515
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
 
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2494
2517
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2495
2518
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2496
2519
 
2497
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2498
2521
msgid "No results found"
2499
2522
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ"
2500
2523
 
2501
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2502
2525
msgid "Subtitles"
2503
2526
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
2504
2527
 
2505
2528
#. translators comment:
2506
2529
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2507
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2508
2531
msgid "Format"
2509
2532
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
2510
2533
 
2511
2534
#. translators comment:
2512
2535
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2513
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2514
2537
msgid "Rating"
2515
2538
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
2516
2539
 
2517
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2518
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2519
 
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)..."
 
2540
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 
2541
msgid "_Download Movie Subtitles…"
 
2542
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)…"
2520
2543
 
2521
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 
2544
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2522
2545
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2523
2546
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
2524
2547
 
2525
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2526
 
msgid "Searching subtitles..."
2527
 
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
2528
 
 
2529
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2530
 
msgid "Downloading the subtitles..."
2531
 
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2532
 
 
2533
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 
2548
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 
2549
msgid "Searching subtitles…"
 
2550
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…"
 
2551
 
 
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
 
2553
msgid "Downloading the subtitles…"
 
2554
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…"
 
2555
 
 
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 
2557
msgid "Subtitle language"
 
2558
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ"
 
2559
 
 
2560
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 
2561
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 
2562
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ।"
 
2563
 
 
2564
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2534
2565
msgid "Always On Top"
2535
2566
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
2536
2567
 
2537
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 
2568
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2538
2569
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2539
2570
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
2540
2571
 
2541
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
2572
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
2542
2573
msgid "Properties"
2543
2574
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2544
2575
 
2545
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "%d x %d"
2548
 
msgstr "%d x %d"
2549
 
 
2550
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2551
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "%d kbps"
2554
 
msgstr "%d kbps"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
2557
 
#, c-format
2558
 
#| msgid "%d frames per second"
2559
 
msgid "%d frame per second"
2560
 
msgid_plural "%d frames per second"
2561
 
msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
2562
 
msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
2563
 
 
2564
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
2565
 
#, c-format
2566
 
msgid "%d Hz"
2567
 
msgstr "%d Hz"
 
2576
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 
2577
#, no-c-format
 
2578
msgid ""
 
2579
"A format string used to build the network service name used when publishing "
 
2580
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
 
2581
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
 
2582
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
 
2583
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 
2587
msgid "Format for network service name"
 
2588
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
 
2591
msgid "Publisher protocol to use"
 
2592
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 
2595
msgid ""
 
2596
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
 
2597
msgstr ""
 
2598
"ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ "
 
2599
"ਪਰੋਟੋਕਾਲ।"
2568
2600
 
2569
2601
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
2570
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 
2602
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
2571
2603
msgid "Neighbors"
2572
2604
msgstr "ਗੁਆਂਢੀ"
2573
2605
 
2574
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 
2606
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
2575
2607
msgid "Publish Playlist"
2576
2608
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
2577
2609
 
2578
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
 
2610
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
2579
2611
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2580
2612
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ HTTP ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ"
2581
2613
 
2598
2630
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2599
2631
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤੋਂ (_e)(HTTPS)"
2600
2632
 
2601
 
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
2602
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 
2633
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 
2634
msgid ""
 
2635
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 
2636
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ rpdb2 ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਕੇ ਅਣਅਧਿਕਾਰਿਤ "
 
2639
"ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ "
 
2640
"ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਖਾਲੀ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ 'totem' ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 
2643
msgid "rpdb2 password"
 
2644
msgstr "rpdb2 ਪਾਸਵਰਡ"
 
2645
 
 
2646
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 
2647
msgid "Save a Copy..."
 
2648
msgstr "...ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
 
2651
msgid "Save a copy of the movie"
 
2652
msgstr "ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 
2655
msgid "Save a Copy"
 
2656
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
 
2657
 
 
2658
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
 
2659
#. * without the suffix
 
2660
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 
2661
msgid "Movie"
 
2662
msgstr "ਮੂਵੀ"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 
2665
msgid "Movie stream"
 
2666
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਟਰੀਮ"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
 
2669
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
2603
2670
msgid "Playing a movie"
2604
2671
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"
2605
2672
 
2628
2695
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2629
2696
 
2630
2697
#. Write the screenshot to the temporary file
2631
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
2632
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 
2698
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 
2699
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
2633
2700
msgid "Screenshot.png"
2634
2701
msgstr "Screenshot.png"
2635
2702
 
2636
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 
2703
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2637
2704
msgid "Save Gallery"
2638
2705
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
2639
2706
 
2641
2708
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2642
2709
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2643
2710
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2644
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 
2711
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2645
2712
#, c-format
2646
2713
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2647
2714
msgstr "ਗੈਲਰੀ-%s-%d.jpg"
2652
2719
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2653
2720
 
2654
2721
#. Set the progress label
2655
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2722
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2656
2723
#, c-format
2657
2724
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2658
2725
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਇੰਝ \"%s\" ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2659
2726
 
2660
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 
2727
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
2661
2728
msgid "There was an error saving the screenshot."
2662
2729
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2663
2730
 
2672
2739
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2673
2740
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ-%s-%d.png"
2674
2741
 
2675
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2676
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2742
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
 
2743
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2677
2744
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2678
2745
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2679
2746
 
2680
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2747
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2681
2748
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2682
2749
msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
2683
2750
 
2684
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2751
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2685
2752
msgid "Take _Screenshot..."
2686
2753
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..."
2687
2754
 
2688
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2755
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2689
2756
msgid "Take a screenshot"
2690
2757
msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
2691
2758
 
2692
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2759
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2693
2760
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2694
2761
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)..."
2695
2762
 
2696
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2763
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2697
2764
msgid "Create a gallery of screenshots"
2698
2765
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ"
2699
2766
 
2700
2767
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2701
2768
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2702
 
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2703
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
2704
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
2705
 
#| msgid "seconds"
 
2769
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
2706
2770
msgid "second"
2707
2771
msgid_plural "seconds"
2708
2772
msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ"
2709
2773
msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ"
2710
2774
 
2711
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
2712
 
msgid "seconds"
2713
 
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
2714
 
 
 
2775
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
 
2776
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 
2777
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 
2778
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2715
2779
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
2716
 
msgid "Skip to"
 
2780
msgctxt "Skip To label length"
 
2781
msgid "7"
 
2782
msgstr "7"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
 
2785
#| msgid "Skip to"
 
2786
msgid "Skip To"
2717
2787
msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ"
2718
2788
 
2719
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2720
 
msgid "_Skip to..."
2721
 
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..."
 
2789
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 
2790
#| msgid "_Skip to..."
 
2791
msgid "_Skip To..."
 
2792
msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
2722
2793
 
2723
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2794
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2724
2795
msgid "Skip to a specific time"
2725
2796
msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
2726
2797
 
2727
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2728
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2729
 
msgstr "\"ਛੱਡੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2730
 
 
2731
2798
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2732
2799
msgid "_Skip to:"
2733
2800
msgstr "ਛੱਡੋ(_S):"
2734
2801
 
2735
 
#. Display an error
2736
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
2737
 
#, c-format
2738
 
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2739
 
msgstr "%s ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
2740
 
 
2741
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
2742
 
msgid "File Error"
2743
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ"
2744
 
 
2745
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2746
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 
2802
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
 
2803
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2747
2804
msgid "Could not connect to Tracker"
2748
2805
msgstr "ਟਰੈਕਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2749
2806
 
2750
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 
2807
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2751
2808
msgid "No results"
2752
2809
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ"
2753
2810
 
2754
2811
#. Translators:
2755
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2756
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2757
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2758
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2759
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 
2812
#. * This is used to show which items are listed in the
 
2813
#. * list view, for example:
 
2814
#. *
 
2815
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
 
2816
#. *
 
2817
#. * This is similar to what web searches use, eg.
 
2818
#. * Google on the top-right of their search results
 
2819
#. * page show:
 
2820
#. *
 
2821
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
 
2822
#. *
 
2823
#.
 
2824
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2760
2825
#, c-format
2761
2826
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2762
2827
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2763
2828
msgstr[0] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।"
2764
2829
msgstr[1] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।"
2765
2830
 
2766
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 
2831
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2767
2832
msgid "Page"
2768
2833
msgstr "ਪੇਜ਼"
2769
2834
 
2770
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2771
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 
2835
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
 
2836
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2772
2837
msgid "Local Search"
2773
2838
msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ"
2774
2839
 
2775
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
 
2840
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2776
2841
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2777
2842
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਚੱਲਦੀ ਮੂਵੀ ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2778
2843
 
2779
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
 
2844
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2780
2845
msgid "Thumbnail"
2781
2846
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
2782
2847
 
2783
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 
2848
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2784
2849
msgid "Search for local videos using Tracker"
2785
2850
msgstr "ਟਰੈਕਰ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਵਿਡੀਓ ਖੋਜ"
2786
2851
 
2787
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 
2852
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2788
2853
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2789
2854
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂ-ਟਿਊਬ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਝਲਕ ਲੈਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
2790
2855
 
2791
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
 
2856
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2792
2857
msgid "YouTube Browser"
2793
2858
msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2794
2859
 
2800
2865
msgid "Videos"
2801
2866
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
2802
2867
 
2803
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 
2868
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 
2869
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
2804
2870
msgid "_Open in Web Browser"
2805
2871
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2806
2872
 
2807
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 
2873
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2808
2874
msgid "Open the video in your web browser"
2809
 
msgstr "ਵੀਡਿਆ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
2875
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2810
2876
 
2811
2877
#. Add the sidebar page
2812
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 
2878
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2813
2879
msgid "YouTube"
2814
2880
msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ"
2815
2881
 
2816
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 
2882
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2817
2883
msgid "Cancelling query…"
2818
2884
msgstr "ਕਿਊਰੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2819
2885
 
2820
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
2821
 
msgid "Error Looking Up Video URI"
2822
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ URI ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2823
 
 
2824
2886
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2825
2887
#. * if we're receiving a protocol error).
2826
2888
#. Spew out the error message as provided
2827
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2828
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 
2889
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
 
2890
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2829
2891
msgid "Error Searching for Videos"
2830
2892
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2831
2893
 
2832
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 
2894
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2833
2895
msgid ""
2834
2896
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2835
2897
"running the latest version of libgdata."
2836
2898
msgstr ""
2837
 
"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ libgdata ਦਾ ਨਵਾਂ "
 
2899
"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ libgdata "
 
2900
"ਦਾ ਨਵਾਂ "
2838
2901
"ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।"
2839
2902
 
2840
2903
#. Update the UI
2841
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 
2904
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2842
2905
msgid "Fetching search results…"
2843
2906
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2844
2907
 
2845
2908
#. Update the UI
2846
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 
2909
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2847
2910
msgid "Fetching related videos…"
2848
2911
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
2849
2912
 
2850
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 
2913
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2851
2914
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2852
2915
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2853
2916
 
2854
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 
2917
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2855
2918
msgid "Fetching more videos…"
2856
2919
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
2857
2920
 
 
2921
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
 
2922
msgid "Video Format Not Supported"
 
2923
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
 
2926
msgid ""
 
2927
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 
2928
"like to open it in your web browser instead?"
 
2929
msgstr ""
 
2930
"ਇਹ ਵਿਡੀਓ ਕਿਸੇ ਉਸ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
 
2931
"ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ "
 
2932
"ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
2933
 
2858
2934
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2859
2935
msgid "No URI to play"
2860
2936
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
2862
2938
#. translators: this is:
2863
2939
#. * Open With ApplicationName
2864
2940
#. * as in nautilus' right-click menu
2865
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 
2941
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2866
2942
#, c-format
2867
2943
msgid "_Open with \"%s\""
2868
2944
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2869
2945
 
2870
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 
2946
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2871
2947
#, c-format
2872
2948
msgid "Browser Plugin using %s"
2873
2949
msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2874
2950
 
2875
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 
2951
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2876
2952
msgid "Totem Browser Plugin"
2877
2953
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ"
2878
2954
 
2879
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 
2955
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2880
2956
msgid "No playlist or playlist empty"
2881
2957
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
2882
2958
 
2883
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 
2959
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2884
2960
msgid "Movie browser plugin"
2885
2961
msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ"
2886
2962
 
2887
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 
2963
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2888
2964
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2889
2965
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ  ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
2890
2966
 
2891
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2967
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2892
2968
msgid "Interactive Python console."
2893
2969
msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2894
2970
 
2895
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2971
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2896
2972
msgid "Python Console"
2897
2973
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2898
2974
 
2899
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2975
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2900
2976
msgid "Python Console Menu"
2901
2977
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ"
2902
2978
 
2903
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2979
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2904
2980
msgid "_Python Console"
2905
2981
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)"
2906
2982
 
2907
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2983
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2908
2984
msgid "Show Totem's Python console"
2909
2985
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ"
2910
2986
 
2911
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2987
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2912
2988
msgid "Python Debugger"
2913
2989
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ"
2914
2990
 
2915
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2991
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2916
2992
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2917
2993
msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2918
2994
 
2919
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2995
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2920
2996
#, python-format
2921
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2922
 
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ 'totem_object' ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
 
2997
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2998
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
2923
2999
 
2924
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
3000
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2925
3001
msgid "Totem Python Console"
2926
3002
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
2927
3003
 
2928
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
3004
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2929
3005
msgid ""
2930
3006
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2931
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
3007
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2932
3008
"default password ('totem')."
2933
3009
msgstr ""
2934
 
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ "
2935
 
"ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ GConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਸਵਰਡ "
 
3010
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ "
 
3011
"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ "
 
3012
"ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ "
 
3013
"ਪਾਸਵਰਡ "
2936
3014
"('totem') ਵਰਤੇਗਾ।"
2937
3015
 
 
3016
#~ msgid "Enable visual effects?"
 
3017
#~ msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"
 
3018
 
 
3019
#~ msgid ""
 
3020
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
 
3021
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
3022
#~ msgstr ""
 
3023
#~ "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
 
3024
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
 
3025
 
 
3026
#~ msgid "Error loading Galago plugin"
 
3027
#~ msgstr "ਗਲਾਗੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
3028
 
 
3029
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 
3030
#~ msgstr "ਗਾਲਾਗੋ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "seconds"
 
3033
#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
3036
#~ msgstr "%s ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid "File Error"
 
3039
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ"
 
3040
 
 
3041
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
 
3042
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ URI ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
3043
 
 
3044
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
3045
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਏ ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਨਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
3046
 
 
3047
#~ msgid "Could not open link"
 
3048
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
3051
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 
3054
#~ msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "Chapters support"
 
3057
#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਹਿਯੋਗ"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
 
3060
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚੈਪਟਰਾਂ ਦੇ ਮੂਵੀ ਵੇਖਣੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid "_Go to"
 
3063
#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
3064
 
 
3065
#~ msgid "Please check you rights and free space"
 
3066
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
 
3067
 
 
3068
#~ msgid "Recordings"
 
3069
#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
 
3070
 
 
3071
#~ msgid "MythTV Recordings"
 
3072
#~ msgstr "MythTV ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
 
3073
 
 
3074
#~ msgid "MythTV LiveTV"
 
3075
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
 
3076
 
 
3077
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
3078
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)..."
 
3079
 
 
3080
#~ msgid ""
 
3081
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 
3082
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 
3083
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
 
3084
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
 
3085
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 
3086
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 
3087
#~ "LAN."
 
3088
#~ msgstr ""
 
3089
#~ "ਅੰਦਾਜਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: ੧੪.੪ "
 
3090
#~ "Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"0\" , ੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"1\", ੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"2\", "
 
3091
#~ "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ ਲਈ \"3\", ੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਲ ਲਈ \"4\", ੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN ਲਈ \"5"
 
3092
#~ "\", ੧੧੨ Kbps ਦੋਹਰਾ ISDN/DSL ਲਈ \"6\", ੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"7\", ੨੭੪ DSL/"
 
3093
#~ "ਕੇਬਲ ਲਈ \"8\", ੪੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ ਲਈ \"9\", ੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"10\","
 
3094
#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ/ਲਾਨ ਲਈ \"11\"।"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid ""
 
3097
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
3098
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "ਆਡੀਓ ਦਿੱਖ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸਥਾਪਨ: ਛੋਟੇ ਲਈ \"0\", ਸਧਾਰਨ ਲਈ \"1\", ਵੱਡੇ ਲਈ \"2\", ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ "
 
3101
#~ "ਲਈ \"3\""
 
3102
 
 
3103
#~ msgid ""
 
3104
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
 
3105
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
 
3106
#~ "for AC3 Passthrough."
 
3107
#~ msgstr ""
 
3108
#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 "
 
3109
#~ "ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "UTF-8"
 
3112
#~ msgstr "UTF-8"
 
3113
 
 
3114
#~| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
3115
#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
 
3116
#~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid ""
 
3119
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 
3120
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
 
3121
 
 
3122
#~ msgid ""
 
3123
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
3124
#~ "restarted."
 
3125
#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "Author:"
 
3128
#~ msgstr "ਲੇਖਕ:"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "C_onfigure..."
 
3131
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)..."
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Copyright:"
 
3134
#~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "Description:"
 
3137
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Site:"
 
3140
#~ msgstr "ਸਾਈਟ:"
 
3141
 
2938
3142
#~ msgid "Deinterlace"
2939
3143
#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"
2940
3144
 
2965
3169
#~ msgid "Error launching URI"
2966
3170
#~ msgstr "URI ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2967
3171
 
 
3172
#~ msgid "Plugin"
 
3173
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Enabled"
 
3176
#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid ""
 
3179
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
 
3180
#~ "%s"
 
3181
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।%s"
 
3182
 
 
3183
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
 
3184
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "Plugin Error"
 
3187
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
3190
#~ msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 
3193
#~ msgstr "\"ਛੱਡੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
3194
 
2968
3195
#~ msgid "Sound volume"
2969
3196
#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼"
2970
3197
 
3030
3257
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
3031
3258
#~ msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
3032
3259
 
3033
 
#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
3034
 
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3035
 
 
3036
3260
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3037
3261
#~ msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
3038
3262