~wongchiachen/ubuntu/precise/totem/hey_about_dialog

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-20 16:38:02 UTC
  • mfrom: (1.11.13 upstream) (2.1.17 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110520163802-p3lohdmfvws2jqeo
Tags: 3.0.1-0ubuntu1
* Resynchronize on Debian, remaining diffs:
* debian/control.in:
  - use suggests rather than recommends for universe gstreamer components
  - add totem-plugins-extra for the components which have depends in universe
  - add build-depends on gnome-common, dh-autoreconf, 
    liblaunchpad-intrgration-3.0-dev, hardening-wrapper
  - drop build-depends on libepc-ui-dev, python-feedparser, xulrunner-dev,
    libtracker-sparql-0.10-dev
  - add XB-Npp-Description and XB-Npp-Filename header to the 
    totem-mozilla package to improve ubufox/ubuntu plugin db integration 
  - change refences from Iceweasel to Firefox
  - recommends gnome-icon-theme-symbolic rather than depending on it
  - list firefox as a totem-mozilla recommends before epiphany-browser
  - libtotem replaces totem (<< 3.0.1-1) for ppa upgrades
* debian/totem-common.install:
  - Install apport hook
* debian/totem-plugins-extra.install:
  - Plugins split out ouf totem-plugins
* debian/totem-plugins.install:    
  - Move some plugins to totem-plugins-extra
* debian/totem.preinst:
  - No longer required as Lucid has been released
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch:
  - dropped it's an old workaround and should not be required
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - Launchpad integration
* debian/patches/03_default_options.patch: 
  - enable the youtube option by default
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch:
  - bbc content viewer, needs to be fixed for the new version
* debian/source_totem.py:
  - ubuntu apport debugging
* debian/rules:
  - run autoreconf on build
* debian/watch:
  - Watch for unstable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
5
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
6
6
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008.
7
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
8
# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:16+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:15+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 01:34+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 01:34+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16
16
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
msgid "Leave Fullscreen"
27
27
msgstr "غادر ملء الشاشة"
28
28
 
29
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 
29
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:103
30
30
msgid "Time:"
31
31
msgstr "الوقت:"
32
32
 
33
 
#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
33
#: ../data/playlist.ui.h:1
34
34
msgid "Add..."
35
35
msgstr "أضِف..."
36
36
 
46
46
msgid "Move Up"
47
47
msgstr "انقل للأعلى"
48
48
 
49
 
#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
49
#: ../data/playlist.ui.h:5
50
50
msgid "Remove"
51
51
msgstr "احذف"
52
52
 
58
58
msgid "Save Playlist..."
59
59
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
60
60
 
61
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 
61
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:78
62
62
msgid "Select a file to use for text subtitles"
63
63
msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
64
64
 
66
66
msgid "_Copy Location"
67
67
msgstr "ا_نسخ الموقع"
68
68
 
69
 
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
69
#: ../data/playlist.ui.h:10
70
70
msgid "_Remove"
71
71
msgstr "أ_زل"
72
72
 
73
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 
73
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:146
74
74
msgid "_Select Text Subtitles..."
75
75
msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
76
76
 
77
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
78
 
msgid "Author:"
79
 
msgstr "المؤلف:"
80
 
 
81
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
82
 
msgid "C_onfigure..."
83
 
msgstr "ا_ضبط..."
84
 
 
85
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
86
 
msgid "Copyright:"
87
 
msgstr "حقوق النشر:"
88
 
 
89
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
90
 
msgid "Description:"
91
 
msgstr "الوصف:"
92
 
 
93
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
94
 
msgid "Site:"
95
 
msgstr "موقع الوب:"
96
 
 
97
77
#. Channels
98
78
#: ../data/properties.ui.h:1
99
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
79
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
100
80
msgid "0 Channels"
101
81
msgstr "0 قنوات"
102
82
 
103
83
#. Sample rate
104
84
#: ../data/properties.ui.h:2
105
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
85
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
106
86
msgid "0 Hz"
107
87
msgstr "0 هرتز"
108
88
 
164
144
msgid "Framerate:"
165
145
msgstr "معدّل الإطارات:"
166
146
 
167
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
 
147
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:42
168
148
msgid "General"
169
149
msgstr "عام"
170
150
 
171
 
#. Dimensions
172
 
#. Video Codec
173
 
#. Audio Codec
174
151
#: ../data/properties.ui.h:18
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
183
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
184
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
185
152
msgid "N/A"
186
153
msgstr "غير متوفر"
187
154
 
198
165
#. Album
199
166
#. Year
200
167
#: ../data/properties.ui.h:21
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
168
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
170
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
171
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
205
172
msgid "Unknown"
206
173
msgstr "مجهول"
207
174
 
208
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 
175
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:105
209
176
#: ../src/totem-properties-view.c:85
210
177
msgid "Video"
211
178
msgstr "فيديو"
219
186
msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
220
187
 
221
188
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
222
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 
189
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
223
190
msgid "_Add to Playlist"
224
191
msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
225
192
 
226
193
#. Title
227
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
228
 
#: ../src/totem-object.c:1620
 
194
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:54
 
195
#: ../src/totem-object.c:1667
229
196
msgid "Movie Player"
230
197
msgstr "مشغل الأفلام"
231
198
 
321
288
msgid "Audio Output"
322
289
msgstr "خرج الصوت"
323
290
 
324
 
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
325
 
#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
326
 
msgid "Auto"
327
 
msgstr "تلقائي"
328
 
 
 
291
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
329
292
#: ../data/totem.ui.h:25
 
293
msgid "Auto"
 
294
msgstr "تلقائي"
 
295
 
 
296
#: ../data/totem.ui.h:26
330
297
msgid "Clear the playlist"
331
298
msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
332
299
 
333
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
300
#: ../data/totem.ui.h:27
334
301
msgid "Co_ntrast:"
335
302
msgstr "الت_باين:"
336
303
 
337
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
304
#: ../data/totem.ui.h:28
338
305
msgid "Color Balance"
339
306
msgstr "توازن الألوان"
340
307
 
341
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
308
#: ../data/totem.ui.h:29
342
309
msgid "Configure plugins to extend the application"
343
310
msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
344
311
 
345
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
312
#: ../data/totem.ui.h:30
346
313
msgid "Configure the application"
347
314
msgstr "اضبط التطبيق"
348
315
 
349
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
316
#: ../data/totem.ui.h:31
350
317
msgid "Connection _speed:"
351
318
msgstr "_سرعة الاتصال:"
352
319
 
353
 
#: ../data/totem.ui.h:31
 
320
#: ../data/totem.ui.h:32
354
321
msgid "Decrease volume"
355
322
msgstr "أخفض الصوت"
356
323
 
357
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
324
#: ../data/totem.ui.h:33
358
325
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
359
326
msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
360
327
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
328
#: ../data/totem.ui.h:34
362
329
msgid "Disable screensaver when playing "
363
330
msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
364
331
 
365
332
#. Tab label in the Preferences dialogue
366
 
#: ../data/totem.ui.h:35
 
333
#: ../data/totem.ui.h:36
367
334
msgid "Display"
368
335
msgstr "عرض"
369
336
 
370
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
337
#: ../data/totem.ui.h:37
371
338
msgid "Eject the current disc"
372
339
msgstr "أخرج القرص الحالي"
373
340
 
374
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
341
#: ../data/totem.ui.h:38
375
342
msgid "External Chapters"
376
343
msgstr "الفصول الخارجية"
377
344
 
378
345
#. Audio visualization dimensions
379
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
346
#: ../data/totem.ui.h:40
380
347
msgid "Extra Large"
381
348
msgstr "كبير جدا"
382
349
 
383
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
350
#: ../data/totem.ui.h:41
384
351
msgid "Fit Window to Movie"
385
 
msgstr "اضبط النافذة على حجم الفيلم"
 
352
msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
386
353
 
387
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
354
#: ../data/totem.ui.h:43
388
355
msgid "Go to the DVD menu"
389
356
msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
390
357
 
391
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
358
#: ../data/totem.ui.h:44
392
359
msgid "Go to the angle menu"
393
360
msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
394
361
 
395
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
362
#: ../data/totem.ui.h:45
396
363
msgid "Go to the audio menu"
397
364
msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
398
365
 
399
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
366
#: ../data/totem.ui.h:46
400
367
msgid "Go to the chapter menu"
401
368
msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
402
369
 
403
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
370
#: ../data/totem.ui.h:47
404
371
msgid "Go to the title menu"
405
372
msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
406
373
 
407
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
374
#: ../data/totem.ui.h:48
408
375
msgid "Help contents"
409
376
msgstr "محتويات المساعدة"
410
377
 
411
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
378
#: ../data/totem.ui.h:49
412
379
msgid "Increase volume"
413
380
msgstr "ارفع الصوت"
414
381
 
415
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
382
#: ../data/totem.ui.h:50
416
383
msgid "Intranet/LAN"
417
384
msgstr "إنترنت/شبكة محلية"
418
385
 
419
386
#. Audio visualization dimensions
420
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
387
#: ../data/totem.ui.h:52
421
388
msgid "Large"
422
389
msgstr "كبير"
423
390
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
391
#: ../data/totem.ui.h:53
425
392
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
426
 
msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفيلم"
 
393
msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"
427
394
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
395
#: ../data/totem.ui.h:55
429
396
msgid "Networking"
430
397
msgstr "الشبكات"
431
398
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
399
#: ../data/totem.ui.h:56
433
400
msgid "Next chapter or movie"
434
 
msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
 
401
msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
435
402
 
436
403
#. Audio visualization dimensions
437
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
404
#: ../data/totem.ui.h:58
438
405
msgid "Normal"
439
406
msgstr "عادي"
440
407
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
408
#: ../data/totem.ui.h:59
442
409
msgid "Open _Location..."
443
410
msgstr "افتح م_وقعًا..."
444
411
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
412
#: ../data/totem.ui.h:60
446
413
msgid "Open a file"
447
414
msgstr "افتح ملفًا"
448
415
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
416
#: ../data/totem.ui.h:61
450
417
msgid "Open a non-local file"
451
418
msgstr "افتح ملفًا غير محلّي"
452
419
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
420
#: ../data/totem.ui.h:62
454
421
msgid "Play / P_ause"
455
422
msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
456
423
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
424
#: ../data/totem.ui.h:63
458
425
msgid "Play or pause the movie"
459
 
msgstr "شغّل أو ألبِث الفيلم"
 
426
msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"
460
427
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
428
#: ../data/totem.ui.h:64
462
429
msgid "Playback"
463
430
msgstr "تشغيل"
464
431
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
432
#: ../data/totem.ui.h:65
466
433
msgid "Plugins..."
467
434
msgstr "الملحقات..."
468
435
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
436
#: ../data/totem.ui.h:66
470
437
msgid "Prefere_nces"
471
438
msgstr "التف_ضيلات"
472
439
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
440
#: ../data/totem.ui.h:67
474
441
msgid "Previous chapter or movie"
475
 
msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
 
442
msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
476
443
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
444
#: ../data/totem.ui.h:68
478
445
msgid "Quit the program"
479
446
msgstr "أنهِ البرنامج"
480
447
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
448
#: ../data/totem.ui.h:69
482
449
msgid "Reset to _Defaults"
483
450
msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"
484
451
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
452
#: ../data/totem.ui.h:70
486
453
msgid "Resize _1:1"
487
454
msgstr "حجّم _1:1 "
488
455
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
456
#: ../data/totem.ui.h:71
490
457
msgid "Resize _2:1"
491
458
msgstr "حجّم _2:1"
492
459
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
460
#: ../data/totem.ui.h:72
494
461
msgid "Resize to double the original video size"
495
462
msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
496
463
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:72
 
464
#: ../data/totem.ui.h:73
498
465
msgid "Resize to half the original video size"
499
466
msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
500
467
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:73
 
468
#: ../data/totem.ui.h:74
502
469
msgid "Resize to the original video size"
503
470
msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
504
471
 
505
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
472
#: ../data/totem.ui.h:75
506
473
msgid "S_idebar"
507
474
msgstr "ال_شريط الجانبي"
508
475
 
509
 
#: ../data/totem.ui.h:75
 
476
#: ../data/totem.ui.h:76
510
477
msgid "S_ubtitles"
511
478
msgstr "التر_جمات"
512
479
 
513
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
480
#: ../data/totem.ui.h:77
514
481
msgid "Sat_uration:"
515
482
msgstr "ال_تشبّع:"
516
483
 
517
 
#: ../data/totem.ui.h:78
 
484
#: ../data/totem.ui.h:79
518
485
msgid "Set the repeat mode"
519
486
msgstr "فعّل نمط الإعادة"
520
487
 
521
 
#: ../data/totem.ui.h:79
 
488
#: ../data/totem.ui.h:80
522
489
msgid "Set the shuffle mode"
523
490
msgstr "فعّل نمط الخلط"
524
491
 
525
 
#: ../data/totem.ui.h:80
 
492
#: ../data/totem.ui.h:81
526
493
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
527
494
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
528
495
 
529
 
#: ../data/totem.ui.h:81
 
496
#: ../data/totem.ui.h:82
530
497
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
531
498
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
532
499
 
533
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
500
#: ../data/totem.ui.h:83
534
501
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
535
502
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)"
536
503
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:83
 
504
#: ../data/totem.ui.h:84
538
505
msgid "Sets automatic aspect ratio"
539
506
msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
540
507
 
541
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
508
#: ../data/totem.ui.h:85
542
509
msgid "Sets square aspect ratio"
543
510
msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
544
511
 
545
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
512
#: ../data/totem.ui.h:86
546
513
msgid "Show _Controls"
547
514
msgstr "أ_ظهر الأزرار"
548
515
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
516
#: ../data/totem.ui.h:87
550
517
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
551
518
msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
552
519
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
520
#: ../data/totem.ui.h:88
554
521
msgid "Show controls"
555
522
msgstr "أظهر الأزرار"
556
523
 
557
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
524
#: ../data/totem.ui.h:89
558
525
msgid "Show or hide the sidebar"
559
526
msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
560
527
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
528
#: ../data/totem.ui.h:90
562
529
msgid "Shuff_le Mode"
563
530
msgstr "نمط ال_خلط"
564
531
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
532
#: ../data/totem.ui.h:91
566
533
msgid "Skip _Backwards"
567
534
msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
568
535
 
569
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
536
#: ../data/totem.ui.h:92
570
537
msgid "Skip _Forward"
571
538
msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
572
539
 
573
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
540
#: ../data/totem.ui.h:93
574
541
msgid "Skip backwards"
575
542
msgstr "تخطّ إلى الخلف"
576
543
 
577
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
544
#: ../data/totem.ui.h:94
578
545
msgid "Skip forward"
579
546
msgstr "تخطّ إلى الأمام"
580
547
 
581
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
548
#: ../data/totem.ui.h:95
582
549
msgid "Square"
583
550
msgstr "مربع"
584
551
 
585
 
#: ../data/totem.ui.h:95
 
552
#: ../data/totem.ui.h:96
586
553
msgid "Start playing files from last position"
587
554
msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
588
555
 
589
 
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
 
556
#: ../data/totem.ui.h:97 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
590
557
msgid "Stereo"
591
558
msgstr "ستريو"
592
559
 
593
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
560
#: ../data/totem.ui.h:98
594
561
msgid "Switch An_gles"
595
562
msgstr "بدّل ال_زوايا"
596
563
 
597
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
564
#: ../data/totem.ui.h:99
598
565
msgid "Switch camera angles"
599
566
msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
600
567
 
601
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
568
#: ../data/totem.ui.h:100
602
569
msgid "Switch to fullscreen"
603
570
msgstr "إلى ملء الشاشة"
604
571
 
605
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
572
#: ../data/totem.ui.h:101
606
573
msgid "Text Subtitles"
607
574
msgstr "ترجمات نصّية"
608
575
 
609
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
576
#: ../data/totem.ui.h:102
610
577
msgid "Time seek bar"
611
578
msgstr "شريط رنو الوقت"
612
579
 
613
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
580
#: ../data/totem.ui.h:104
614
581
msgid "Totem Preferences"
615
582
msgstr "تفضيلات توتم"
616
583
 
617
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
584
#: ../data/totem.ui.h:106
618
585
msgid "Video or Audio"
619
586
msgstr "صوت أو صورة"
620
587
 
621
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
588
#: ../data/totem.ui.h:107
622
589
msgid "View the properties of the current stream"
623
590
msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
624
591
 
625
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
592
#: ../data/totem.ui.h:108
626
593
msgid "Visual Effects"
627
594
msgstr "المؤثّرات المرئية"
628
595
 
629
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
596
#: ../data/totem.ui.h:109
630
597
msgid "Visualization _size:"
631
598
msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
632
599
 
633
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
600
#: ../data/totem.ui.h:110
634
601
msgid "Volume _Down"
635
602
msgstr "ا_خفض الصوت"
636
603
 
637
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
604
#: ../data/totem.ui.h:111
638
605
msgid "Volume _Up"
639
606
msgstr "ا_رفع الصوت"
640
607
 
641
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
608
#: ../data/totem.ui.h:112
642
609
msgid "Zoom In"
643
610
msgstr "كبّر"
644
611
 
645
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
612
#: ../data/totem.ui.h:113
646
613
msgid "Zoom Out"
647
614
msgstr "صغّر"
648
615
 
649
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
616
#: ../data/totem.ui.h:114
650
617
msgid "Zoom Reset"
651
618
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
652
619
 
653
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
620
#: ../data/totem.ui.h:115
654
621
msgid "Zoom in"
655
622
msgstr "كبّر"
656
623
 
657
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
624
#: ../data/totem.ui.h:116
658
625
msgid "Zoom out"
659
626
msgstr "صغّر"
660
627
 
661
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
628
#: ../data/totem.ui.h:117
662
629
msgid "Zoom reset"
663
630
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
664
631
 
665
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
632
#: ../data/totem.ui.h:118
666
633
msgid "_About"
667
634
msgstr "_عنْ"
668
635
 
669
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
636
#: ../data/totem.ui.h:119
670
637
msgid "_Angle Menu"
671
638
msgstr "قائمة ال_زوايا"
672
639
 
673
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
640
#: ../data/totem.ui.h:120
674
641
msgid "_Aspect Ratio"
675
642
msgstr "ن_سبة العرض"
676
643
 
677
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
644
#: ../data/totem.ui.h:121
678
645
msgid "_Audio output type:"
679
646
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
680
647
 
681
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
648
#: ../data/totem.ui.h:122
682
649
msgid "_Brightness:"
683
650
msgstr "ال_سطوع:"
684
651
 
685
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
652
#: ../data/totem.ui.h:123
686
653
msgid "_Chapter Menu"
687
654
msgstr "قائمة ال_فصول"
688
655
 
689
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
656
#: ../data/totem.ui.h:124
690
657
msgid "_Clear Playlist"
691
658
msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
692
659
 
693
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
660
#: ../data/totem.ui.h:125
694
661
msgid "_Contents"
695
662
msgstr "الم_حتويات"
696
663
 
697
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
664
#: ../data/totem.ui.h:126
698
665
msgid "_DVD Menu"
699
666
msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"
700
667
 
701
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
668
#: ../data/totem.ui.h:127
702
669
msgid "_Edit"
703
670
msgstr "ت_حرير"
704
671
 
705
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
672
#: ../data/totem.ui.h:128
706
673
msgid "_Eject"
707
674
msgstr "أ_خرِج"
708
675
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
676
#: ../data/totem.ui.h:129
710
677
msgid "_Encoding:"
711
678
msgstr "ال_ترميز:"
712
679
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:129
 
680
#: ../data/totem.ui.h:130
714
681
msgid "_Font:"
715
682
msgstr "ال_خط:"
716
683
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
684
#: ../data/totem.ui.h:131
718
685
msgid "_Fullscreen"
719
686
msgstr "_ملء الشاشة"
720
687
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
688
#: ../data/totem.ui.h:132
722
689
msgid "_Go"
723
690
msgstr "ا_ذهب"
724
691
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
692
#: ../data/totem.ui.h:133
726
693
msgid "_Help"
727
694
msgstr "م_ساعدة"
728
695
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
696
#: ../data/totem.ui.h:134
730
697
msgid "_Hue:"
731
698
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
732
699
 
733
 
#: ../data/totem.ui.h:134
 
700
#: ../data/totem.ui.h:135
734
701
msgid "_Languages"
735
702
msgstr "ال_لغات"
736
703
 
737
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
704
#: ../data/totem.ui.h:136
738
705
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
739
 
msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفيلم"
 
706
msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم"
740
707
 
741
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
708
#: ../data/totem.ui.h:137
742
709
msgid "_Movie"
743
 
msgstr "_فيلم"
 
710
msgstr "_فِلم"
744
711
 
745
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
712
#: ../data/totem.ui.h:138
746
713
msgid "_Next Chapter/Movie"
747
 
msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
 
714
msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
748
715
 
749
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
716
#: ../data/totem.ui.h:139
750
717
msgid "_Open..."
751
718
msgstr "ا_فتح..."
752
719
 
753
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
720
#: ../data/totem.ui.h:140
754
721
msgid "_Previous Chapter/Movie"
755
 
msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
 
722
msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
756
723
 
757
 
#: ../data/totem.ui.h:140
 
724
#: ../data/totem.ui.h:141
758
725
msgid "_Properties"
759
726
msgstr "_خصائص"
760
727
 
761
 
#: ../data/totem.ui.h:141
 
728
#: ../data/totem.ui.h:142
762
729
msgid "_Quit"
763
730
msgstr "أ_نهِ"
764
731
 
765
 
#: ../data/totem.ui.h:142
 
732
#: ../data/totem.ui.h:143
766
733
msgid "_Repeat Mode"
767
734
msgstr "نمط الإ_عادة"
768
735
 
769
 
#: ../data/totem.ui.h:143
 
736
#: ../data/totem.ui.h:144
770
737
msgid "_Resize 1:2"
771
738
msgstr "_حجّم 1:2"
772
739
 
773
 
#: ../data/totem.ui.h:144
 
740
#: ../data/totem.ui.h:145
774
741
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
775
742
msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
776
743
 
777
 
#: ../data/totem.ui.h:146
 
744
#: ../data/totem.ui.h:147
778
745
msgid "_Sound"
779
746
msgstr "ال_صوت"
780
747
 
781
 
#: ../data/totem.ui.h:147
 
748
#: ../data/totem.ui.h:148
782
749
msgid "_Title Menu"
783
750
msgstr "_قائمة العنوان"
784
751
 
785
 
#: ../data/totem.ui.h:148
 
752
#: ../data/totem.ui.h:149
786
753
msgid "_Type of visualization:"
787
754
msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
788
755
 
789
 
#: ../data/totem.ui.h:149
 
756
#: ../data/totem.ui.h:150
790
757
msgid "_View"
791
758
msgstr "_عرض"
792
759
 
793
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
 
760
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 
761
msgid ""
 
762
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 
763
"running)."
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 
767
msgid "Active plugins list"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
794
771
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
795
772
msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
796
773
 
797
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
774
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
798
775
msgid ""
799
776
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
800
777
"monitor-powered speakers."
802
779
"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
803
780
"الشاشة."
804
781
 
805
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 
782
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
806
783
msgid ""
807
784
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
808
 
"stream (in seconds)"
809
 
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
 
785
"stream (in seconds)."
 
786
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
810
787
 
811
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
788
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
812
789
msgid ""
813
790
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
814
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
815
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
816
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
817
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
818
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
791
"the network."
819
792
msgstr ""
820
793
 
821
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 
794
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
822
795
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
823
796
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
824
797
 
825
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
798
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
826
799
msgid ""
827
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
828
 
"directory"
829
 
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي"
 
800
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 
801
"directory."
 
802
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
830
803
 
831
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 
804
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
832
805
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
833
806
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
834
807
 
835
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
808
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
836
809
msgid ""
837
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
838
 
"Pictures directory"
839
 
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي"
840
 
 
841
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
842
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
843
 
msgstr "ترميز الترجمات"
844
 
 
845
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
846
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
 
810
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 
811
"Pictures directory."
 
812
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
 
813
 
 
814
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 
815
msgid "Encoding character set for subtitle."
 
816
msgstr "ترميز الترجمات."
 
817
 
 
818
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 
819
msgid "Name of the visual effects plugin"
847
820
msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
848
821
 
849
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
822
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
850
823
msgid "Network buffering threshold"
851
824
msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
852
825
 
853
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
826
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
854
827
msgid "Network connection speed"
855
828
msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:"
856
829
 
857
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
858
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
859
 
msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة"
 
830
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 
831
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 
832
msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
860
833
 
861
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
862
 
msgid ""
863
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
864
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
834
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 
835
msgid "Quality setting for the audio visualization."
865
836
msgstr ""
866
 
"إعدادات الجودة لمؤثرات الصوت البصرية: \"0\" صغيرة جدًا، \"1\" عادية، \"2\" "
867
 
"كبيرة، \"3\" ضخمة."
868
837
 
869
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
838
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
870
839
msgid "Repeat mode"
871
840
msgstr "نمط الإعادة"
872
841
 
873
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
842
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
874
843
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
875
844
msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
876
845
 
877
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
846
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
878
847
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
879
848
msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
880
849
 
881
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
850
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
882
851
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
883
852
msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
884
853
 
885
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
854
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
886
855
msgid "Shuffle mode"
887
856
msgstr "نمط الخلط"
888
857
 
889
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
858
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
890
859
msgid "Subtitle encoding"
891
860
msgstr "ترميز الترجمة"
892
861
 
893
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
862
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
894
863
msgid "Subtitle font"
895
864
msgstr "خط الترجمة"
896
865
 
897
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
866
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
898
867
msgid "The brightness of the video"
899
868
msgstr "درجة سطوع الفيديو"
900
869
 
901
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
870
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
902
871
msgid "The contrast of the video"
903
872
msgstr "تباين ألوان الفيديو"
904
873
 
905
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
874
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
906
875
msgid "The hue of the video"
907
876
msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
908
877
 
909
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
878
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
910
879
msgid "The saturation of the video"
911
880
msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
912
881
 
913
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
882
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
914
883
msgid "Type of audio output to use"
915
884
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
916
885
 
917
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
918
 
msgid ""
919
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
920
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
921
 
"Passthrough."
922
 
msgstr ""
923
 
"نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج "
924
 
"قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3."
925
 
 
926
 
#. Translators: This is default subtitle encoding
927
 
#. character set. You can change this to be the most common
928
 
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
929
 
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
930
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
931
 
msgid "UTF-8"
932
 
msgstr "WINDOWS-1256"
933
 
 
934
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 
886
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
935
887
msgid "Visualization quality setting"
936
888
msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
937
889
 
938
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
890
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
939
891
#, fuzzy
940
892
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
941
 
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
942
 
 
943
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
944
 
#, fuzzy
945
 
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
946
 
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
947
 
 
948
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
893
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
 
894
 
 
895
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
949
896
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
950
 
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
 
897
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
951
898
 
952
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
899
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
953
900
#, fuzzy
954
901
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
955
902
msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
956
903
 
957
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
904
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
958
905
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
959
906
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
960
907
 
961
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
908
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
962
909
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
963
910
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
964
911
 
965
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
912
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
966
913
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
967
914
msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
968
915
 
969
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
916
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 
917
#, fuzzy
970
918
msgid ""
971
919
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
972
 
"closing them."
 
920
"closing them"
973
921
msgstr ""
974
 
"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها."
 
922
"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
975
923
 
976
924
#: ../data/uri.ui.h:1
977
925
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
987
935
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
988
936
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
989
937
 
990
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
938
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
991
939
#, c-format
992
940
msgid "Starting %s"
993
941
msgstr "يبدأ %s"
994
942
 
995
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
943
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
996
944
#, c-format
997
945
msgid "Application does not accept documents on command line"
998
946
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
999
947
 
1000
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
948
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
1001
949
#, c-format
1002
950
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1003
951
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
1004
952
 
1005
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
953
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
1006
954
#, c-format
1007
955
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1008
956
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
1009
957
 
1010
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 
958
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
1011
959
#, c-format
1012
960
msgid "Not a launchable item"
1013
961
msgstr "عنصر لا يُطلق"
1052
1000
msgid "File format not recognized"
1053
1001
msgstr "نسق الملف غير معروف"
1054
1002
 
1055
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
1003
#: ../src/eggsmclient.c:226
1056
1004
msgid "Disable connection to session manager"
1057
1005
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
1058
1006
 
1059
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1007
#: ../src/eggsmclient.c:229
1060
1008
msgid "Specify file containing saved configuration"
1061
1009
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
1062
1010
 
1063
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1011
#: ../src/eggsmclient.c:229
1064
1012
msgid "FILE"
1065
1013
msgstr "FILE"
1066
1014
 
1067
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1015
#: ../src/eggsmclient.c:232
1068
1016
msgid "Specify session management ID"
1069
1017
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
1070
1018
 
1071
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1019
#: ../src/eggsmclient.c:232
1072
1020
msgid "ID"
1073
1021
msgstr "ID"
1074
1022
 
1075
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
1023
#: ../src/eggsmclient.c:253
1076
1024
msgid "Session management options:"
1077
1025
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
1078
1026
 
1079
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
1027
#: ../src/eggsmclient.c:254
1080
1028
msgid "Show session management options"
1081
1029
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
1082
1030
 
 
1031
#. Dimensions
 
1032
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1033
msgctxt "Dimensions"
 
1034
msgid "N/A"
 
1035
msgstr "غير متاح"
 
1036
 
 
1037
#. Video Codec
 
1038
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 
1039
msgctxt "Video codec"
 
1040
msgid "N/A"
 
1041
msgstr "غير متاح"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 
1044
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1045
msgctxt "Video bit rate"
 
1046
msgid "N/A"
 
1047
msgstr "غير متاح"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 
1050
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 
1051
msgctxt "Frame rate"
 
1052
msgid "N/A"
 
1053
msgstr "غير متاح"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
1056
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1057
msgctxt "Audio bit rate"
 
1058
msgid "N/A"
 
1059
msgstr "غير متاح"
 
1060
 
 
1061
#. Audio Codec
 
1062
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
1063
msgctxt "Audio codec"
 
1064
msgid "N/A"
 
1065
msgstr "غير متاح"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "%d x %d"
 
1070
msgstr "%Id × %Id"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1073
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "%d kbps"
 
1076
msgstr "%Id ك.بتة/ث"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "%d frame per second"
 
1081
msgid_plural "%d frames per second"
 
1082
msgstr[0] "%Id إطارًا في الثانية"
 
1083
msgstr[1] "إطار واحد في الثانية"
 
1084
msgstr[2] "إطارين في الثانية"
 
1085
msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
 
1086
msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
 
1087
msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "%d Hz"
 
1092
msgstr "%Id هرتز"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1095
msgctxt "Sample rate"
 
1096
msgid "N/A"
 
1097
msgstr "غير متاح"
 
1098
 
1083
1099
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1084
1100
msgid "Audio Preview"
1085
1101
msgstr "معاينة الصوت"
1096
1112
msgid "Cancel"
1097
1113
msgstr "ألغِ"
1098
1114
 
1099
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 
1115
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1100
1116
msgid "No File"
1101
1117
msgstr "لا ملف"
1102
1118
 
1103
 
#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 
1119
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1104
1120
#, c-format
1105
1121
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1106
1122
msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s"
1107
1123
 
1108
 
#: ../src/totem-interface.c:172
 
1124
#: ../src/totem-interface.c:180
1109
1125
msgid "The file does not exist."
1110
1126
msgstr "الملف غير موجود."
1111
1127
 
1112
 
#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
1113
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 
1128
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
 
1129
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1114
1130
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1115
1131
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
1116
1132
 
1117
 
#: ../src/totem-interface.c:319
 
1133
#: ../src/totem-interface.c:346
1118
1134
msgid ""
1119
1135
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1120
1136
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125
1141
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
1126
1142
"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
1127
1143
 
1128
 
#: ../src/totem-interface.c:323
 
1144
#: ../src/totem-interface.c:350
1129
1145
msgid ""
1130
1146
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131
1147
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1136
1152
"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
1137
1153
"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
1138
1154
 
1139
 
#: ../src/totem-interface.c:327
 
1155
#: ../src/totem-interface.c:354
1140
1156
msgid ""
1141
1157
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142
1158
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1147
1163
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
1148
1164
"02111-1307  USA"
1149
1165
 
1150
 
#: ../src/totem-interface.c:330
 
1166
#: ../src/totem-interface.c:357
1151
1167
msgid ""
1152
1168
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1153
1169
"plugins."
1159
1175
msgid "None"
1160
1176
msgstr "لا شيء"
1161
1177
 
 
1178
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1179
#: ../src/totem-menu.c:197
 
1180
msgctxt "Language"
 
1181
msgid "Auto"
 
1182
msgstr "تلقائي"
 
1183
 
1162
1184
#. Translators:
1163
1185
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1164
1186
#. * an ISO file
1167
1189
msgid "Play Image '%s'"
1168
1190
msgstr "شغّل الصورة '%s'"
1169
1191
 
1170
 
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 
1192
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
1171
1193
#, c-format
1172
1194
msgid "device%d"
1173
1195
msgstr "جهاز%Id"
1174
1196
 
1175
 
#: ../src/totem-menu.c:821
 
1197
#: ../src/totem-menu.c:822
1176
1198
#, c-format
1177
1199
msgid "Play Disc '%s'"
1178
1200
msgstr "شغّل القرص '%s'"
1179
1201
 
1180
1202
#. This lists the back-end type and version, such as
1181
1203
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1182
 
#: ../src/totem-menu.c:1172
 
1204
#: ../src/totem-menu.c:1173
1183
1205
#, c-format
1184
1206
msgid "Movie Player using %s"
1185
1207
msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s"
1186
1208
 
1187
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
 
1209
#: ../src/totem-menu.c:1177
1188
1210
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1189
1211
msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
1190
1212
 
1191
 
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 
1213
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
1192
1214
msgid "translator-credits"
1193
1215
msgstr ""
1194
1216
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1199
1221
"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>\n"
1200
1222
"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>"
1201
1223
 
1202
 
#: ../src/totem-menu.c:1185
 
1224
#: ../src/totem-menu.c:1186
1203
1225
msgid "Totem Website"
1204
1226
msgstr "موقع توتم"
1205
1227
 
1208
1230
msgstr "اضبط الملحقات"
1209
1231
 
1210
1232
#. Translators: %s is the totem version number
1211
 
#: ../src/totem-object.c:429
 
1233
#: ../src/totem-object.c:473
1212
1234
#, c-format
1213
1235
msgid "Totem %s"
1214
1236
msgstr "‏%s توتم"
1215
1237
 
1216
 
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 
1238
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1217
1239
msgid "Playing"
1218
1240
msgstr "يشغّل"
1219
1241
 
1220
 
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
 
1242
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1221
1243
msgid "Pause"
1222
1244
msgstr "ألبِث"
1223
1245
 
1224
 
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 
1246
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1225
1247
msgid "Paused"
1226
1248
msgstr "مُلبث"
1227
1249
 
1228
1250
#. Translators: this refers to a media file
1229
 
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
 
1251
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1230
1252
#: ../src/totem-options.c:51
1231
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1232
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1253
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 
1254
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1233
1255
msgid "Play"
1234
1256
msgstr "شغّل"
1235
1257
 
1236
 
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
1237
 
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1258
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
 
1259
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1238
1260
msgid "Stopped"
1239
1261
msgstr "متوقّف"
1240
1262
 
1241
 
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
1242
 
#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
 
1263
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1962
1243
1265
#, c-format
1244
1266
msgid "Totem could not play '%s'."
1245
1267
msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
1246
1268
 
1247
 
#: ../src/totem-object.c:1198
 
1269
#: ../src/totem-object.c:1246
1248
1270
#, c-format
1249
1271
msgid ""
1250
1272
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1251
1273
"it."
1252
1274
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."
1253
1275
 
1254
 
#: ../src/totem-object.c:1199
 
1276
#: ../src/totem-object.c:1247
1255
1277
msgid ""
1256
1278
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1257
1279
"correctly configured."
1258
1280
msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
1259
1281
 
1260
 
#: ../src/totem-object.c:1207
 
1282
#: ../src/totem-object.c:1255
1261
1283
msgid "More information about media plugins"
1262
1284
msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"
1263
1285
 
1264
 
#: ../src/totem-object.c:1208
 
1286
#: ../src/totem-object.c:1256
1265
1287
msgid ""
1266
1288
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1267
1289
"this media."
1268
1290
msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."
1269
1291
 
1270
 
#: ../src/totem-object.c:1210
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1258
1271
1293
#, c-format
1272
1294
msgid ""
1273
1295
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1276
1298
"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
1277
1299
"لقراءتها من القرص."
1278
1300
 
1279
 
#: ../src/totem-object.c:1212
 
1301
#: ../src/totem-object.c:1260
1280
1302
#, c-format
1281
1303
msgid ""
1282
1304
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1285
1307
"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
1286
1308
"للتعامل معها."
1287
1309
 
1288
 
#: ../src/totem-object.c:1215
 
1310
#: ../src/totem-object.c:1263
1289
1311
#, c-format
1290
1312
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1291
1313
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة."
1292
1314
 
1293
 
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1315
#: ../src/totem-object.c:1264
1294
1316
msgid "Please insert another disc to play back."
1295
1317
msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. "
1296
1318
 
1297
 
#: ../src/totem-object.c:1251
 
1319
#: ../src/totem-object.c:1300
1298
1320
msgid "Totem was not able to play this disc."
1299
1321
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص."
1300
1322
 
1301
 
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
 
1323
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4280
1302
1324
msgid "No reason."
1303
1325
msgstr "بدون سبب."
1304
1326
 
1305
 
#: ../src/totem-object.c:1266
 
1327
#: ../src/totem-object.c:1315
1306
1328
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1307
1329
msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"
1308
1330
 
1309
 
#: ../src/totem-object.c:1267
 
1331
#: ../src/totem-object.c:1316
1310
1332
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1311
1333
msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"
1312
1334
 
1313
 
#: ../src/totem-object.c:1748
 
1335
#: ../src/totem-object.c:1805
1314
1336
msgid "No error message"
1315
1337
msgstr "بدون رسالة خطأ"
1316
1338
 
1317
 
#: ../src/totem-object.c:2134
 
1339
#: ../src/totem-object.c:2197
1318
1340
msgid "Totem could not display the help contents."
1319
1341
msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
1320
1342
 
1321
 
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1322
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 
1343
#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
 
1344
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1323
1345
msgid "An error occurred"
1324
1346
msgstr "حدث خطأ"
1325
1347
 
1326
 
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 
1348
#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
1327
1349
msgid "Previous Chapter/Movie"
1328
 
msgstr "الفصل/الفيلم السابق"
 
1350
msgstr "الفصل/الفِلم السابق"
1329
1351
 
1330
 
#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 
1352
#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
1331
1353
msgid "Play / Pause"
1332
1354
msgstr "شغّل / ألبِث"
1333
1355
 
1334
 
#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 
1356
#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
1335
1357
msgid "Next Chapter/Movie"
1336
 
msgstr "الفصل/الفيلم التالي"
 
1358
msgstr "الفصل/الفِلم التالي"
1337
1359
 
1338
 
#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 
1360
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1361
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1362
#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
1339
1363
msgid "Fullscreen"
1340
1364
msgstr "ملء الشاشة"
1341
1365
 
1342
 
#: ../src/totem-object.c:4186
 
1366
#: ../src/totem-object.c:4280
1343
1367
msgid "Totem could not startup."
1344
1368
msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
1345
1369
 
1346
 
#: ../src/totem-open-location.c:179
 
1370
#: ../src/totem-open-location.c:182
1347
1371
msgid "Open Location..."
1348
1372
msgstr "افتح موقعًا..."
1349
1373
 
1397
1421
 
1398
1422
#. Translators: this refers to a media file
1399
1423
#: ../src/totem-options.c:63
1400
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1401
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1424
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
 
1425
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
1402
1426
msgid "Enqueue"
1403
1427
msgstr "ذيّل"
1404
1428
 
1407
1431
msgstr "استبدِل"
1408
1432
 
1409
1433
#: ../src/totem-options.c:65
1410
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1411
 
msgstr "لا تتصل بسيرورة تعمل مسبقا"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/totem-options.c:66
1414
1434
msgid "Seek"
1415
1435
msgstr "اسعَ"
1416
1436
 
1417
 
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
1418
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1437
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 
1438
#: ../src/totem-options.c:67
1419
1439
msgid "Playlist index"
1420
1440
msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
1421
1441
 
1422
 
#: ../src/totem-options.c:70
 
1442
#: ../src/totem-options.c:69
1423
1443
msgid "Movies to play"
1424
1444
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
1425
1445
 
 
1446
#: ../src/totem-options.c:117
 
1447
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
1426
1450
#. By extension entry
1427
1451
#: ../src/totem-playlist.c:157
1428
1452
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1451
1475
msgid "Could not save the playlist"
1452
1476
msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
1453
1477
 
1454
 
#: ../src/totem-playlist.c:1029
 
1478
#: ../src/totem-playlist.c:1033
1455
1479
msgid "Save Playlist"
1456
1480
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
1457
1481
 
1458
1482
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1459
1483
#. * without the suffix
1460
 
#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 
1484
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
1461
1485
msgid "Playlist"
1462
1486
msgstr "قائمة تشغيل"
1463
1487
 
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:1863
 
1488
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1465
1489
#, c-format
1466
1490
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1467
1491
msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
1468
1492
 
1469
 
#: ../src/totem-playlist.c:1864
 
1493
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1470
1494
msgid "Playlist error"
1471
1495
msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
1472
1496
 
1473
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
1474
 
msgid "Enable visual effects?"
1475
 
msgstr "أأفعل المؤثّرات المرئيّة؟"
1476
 
 
1477
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
1478
 
msgid ""
1479
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1480
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1481
 
msgstr ""
1482
 
"يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n"
1483
 
"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟"
1484
 
 
1485
 
#: ../src/totem-preferences.c:405
1486
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1487
 
msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه."
1488
 
 
1489
 
#: ../src/totem-preferences.c:489
1490
 
msgid ""
1491
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1492
 
"restarted."
1493
 
msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
1494
 
 
1495
 
#: ../src/totem-preferences.c:593
 
1497
#: ../src/totem-preferences.c:295
1496
1498
msgid "Preferences"
1497
1499
msgstr "التفضيلات"
1498
1500
 
1499
 
#: ../src/totem-preferences.c:767
 
1501
#: ../src/totem-preferences.c:451
1500
1502
msgid "Select Subtitle Font"
1501
1503
msgstr "اختر خط الترجمة"
1502
1504
 
1506
1508
msgid "Audio/Video"
1507
1509
msgstr "صوت/فيديو"
1508
1510
 
1509
 
#: ../src/totem-statusbar.c:91
 
1511
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1510
1512
msgid "0:00 / 0:00"
1511
1513
msgstr "0:00 / 0:00"
1512
1514
 
1513
 
#: ../src/totem-statusbar.c:113
 
1515
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1514
1516
#, c-format
1515
1517
msgid "%s (Streaming)"
1516
1518
msgstr "(دفق) %s"
1517
1519
 
1518
1520
#. Elapsed / Total Length
1519
 
#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 
1521
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1520
1522
#, c-format
1521
1523
msgid "%s / %s"
1522
1524
msgstr "%s / %s"
1523
1525
 
1524
1526
#. Seeking to Time / Total Length
1525
 
#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 
1527
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1526
1528
#, c-format
1527
1529
msgid "Seek to %s / %s"
1528
1530
msgstr "اسعَ إلى %s / %s"
1529
1531
 
1530
 
#: ../src/totem-statusbar.c:217
 
1532
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1531
1533
msgid "Buffering"
1532
1534
msgstr "التخزين المؤقت"
1533
1535
 
1534
1536
#. eg: 75 %
1535
 
#: ../src/totem-statusbar.c:228
 
1537
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1536
1538
#, c-format
1537
1539
msgid "%d %%"
1538
1540
msgstr "%Id %%"
1539
1541
 
1540
1542
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1541
 
#: ../src/totem-statusbar.c:303
 
1543
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1542
1544
#, c-format
1543
1545
msgid "%s, %s"
1544
1546
msgstr "%s، %s"
1545
1547
 
1546
1548
#. eg: Buffering, 75 %
1547
 
#: ../src/totem-statusbar.c:308
 
1549
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1548
1550
#, c-format
1549
1551
msgid "%s, %d %%"
1550
1552
msgstr "%s، %Id %%"
1690
1692
msgid "Vietnamese"
1691
1693
msgstr "فيتنامي"
1692
1694
 
1693
 
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1695
#: ../src/totem-video-list.c:329
1694
1696
msgid "No video URI"
1695
1697
msgstr "لا مسار فيديو"
1696
1698
 
1697
1699
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1698
1700
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1699
1701
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1700
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 
1702
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
1701
1703
#, c-format
1702
1704
msgid ""
1703
1705
"<b>%s</b>: %s\n"
1708
1710
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1709
1711
"<b>%s</b>: %s"
1710
1712
 
1711
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1713
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1712
1714
msgid "Filename"
1713
1715
msgstr "اسم الملف"
1714
1716
 
1715
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 
1717
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1716
1718
msgid "Resolution"
1717
1719
msgstr "الميز"
1718
1720
 
1719
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 
1721
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1720
1722
msgid "Duration"
1721
1723
msgstr "المدّة"
1722
1724
 
1723
 
#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 
1725
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1724
1726
msgid "All files"
1725
1727
msgstr "كل الملفات"
1726
1728
 
1727
 
#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
 
1729
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1728
1730
msgid "Supported files"
1729
1731
msgstr "الملفّات المدعومة"
1730
1732
 
1731
 
#: ../src/totem-uri.c:517
 
1733
#: ../src/totem-uri.c:519
1732
1734
msgid "Audio files"
1733
1735
msgstr "ملفات الصوت"
1734
1736
 
1735
 
#: ../src/totem-uri.c:525
 
1737
#: ../src/totem-uri.c:527
1736
1738
msgid "Video files"
1737
1739
msgstr "ملفات الفيديو"
1738
1740
 
1739
 
#: ../src/totem-uri.c:535
 
1741
#: ../src/totem-uri.c:537
1740
1742
msgid "Subtitle files"
1741
1743
msgstr "ملفات الترجمة"
1742
1744
 
1743
 
#: ../src/totem-uri.c:587
 
1745
#: ../src/totem-uri.c:589
1744
1746
msgid "Select Text Subtitles"
1745
1747
msgstr "اختر ملف ترجمة"
1746
1748
 
1747
 
#: ../src/totem-uri.c:649
 
1749
#: ../src/totem-uri.c:652
1748
1750
msgid "Select Movies or Playlists"
1749
1751
msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
1750
1752
 
1751
 
#: ../src/totem.c:114
1752
 
msgid "Could not open link"
1753
 
msgstr "تعذّر فتح الوصلة"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
1756
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
1757
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 
1753
#. Options parsing
 
1754
#: ../src/totem.c:201
 
1755
msgid "- Play movies and songs"
 
1756
msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
 
1757
 
 
1758
#: ../src/totem.c:212
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid ""
 
1761
"%s\n"
 
1762
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"%s\n"
 
1765
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 
1768
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
 
1769
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
1758
1770
msgid "Totem Movie Player"
1759
1771
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
1760
1772
 
1761
 
#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 
1773
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
1762
1774
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1763
1775
msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
1764
1776
 
1765
 
#: ../src/totem.c:193
 
1777
#: ../src/totem.c:255
1766
1778
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1767
1779
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
1768
1780
 
1769
 
#. Handle command line arguments
1770
 
#: ../src/totem.c:201
1771
 
msgid "- Play movies and songs"
1772
 
msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
1773
 
 
1774
 
#: ../src/totem.c:210
1775
 
#, c-format
1776
 
msgid ""
1777
 
"%s\n"
1778
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1779
 
msgstr ""
1780
 
"%s\n"
1781
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/totem.c:226
1784
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1785
 
msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
1786
 
 
1787
 
#: ../src/totem.c:227
1788
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1789
 
msgstr "رجاءً تأكد من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
1790
 
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
 
1781
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
1792
1782
msgid "Password requested for RTSP server"
1793
1783
msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
1794
1784
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1796
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
 
1785
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
 
1786
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1797
1787
#, c-format
1798
1788
msgid "Audio Track #%d"
1799
1789
msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
1800
1790
 
1801
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
1802
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
 
1792
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1803
1793
#, c-format
1804
1794
msgid "Subtitle #%d"
1805
1795
msgstr "الترجمة #%d"
1806
1796
 
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
 
1797
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
1808
1798
msgid ""
1809
1799
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1810
1800
"in the Multimedia Systems Selector."
1812
1802
"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
1813
1803
"الوسائط."
1814
1804
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
 
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
1816
1806
msgid "Location not found."
1817
1807
msgstr "الموقع غير موجود."
1818
1808
 
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
 
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
1820
1810
msgid ""
1821
1811
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1822
1812
msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."
1823
1813
 
1824
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
 
1814
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1825
1815
msgid ""
1826
1816
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1827
1817
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1830
1820
"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج "
1831
1821
"فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
1832
1822
 
1833
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
 
1823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
1834
1824
msgid ""
1835
1825
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1836
1826
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1840
1830
"المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت."
1841
1831
 
1842
1832
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1843
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
1844
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
 
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
 
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
1845
1835
#, c-format
1846
1836
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1847
 
msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
 
1837
msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفِلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
1848
1838
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1850
1840
#, c-format
1851
1841
msgid ""
1852
1842
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1854
1844
"\n"
1855
1845
"%s"
1856
1846
msgstr ""
1857
 
"يحتاج تشغيل هذا الفيلم لفاكِك الترميز هذا ولكنه غير مثبَّت:\n"
 
1847
"يحتاج تشغيل هذا الفِلم لفاكِك الترميز هذا ولكنه غير مثبَّت:\n"
1858
1848
"\n"
1859
1849
"%s"
1860
1850
 
1861
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
1862
1852
msgid ""
1863
1853
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1864
1854
msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا."
1865
1855
 
1866
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1867
1857
msgid "Media file could not be played."
1868
1858
msgstr "تعذّر تشغيل ملف الوسائط."
1869
1859
 
1870
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
 
1860
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1871
1861
msgid "Surround"
1872
1862
msgstr "محيطي"
1873
1863
 
1874
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1875
1865
msgid "Mono"
1876
1866
msgstr "أحادي"
1877
1867
 
1878
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1879
1869
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1880
1870
msgstr "إصدارة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
1881
1871
 
1882
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
 
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
1883
1873
msgid "Media contains no supported video streams."
1884
1874
msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
1885
1875
 
1886
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
 
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
1887
1877
msgid ""
1888
1878
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1889
1879
"installation."
1890
1880
msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
1891
1881
 
1892
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
1893
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
 
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
1894
1884
msgid ""
1895
1885
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1896
1886
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1898
1888
"فشل في فتح خرْج الفيديو. قد يكون غير متوفر. رجاءً اختر خرْج فيديو آخر من مُحدّد "
1899
1889
"أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems Selector)."
1900
1890
 
1901
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
 
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
1902
1892
msgid ""
1903
1893
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1904
1894
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1908
1898
"أو اختيار خرْج فيديو آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems "
1909
1899
"Selector)."
1910
1900
 
1911
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
 
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
1912
1902
msgid ""
1913
1903
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1914
1904
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1918
1908
"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة "
1919
1909
"(Multimedia systems Selector)."
1920
1910
 
1921
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
 
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
1922
1912
msgid ""
1923
1913
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1924
1914
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2003
1993
msgid "%s"
2004
1994
msgstr "%s"
2005
1995
 
2006
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2007
 
msgid "Plugin"
2008
 
msgstr "ملحق"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2011
 
msgid "Enabled"
2012
 
msgstr "مُفعّل"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
2018
 
"%s"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"تعذّر تنشيط الملحق %s.\n"
2021
 
"%s"
2022
 
 
2023
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
2026
 
msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2029
 
msgid "Plugin Error"
2030
 
msgstr "خطأ في الملحق"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 
1996
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
2033
1997
msgid "Bemused"
2034
1998
msgstr "Bemused"
2035
1999
 
2036
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
 
2000
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
2037
2001
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2038
2002
msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
2039
2003
 
2040
2004
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
2041
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 
2005
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
2042
2006
#, c-format
2043
2007
msgid "Untitled %d"
2044
2008
msgstr "بدون عنوان %Id"
2045
2009
 
2046
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 
2010
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
2047
2011
msgid "Totem Bemused Server"
2048
2012
msgstr "خادوم Bemused لتوتم"
2049
2013
 
2050
2014
#. FIXME version
2051
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 
2015
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
2052
2016
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2053
2017
msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0"
2054
2018
 
2055
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2019
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2056
2020
msgid "_Create Video Disc..."
2057
2021
msgstr "أن_شئ قرص فيديو..."
2058
2022
 
2059
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2023
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2060
2024
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2061
 
msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفيلم المفتوح حاليًا"
 
2025
msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفِلم المفتوح حاليًا"
2062
2026
 
2063
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2027
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2064
2028
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2065
2029
msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي ال_فيديو..."
2066
2030
 
2067
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2031
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2068
2032
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2069
2033
msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي الفيديو المُشغّل حاليًا"
2070
2034
 
2071
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2035
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2072
2036
msgid "Copy (S)VCD..."
2073
2037
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬..."
2074
2038
 
2075
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2039
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2076
2040
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2077
2041
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"
2078
2042
 
2079
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2043
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
2080
2044
msgid "The video disc could not be duplicated."
2081
2045
msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
2082
2046
 
2083
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2084
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2047
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
 
2048
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
2085
2049
msgid "The movie could not be recorded."
2086
 
msgstr "تعذّر تسجيل الفيلم."
 
2050
msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم."
2087
2051
 
2088
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2089
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2090
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2052
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
 
2053
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
 
2054
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
2091
2055
msgid "Unable to write a project."
2092
2056
msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."
2093
2057
 
2094
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2058
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
2095
2059
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2096
2060
msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
2097
2061
 
2098
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2062
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
2099
2063
msgid "Video Disc Recorder"
2100
2064
msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
2101
2065
 
2102
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
2103
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
 
2066
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 
2067
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
2104
2068
msgid "Chapters"
2105
2069
msgstr "الفصول"
2106
2070
 
2107
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
2108
 
msgid "Chapters support"
2109
 
msgstr "دعم الفصول"
 
2071
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 
2072
msgid "Support chapter markers in movies."
 
2073
msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام."
2110
2074
 
2111
2075
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2112
 
msgid "Enter new name for a chapter:"
2113
 
msgstr "أدخل اسما جديدا للفصل:"
 
2076
msgid "Name for new chapter:"
 
2077
msgstr "اسم الفصل الجديد"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
2080
msgid "Add Chapter..."
 
2081
msgstr "أضِف فصلا..."
2114
2082
 
2115
2083
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2116
 
msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
2117
 
msgstr "أكمل مشاهدة الفيلم دون تحميل الفصول"
 
2084
msgid "Add New Chapters"
 
2085
msgstr "أضِف فصولا جديدة"
2118
2086
 
2119
2087
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2120
 
msgid "Continue without"
2121
 
msgstr "أكمل بدونها"
 
2088
msgid "Create a new chapter list for the movie"
 
2089
msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
2122
2090
 
2123
2091
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2124
 
msgid "Go to chapter"
2125
 
msgstr "اذهب إلى الفصل"
 
2092
msgid "Go to Chapter"
 
2093
msgstr "اذهب إلى فصل"
2126
2094
 
2127
2095
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2128
 
msgid "Load chapters from external file"
2129
 
msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
 
2096
msgid "Go to the chapter in the movie"
 
2097
msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم"
2130
2098
 
2131
2099
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2132
 
msgid "Load chapters..."
2133
 
msgstr "حمل الفصول..."
 
2100
msgid "Load Chapters..."
 
2101
msgstr "حمِّل الفصول..."
2134
2102
 
2135
2103
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2136
 
msgid "No chapters data"
 
2104
msgid "Load chapters from an external CMML file"
 
2105
msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
2108
msgid "No chapter data"
2137
2109
msgstr "لا ملفات فصول"
2138
2110
 
2139
2111
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2140
 
msgid "Remove chapter from the list"
 
2112
msgid "Remove Chapter"
 
2113
msgstr "أزِل الفصل"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 
2116
msgid "Remove the chapter from the list"
2141
2117
msgstr "أزل الفصل من القائمة"
2142
2118
 
2143
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 
2119
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2144
2120
msgid "Save Changes"
2145
2121
msgstr "احفظ التغييرات"
2146
2122
 
2147
 
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2148
 
msgid "_Go to"
2149
 
msgstr "ا_ذهب إلى"
 
2123
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
2124
msgid "_Go to Chapter"
 
2125
msgstr "اذهب إلى _فصل"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 
2128
msgid "_Remove Chapter"
 
2129
msgstr "أزِل الف_صل"
2150
2130
 
2151
2131
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
2152
2132
#, c-format
2157
2137
"<b>العنوان: </b>%s\n"
2158
2138
"<b>وقت البدء: </b>%s"
2159
2139
 
2160
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
 
2140
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
2161
2141
msgid "Error while reading file with chapters"
2162
2142
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"
2163
2143
 
2164
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
 
2144
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
2165
2145
msgid "Chapter with the same time already exists"
2166
2146
msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"
2167
2147
 
2168
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
2169
 
msgid "Try another name or remove an existing chapter"
2170
 
msgstr "جرب اسما آخر أو أزل الفصل الموجود"
 
2148
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 
2149
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 
2150
msgstr "جرِّب اسما آخر أو أزل فصلا موجودا."
2171
2151
 
2172
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
 
2152
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
2173
2153
msgid "Error while writing file with chapters"
2174
2154
msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"
2175
2155
 
2176
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
 
2156
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
2177
2157
msgid "Error occurred while saving chapters"
2178
2158
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"
2179
2159
 
2180
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
2181
 
msgid "Please check you rights and free space"
2182
 
msgstr "من فضلك راجع الصلاحيات والمساحة الخالية"
 
2160
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 
2161
msgid ""
 
2162
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 
2163
msgstr "تأكّد من أن لك صلاحية الكتابة في المجلد الذي يحتوي الفِلم."
2183
2164
 
2184
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
2185
 
msgid "Open Chapters File"
 
2165
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 
2166
msgid "Open Chapter File"
2186
2167
msgstr "افتح ملف فصول"
2187
2168
 
2188
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
 
2169
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 
2170
msgid "Chapter Screenshot"
 
2171
msgstr "لقطة شاشة للفصل"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 
2174
msgid "Chapter Title"
 
2175
msgstr "عنوان الفصل"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 
2178
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 
2179
msgstr "أأحفظ التغييرات على قائمة الفصول قبل الإغلاق؟"
 
2180
 
 
2181
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 
2182
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 
2183
msgid "Close without Saving"
 
2184
msgstr "أغلق دون حفظها"
 
2185
 
 
2186
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 
2188
msgid "Save"
 
2189
msgstr "احفظها"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 
2192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 
2193
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قائمة الفصول."
 
2194
 
 
2195
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2189
2196
msgid "Failed to parse CMML file"
2190
2197
msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
2191
2198
 
2192
2199
#. Translators: this refers to a media file
2193
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2200
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2194
2201
msgid "Delete"
2195
2202
msgstr "احذف"
2196
2203
 
2197
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2198
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2204
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
 
2205
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2199
2206
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2200
2207
msgstr "عميل Coherence DLNA/UPnP"
2201
2208
 
2202
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2209
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2203
2210
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2204
2211
msgstr "عميل DLNA/UPnP لتوتم بدعم من Coherence"
2205
2212
 
2206
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2213
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2207
2214
msgid "D-Bus Service"
2208
2215
msgstr "خدمة D-Bus"
2209
2216
 
2210
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2217
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2211
2218
msgid ""
2212
2219
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2213
2220
"subsystem."
2214
2221
msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي."
2215
2222
 
2216
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 
2223
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2217
2224
msgid "Instant Messenger status"
2218
2225
msgstr "حالة المرسال الفوري"
2219
2226
 
2220
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 
2227
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2221
2228
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2222
 
msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فيلم"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2225
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2226
 
msgstr "تعذّر الاتصال بجنّي Galago."
2227
 
 
2228
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 
2229
msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"
 
2230
 
 
2231
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2229
2232
msgid "Gromit Annotations"
2230
2233
msgstr "تعليقات Gromit"
2231
2234
 
2232
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 
2235
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2233
2236
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2234
2237
msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
2235
2238
 
2236
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 
2239
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2237
2240
msgid "The gromit binary was not found."
2238
2241
msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."
2239
2242
 
2240
2243
#. Add the interface to Totem's sidebar
2241
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2242
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
 
2244
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 
2245
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
2243
2246
msgid "BBC iPlayer"
2244
2247
msgstr "BBC iPlayer"
2245
2248
 
2246
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2249
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
2247
2250
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2248
2251
msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer"
2249
2252
 
2250
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2253
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2251
2254
msgid "Error listing channel categories"
2252
2255
msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات"
2253
2256
 
2254
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2257
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2255
2258
msgid ""
2256
2259
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2257
2260
"on BBC iPlayer."
2260
2263
 
2261
2264
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2262
2265
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2263
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2266
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
2264
2267
msgid "Loading…"
2265
2268
msgstr "يُحمّل…"
2266
2269
 
2267
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2270
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
 
2271
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2268
2272
msgid "Error getting programme feed"
2269
2273
msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج"
2270
2274
 
2271
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2275
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2272
2276
msgid ""
2273
2277
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2274
2278
"category combination."
2275
2279
msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف."
2276
2280
 
2277
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2281
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 
2282
msgid "<no reason given>"
 
2283
msgstr "<دون سبب>"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2278
2286
#, python-format
2279
2287
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2280
2288
msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")"
2292
2300
msgstr "صفحة ألبوم Jamendo"
2293
2301
 
2294
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2295
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2296
 
msgstr "ضبط ملحق Jamendo"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2299
2303
msgid "Latest Releases"
2300
2304
msgstr "آخر الإصدارات"
2301
2305
 
2302
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2303
2307
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2304
2308
msgstr "عدد الألبومات المطلوب ج_لبها:"
2305
2309
 
2306
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2310
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2307
2311
msgid "Popular"
2308
2312
msgstr "شعبي"
2309
2313
 
2310
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2314
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2311
2315
msgid "Preferred audio _format:"
2312
2316
msgstr "ن_سق الصوت المفضّل:"
2313
2317
 
2314
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2315
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2319
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2316
2320
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2317
2321
msgid "Search Results"
2318
2322
msgstr "نتائج البحث"
2319
2323
 
2320
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2324
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2321
2325
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2322
2326
msgstr "ا_فتح صفحة ألبوم Jamendo في متصفح"
2323
2327
 
2324
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2328
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2325
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2326
2330
msgid "Jamendo"
2327
2331
msgstr "Jamendo"
2328
2332
 
2329
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2333
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2330
2334
msgid ""
2331
2335
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2332
2336
msgstr ""
2333
2337
"استمع إلى تشكيلة ضخمة من الأغاني المرخصة بتراخيص المشاع الإبداعي على Jamendo"
2334
2338
 
2335
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2336
2340
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2337
2341
msgstr "تحتاج إلى تثبيت وحدة بيثون simplejson."
2338
2342
 
2339
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2340
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2343
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2341
2345
#, python-format
2342
2346
msgid "Artist: %s"
2343
2347
msgstr "الفنان: %s"
2344
2348
 
2345
2349
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2346
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 
2350
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2347
2351
msgid "%Y-%m-%d"
2348
2352
msgstr "‏%d-%m-%Y"
2349
2353
 
2350
2354
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2351
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 
2355
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2352
2356
#, python-format
2353
2357
msgid "%x"
2354
2358
msgstr "%x"
2355
2359
 
2356
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2360
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2357
2361
#, python-format
2358
2362
msgid "Genre: %s"
2359
2363
msgstr "النوع: %s"
2360
2364
 
2361
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2365
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2362
2366
#, python-format
2363
2367
msgid "Released on: %s"
2364
2368
msgstr "أُصدر في: %s"
2365
2369
 
2366
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2370
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2367
2371
#, python-format
2368
2372
msgid "License: %s"
2369
2373
msgstr "الرخصة: %s"
2371
2375
#. track title
2372
2376
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2373
2377
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2374
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2375
2379
#, python-format
2376
2380
msgid "%02d. %s"
2377
2381
msgstr "%02d. %s"
2378
2382
 
2379
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2380
2384
#, python-format
2381
2385
msgid "Album: %s"
2382
2386
msgstr "الألبوم: %s"
2383
2387
 
2384
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2385
2389
#, python-format
2386
2390
msgid "Duration: %s"
2387
2391
msgstr "المدّة: %s"
2388
2392
 
2389
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2390
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
2391
 
msgstr "يجلب الألبومات، رجاء انتظر..."
2392
 
 
2393
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2394
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2395
 
msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات."
2396
 
 
2397
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 
2393
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
 
2394
msgid "Fetching albums, please wait…"
 
2395
msgstr "يجلب الألبومات، رجاء انتظر…"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2398
2398
#, python-format
2399
2399
msgid ""
2400
2400
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2403
2403
"فشل في الاتصال مع خادوم Jamendo.\n"
2404
2404
"%s."
2405
2405
 
2406
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 
2406
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2407
2407
#, python-format
2408
2408
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2409
2409
msgstr "أعاد خادوم Jamendo الرمز %s."
2410
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 
2412
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2413
msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات."
 
2414
 
2411
2415
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2412
2416
#. for times longer than an hour
2413
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 
2417
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2414
2418
msgid "%H:%M:%S"
2415
2419
msgstr "%H:%M:%S"
2416
2420
 
2417
2421
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2418
2422
#. for times shorter than an hour
2419
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 
2423
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2420
2424
msgid "%M:%S"
2421
2425
msgstr "%M:%S"
2422
2426
 
2427
2431
#. Compared to:
2428
2432
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2429
2433
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2430
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 
2434
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2431
2435
msgid "en"
2432
2436
msgstr "en"
2433
2437
 
2434
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 
2438
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
 
2439
msgid "Audio format to download from Jamendo"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
 
2443
msgid "Number of results per page"
 
2444
msgstr "عدد نتائج البحث لكل صفحة"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
 
2447
msgid ""
 
2448
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 
2452
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2435
2456
msgid "Infrared Remote Control"
2436
2457
msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"
2437
2458
 
2438
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 
2459
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2439
2460
msgid "Support infrared remote control"
2440
2461
msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"
2441
2462
 
2442
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 
2463
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2443
2464
msgid "Couldn't initialize lirc."
2444
2465
msgstr "تعذّر بدء lirc."
2445
2466
 
2446
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 
2467
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2447
2468
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2448
2469
msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."
2449
2470
 
2450
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
2451
 
msgid "Recordings"
2452
 
msgstr "تسجيلات"
2453
 
 
2454
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
2455
 
msgid "MythTV Recordings"
2456
 
msgstr "تسجيلات MythTV"
2457
 
 
2458
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
2459
 
msgid "MythTV LiveTV"
2460
 
msgstr "MythTV LiveTV"
2461
 
 
2462
2471
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2463
2472
msgid "Download Movie Subtitles"
2464
 
msgstr "نزّل ترجمات الفيلم"
 
2473
msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"
2465
2474
 
2466
2475
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2467
2476
msgid "Language"
2475
2484
msgid "_Play with Subtitle"
2476
2485
msgstr "_شغّل مع الترجمة"
2477
2486
 
2478
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2487
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2479
2488
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2480
 
msgstr "يبحث عن ترجمات للفيلم الذي يتم تشغيله حاليًا."
 
2489
msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا."
2481
2490
 
2482
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2491
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2483
2492
msgid "Subtitle Downloader"
2484
2493
msgstr "مُنزّل الترجمات"
2485
2494
 
2486
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2495
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2487
2496
msgid "Brasilian Portuguese"
2488
2497
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
2489
2498
 
2490
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2491
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2492
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2493
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2499
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
 
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
 
2501
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
 
2502
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2494
2503
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2495
2504
msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles"
2496
2505
 
2497
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 
2506
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2498
2507
msgid "No results found"
2499
2508
msgstr "لا توجد نتائج"
2500
2509
 
2501
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 
2510
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2502
2511
msgid "Subtitles"
2503
2512
msgstr "الترجمات"
2504
2513
 
2505
2514
#. translators comment:
2506
2515
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2507
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2508
2517
msgid "Format"
2509
2518
msgstr "النسق"
2510
2519
 
2511
2520
#. translators comment:
2512
2521
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2513
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 
2522
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2514
2523
msgid "Rating"
2515
2524
msgstr "التقييم"
2516
2525
 
2517
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2518
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2519
 
msgstr "_نزّل ترجمات للفيلم..."
 
2526
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 
2527
msgid "_Download Movie Subtitles…"
 
2528
msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…"
2520
2529
 
2521
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2522
2531
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2523
2532
msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"
2524
2533
 
2525
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2526
 
msgid "Searching subtitles..."
2527
 
msgstr "يجري البحث عن ترجمات..."
2528
 
 
2529
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2530
 
msgid "Downloading the subtitles..."
2531
 
msgstr "يُنزِّل الترجمات..."
2532
 
 
2533
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 
2534
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 
2535
msgid "Searching subtitles…"
 
2536
msgstr "يبحث عن الترجمات…"
 
2537
 
 
2538
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
 
2539
msgid "Downloading the subtitles…"
 
2540
msgstr "يُنزِّل الترجمات…"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 
2543
msgid "Subtitle language"
 
2544
msgstr "لغة الترجمة"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 
2547
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2534
2551
msgid "Always On Top"
2535
2552
msgstr "دائما في القمة"
2536
2553
 
2537
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 
2554
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2538
2555
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2539
2556
msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
2540
2557
 
2541
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
2558
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
2542
2559
msgid "Properties"
2543
2560
msgstr "الخصائص"
2544
2561
 
2545
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "%d x %d"
2548
 
msgstr "%Id × %Id"
2549
 
 
2550
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2551
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "%d kbps"
2554
 
msgstr "%Id ك.بتة/ث"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "%d frame per second"
2559
 
msgid_plural "%d frames per second"
2560
 
msgstr[0] "%Id إطارًا في الثانية"
2561
 
msgstr[1] "إطار واحد في الثانية"
2562
 
msgstr[2] "إطارين في الثانية"
2563
 
msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
2564
 
msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
2565
 
msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
2566
 
 
2567
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
2568
 
#, c-format
2569
 
msgid "%d Hz"
2570
 
msgstr "%Id هرتز"
 
2562
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 
2563
#, no-c-format
 
2564
msgid ""
 
2565
"A format string used to build the network service name used when publishing "
 
2566
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
 
2567
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
 
2568
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
 
2569
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 
2573
msgid "Format for network service name"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
 
2577
msgid "Publisher protocol to use"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 
2581
msgid ""
 
2582
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
 
2583
msgstr ""
2571
2584
 
2572
2585
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
2573
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 
2586
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
2574
2587
msgid "Neighbors"
2575
2588
msgstr "الجيران"
2576
2589
 
2577
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 
2590
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
2578
2591
msgid "Publish Playlist"
2579
2592
msgstr "انشر قائمة التشغيل"
2580
2593
 
2581
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
 
2594
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
2582
2595
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2583
2596
msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"
2584
2597
 
2601
2614
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2602
2615
msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)"
2603
2616
 
2604
 
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
2605
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 
2617
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 
2618
msgid ""
 
2619
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 
2620
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 
2624
msgid "rpdb2 password"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 
2628
msgid "Save a Copy..."
 
2629
msgstr "احفظ نسخة..."
 
2630
 
 
2631
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
 
2632
msgid "Save a copy of the movie"
 
2633
msgstr "احفظ نسخة من الفِلم"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 
2636
msgid "Save a Copy"
 
2637
msgstr "احفظ نسخة"
 
2638
 
 
2639
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
 
2640
#. * without the suffix
 
2641
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 
2642
msgid "Movie"
 
2643
msgstr "فِلم"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 
2646
msgid "Movie stream"
 
2647
msgstr "دفق الفِلم"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
 
2650
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
2606
2651
msgid "Playing a movie"
2607
 
msgstr "تشغيل فيلم"
 
2652
msgstr "تشغيل فِلم"
2608
2653
 
2609
2654
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2610
2655
msgid "Calculate the number of screenshots"
2631
2676
msgstr "الا_سم:"
2632
2677
 
2633
2678
#. Write the screenshot to the temporary file
2634
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
2635
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 
2679
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 
2680
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
2636
2681
msgid "Screenshot.png"
2637
2682
msgstr "لقطة-شاشة.png"
2638
2683
 
2639
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 
2684
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2640
2685
msgid "Save Gallery"
2641
2686
msgstr "احفظ المعرض"
2642
2687
 
2644
2689
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2645
2690
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2646
2691
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2647
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 
2692
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2648
2693
#, c-format
2649
2694
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2650
2695
msgstr "معرض-%s-%d.jpg"
2655
2700
msgstr "يُنشئ معرضا..."
2656
2701
 
2657
2702
#. Set the progress label
2658
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2703
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2659
2704
#, c-format
2660
2705
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2661
2706
msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\""
2662
2707
 
2663
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 
2708
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
2664
2709
msgid "There was an error saving the screenshot."
2665
2710
msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."
2666
2711
 
2675
2720
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2676
2721
msgstr "لقطة-%s-%d.png"
2677
2722
 
2678
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2679
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2723
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
 
2724
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2680
2725
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2681
2726
msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
2682
2727
 
2683
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2728
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2684
2729
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2685
2730
msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
2686
2731
 
2687
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2732
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2688
2733
msgid "Take _Screenshot..."
2689
2734
msgstr "خذ _لقطة للشاشة..."
2690
2735
 
2691
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2736
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2692
2737
msgid "Take a screenshot"
2693
2738
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
2694
2739
 
2695
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2740
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2696
2741
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2697
2742
msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..."
2698
2743
 
2699
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2744
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2700
2745
msgid "Create a gallery of screenshots"
2701
2746
msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
2702
2747
 
2703
2748
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2704
2749
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2705
 
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2706
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
2707
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
 
2750
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
2708
2751
msgid "second"
2709
2752
msgid_plural "seconds"
2710
 
msgstr[0] "ثانية  "
2711
 
msgstr[1] "ثانية  "
 
2753
msgstr[0] "ثانية"
 
2754
msgstr[1] "ثانية"
2712
2755
msgstr[2] "ثانيتين"
2713
 
msgstr[3] "ثوانِ   "
2714
 
msgstr[4] "ثانية  "
2715
 
msgstr[5] "ثانية  "
2716
 
 
2717
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
2718
 
msgid "seconds"
2719
 
msgstr "ثوانِ"
2720
 
 
 
2756
msgstr[3] "ثوانِ"
 
2757
msgstr[4] "ثانية"
 
2758
msgstr[5] "ثانية"
 
2759
 
 
2760
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
 
2761
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 
2762
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 
2763
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2721
2764
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
2722
 
msgid "Skip to"
 
2765
msgctxt "Skip To label length"
 
2766
msgid "7"
 
2767
msgstr "7"
 
2768
 
 
2769
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
 
2770
msgid "Skip To"
2723
2771
msgstr "تخطّ إلى"
2724
2772
 
2725
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2726
 
msgid "_Skip to..."
 
2773
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 
2774
msgid "_Skip To..."
2727
2775
msgstr "تخ_طَّ إلى..."
2728
2776
 
2729
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2777
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2730
2778
msgid "Skip to a specific time"
2731
2779
msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
2732
2780
 
2733
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2734
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2735
 
msgstr "تعذّر تحميل واجهة الحوار \"تخطَّ إلى\""
2736
 
 
2737
2781
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2738
2782
msgid "_Skip to:"
2739
2783
msgstr "_تخطَّ إلى:"
2740
2784
 
2741
 
#. Display an error
2742
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
2743
 
#, c-format
2744
 
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2745
 
msgstr "تعذّر جلب اسم ومصغّرة %s:‏ %s"
2746
 
 
2747
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
2748
 
msgid "File Error"
2749
 
msgstr "خطأ في الملف"
2750
 
 
2751
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2752
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 
2785
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
 
2786
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2753
2787
msgid "Could not connect to Tracker"
2754
2788
msgstr "تعذّر الاتصال بالمقتفي"
2755
2789
 
2756
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 
2790
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2757
2791
msgid "No results"
2758
2792
msgstr "لا توجد نتائج"
2759
2793
 
2760
2794
#. Translators:
2761
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2762
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2763
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2764
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2765
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 
2795
#. * This is used to show which items are listed in the
 
2796
#. * list view, for example:
 
2797
#. *
 
2798
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
 
2799
#. *
 
2800
#. * This is similar to what web searches use, eg.
 
2801
#. * Google on the top-right of their search results
 
2802
#. * page show:
 
2803
#. *
 
2804
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
 
2805
#. *
 
2806
#.
 
2807
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2766
2808
#, c-format
2767
2809
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2768
2810
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2773
2815
msgstr[4] "يعرض النتائج  %Ii - %Ii من %Ii تطابقا"
2774
2816
msgstr[5] "يعرض النتائج  %Ii - %Ii من %Ii تطابق"
2775
2817
 
2776
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 
2818
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2777
2819
msgid "Page"
2778
2820
msgstr "الصفحة"
2779
2821
 
2780
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2781
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 
2822
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
 
2823
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2782
2824
msgid "Local Search"
2783
2825
msgstr "بحث محلي"
2784
2826
 
2785
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
 
2827
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2786
2828
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2787
 
msgstr "ارسم مصغر الفيلم المشغَّل في أيقونة النافذة "
 
2829
msgstr "ارسم مصغر الفِلم المشغَّل في أيقونة النافذة "
2788
2830
 
2789
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
 
2831
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2790
2832
msgid "Thumbnail"
2791
2833
msgstr "مصغّرات"
2792
2834
 
2793
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 
2835
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2794
2836
msgid "Search for local videos using Tracker"
2795
2837
msgstr "ابحث عن الفيديو المحلي باستخدام المُقتفي"
2796
2838
 
2797
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 
2839
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2798
2840
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2799
2841
msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب."
2800
2842
 
2801
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
 
2843
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2802
2844
msgid "YouTube Browser"
2803
2845
msgstr "متصفّح يوتيوب"
2804
2846
 
2810
2852
msgid "Videos"
2811
2853
msgstr "فيديو"
2812
2854
 
2813
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 
2855
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 
2856
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
2814
2857
msgid "_Open in Web Browser"
2815
2858
msgstr "ا_فتح في متصفح الوب"
2816
2859
 
2817
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 
2860
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2818
2861
msgid "Open the video in your web browser"
2819
2862
msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب"
2820
2863
 
2821
2864
#. Add the sidebar page
2822
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 
2865
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2823
2866
msgid "YouTube"
2824
2867
msgstr "يوتيوب"
2825
2868
 
2826
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 
2869
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2827
2870
msgid "Cancelling query…"
2828
2871
msgstr "يُلغي الاستعلام…"
2829
2872
 
2830
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
2831
 
msgid "Error Looking Up Video URI"
2832
 
msgstr "خطأ بحث عن مسار الفيديو"
2833
 
 
2834
2873
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2835
2874
#. * if we're receiving a protocol error).
2836
2875
#. Spew out the error message as provided
2837
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2838
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 
2876
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
 
2877
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2839
2878
msgid "Error Searching for Videos"
2840
2879
msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو"
2841
2880
 
2842
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 
2881
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2843
2882
msgid ""
2844
2883
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2845
2884
"running the latest version of libgdata."
2847
2886
"تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata."
2848
2887
 
2849
2888
#. Update the UI
2850
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 
2889
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2851
2890
msgid "Fetching search results…"
2852
2891
msgstr "يجلب نتائج البحث…"
2853
2892
 
2854
2893
#. Update the UI
2855
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 
2894
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2856
2895
msgid "Fetching related videos…"
2857
2896
msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…"
2858
2897
 
2859
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 
2898
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2860
2899
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2861
2900
msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب"
2862
2901
 
2863
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 
2902
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2864
2903
msgid "Fetching more videos…"
2865
2904
msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…"
2866
2905
 
 
2906
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
 
2907
msgid "Video Format Not Supported"
 
2908
msgstr "نسق الفديو غير مدعوم"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
 
2911
msgid ""
 
2912
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 
2913
"like to open it in your web browser instead?"
 
2914
msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟"
 
2915
 
2867
2916
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2868
2917
msgid "No URI to play"
2869
2918
msgstr "لا مسار لتشغيله"
2871
2920
#. translators: this is:
2872
2921
#. * Open With ApplicationName
2873
2922
#. * as in nautilus' right-click menu
2874
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 
2923
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2875
2924
#, c-format
2876
2925
msgid "_Open with \"%s\""
2877
2926
msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
2878
2927
 
2879
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 
2928
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2880
2929
#, c-format
2881
2930
msgid "Browser Plugin using %s"
2882
2931
msgstr "ملحق متصفح يستخدم %s"
2883
2932
 
2884
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 
2933
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2885
2934
msgid "Totem Browser Plugin"
2886
2935
msgstr "ملحق متصفح توتم"
2887
2936
 
2888
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 
2937
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2889
2938
msgid "No playlist or playlist empty"
2890
2939
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
2891
2940
 
2892
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 
2941
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2893
2942
msgid "Movie browser plugin"
2894
2943
msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
2895
2944
 
2896
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 
2945
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2897
2946
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2898
2947
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
2899
2948
 
2900
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2949
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2901
2950
msgid "Interactive Python console."
2902
2951
msgstr "معراض بيثون التفاعلي."
2903
2952
 
2904
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2953
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2905
2954
msgid "Python Console"
2906
2955
msgstr "معراض بيثون"
2907
2956
 
2908
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2957
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2909
2958
msgid "Python Console Menu"
2910
2959
msgstr "قائمة معراض بيثون"
2911
2960
 
2912
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2961
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2913
2962
msgid "_Python Console"
2914
2963
msgstr "_معراض بيثون"
2915
2964
 
2916
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2965
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2917
2966
msgid "Show Totem's Python console"
2918
2967
msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"
2919
2968
 
2920
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2969
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2921
2970
msgid "Python Debugger"
2922
2971
msgstr "منقّح بيثون"
2923
2972
 
2924
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2973
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2925
2974
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2926
2975
msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"
2927
2976
 
2928
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2977
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2929
2978
#, python-format
2930
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2931
 
msgstr "يمكنك الوصول إلى كائن بيثون عبر 'totem_object'‏ :\\n%s"
 
2979
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2980
msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n%s"
2932
2981
 
2933
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2982
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2934
2983
msgid "Totem Python Console"
2935
2984
msgstr "معراض بيثون لتوتم"
2936
2985
 
2937
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2986
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2938
2987
msgid ""
2939
2988
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2940
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2989
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2941
2990
"default password ('totem')."
2942
2991
msgstr ""
2943
2992
"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
2944
 
"كلمة سر للتنقيح في GConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "Deinterlace"
2947
 
#~ msgstr "فك الدمج"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "_Deinterlace"
2950
 
#~ msgstr "_فكّ الدمج"
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "Buffer size"
2953
 
#~ msgstr "حجم التخزين المحلي"
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "Enable deinterlacing"
2956
 
#~ msgstr "فعّل فكّ الدّمج"
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
2959
 
#~ msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
2962
 
#~ msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
2963
 
 
2964
 
#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
2965
 
#~ msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
2966
 
 
2967
 
#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
2968
 
#~ msgstr "تعذّر تشغيل المسار \"%s\": %s"
2969
 
 
2970
 
#~ msgid "Default browser not configured"
2971
 
#~ msgstr "لم يحدد متصفح مبدئي"
2972
 
 
2973
 
#~ msgid "Error launching URI"
2974
 
#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل المسار"
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "DVB Adapter %u"
2977
 
#~ msgstr "مُكيف DVB رقم %Iu"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
2980
 
#~ msgstr "شاهد التلفاز على '%s'"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid ""
2983
 
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
2984
 
#~ "supported."
2985
 
#~ msgstr ""
2986
 
#~ "لا يستطيع توتم تشغيل التلفاز، لعدم وجود أي بطاقات تلفاز أو الموجودة غير "
2987
 
#~ "مدعومة."
2988
 
 
2989
 
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
2990
 
#~ msgstr "رجاء وصّل بطاقة تلفاز مدعومة."
2991
 
 
2992
 
#~ msgid "More information about watching TV"
2993
 
#~ msgstr "معلومات إضافية حول مشاهدة قنوات التلفاز"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
2996
 
#~ msgstr ""
2997
 
#~ "يفتقد توتم للائحة القنوات مما يجعله غير قادر على تحسين ضبط المُستقبل."
2998
 
 
2999
 
#~ msgid ""
3000
 
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
3001
 
#~ "listing."
3002
 
#~ msgstr "رجاء طبق التعليمات المُقدَّمة في الوصلة لإنشاء لائحة القنوات."
3003
 
 
3004
 
#~ msgid ""
3005
 
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
3006
 
#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنجهاز التلفاز مشغول."
3007
 
 
3008
 
#~ msgid "Please try again later."
3009
 
#~ msgstr "حاول مرة أخرى لاحقا، رجاء."
3010
 
 
3011
 
#~ msgid "TV signal lost"
3012
 
#~ msgstr "فُقِدت إشارة التلفاز"
3013
 
 
3014
 
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
3015
 
#~ msgstr "من فضلك راجع إعداد العتاد."
3016
 
 
3017
 
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
3018
 
#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'"
3019
 
 
3020
 
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
3021
 
#~ msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9"
3022
 
 
3023
 
#~ msgid "Sound volume"
3024
 
#~ msgstr "شدة الصوت"
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
3027
 
#~ msgstr "شدّة الصّوت بالدرجة المئوية بين 0 و 100"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "<b>Language</b>"
3030
 
#~ msgstr "<b>اللغة</b>"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "*"
3033
 
#~ msgstr "*"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
3036
 
#~ msgstr "لقطة-شاشة%d.jpg"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
3039
 
#~ msgstr "تعذّر بدء ملحقات توتم."
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3042
 
#~ msgstr "تعذّر تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
3043
 
 
3044
 
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
3045
 
#~ msgstr "ا_سمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان كان الملفّ المشتغل صوتيا فقط "
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
3048
 
#~ msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
3049
 
 
3050
 
#~ msgid ""
3051
 
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
3052
 
#~ "Check that the device is not busy."
3053
 
#~ msgstr ""
3054
 
#~ "تعذّر تحميل التعريف الصوتي '%s'\n"
3055
 
#~ "تأكد من الجهاز ليس مشغولًا."
3056
 
 
3057
 
#~ msgid ""
3058
 
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
3059
 
#~ "installed."
3060
 
#~ msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
3061
 
 
3062
 
#, fuzzy
3063
 
#~ msgid ""
3064
 
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
3065
 
#~ "hardware setup and channel configuration."
3066
 
#~ msgstr ""
3067
 
#~ "لا يمكن ضبط بطاقة التلفاز على هذه القناة. من فضلك راجع إعداد العتاد "
3068
 
#~ "وتضبيطات القنوات."
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
3071
 
#~ msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
3074
 
#~ msgstr "يبدو أن اسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
3075
 
 
3076
 
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
3077
 
#~ msgstr "لا يمكن الوصول للخادوم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
3078
 
 
3079
 
#~ msgid "The connection to this server was refused."
3080
 
#~ msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."
3081
 
 
3082
 
#~ msgid "The specified movie could not be found."
3083
 
#~ msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."
3084
 
 
3085
 
#~ msgid ""
3086
 
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
3087
 
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
3088
 
#~ msgstr ""
3089
 
#~ "يبدو أن المصدر معمّى، و لن يمكن قراءته. هل تحاول تشغيل دي‌ڤي‌دي معمّى بدون "
3090
 
#~ "libdvdcss؟"
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "The movie could not be read."
3093
 
#~ msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."
3094
 
 
3095
 
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
3096
 
#~ msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
3099
 
#~ msgstr "هذا الملف معمّى و لن يمكن عرضه."
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
3102
 
#~ msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
3103
 
 
3104
 
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
3105
 
#~ msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
3108
 
#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
3111
 
#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
3114
 
#~ msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
3117
 
#~ msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
3120
 
#~ msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
3121
 
 
3122
 
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
3123
 
#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
3124
 
 
3125
 
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
3126
 
#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
3127
 
 
3128
 
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
3129
 
#~ msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن تشغيل المزيد منه."
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "This location is not a valid one."
3132
 
#~ msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
3133
 
 
3134
 
#~ msgid "This movie could not be opened."
3135
 
#~ msgstr "تعذّر فتح الفيلم."
3136
 
 
3137
 
#~ msgid "Generic Error."
3138
 
#~ msgstr "خطأ عام."
3139
 
 
3140
 
#~ msgid ""
3141
 
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
3142
 
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
3143
 
#~ msgstr ""
3144
 
#~ "مرمز الفيديو '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
3145
 
#~ "أنواع الأفلام"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid ""
3148
 
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
3149
 
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
3150
 
#~ msgstr ""
3151
 
#~ "مرمز الصوت '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
3152
 
#~ "أنواع الأفلام"
3153
 
 
3154
 
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
3155
 
#~ msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
3156
 
 
3157
 
#~ msgid "Language %d"
3158
 
#~ msgstr "اللّغة %Id"
3159
 
 
3160
 
#~ msgid "No video to capture."
3161
 
#~ msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
3162
 
 
3163
 
#~ msgid "Video codec is not handled."
3164
 
#~ msgstr "لا يوجد مرمز للفيديو."
3165
 
 
3166
 
#~ msgid "Movie is not playing."
3167
 
#~ msgstr "الفيلم غير مشتغل."
3168
 
 
3169
 
#~ msgid "Print playing movie"
3170
 
#~ msgstr "اطبع اسم الفيلم الذي يتم تشغيله"
3171
 
 
3172
 
#~ msgid "GTK+"
3173
 
#~ msgstr "GTK+"
3174
 
 
3175
 
#~ msgid "GNOME"
3176
 
#~ msgstr "جنوم"
3177
 
 
3178
 
#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
3179
 
#~ msgstr "عنوان الخادم المحلي لـ MythTV"
3180
 
 
3181
 
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
3182
 
#~ msgstr "اسم قاعدة البيانات للخادم المحلي لـ MythTV"
3183
 
 
3184
 
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
3185
 
#~ msgstr "المنفذ للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
3186
 
 
3187
 
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
3188
 
#~ msgstr "اسم المستخدم للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
3189
 
 
3190
 
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
3191
 
#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
3192
 
 
3193
 
#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
3194
 
#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
3195
 
 
3196
 
#~ msgid "DVD"
3197
 
#~ msgstr "DVD"
3198
 
 
3199
 
#~ msgid "Digital Television"
3200
 
#~ msgstr "تلفزيون رقمي"
3201
 
 
3202
 
#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
3203
 
#~ msgstr "عاجز عن كتابة المحلل: %s"
3204
 
 
3205
 
#~ msgid ""
3206
 
#~ "Small\n"
3207
 
#~ "Normal\n"
3208
 
#~ "Large\n"
3209
 
#~ "Extra Large"
3210
 
#~ msgstr ""
3211
 
#~ "صغير\n"
3212
 
#~ "عادي\n"
3213
 
#~ "عريض\n"
3214
 
#~ "عريض جدّا"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid ""
3217
 
#~ "Stereo\n"
3218
 
#~ "4-channel\n"
3219
 
#~ "4.1-channel\n"
3220
 
#~ "5.0-channel\n"
3221
 
#~ "5.1-channel\n"
3222
 
#~ "AC3 Passthrough"
3223
 
#~ msgstr ""
3224
 
#~ "ستيريو\n"
3225
 
#~ "4-قناة\n"
3226
 
#~ "4.1-قناة\n"
3227
 
#~ "5.0-قناة\n"
3228
 
#~ "5.1-قناة\n"
3229
 
#~ "AC3 Passthrough"
3230
 
 
3231
 
#~ msgid "+"
3232
 
#~ msgstr "+"
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "-"
3235
 
#~ msgstr "-"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "main window"
3238
 
#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "<b>Audio</b>"
3241
 
#~ msgstr "<b>صوت</b>"
3242
 
 
3243
 
#~ msgid "<b>Video</b>"
3244
 
#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
3245
 
 
3246
 
#~ msgid "<i>Year:</i>"
3247
 
#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
3248
 
 
3249
 
#~ msgid "<b>Preview</b>"
3250
 
#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
3251
 
 
3252
 
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
3253
 
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
3254
 
 
3255
 
#~ msgid "Vanity Webcam utility"
3256
 
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
3257
 
 
3258
 
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
3259
 
#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid "Vanity"
3262
 
#~ msgstr "فانيتي"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "_Picture"
3265
 
#~ msgstr "_صورة"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Unnamed CDROM"
3268
 
#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
3269
 
 
3270
 
#~ msgid "File '%s' already exists."
3271
 
#~ msgstr "الملف '%s'  موجود."
3272
 
 
3273
 
#~ msgid "The screenshot was not saved"
3274
 
#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
3275
 
 
3276
 
#~ msgid "Shadow type"
3277
 
#~ msgstr "نوع الظل"
3278
 
 
3279
 
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3280
 
#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
3281
 
 
3282
 
#~ msgid "Webcam utility using %s"
3283
 
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
3284
 
 
3285
 
#~ msgid ""
3286
 
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
3287
 
#~ "Reason: %s"
3288
 
#~ msgstr ""
3289
 
#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
3290
 
#~ "السبب: %s"
3291
 
 
3292
 
#~ msgid "Debug mode on"
3293
 
#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
3294
 
 
3295
 
#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
3296
 
#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
3297
 
 
3298
 
#~ msgid ""
3299
 
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
3300
 
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
3301
 
#~ msgstr ""
3302
 
#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
3303
 
#~ "(vanity.glade).\n"
3304
 
#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
3305
 
 
3306
 
#~ msgid "TV-Out"
3307
 
#~ msgstr "خرْج التلفاز "
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
3310
 
#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق ‪Nvidia (NTSC)"
3311
 
 
3312
 
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
3313
 
#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق ‪Nvidia (PAL)"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "_No TV-out"
3316
 
#~ msgstr "_لا خَرْج تلفزي"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid "Unknown file extension."
3319
 
#~ msgstr "امتداد ملف غير معروف."
3320
 
 
3321
 
#~ msgid ""
3322
 
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
3323
 
#~ "when Totem is restarted."
3324
 
#~ msgstr ""
3325
 
#~ "تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة "
3326
 
#~ "تشغيل توتم."
3327
 
 
3328
 
#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
3329
 
#~ msgstr "%Id:%I02d:%I02d"
3330
 
 
3331
 
#~ msgid "short time format|%d:%02d"
3332
 
#~ msgstr "%Id:%I02d"
3333
 
 
3334
 
#~ msgid "Search YouTube"
3335
 
#~ msgstr "ابحث في يوتيوب"
3336
 
 
3337
 
#~ msgid "Search:"
3338
 
#~ msgstr "ابحث:"
3339
 
 
3340
 
#, fuzzy
3341
 
#~ msgid "_Sidebar"
3342
 
#~ msgstr "ال_شريط الجانبي"
3343
 
 
3344
 
#, fuzzy
3345
 
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
3346
 
#~ msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
3347
 
 
3348
 
#, fuzzy
3349
 
#~ msgid "Opening %s"
3350
 
#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
3351
 
 
3352
 
#, fuzzy
3353
 
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
3354
 
#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
3355
 
 
3356
 
#, fuzzy
3357
 
#~ msgid "Audio CD"
3358
 
#~ msgstr "صوت"
3359
 
 
3360
 
#, fuzzy
3361
 
#~ msgid "Video CD"
3362
 
#~ msgstr "فيديو"
3363
 
 
3364
 
#, fuzzy
3365
 
#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
3366
 
#~ msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف %s: %s"
3367
 
 
3368
 
#, fuzzy
3369
 
#~ msgid "Play / Pa_use"
3370
 
#~ msgstr "شغّل / ألبِث"
3371
 
 
3372
 
#, fuzzy
3373
 
#~ msgid "Resize to video size"
3374
 
#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
3375
 
 
3376
 
#, fuzzy
3377
 
#~ msgid "Resize to twice the video size"
3378
 
#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
3379
 
 
3380
 
#, fuzzy
3381
 
#~ msgid "Volume up"
3382
 
#~ msgstr "ارفع الصوت"
3383
 
 
3384
 
#, fuzzy
3385
 
#~ msgid "Volume down"
3386
 
#~ msgstr "أخفِض الصوت"
3387
 
 
3388
 
#, fuzzy
3389
 
#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
3390
 
#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s"
3391
 
 
3392
 
#, fuzzy
3393
 
#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
3394
 
#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
3395
 
 
3396
 
#, fuzzy
3397
 
#~ msgid "Open Location"
3398
 
#~ msgstr "افتح موقعًا..."
3399
 
 
3400
 
#, fuzzy
3401
 
#~ msgid "Properties dialog"
3402
 
#~ msgstr "الخصائص"
3403
 
 
3404
 
#, fuzzy
3405
 
#~ msgid "Volume"
3406
 
#~ msgstr "ارفع الصوت"
3407
 
 
3408
 
#, fuzzy
3409
 
#~ msgid "Full Volume"
3410
 
#~ msgstr "شدة الصوت"
3411
 
 
3412
 
#, fuzzy
3413
 
#~ msgid "playlist"
3414
 
#~ msgstr "قائمة تشغيل"
3415
 
 
3416
 
#, fuzzy
3417
 
#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
3418
 
#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
3419
 
 
3420
 
#, fuzzy
3421
 
#~ msgid "Media Player Keys"
3422
 
#~ msgstr "مشغل الأفلام"
3423
 
 
3424
 
#, fuzzy
3425
 
#~ msgid "<b>General</b>"
3426
 
#~ msgstr "عام"
3427
 
 
3428
 
#, fuzzy
3429
 
#~ msgid "<i>Channels:</i>"
3430
 
#~ msgstr "القنوات:"
3431
 
 
3432
 
#, fuzzy
3433
 
#~ msgid "<i>Duration:</i>"
3434
 
#~ msgstr "المدّة:"
3435
 
 
3436
 
#, fuzzy
3437
 
#~ msgid "<i>Title:</i>"
3438
 
#~ msgstr "العنوان:"
3439
 
 
3440
 
#, fuzzy
3441
 
#~ msgid "Save screenshot"
3442
 
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
3443
 
 
3444
 
#, fuzzy
3445
 
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
3446
 
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
3447
 
 
3448
 
#, fuzzy
3449
 
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
3450
 
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
3451
 
 
3452
 
#, fuzzy
3453
 
#~ msgid "<b>Display</b>"
3454
 
#~ msgstr "عرض"
3455
 
 
3456
 
#, fuzzy
3457
 
#~ msgid "Vanity Preferences"
3458
 
#~ msgstr "التفضيلات"
3459
 
 
3460
 
#, fuzzy
3461
 
#~ msgid "Zoom 1:1"
3462
 
#~ msgstr "كبّر"
3463
 
 
3464
 
#, fuzzy
3465
 
#~ msgid "Zoom 1:2"
3466
 
#~ msgstr "كبّر"
3467
 
 
3468
 
#, fuzzy
3469
 
#~ msgid "Zoom 2:1"
3470
 
#~ msgstr "كبّر"
3471
 
 
3472
 
#, fuzzy
3473
 
#~ msgid "Zoom _1:1"
3474
 
#~ msgstr "كبّر"
3475
 
 
3476
 
#, fuzzy
3477
 
#~ msgid "Zoom _2:1"
3478
 
#~ msgstr "كبّر"
3479
 
 
3480
 
#, fuzzy
3481
 
#~ msgid "_Zoom 1:2"
3482
 
#~ msgstr "كبّر"
3483
 
 
3484
 
#, fuzzy
3485
 
#~ msgid "Always on top"
3486
 
#~ msgstr "دائما في القمة"
3487
 
 
3488
 
#, fuzzy
3489
 
#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
3490
 
#~ msgstr "حقوق النشر © 2002-2007 بستیان نوصرة"
3491
 
 
3492
 
#, fuzzy
3493
 
#~ msgid ""
3494
 
#~ "Vanity could not startup:\n"
3495
 
#~ "%s"
3496
 
#~ msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
3497
 
 
3498
 
#, fuzzy
3499
 
#~ msgid "No reason"
3500
 
#~ msgstr "بدون سبب."
3501
 
 
3502
 
#, fuzzy
3503
 
#~ msgid ""
3504
 
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
3505
 
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
3506
 
#~ msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
3507
 
 
3508
 
#, fuzzy
3509
 
#~ msgid ""
3510
 
#~ "Vanity could not initialize the \n"
3511
 
#~ "configuration engine:\n"
3512
 
#~ "%s"
3513
 
#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
3514
 
 
3515
 
#, fuzzy
3516
 
#~ msgid "Save..."
3517
 
#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
 
2993
"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "Enable visual effects?"
 
2996
#~ msgstr "أأفعل المؤثّرات المرئيّة؟"
 
2997
 
 
2998
#~ msgid ""
 
2999
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
 
3000
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
3001
#~ msgstr ""
 
3002
#~ "يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n"
 
3003
#~ "أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟"
 
3004
 
 
3005
#~ msgid "Error loading Galago plugin"
 
3006
#~ msgstr "عُطل في تحميل ملحقة Galago"
 
3007
 
 
3008
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 
3009
#~ msgstr "تعذّر الاتصال بجنّي Galago."
 
3010
 
 
3011
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
3012
#~ msgstr "تعذّر جلب اسم ومصغّرة %s:‏ %s"
 
3013
 
 
3014
#~ msgid "File Error"
 
3015
#~ msgstr "خطأ في الملف"
 
3016
 
 
3017
#~ msgid "seconds"
 
3018
#~ msgstr "ثوانِ"
 
3019
 
 
3020
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
 
3021
#~ msgstr "خطأ بحث عن مسار الفيديو"