~xnox/ubiquity/fixup-owner-with-remove

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/km.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2018-04-13 18:24:14 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20180413182414-qcvr37k3cisrsugn
debian/real-po/, po/: Translations import from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: debian_real-po_ubiquity-debconf-km\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 08:52-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 16:18+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 13:31+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
 
"Language: \n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-11 15:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 17:41+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
 
20
"Language: \n"
21
21
 
22
22
#. Type: text
23
23
#. Description
66
66
"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
67
67
"and can be used to help with bug reports."
68
68
msgstr ""
69
 
"អ្នក​កំពុង​តែ​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ប្រព័ន្ធ​ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​សម្រាប់​បណ្តុំ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ​"
70
 
"នឹងត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ហើយ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ សម្រាប់​ជួយ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​របាយ​ការណ៍​"
71
 
"កំហុស​ទៀត​ផង ។"
 
69
"អ្នក​កំពុង​តែ​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ប្រព័ន្ធ​ ។ "
 
70
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​សម្រាប់​បណ្តុំ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ "
 
71
"ឈ្មោះ​នេះ​នឹងត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ "
 
72
"ហើយ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ "
 
73
"សម្រាប់​ជួយ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​របាយ​ការណ៍​កំហុស​ទៀត​ផង ។"
72
74
 
73
75
#. Type: text
74
76
#. Description
79
81
"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
80
82
"from this ${MEDIUM}."
81
83
msgstr ""
82
 
"អ្នក​អាចសាក​ល្បង​ ${RELEASE} ដោយ​មិន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ណា​មួយ​ចំពោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​សាក​ល្បង​ដោយ​ផ្ទាល់​"
83
 
"ពី​ ${MEDIUM} នេះ ។"
 
84
"អ្នក​អាចសាក​ល្បង​ ${RELEASE} "
 
85
"ដោយ​មិន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ណា​មួយ​ចំពោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
 
86
"និង​សាក​ល្បង​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ ${MEDIUM} នេះ ។"
84
87
 
85
88
#. Type: text
86
89
#. Description
90
93
"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
91
94
"your current operating system.  This shouldn't take too long."
92
95
msgstr ""
93
 
"ឬ បើ​អ្នក​សាក​ល្បង​រួច​ហើយ អ្នក​អាច​ដំឡើង​ ${RELEASE} ជា​មួយ​ (ឬ​ផ្សេង​ពី​) ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន​"
94
 
"របស់​អ្នក ។  វា​នឹង​មិន​ចំណាយ​ពេល​យូរ​ទេ ។"
 
96
"ឬ បើ​អ្នក​សាក​ល្បង​រួច​ហើយ អ្នក​អាច​ដំឡើង​ ${RELEASE} ជា​មួយ​ (ឬ​ផ្សេង​ពី​) "
 
97
"ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។  វា​នឹង​មិន​ចំណាយ​ពេល​យូរ​ទេ ។"
95
98
 
96
99
#. Type: text
97
100
#. Description
114
117
"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
115
118
"href=\"update\">update this installer</a>."
116
119
msgstr ""
117
 
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​អាន​ <a href=\"release-notes\">ឯកសារ​ចេញ​ផ្សាយ​</a> ឬ​ <a href=\"update"
118
 
"\">ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​នេះ​</a> ។"
 
120
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​អាន​ <a href=\"release-notes\">ឯកសារ​ចេញ​ផ្សាយ​</a> ឬ​ <a "
 
121
"href=\"update\">ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​នេះ​</a> ។"
119
122
 
120
123
#. Type: text
121
124
#. Description
122
125
#: ../ubiquity.templates:14001
123
126
msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
124
 
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​អាន​ <a href=\"release-notes\">ឯកសារ​ចេញ​ផ្សាយ​</a> ។"
 
127
msgstr ""
 
128
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​អាន​ <a href=\"release-notes\">ឯកសារ​ចេញ​ផ្សាយ​</a> ។"
125
129
 
126
130
#. Type: text
127
131
#. Description
128
132
#: ../ubiquity.templates:15001
129
133
msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
130
 
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ <a href=\"update\">ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​នេះ​</a> ។"
 
134
msgstr ""
 
135
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ <a "
 
136
"href=\"update\">ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​នេះ​</a> ។"
131
137
 
132
138
#. Type: text
133
139
#. Description
202
208
"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
203
209
"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
204
210
msgstr ""
205
 
"&lt;small&gt; ប្រសិនបើ​មាន​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ជាង​ម្នាក់​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ, អ្នក​អាច​រៀបចំ​គណនី​ច្រើន បន្ទាប់​ពី​"
206
 
"ដំឡើង។ &lt;/small&gt;"
 
211
"&lt;small&gt; ប្រសិនបើ​មាន​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ជាង​ម្នាក់​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ, "
 
212
"អ្នក​អាច​រៀបចំ​គណនី​ច្រើន បន្ទាប់​ពី​ដំឡើង។ &lt;/small&gt;"
207
213
 
208
214
#. Type: text
209
215
#. Description
214
220
#. Type: text
215
221
#. Description
216
222
#: ../ubiquity.templates:29001
217
 
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
 
223
msgid ""
 
224
"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
218
225
msgstr "អាច​មាន​តែ​អក្សរ​តូច តួលេខ និង​សញ្ញា (_) ។"
219
226
 
220
227
#. Type: text
238
245
"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
239
246
"typing errors.&lt;/small&gt;"
240
247
msgstr ""
241
 
"&lt;small&gt; បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច​គ្នា​ពីរ​ដង, ដូច្នេះ​វា​ពិនិត្យមើល​កំហុស​ក្នុង​ការ​វាយ។ &lt;/"
242
 
"small&gt;"
 
248
"&lt;small&gt; បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច​គ្នា​ពីរ​ដង, "
 
249
"ដូច្នេះ​វា​ពិនិត្យមើល​កំហុស​ក្នុង​ការ​វាយ។ &lt;/small&gt;"
243
250
 
244
251
#. Type: text
245
252
#. Description
299
306
#. Description
300
307
#: ../ubiquity.templates:42001
301
308
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
302
 
msgstr "អ្នក​កំពុង​តែ​ដំណើរ​ការ​ក្នុង​របៀប​បំបាត់​កំហុស ។ មិន​ត្រូវ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​តម្លៃ​ទេ !"
 
309
msgstr ""
 
310
"អ្នក​កំពុង​តែ​ដំណើរ​ការ​ក្នុង​របៀប​បំបាត់​កំហុស ។ "
 
311
"មិន​ត្រូវ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​តម្លៃ​ទេ !"
303
312
 
304
313
#. Type: text
305
314
#. Description
413
422
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
414
423
"at the specified location."
415
424
msgstr ""
416
 
"សូម​អភ័យ​ទោស កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ ហើយ​នឹង​មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បាន​"
417
 
"ទេ ។"
 
425
"សូម​អភ័យ​ទោស កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ "
 
426
"ហើយ​នឹង​មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​បាន​បញ"
 
427
"្ជាក់​បាន​ទេ ។"
418
428
 
419
429
#. Type: text
420
430
#. Description
421
431
#: ../ubiquity.templates:61001
422
432
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
423
 
msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បីបន្ត​​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ ៖"
 
433
msgstr ""
 
434
"ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បីបន្ត​​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ ៖"
424
435
 
425
436
#. Type: text
426
437
#. Description
434
445
#: ../ubiquity.templates:63001
435
446
msgid ""
436
447
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
437
 
msgstr "អ្នក​ចាំ​បាច់​នឹង​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធីចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ ${RELEASE} ។"
 
448
msgstr ""
 
449
"អ្នក​ចាំ​បាច់​នឹង​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធីចាប់​ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ "
 
450
"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ ${RELEASE} ។"
438
451
 
439
452
#. Type: text
440
453
#. Description
496
509
"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
497
510
"problem as soon as possible."
498
511
msgstr ""
499
 
"យើង​សូមទោស; កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​គាំង។ បន្ទាប់​អ្នក​បិទ​វីនដូ​នេះ យើង​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រាយការណ៍​កំហុស​ឯកសារ​"
500
 
"ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​​សម្រាប់​រាយការណ៍​កំហុស​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល។ វា​នឹង​ផ្ដុំ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក និង​ដំណើរការ​"
501
 
"ការ​ដំឡើង។ ព័ត៌មាន​លម្អិត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​តាមដាន​កំហុស ហើយ​​អភិវឌ្ឍន៍​នឹង​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​តាម​ដែល​"
502
 
"អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន។"
 
512
"យើង​សូមទោស; កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​គាំង។ បន្ទាប់​អ្នក​បិទ​វីនដូ​នេះ "
 
513
"យើង​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រាយការណ៍​កំហុស​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​​សម្រាប់​រាយកា"
 
514
"រណ៍​កំហុស​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល។ វា​នឹង​ផ្ដុំ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
 
515
"និង​ដំណើរការ​ការ​ដំឡើង។ "
 
516
"ព័ត៌មាន​លម្អិត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​តាមដាន​កំហុស "
 
517
"ហើយ​​អភិវឌ្ឍន៍​នឹង​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន។"
503
518
 
504
519
#. Type: text
505
520
#. Description
700
715
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
701
716
"will not be preserved."
702
717
msgstr ""
703
 
"ការដំឡើង​បាន​បញ្ចប់ ។  អ្នក​អាច​បន្ត​សាក​ល្បង​ ${RELEASE} ឥឡូវ​នេះ​បាន លុះ​ត្រា​តែ​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​"
704
 
"ឡើង​វិញ​សិន ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នកបាន​ធ្វើ ឬ​ឯកសារ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សា​ទុក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​"
705
 
"ទេ ។"
 
718
"ការដំឡើង​បាន​បញ្ចប់ ។  អ្នក​អាច​បន្ត​សាក​ល្បង​ ${RELEASE} ឥឡូវ​នេះ​បាន "
 
719
"លុះ​ត្រា​តែ​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ​សិន "
 
720
"ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នកបាន​ធ្វើ "
 
721
"ឬ​ឯកសារ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សា​ទុក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។"
706
722
 
707
723
#. Type: text
708
724
#. Description
748
764
msgid ""
749
765
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
750
766
"the new installation."
751
 
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។ អ្នក​ចាំ​បាច់​ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ​ ដើម្បី​ប្រើ​ការដំឡើង​វិញ ។"
 
767
msgstr ""
 
768
"បាន​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។ អ្នក​ចាំ​បាច់​ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ​ "
 
769
"ដើម្បី​ប្រើ​ការដំឡើង​វិញ ។"
752
770
 
753
771
#. Type: text
754
772
#. Description
807
825
#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
808
826
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
809
827
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
810
 
msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុសក្នុង​ពេល​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ថាស​រឹង ៖"
 
828
msgstr ""
 
829
"កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុសក្នុង​ពេល​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ថាស​រឹង ៖"
811
830
 
812
831
#. Type: error
813
832
#. Description
817
836
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
818
837
"a larger partition to install into."
819
838
msgstr ""
820
 
"នេះ​ដោយ​សារ​តែ​មិន​មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​ ដើម្បី​បំពេញ​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​គោល​ដៅ​ ។ សូម​ដំណើរ​ការ​"
821
 
"កម្មវិធី​ដំឡើង​ម្តង​ទៀត រួច​ជ្រើស​ភា​គ​ថាស​ធំ​ជា​ងនេះ​ដើម្បី​ដំឡើង ។"
 
839
"នេះ​ដោយ​សារ​តែ​មិន​មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​ "
 
840
"ដើម្បី​បំពេញ​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​គោល​ដៅ​ ។ សូម​ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ម្តង​ទៀត "
 
841
"រួច​ជ្រើស​ភា​គ​ថាស​ធំ​ជា​ងនេះ​ដើម្បី​ដំឡើង ។"
822
842
 
823
843
#. Type: error
824
844
#. Description
828
848
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
829
849
"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
830
850
msgstr ""
831
 
"ជា​ញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយ​សារ​តែ​ដ្រាយ ឬ​ថាស​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​មាន​កំហុស ។ ​វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុងការ​សម្អាតស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ជួយ​ដុត​ស៊ីឌី​/"
832
 
"ឌីវីឌីត្រឹម​ល្បឿន​មួយ​ដែល​ទាប​ជាង​នេះ ឬ​ជួយ​សម្អាត​ភ្នែក​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​ (ឧបករណ៍​សម្អាត​ទាំង​នេះ​ជា​ទូទៅ​អាច​រក​"
833
 
"បាន​ពី​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្គត់​ផ្គង់​គ្រឿង​អេឡិច​ត្រូនិច) ។"
 
851
"ជា​ញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយ​សារ​តែ​ដ្រាយ ឬ​ថាស​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​មាន​កំហុស ។ "
 
852
"​វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុងការ​សម្អាតស៊ីឌី​/ឌីវីឌី "
 
853
"ជួយ​ដុត​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌីត្រឹម​ល្បឿន​មួយ​ដែល​ទាប​ជាង​នេះ "
 
854
"ឬ​ជួយ​សម្អាត​ភ្នែក​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​ "
 
855
"(ឧបករណ៍​សម្អាត​ទាំង​នេះ​ជា​ទូទៅ​អាច​រក​បាន​ពី​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្គត់​ផ្គង់​គ្រឿង​អេ"
 
856
"ឡិច​ត្រូនិច) ។"
834
857
 
835
858
#. Type: error
836
859
#. Description
840
863
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
841
864
"cooler environment."
842
865
msgstr ""
843
 
"ជាញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយសារ​តែ​ថាស​រឹង​មាន​កំហុស ។ វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុង​ការត្រួត​​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ ថាសរឹង​​ចាស់ និង​ត្រូវ​"
844
 
"ការ​ជំនួសឬ​អត់ ឬ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់​បរិស្ថាន​ត្រជាក់ ។"
 
866
"ជាញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយសារ​តែ​ថាស​រឹង​មាន​កំហុស ។ "
 
867
"វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុង​ការត្រួត​​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ ថាសរឹង​​ចាស់ "
 
868
"និង​ត្រូវ​ការ​ជំនួសឬ​អត់ "
 
869
"ឬ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់​បរិស្ថាន​ត្រជាក់ ។"
845
870
 
846
871
#. Type: error
847
872
#. Description
859
884
"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
860
885
"replacement, or to move the system to a cooler environment."
861
886
msgstr ""
862
 
"ជា​ញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយ​សារតែ​ដ្រាយ​ ឬ​ថាស​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​មាន​កំហុស ឬ​ក៏​ថាស​រឹង​មាន​កំហុស ។ វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​សម្អាត​"
863
 
"ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ជួយ​ដុត​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​ត្រឹម​ល្បឿន​​មួយដែល​​ទាប​ជាង​នេះ​ ជួយ​សម្អាត​ភ្នែក​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី (ឧបករណ៍​សម្អាត​អាច​រក​"
864
 
"បាន​ពី​ក្រុម​ហ៊ុនផ្គត់​ផ្គង់​គ្រឿង​អេឡិចត្រូនិច​) ជួយ​ត្រួត​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ថាស​រឹង​ចាស់​ និង​ត្រូវ​ការ​ជំនួស​ឬ​អត់ ឬ​ដើម្បី​"
865
 
"ផ្លាស់​ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់​បរិស្ថាន​ត្រជាក់ ។"
 
887
"ជា​ញឹក​ញាប់ នេះ​ដោយ​សារតែ​ដ្រាយ​ ឬ​ថាស​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​មាន​កំហុស "
 
888
"ឬ​ក៏​ថាស​រឹង​មាន​កំហុស ។ វា​អាច​ជួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​សម្អាត​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី "
 
889
"ជួយ​ដុត​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​ត្រឹម​ល្បឿន​​មួយដែល​​ទាប​ជាង​នេះ​ "
 
890
"ជួយ​សម្អាត​ភ្នែក​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី "
 
891
"(ឧបករណ៍​សម្អាត​អាច​រក​បាន​ពី​ក្រុម​ហ៊ុនផ្គត់​ផ្គង់​គ្រឿង​អេឡិចត្រូនិច​) "
 
892
"ជួយ​ត្រួត​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ ថាស​រឹង​ចាស់​ និង​ត្រូវ​ការ​ជំនួស​ឬ​អត់ "
 
893
"ឬ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់​បរិស្ថាន​ត្រជាក់ ។"
866
894
 
867
895
#. Type: select
868
896
#. Description
869
897
#: ../ubiquity.templates:122001
870
898
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
871
 
msgstr "ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​ដំណូច​នឹង​ច្បាប់​ចម្លង​ប្រភព​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​របស់​វា​ទេ ៖"
 
899
msgstr ""
 
900
"ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​ដំណូច​នឹង​ច្បាប់​ចម្លង​ប្រភព​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​"
 
901
"របស់​វា​ទេ ៖"
872
902
 
873
903
#. Type: text
874
904
#. Description
1029
1059
#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1030
1060
msgid ""
1031
1061
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1032
 
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1033
 
"syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later "
1034
 
"point, and will not be able to install or remove other packages (possibly "
1035
 
"including itself) from the installed system. You should first look for newer "
1036
 
"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
1037
 
"distributor."
 
1062
"in some of the packages listed above. More details may be found in "
 
1063
"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
 
1064
"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
 
1065
"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
 
1066
"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
 
1067
"problem to your distributor."
1038
1068
msgstr ""
1039
 
"នេះ​អាច​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ប្រើ​រូប​ភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​ចាស់​ពេក ឬ​អាច​ដោយ​សារ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ដូច​ដែល​បាន​"
1040
 
"រាយ​ខាង​លើ​ ។ សេចក្តី​លម្អិត​អាច​រក​នៅ​ក្នុង​ /var/log/syslog ។ ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា កម្មវិធី​ដំឡើង​នឹង​ព្យាយាម​"
1041
 
"បន្ត ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​បរាជ័យ​ត្រង់​ចំណុច​ណា​មួយ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ ហើយ​នឹង​មិន​អាច​ដំឡើង ឬ​យក​កញ្ចប់​ផ្សេង​ចេញ​ (អាច​រួម​"
1042
 
"បញ្ចូល​ទាំង​ខ្លួន​វា​) ពី​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ទៀត​ផង​ ។ ដំបូង​ អ្នក​គួរ​តែ​រក​មើល​កំណែ​ថ្មី​ជាង​នេះនៃ​​រូប​ភាព​កម្មវិធី​"
1043
 
"ដំឡើង​របស់​អ្នក ឬ​បើ​រក​មិន​ឃើញ​ទេ រាយ​ការណ៍អំពី​បញ្ហា​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក​ ។"
 
1069
"នេះ​អាច​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ប្រើ​រូប​ភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​ចាស់​ពេក "
 
1070
"ឬ​អាច​ដោយ​សារ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ដូច​ដែល​បាន​រាយ​ខាង​លើ​ ។ "
 
1071
"សេចក្តី​លម្អិត​អាច​រក​នៅ​ក្នុង​ /var/log/syslog ។ ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា "
 
1072
"កម្មវិធី​ដំឡើង​នឹង​ព្យាយាម​បន្ត "
 
1073
"ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​បរាជ័យ​ត្រង់​ចំណុច​ណា​មួយ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ "
 
1074
"ហើយ​នឹង​មិន​អាច​ដំឡើង ឬ​យក​កញ្ចប់​ផ្សេង​ចេញ​ (អាច​រួម​បញ្ចូល​ទាំង​ខ្លួន​វា​) "
 
1075
"ពី​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ទៀត​ផង​ ។ ដំបូង​ "
 
1076
"អ្នក​គួរ​តែ​រក​មើល​កំណែ​ថ្មី​ជាង​នេះនៃ​​រូប​ភាព​កម្មវិធី​ដំឡើង​របស់​អ្នក "
 
1077
"ឬ​បើ​រក​មិន​ឃើញ​ទេ រាយ​ការណ៍អំពី​បញ្ហា​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក​ ។"
1044
1078
 
1045
1079
#. Type: error
1046
1080
#. Description
1068
1102
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1069
1103
"installed system."
1070
1104
msgstr ""
1071
 
"កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ចម្លង​ការកំណត់​បណ្ដាញ​ ។ ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត ប៉ុន្តែ​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​"
1072
 
"នឹង​ត្រូវ​បាន​រៀប​ចំ​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។"
 
1105
"កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ចម្លង​ការកំណត់​បណ្ដាញ​ ។ ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត "
 
1106
"ប៉ុន្តែ​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រៀប​ចំ​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​"
 
1107
"ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។"
1073
1108
 
1074
1109
#. Type: error
1075
1110
#. Description
1085
1120
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1086
1121
"in the installed system."
1087
1122
msgstr ""
1088
 
"កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង ខណៈ​ដែល​ចម្លង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស ។ ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត ប៉ុន្ទែ​ការ​កំណត់​"
1089
 
"រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស​នឹង​​រៀបចំ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធដែល​បាន​ដំឡើង ។"
 
1123
"កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង ខណៈ​ដែល​ចម្លង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស ។ "
 
1124
"ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត "
 
1125
"ប៉ុន្ទែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស​នឹង​​រៀបចំ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធដ"
 
1126
"ែល​បាន​ដំឡើង ។"
1090
1127
 
1091
1128
#. Type: error
1092
1129
#. Description
1102
1139
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1103
1140
"applications after the computer reboots."
1104
1141
msgstr ""
1105
 
"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​ដែល​ស្ដារ​កម្មវិធី​ដែលបាន​ដំឡើង​ពី​មុន ។​ ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត ប៉ុន្តែ​​អាច​ត្រូវ​ដំឡើង​"
1106
 
"កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​​ដោយ​ដៃ បន្ទាប់​ពី​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។"
 
1142
"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​ដែល​ស្ដារ​កម្មវិធី​ដែលបាន​ដំឡើង​ពី​មុន ។​ "
 
1143
"ការ​ដំឡើង​នឹង​បន្ត ប៉ុន្តែ​​អាច​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​​ដោយ​ដៃ "
 
1144
"បន្ទាប់​ពី​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។"
1107
1145
 
1108
1146
#. Type: text
1109
1147
#. Description
1136
1174
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1137
1175
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1138
1176
msgstr ""
1139
 
"កម្មវិធី​ដំឡើង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទៅ​កាន់​តារាង​ភាគ​ថាស ប៉ុន្តែ​មិន​អាចធ្វើ​ដូច្នេះ​បានទេ ពីព្រោះ​"
1140
 
"ភាគ​ថាស​នៅ​លើ​ចំណុច​ម៉ោន​ដូច​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​នឹង​ម៉ោន​បាន ៖"
 
1177
"កម្មវិធី​ដំឡើង​ទាម​ទារ​ឲ្យ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទៅ​កាន់​តារាង​ភាគ​ថាស "
 
1178
"ប៉ុន្តែ​មិន​អាចធ្វើ​ដូច្នេះ​បានទេ "
 
1179
"ពីព្រោះ​ភាគ​ថាស​នៅ​លើ​ចំណុច​ម៉ោន​ដូច​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​នឹង​ម៉ោន​បាន ៖"
1141
1180
 
1142
1181
#. Type: boolean
1143
1182
#. Description
1148
1187
#. Type: boolean
1149
1188
#. Description
1150
1189
#: ../ubiquity.templates:165001
1151
 
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1152
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ព្យាយាម​អាន់​ម៉ោន​ភាគ​ថាស​ទាំង​នេះ​ម្តង​ទៀត​ឬ​ ?"
 
1190
msgid ""
 
1191
"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
 
1192
msgstr ""
 
1193
"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ព្យាយាម​អាន់​ម៉ោន​ភាគ​ថាស​ទាំង​នេះ​ម្តង​ទៀត​ឬ​"
 
1194
" ?"
1153
1195
 
1154
1196
#. Type: boolean
1155
1197
#. Description
1164
1206
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1165
1207
"partitions at least this large:"
1166
1208
msgstr ""
1167
 
"ភាគ​ថាស​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​បាន​​បង្កើត​តូច​ពេក ។ សូម​បង្កើត​ភាគ​ថាស​ដូច​ខាង​ក្រោម យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឲ្យ​បាន​ធំ​ជាង​"
1168
 
"នេះ ៖"
 
1209
"ភាគ​ថាស​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​បាន​​បង្កើត​តូច​ពេក ។ "
 
1210
"សូម​បង្កើត​ភាគ​ថាស​ដូច​ខាង​ក្រោម យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឲ្យ​បាន​ធំ​ជាង​នេះ ៖"
1169
1211
 
1170
1212
#. Type: boolean
1171
1213
#. Description
1174
1216
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1175
1217
"partitions, the installation may fail."
1176
1218
msgstr ""
1177
 
"បើ​អ្ន​ក​មិន​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ចែក​ភាគ​ថាស​ និង​បង្កើន​ទំហំ​ភាគ​ថាស​ទាំង​នេះ​វិញ​ទេ ការ​ដំឡើង​​​អាចនឹង​​បរាជ័យ ។"
 
1219
"បើ​អ្ន​ក​មិន​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ចែក​ភាគ​ថាស​ "
 
1220
"និង​បង្កើន​ទំហំ​ភាគ​ថាស​ទាំង​នេះ​វិញ​ទេ ការ​ដំឡើង​​​អាចនឹង​​បរាជ័យ ។"
1178
1221
 
1179
1222
#. Type: text
1180
1223
#. Description
1219
1262
#. Type: text
1220
1263
#. Description
1221
1264
#: ../ubiquity.templates:179001
1222
 
#, fuzzy
1223
 
#| msgid "Software selection"
1224
1265
msgid "Software"
1225
 
msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី"
 
1266
msgstr ""
1226
1267
 
1227
1268
#. Type: text
1228
1269
#. Description
1300
1341
#. Description
1301
1342
#: ../ubiquity.templates:193001
1302
1343
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1303
 
msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ ៖"
 
1344
msgstr ""
 
1345
"កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ "
 
1346
"ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ ៖"
1304
1347
 
1305
1348
#. Type: text
1306
1349
#. Description
1323
1366
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1324
1367
"will be the default language for this computer."
1325
1368
msgstr ""
1326
 
"សូម​ជ្រើស​ភាសា​ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​ដំឡើង​នេះ​ ។ ភាសា​នេះ​នឹង​ជា​ភាសា​លំនាំ​ដើម​ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
 
1369
"សូម​ជ្រើស​ភាសា​ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​ដំឡើង​នេះ​ ។ "
 
1370
"ភាសា​នេះ​នឹង​ជា​ភាសា​លំនាំ​ដើម​ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
1327
1371
 
1328
1372
#. Type: text
1329
1373
#. Description
1332
1376
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1333
1377
"will be the default language for this computer."
1334
1378
msgstr ""
1335
 
"សូម​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរ​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។ ភាសា​នេះ​នឹង​ជា​ភាសា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​"
1336
 
"នេះ ។"
 
1379
"សូម​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរ​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។ "
 
1380
"ភាសា​នេះ​នឹង​ជា​ភាសា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
1337
1381
 
1338
1382
#. Type: text
1339
1383
#. Description
1350
1394
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1351
1395
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1352
1396
msgstr ""
1353
 
"កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ ។  សម័យ​ផ្ទៃ​តុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរ​ការ​ឥឡូវ​នេះ ដើម្បី​"
1354
 
"អាច​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែង​យល់​អំពី​បញ្ហា ឬ​ព្យាយាម​ដំឡើង​ម្តង​ទៀត ។"
 
1397
"កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ ។  "
 
1398
"សម័យ​ផ្ទៃ​តុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរ​ការ​ឥឡូវ​នេះ "
 
1399
"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែង​យល់​អំពី​បញ្ហា ឬ​ព្យាយាម​ដំឡើង​ម្តង​ទៀត ។"
1355
1400
 
1356
1401
#. Type: text
1357
1402
#. Description
1358
1403
#: ../ubiquity.templates:199001
1359
1404
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1360
 
msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ ហើយ​វា​នឹង​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​នេះ ។"
 
1405
msgstr ""
 
1406
"កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​ "
 
1407
"ហើយ​វា​នឹង​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​នេះ ។"
1361
1408
 
1362
1409
#. Type: text
1363
1410
#. Description
1373
1420
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1374
1421
"install full support for your language."
1375
1422
msgstr ""
1376
 
"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកុំព្យូទ័រ​នេះ​​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ភាគី​ទីបី ទាញយក​បច្ចុប្បន្នភាព "
1377
 
"រក​ឃើញ​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ព្រម​ទាំង​ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ​ពេញលេញ​សម្រាប់​ភាសា​របស់​អ្នក ។"
 
1423
"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកុំព្យូទ័រ​នេះ​​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ "
 
1424
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ភាគី​ទីបី ទាញយក​បច្ចុប្បន្នភាព "
 
1425
"រក​ឃើញ​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
 
1426
"ព្រម​ទាំង​ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ​ពេញលេញ​សម្រាប់​ភាសា​របស់​អ្នក ។"
1378
1427
 
1379
1428
#. Type: text
1380
1429
#. Description
1426
1475
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1427
1476
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1428
1477
msgstr ""
1429
 
"<small>ភាគ​ថាស​តូច​បំផុត %d ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រើ <a href=\"\">ឧបករណ៍​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> "
 
1478
"<small>ភាគ​ថាស​តូច​បំផុត %d ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រើ <a "
 
1479
"href=\"\">ឧបករណ៍​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> "
1430
1480
"សម្រាប់​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម</small>"
1431
1481
 
1432
1482
#. Type: text
1436
1486
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1437
1487
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1438
1488
msgstr ""
1439
 
"<small>ភាគ​ថាស​តូច​ ១ ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រើ <a href=\"\">ប្រើ​ឧបករណ៍​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> "
 
1489
"<small>ភាគ​ថាស​តូច​ ១ ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រើ <a "
 
1490
"href=\"\">ប្រើ​ឧបករណ៍​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> "
1440
1491
"ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម</small>"
1441
1492
 
1442
1493
#. Type: text
1447
1498
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1448
1499
"tool</a> for more control"
1449
1500
msgstr ""
1450
 
"ភាគ​ថាស %d នឹង​ត្រូវ​បានលុប ប្រើ <a href=\"\">កម្មវិធី​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> ដើម្បី​ការ​"
1451
 
"ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម​ទៀត"
 
1501
"ភាគ​ថាស %d នឹង​ត្រូវ​បានលុប ប្រើ <a "
 
1502
"href=\"\">កម្មវិធី​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់</a> "
 
1503
"ដើម្បី​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម​ទៀត"
1452
1504
 
1453
1505
#. Type: text
1454
1506
#. Description
1457
1509
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1458
1510
"tool</a> for more control"
1459
1511
msgstr ""
1460
 
"ភាគ​ថាស ១ នឹង​ត្រូវបានលុប ប្រើ <a href=\"\">កម្មវិធី​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់​</a> ដើម្បី​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​"
1461
 
"បន្ថែម​ទៀត"
 
1512
"ភាគ​ថាស ១ នឹង​ត្រូវបានលុប ប្រើ <a "
 
1513
"href=\"\">កម្មវិធី​ចែកភាគ​ថាស​កម្រិត​ខ្ពស់​</a> "
 
1514
"ដើម្បី​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​បន្ថែម​ទៀត"
1462
1515
 
1463
1516
#. Type: text
1464
1517
#. Description
1512
1565
"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1513
1566
"Some is proprietary."
1514
1567
msgstr ""
1515
 
"ផ្នែក​ទន់​នេះគឺជាប្រធានបទត្រូវលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាប័ណ្ណរួមទាំងជាមួយឯកសាររបស់ខ្លួន។ មួយ​ចំនួន​គឺ​ជាផ្នែក​ទន់​"
1516
 
"កម្មសិទ្ធិ។"
 
1568
"ផ្នែក​ទន់​នេះគឺជាប្រធានបទត្រូវលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាប័ណ្ណរួមទាំងជាមួយឯកសាររបស់ខ្លួន។ "
 
1569
"មួយ​ចំនួន​គឺ​ជាផ្នែក​ទន់​កម្មសិទ្ធិ។"
1517
1570
 
1518
1571
#. Type: text
1519
1572
#. Description
1520
1573
#: ../ubiquity.templates:228001
1521
 
#, fuzzy
1522
 
#| msgid ""
1523
 
#| "Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 "
1524
 
#| "and other media"
1525
1574
msgid ""
1526
1575
"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware and additional "
1527
1576
"media formats"
1528
1577
msgstr ""
1529
 
"ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់ភាគីទីបីសម្រាប់ក្រាហ្វិកនិងផ្នែករឹងប្រព័ន្ធ Wifi, Flash, MP3 "
1530
 
"និងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយផ្សេងទៀត"
1531
1578
 
1532
1579
#. Type: text
1533
1580
#. Description
1550
1597
#. Type: text
1551
1598
#. Description
1552
1599
#: ../ubiquity.templates:232001
1553
 
#, fuzzy
1554
 
#| msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
1555
1600
msgid "What apps would you like to install to start with?"
1556
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង Kubuntu នៅ​កន្លែង​ណា?"
 
1601
msgstr ""
1557
1602
 
1558
1603
#. Type: text
1559
1604
#. Description
1560
1605
#: ../ubiquity.templates:233001
1561
 
#, fuzzy
1562
 
#| msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
1563
1606
msgid "Which applications would you like to start with?"
1564
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង Kubuntu នៅ​កន្លែង​ណា?"
 
1607
msgstr ""
1565
1608
 
1566
1609
#. Type: text
1567
1610
#. Description
1568
1611
#: ../ubiquity.templates:234001
1569
 
#, fuzzy
1570
 
#| msgid "Cancel the installation."
1571
1612
msgid "Minimal installation"
1572
 
msgstr "បោះ​បង់​ការដំឡើង ។"
 
1613
msgstr ""
1573
1614
 
1574
1615
#. Type: text
1575
1616
#. Description
1586
1627
#. Type: text
1587
1628
#. Description
1588
1629
#: ../ubiquity.templates:237001
1589
 
#, fuzzy
1590
 
#| msgid "Cancel the installation."
1591
1630
msgid "Normal installation"
1592
 
msgstr "បោះ​បង់​ការដំឡើង ។"
 
1631
msgstr ""
1593
1632
 
1594
1633
#. Type: text
1595
1634
#. Description
1618
1657
"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1619
1658
"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1620
1659
msgstr ""
1621
 
"ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជាភាគីទីបីតម្រូវឱ្យបិទ ការ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាព ។ ដើម្បីធ្វើដូចនេះ "
1622
 
"អ្នកត្រូវជ្រើស security key មួយឥឡូវនេះ, និងបញ្ចូលវានៅពេលដែលប្រព័ន្ធនេះចាប់ផ្តើមម្តង។"
 
1660
"ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជាភាគីទីបីតម្រូវឱ្យបិទ "
 
1661
"ការ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាព ។ ដើម្បីធ្វើដូចនេះ អ្នកត្រូវជ្រើស security "
 
1662
"key មួយឥឡូវនេះ, និងបញ្ចូលវានៅពេលដែលប្រព័ន្ធនេះចាប់ផ្តើមម្តង។"
1623
1663
 
1624
1664
#. Type: text
1625
1665
#. Description
1647
1687
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1648
1688
"the clock to the correct local time."
1649
1689
msgstr ""
1650
 
"ជ្រើស​ទីតាំង ដូច្នេះ​ប្រព័ន្ធ​អាច​ប្រើ​ការ​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​ប្រទេស​របស់​អ្នក​ ទៅ​យក​"
1651
 
"បច្ចុប្បន្នភាព​ពី​តំបន់​ដែល​នៅ​ជិត​អ្នក និង​កំណត់​នាឡិកា​ឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ពេល​វេលា​តាម​តំបន់​មូលដ្ឋាន ។"
 
1690
"ជ្រើស​ទីតាំង "
 
1691
"ដូច្នេះ​ប្រព័ន្ធ​អាច​ប្រើ​ការ​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​ប្រទេ"
 
1692
"ស​របស់​អ្នក​ ទៅ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ពី​តំបន់​ដែល​នៅ​ជិត​អ្នក "
 
1693
"និង​កំណត់​នាឡិកា​ឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ពេល​វេលា​តាម​តំបន់​មូលដ្ឋាន ។"
1652
1694
 
1653
1695
#. Type: text
1654
1696
#. Description
1684
1726
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1685
1727
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1686
1728
msgstr ""
1687
 
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ រូបថត តន្ត្រី និង​"
1688
 
"ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទៀត​​មាន​នៅ​ក្នុង${OS} របស់​អ្នក ។"
 
1729
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ "
 
1730
"រូបថត តន្ត្រី និង​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទៀត​​មាន​នៅ​ក្នុង${OS} របស់​អ្នក ។"
1689
1731
 
1690
1732
#. Type: text
1691
1733
#. Description
1709
1751
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1710
1752
"which operating system you want each time the computer starts up."
1711
1753
msgstr ""
1712
 
"ឯកសារ តន្ត្រី និង​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ អ្នក​អាច​ជ្រើសរើស​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​"
1713
 
"ណាមួយ​ ដែល​អ្នក​ចង់​​ប្រើ​​នៅ​ពេល​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
1754
"ឯកសារ តន្ត្រី និង​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ "
 
1755
"អ្នក​អាច​ជ្រើសរើស​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ណាមួយ​ "
 
1756
"ដែល​អ្នក​ចង់​​ប្រើ​​នៅ​ពេល​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម ។"
1714
1757
 
1715
1758
#. Type: text
1716
1759
#. Description
1734
1777
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1735
1778
"for ${DISTRO}."
1736
1779
msgstr ""
1737
 
"អ្នក​អាច​បង្កើត ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ភាគ​ថាស​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ ឬ​ជ្រើសរើស​ភាគ​ថាស​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ "
1738
 
"${DISTRO} ។"
 
1780
"អ្នក​អាច​បង្កើត ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ភាគ​ថាស​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
 
1781
"ឬ​ជ្រើសរើស​ភាគ​ថាស​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ ${DISTRO} ។"
1739
1782
 
1740
1783
#. Type: text
1741
1784
#. Description
1752
1795
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1753
1796
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1754
1797
msgstr ""
1755
 
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ រូបថត តន្ត្រី និង​"
1756
 
"ឯកសារ​ផ្សេងៗ​នៅ​ក្នុង ${CURDISTRO} របស់​អ្នក ។"
 
1798
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ "
 
1799
"រូបថត តន្ត្រី និង​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​នៅ​ក្នុង ${CURDISTRO} របស់​អ្នក ។"
1757
1800
 
1758
1801
#. Type: text
1759
1802
#. Description
1772
1815
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1773
1816
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1774
1817
msgstr ""
1775
 
"ឯកសារ តន្ត្រី និង​​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ​​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង​នឹង​​ត្រូវ​បាន​"
1776
 
"រក្សាទុក​កន្លែង​ដែល​អាច​រក្សា​ទុក​បាន ។ ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត ។"
 
1818
"ឯកសារ តន្ត្រី និង​​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ​​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ "
 
1819
"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង​នឹង​​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​កន្លែង​ដែល​អាច​រក្សា​ទុក​បាន ។"
 
1820
" ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត ។"
1777
1821
 
1778
1822
#. Type: text
1779
1823
#. Description
1801
1845
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1802
1846
"the disk."
1803
1847
msgstr ""
1804
 
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លិប​ឯកសារ​ណាមួយ​នៅ​លើ​ថាស ។"
 
1848
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> "
 
1849
"វា​នឹង​លិប​ឯកសារ​ណាមួយ​នៅ​លើ​ថាស ។"
1805
1850
 
1806
1851
#. Type: text
1807
1852
#. Description
1819
1864
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1820
1865
"${CURDISTRO}."
1821
1866
msgstr ""
1822
 
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ រូបថត តន្ត្រី និង​"
1823
 
"ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ទាំង​នៅ​ក្នុង ${OS} និង ${CURDISTRO} ។"
 
1867
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ "
 
1868
"រូបថត តន្ត្រី និង​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ទាំង​នៅ​ក្នុង ${OS} និង "
 
1869
"${CURDISTRO} ។"
1824
1870
 
1825
1871
#. Type: text
1826
1872
#. Description
1837
1883
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1838
1884
"systems."
1839
1885
msgstr ""
1840
 
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ រូបថត តន្ត្រី និង​"
1841
 
"ឯកសារ​ផ្សេងៗ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​​ដែល​មាន​នៅ​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ។"
 
1886
"<span foreground=\"darkred\">ការ​ព្រមាន ៖</span> វា​នឹង​លុប​កម្មវិធី ឯកសារ "
 
1887
"រូបថត តន្ត្រី "
 
1888
"និង​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​​ដែល​មាន​នៅ​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ។"
1842
1889
 
1843
1890
#. Type: text
1844
1891
#. Description
1862
1909
msgid ""
1863
1910
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1864
1911
"do?"
1865
 
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មាន ${OS1} និង ${OS2} ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មាន ${OS1} និង ${OS2} ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
1866
1914
 
1867
1915
#. Type: text
1868
1916
#. Description
1870
1918
msgid ""
1871
1919
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1872
1920
"like to do?"
1873
 
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ច្រើន ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
 
1921
msgstr ""
 
1922
"កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ច្រើន ។ "
 
1923
"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
1874
1924
 
1875
1925
#. Type: text
1876
1926
#. Description
1878
1928
msgid ""
1879
1929
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1880
1930
"like to do?"
1881
 
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
 
1931
msgstr ""
 
1932
"កុំព្យូទ័រ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ទេ ។ "
 
1933
"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
1882
1934
 
1883
1935
#. Type: text
1884
1936
#. Description
1916
1968
msgid ""
1917
1969
"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1918
1970
"easier partition resizing."
1919
 
msgstr "វា​នឹង​រៀបចំ​​​ការ​គ្រប់គ្រង​ភាគ​ថាស​ឡូជីខល។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រូបថត និង​ប្ដូរ​ទំហំ​ភាគ​ថាស​។"
 
1971
msgstr ""
 
1972
"វា​នឹង​រៀបចំ​​​ការ​គ្រប់គ្រង​ភាគ​ថាស​ឡូជីខល។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រូបថត "
 
1973
"និង​ប្ដូរ​ទំហំ​ភាគ​ថាស​។"
1920
1974
 
1921
1975
#. Type: text
1922
1976
#. Description
1937
1991
"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1938
1992
"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1939
1993
msgstr ""
1940
 
"ការ​ការពារ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ថាស​ឯកសារ​របស់​អ្នក ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​បាត់​កុំព្យូទ័រ។ វា​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​សោ​"
1941
 
"សុវត្ថិភាព​ពេល​ដែល​អ្នក​រៀបចំ​កុំព្យូទ័រ។"
 
1994
"ការ​ការពារ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ថាស​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
 
1995
"ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​បាត់​កុំព្យូទ័រ។ "
 
1996
"វា​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​សោ​សុវត្ថិភាព​ពេល​ដែល​អ្នក​រៀបចំ​កុំព្យូទ័រ។"
1942
1997
 
1943
1998
#. Type: text
1944
1999
#. Description
1954
2009
"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1955
2010
"safe place elsewhere."
1956
2011
msgstr ""
1957
 
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> ប្រសិនបើ​អ្នក​បាត់​សោ​សុវត្ថិភាព​នេះ ទិន្នន័យ​"
1958
 
"ទាំងអស់​នឹង​បាត់បង់។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ សរសេរ​​នៅ​ខាងក្រោម ហើយ​រក្សាទុក​វា​នៅ​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន។"
 
2012
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> "
 
2013
"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាត់​សោ​សុវត្ថិភាព​នេះ ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នឹង​បាត់បង់។ "
 
2014
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ សរសេរ​​នៅ​ខាងក្រោម "
 
2015
"ហើយ​រក្សាទុក​វា​នៅ​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន។"
1959
2016
 
1960
2017
#. Type: text
1961
2018
#. Description
2018
2075
"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
2019
2076
"volumes as a single volume."
2020
2077
msgstr ""
2021
 
"គ្រប់គ្រងភាគឡូជីខល (LVM) អនុញ្ញាតឱ្យ ${RELEASE} ព្យាបាលភាគហ្វីស៊ីខជាច្រើនដូចជាបរិមាណតែមួយ។"
 
2078
"គ្រប់គ្រងភាគឡូជីខល (LVM) អនុញ្ញាតឱ្យ ${RELEASE} "
 
2079
"ព្យាបាលភាគហ្វីស៊ីខជាច្រើនដូចជាបរិមាណតែមួយ។"
2022
2080
 
2023
2081
#. Type: text
2024
2082
#. Description
2047
2105
"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2048
2106
"not compatible with the use of these third-party drivers."
2049
2107
msgstr ""
2050
 
"អ្នកបានជ្រើសដើម្បីបើកកម្មវិធីភាគីទីបីដែលជាផ្នែកមួយនៃការដំឡើងរបស់អ្នកដែលសម្រាប់ប្រព័ន្ធនេះរួមបញ្ចូលទាំងកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងសម្រាប់ក្រាហ្វិកដែលបាននិង / "
2051
 
"ឬផ្នែករឹង Wi-Fi ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានការបើក UEFI Secure Boot ។ UEFI Secure Boot "
2052
 
"គឺជាការមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់នៃអ្នកបើកបរភាគីទីបីទាំងនេះ។"
 
2108
"អ្នកបានជ្រើសដើម្បីបើកកម្មវិធីភាគីទីបីដែលជាផ្នែកមួយនៃការដំឡើងរបស់អ្នកដែលសម្រាប"
 
2109
"់ប្រព័ន្ធនេះរួមបញ្ចូលទាំងកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងសម្រាប់ក្រាហ្វិកដែលបាននិង / "
 
2110
"ឬផ្នែករឹង Wi-Fi ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានការបើក UEFI Secure Boot ។ UEFI Secure "
 
2111
"Boot គឺជាការមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់នៃអ្នកបើកបរភាគីទីបីទាំងនេះ។"
2053
2112
 
2054
2113
#. Type: text
2055
2114
#. Description
2061
2120
"then use the same password after reboot to confirm the change."
2062
2121
msgstr ""
2063
2122
"បន្ទាប់ពីការដំឡើងបញ្ចប់, Ubuntu នឹងជួយអ្នកក្នុងការបិទ UEFI Secure Boot ។ "
2064
 
"ដើម្បីធានាថាការផ្លាស់ប្តូរនេះត្រូវបានធ្វើឡើងដោយអ្នកដែលជាអ្នកប្រើត្រូវបានអនុញ្ញាតនិងមិនដោយអ្នកវាយប្រហារអ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយដែលឥឡូវនេះហើយបន្ទាប់មកប្រើពាក្យសម្ងាត់ដូចគ្នាបន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញដើម្បីបញ្ជាក់ពីការផ្លាស់ប្តូរ។"
 
2123
"ដើម្បីធានាថាការផ្លាស់ប្តូរនេះត្រូវបានធ្វើឡើងដោយអ្នកដែលជាអ្នកប្រើត្រូវបានអនុញ្"
 
2124
"ញាតនិងមិនដោយអ្នកវាយប្រហារអ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយដែលឥឡូវនេះហើយបន្ទាប់ម"
 
2125
"កប្រើពាក្យសម្ងាត់ដូចគ្នាបន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញដើម្បីបញ្ជាក់ពីក"
 
2126
"ារផ្លាស់ប្តូរ។"
2065
2127
 
2066
2128
#. Type: text
2067
2129
#. Description
2074
2136
msgstr ""
2075
2137
"<span foreground=\"darkred\">ព្រមាន</span>: "
2076
2138
"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសមិនឱ្យដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាទាំងនេះ, "
2077
 
"ឬប្រសិនបើអ្នកបន្តប៉ុន្តែមិនបានបញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់នៅលើចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញនោះ, Ubuntu "
2078
 
"នឹងនៅតែអាចចាប់ផ្ដើមនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទេប៉ុន្តែអ្នកបើកបរភាគីទីបីទាំងនេះនឹងមិនអាចប្រើបានសម្រាប់ផ្នែករឹងរបស់អ្នក។"
 
2139
"ឬប្រសិនបើអ្នកបន្តប៉ុន្តែមិនបានបញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់នៅលើចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិ"
 
2140
"ញនោះ, Ubuntu "
 
2141
"នឹងនៅតែអាចចាប់ផ្ដើមនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទេប៉ុន្តែអ្នកបើកបរភាគីទីបីទាំងនេះនឹងមិ"
 
2142
"នអាចប្រើបានសម្រាប់ផ្នែករឹងរបស់អ្នក។"
2079
2143
 
2080
2144
#. Type: password
2081
2145
#. Description
2123
2187
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2124
2188
"additional modifications you require to the system."
2125
2189
msgstr ""
2126
 
"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ថ្មី អ្នក​នឹង​​អាច​ចូល​ជា​អ្នក​ប្រើ​ 'oem' ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​"
2127
 
"បាន​ជ្រើស​ពីមុន អ្នក​ប្រើ​​នេះ​ក៏មាន​សិទ្ធ​ជា​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ប្រើ​ 'sudo' ផង​ដែរ ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​អាច​"
2128
 
"ធ្វើ​ការ​កែ​ប្រែ​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​​ប្រព័ន្ធ​បាន​ ។"
 
2190
"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ថ្មី "
 
2191
"អ្នក​នឹង​​អាច​ចូល​ជា​អ្នក​ប្រើ​ 'oem' "
 
2192
"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពីមុន "
 
2193
"អ្នក​ប្រើ​​នេះ​ក៏មាន​សិទ្ធ​ជា​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ប្រើ​ 'sudo' ផង​ដែរ ។ "
 
2194
"បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​កែ​ប្រែ​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​​ប្រព័ន្ធ​បាន​ ។"
2129
2195
 
2130
2196
#. Type: text
2131
2197
#. Description
2135
2201
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2136
2202
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2137
2203
msgstr ""
2138
 
"នៅ​ពេល​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នក​ហើយ ដំណើរ​ 'oem-config-prepare' ។ វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​"
2139
 
"ប្រព័ន្ធ​លុប​អ្នក​ប្រើ​ 'oem' បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​សួរ​អ្នក​ប្រើ​នូវ​សំណួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្សេង​ៗ​ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ចាប់​"
2140
 
"ផ្តើម​លើក​ក្រោយ ។"
 
2204
"នៅ​ពេល​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នក​ហើយ ដំណើរ​ 'oem-"
 
2205
"config-prepare' ។ វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​លុប​អ្នក​ប្រើ​ 'oem' "
 
2206
"បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​សួរ​អ្នក​ប្រើ​នូវ​សំណួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្សេង​ៗ​ "
 
2207
"នៅ​ពេល​ដែល​វា​ចាប់​ផ្តើម​លើក​ក្រោយ ។"
2141
2208
 
2142
2209
#. Type: text
2143
2210
#. Description
2152
2219
#~ msgstr "រៀប​ចំ​ដំឡើង​ ${RELEASE}"
2153
2220
 
2154
2221
#~ msgid ""
2155
 
#~ "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology "
2156
 
#~ "licensed from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
 
2222
#~ "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
 
2223
#~ "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
2157
2224
#~ msgstr ""
2158
 
#~ "កម្មវិធី​ជំនួយ Fluendo MP3 មាន​​បច្ចេកវិទ្យា​អ៊ីនកូដ​អួឌីយ៉ូ MPEG Layer-3 ដែល​បាន​ទទួល​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ពី​ "
2159
 
#~ "Fraunhofer IIS and Technicolor SA ។"
 
2225
#~ "កម្មវិធី​ជំនួយ Fluendo MP3 មាន​​បច្ចេកវិទ្យា​អ៊ីនកូដ​អួឌីយ៉ូ MPEG Layer-3 "
 
2226
#~ "ដែល​បាន​ទទួល​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ពី​ Fraunhofer IIS and Technicolor SA ។"