1204
1107
msgid "updates"
1205
1108
msgstr "päivitykset"
1207
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1208
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1209
msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
1211
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1212
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1213
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1215
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1216
msgid "<b>Internet updates</b>"
1217
msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
1219
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1220
msgid "<b>Internet</b>"
1221
msgstr "<b>Internet</b>"
1223
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1225
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1226
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1227
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1228
"project on a weekly basis.\n"
1230
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1231
"rank applications in the search results.</i>"
1233
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
1234
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
1235
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
1237
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
1238
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
1240
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1244
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1245
msgid "Authentication"
1248
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1249
msgid "D_elete downloaded software files:"
1250
msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
1252
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1253
msgid "Download from:"
1254
msgstr "Hae lähteestä:"
1256
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1257
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1258
msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
1260
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1261
msgid "Internet Updates"
1262
msgstr "Internet-päivitykset"
1264
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1266
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1269
"Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
1272
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1273
msgid "Restore _Defaults"
1274
msgstr "Palauta _oletukset"
1276
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1277
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1278
msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
1280
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1281
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1282
msgid "Software Sources"
1283
msgstr "Ohjelmalähteet"
1285
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1289
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1293
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1294
msgid "Submit statistical information"
1295
msgstr "Lähetä tilastotietoja"
1297
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1299
msgstr "Kolmas osapuoli"
1301
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1302
msgid "_Check for updates automatically:"
1303
msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
1305
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1306
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1307
msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
1309
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1310
msgid "_Import Key File"
1311
msgstr "_Tuo avaintiedosto"
1313
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1314
msgid "_Install security updates without confirmation"
1315
msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
1317
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1319
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1321
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1322
"have to reload the information about available software.\n"
1324
"You need a working internet connection to continue."
1326
"<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></b>\n"
1328
"Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien tai "
1329
"päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
1331
"Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
1333
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1334
msgid "<b>Comment:</b>"
1335
msgstr "<b>Kommentti:</b>"
1337
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1338
msgid "<b>Components:</b>"
1339
msgstr "<b>Komponentit:</b>"
1341
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1342
msgid "<b>Distribution:</b>"
1343
msgstr "<b>Jakelu:</b>"
1345
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1346
msgid "<b>Type:</b>"
1347
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
1349
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1351
msgstr "<b>URI:</b>"
1353
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1355
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1356
"as source</b></big>\n"
1358
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1359
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1361
"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
1363
"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
1364
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1366
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1370
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1378
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1380
msgstr "Muokkaa lähdettä"
1382
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1383
msgid "Scanning CD-ROM"
1384
msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
1386
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1388
msgstr "L_isää lähde"
1390
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1392
msgstr "_Lataa uudestaan"
1394
1110
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1395
1111
msgid "Show and install available updates"
1396
1112
msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
1448
1164
msgid "The window size"
1449
1165
msgstr "Ikkunan koko"
1451
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1452
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1453
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
1455
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1457
msgid "Software Sources Editor"
1458
msgstr "Ohjelmalähteet"
1461
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1463
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1464
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1467
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1469
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1470
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1473
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1475
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1476
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1479
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1480
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1481
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
1484
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1485
msgid "Community maintained"
1486
msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
1488
#. CompDescriptionLong
1489
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1490
msgid "Proprietary drivers for devices"
1491
msgstr "Suljetut laiteajurit"
1494
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1495
msgid "Restricted software"
1496
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
1499
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1500
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1501
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
1504
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1505
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1506
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
1508
#. CompDescriptionLong
1509
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1510
msgid "Canonical supported Open Source software"
1511
msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1514
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1515
msgid "Community maintained (universe)"
1516
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1518
#. CompDescriptionLong
1519
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1520
msgid "Community maintained Open Source software"
1521
msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1524
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1525
msgid "Non-free drivers"
1526
msgstr "Ei-vapaat ajurit"
1528
#. CompDescriptionLong
1529
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1530
msgid "Proprietary drivers for devices "
1531
msgstr "Suljetut laiteajurit "
1534
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1535
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1536
msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
1538
#. CompDescriptionLong
1539
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1540
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1541
msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
1544
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1545
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1546
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
1549
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1550
msgid "Backported updates"
1551
msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
1554
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1555
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1556
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
1559
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1560
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1561
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1564
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1565
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1566
msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
1569
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1570
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1571
msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
1574
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1575
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1576
msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
1579
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1580
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1581
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1584
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1585
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1586
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
1589
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1590
msgid "Officially supported"
1591
msgstr "Virallisesti tuettu"
1594
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1595
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1596
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1599
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1600
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1601
msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
1604
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1605
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1606
msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
1609
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1610
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1611
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
1614
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1615
msgid "Community maintained (Universe)"
1616
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1619
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1620
msgid "Non-free (Multiverse)"
1621
msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
1624
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1625
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1626
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
1629
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1630
msgid "No longer officially supported"
1631
msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
1634
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1635
msgid "Restricted copyright"
1636
msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
1639
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1640
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1641
msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
1644
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1645
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1646
msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
1649
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1650
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1651
msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
1654
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1656
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1657
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1660
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1661
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1662
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1665
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1666
msgid "http://security.debian.org/"
1667
msgstr "http://security.debian.org"
1670
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1671
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1672
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
1675
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1676
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1677
msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
1680
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1681
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1682
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1685
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1686
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1687
msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
1690
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1691
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1693
"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
1696
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1697
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1698
msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
1168
#~ msgstr "Päivittäin"
1170
#~ msgid "Every two days"
1171
#~ msgstr "Joka toinen päivä"
1174
#~ msgstr "Viikoittain"
1176
#~ msgid "Every two weeks"
1177
#~ msgstr "Joka toinen viikko"
1179
#~ msgid "Every %s days"
1180
#~ msgstr "%s päivän välein"
1182
#~ msgid "After one week"
1183
#~ msgstr "Viikon jälkeen"
1185
#~ msgid "After two weeks"
1186
#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
1188
#~ msgid "After one month"
1189
#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
1191
#~ msgid "After %s days"
1192
#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
1194
#~ msgid "%s updates"
1195
#~ msgstr "%s-päivitykset"
1200
#~ msgid "Main server"
1201
#~ msgstr "Pääpalvelin"
1203
#~ msgid "Server for %s"
1204
#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"
1206
#~ msgid "Nearest server"
1207
#~ msgstr "Lähin palvelin"
1209
#~ msgid "Custom servers"
1210
#~ msgstr "Määrittele palvelin"
1212
#~ msgid "Software Channel"
1213
#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
1216
#~ msgstr "Aktiivinen"
1218
#~ msgid "(Source Code)"
1219
#~ msgstr "(lähdekoodi)"
1221
#~ msgid "Source Code"
1222
#~ msgstr "Lähdekoodi"
1224
#~ msgid "Import key"
1225
#~ msgstr "Tuo avain"
1227
#~ msgid "Error importing selected file"
1228
#~ msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"
1230
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1232
#~ "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
1233
#~ "vahingoittunut."
1235
#~ msgid "Error removing the key"
1236
#~ msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
1239
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1241
#~ "Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä "
1245
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
1249
#~ "<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
1253
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
1254
#~ msgstr "Syötä nimi levylle"
1256
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
1257
#~ msgstr "Aseta levy asemaan:"
1259
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1260
#~ msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
1262
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1263
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1265
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1266
#~ msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
1268
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1269
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
1272
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1273
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1274
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1275
#~ "project on a weekly basis.\n"
1277
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
1278
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
1280
#~ "<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
1281
#~ "Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
1282
#~ "luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille "
1285
#~ "Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
1286
#~ "hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
1288
#~ msgid "Add Cdrom"
1289
#~ msgstr "Lisää CD"
1291
#~ msgid "Authentication"
1292
#~ msgstr "Varmennus"
1294
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1295
#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
1297
#~ msgid "Download from:"
1298
#~ msgstr "Hae lähteestä:"
1300
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1301
#~ msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
1303
#~ msgid "Internet Updates"
1304
#~ msgstr "Internet-päivitykset"
1307
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1310
#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
1311
#~ "automaattisesti."
1313
#~ msgid "Restore _Defaults"
1314
#~ msgstr "Palauta _oletukset"
1316
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1317
#~ msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
1319
#~ msgid "Software Sources"
1320
#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
1322
#~ msgid "Source code"
1323
#~ msgstr "Lähdekoodi"
1325
#~ msgid "Statistics"
1326
#~ msgstr "Tilastot"
1328
#~ msgid "Submit statistical information"
1329
#~ msgstr "Lähetä tilastotietoja"
1331
#~ msgid "Third Party"
1332
#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
1334
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1335
#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
1337
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1338
#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
1340
#~ msgid "_Import Key File"
1341
#~ msgstr "_Tuo avaintiedosto"
1343
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1344
#~ msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
1347
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1350
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1351
#~ "have to reload the information about available software.\n"
1353
#~ "You need a working internet connection to continue."
1355
#~ "<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></"
1358
#~ "Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien "
1359
#~ "tai päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
1361
#~ "Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
1363
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1364
#~ msgstr "<b>Kommentti:</b>"
1366
#~ msgid "<b>Components:</b>"
1367
#~ msgstr "<b>Komponentit:</b>"
1369
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1370
#~ msgstr "<b>Jakelu:</b>"
1372
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1373
#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
1375
#~ msgid "<b>URI:</b>"
1376
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1379
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1380
#~ "add as source</b></big>\n"
1382
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1383
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1385
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
1387
#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
1388
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1390
#~ msgid "APT line:"
1391
#~ msgstr "APT-rivi:"
1400
#~ msgid "Edit Source"
1401
#~ msgstr "Muokkaa lähdettä"
1403
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1404
#~ msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
1406
#~ msgid "_Add Source"
1407
#~ msgstr "L_isää lähde"
1410
#~ msgstr "_Lataa uudestaan"
1412
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1413
#~ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
1416
#~ msgid "Software Sources Editor"
1417
#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
1420
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1422
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1425
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1426
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1429
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1430
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1432
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1433
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
1435
#~ msgid "Community maintained"
1436
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
1438
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
1439
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"
1441
#~ msgid "Restricted software"
1442
#~ msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
1444
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1445
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
1447
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1448
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
1450
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
1451
#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1453
#~ msgid "Community maintained (universe)"
1454
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1456
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
1457
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1459
#~ msgid "Non-free drivers"
1460
#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"
1462
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
1463
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "
1465
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1466
#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
1468
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1469
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
1471
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1472
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
1474
#~ msgid "Backported updates"
1475
#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
1477
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1478
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
1480
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1481
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1484
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
1486
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1487
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
1489
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1490
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
1492
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1493
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1495
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1496
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
1498
#~ msgid "Officially supported"
1499
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
1501
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1502
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1504
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1505
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
1507
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1508
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
1510
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1511
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
1513
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
1514
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1516
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1517
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
1519
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1520
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
1522
#~ msgid "No longer officially supported"
1523
#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
1525
#~ msgid "Restricted copyright"
1526
#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
1528
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1529
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
1531
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1532
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
1534
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1535
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
1537
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1538
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1540
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1541
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1543
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1544
#~ msgstr "http://security.debian.org"
1546
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1547
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
1549
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1550
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
1552
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1553
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1555
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1556
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
1558
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1560
#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
1562
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1563
#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
1700
1565
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
1701
1566
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"