~brian-murray/update-manager/no-zero-byte-files

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2007-02-07 18:02:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070207180235-i0mgzoi54v54ezq7
Tags: 0.56
* added --proposed switch to fetch a release-upgrader from a different
  location (similar to the -proposed pocket in the archive)
* split into update-manager and update-manager-core and support
  cli release upgrades with the later
* added fdsend module to support file descriptor passing over sockets
  this will allow a better seperation between frontend and backend
  in the future

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 16:39+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:34+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
20
 
msgid "Daily"
21
 
msgstr "Päivittäin"
22
 
 
23
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
24
 
msgid "Every two days"
25
 
msgstr "Joka toinen päivä"
26
 
 
27
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
28
 
msgid "Weekly"
29
 
msgstr "Viikoittain"
30
 
 
31
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
32
 
msgid "Every two weeks"
33
 
msgstr "Joka toinen viikko"
34
 
 
35
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
36
 
#, python-format
37
 
msgid "Every %s days"
38
 
msgstr "%s päivän välein"
39
 
 
40
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
41
 
msgid "After one week"
42
 
msgstr "Viikon jälkeen"
43
 
 
44
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
45
 
msgid "After two weeks"
46
 
msgstr "Kahden viikon jälkeen"
47
 
 
48
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
49
 
msgid "After one month"
50
 
msgstr "Kuukauden jälkeen"
51
 
 
52
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
53
 
#, python-format
54
 
msgid "After %s days"
55
 
msgstr "%s päivän jälkeen"
56
 
 
57
 
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
58
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
59
 
#, python-format
60
 
msgid "%s updates"
61
 
msgstr "%s-päivitykset"
62
 
 
63
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
64
 
msgid "No information about the distribution"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
68
 
#. first %s is the description of the component
69
 
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
70
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
71
 
#, python-format
72
 
msgid "%s (%s)"
73
 
msgstr "%s (%s)"
74
 
 
75
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
76
 
msgid "Main server"
77
 
msgstr "Pääpalvelin"
78
 
 
79
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
80
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
81
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
82
 
#, python-format
83
 
msgid "Server for %s"
84
 
msgstr "Palvelin maalle: %s"
85
 
 
86
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
87
 
msgid "Nearest server"
88
 
msgstr "Lähin palvelin"
89
 
 
90
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
91
 
msgid "Custom servers"
92
 
msgstr "Määrittele palvelin"
93
 
 
94
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
95
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
96
 
msgid "Software Channel"
97
 
msgstr "Ohjelmistokanava"
98
 
 
99
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
100
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
101
 
msgid "Active"
102
 
msgstr "Aktiivinen"
103
 
 
104
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
105
 
msgid "(Source Code)"
106
 
msgstr "(lähdekoodi)"
107
 
 
108
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
109
 
msgid "Source Code"
110
 
msgstr "Lähdekoodi"
111
 
 
112
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
113
 
msgid "Import key"
114
 
msgstr "Tuo avain"
115
 
 
116
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
117
 
msgid "Error importing selected file"
118
 
msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"
119
 
 
120
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
121
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
122
 
msgstr ""
123
 
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
124
 
"vahingoittunut."
125
 
 
126
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
127
 
msgid "Error removing the key"
128
 
msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
129
 
 
130
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
131
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
132
 
msgstr ""
133
 
"Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä virheilmoitus."
134
 
 
135
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
136
 
#, python-format
137
 
msgid ""
138
 
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
139
 
"\n"
140
 
"%s"
141
 
msgstr ""
142
 
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
143
 
"\n"
144
 
"%s"
145
 
 
146
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
147
 
msgid "Please enter a name for the disc"
148
 
msgstr "Syötä nimi levylle"
149
 
 
150
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
151
 
msgid "Please insert a disc in the drive:"
152
 
msgstr "Aseta levy asemaan:"
153
 
 
154
19
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
155
20
msgid "Broken packages"
156
21
msgstr "Rikkinäisiä paketteja"
164
29
"ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
165
30
"jatkamista."
166
31
 
167
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:261
 
32
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:262
168
33
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
169
34
msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"
170
35
 
171
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:265
 
36
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:266
172
37
msgid "A essential package would have to be removed"
173
38
msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
174
39
 
175
40
#. FIXME: change the text to something more useful
176
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:268
 
41
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
177
42
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817
178
43
msgid "Could not calculate the upgrade"
179
44
msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"
180
45
 
181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
 
46
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:270
182
47
msgid ""
183
48
"A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
184
49
"\n"
192
57
"tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."
193
58
 
194
59
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
195
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:303
 
60
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
196
61
msgid "Error authenticating some packages"
197
62
msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"
198
63
 
199
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
 
64
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:305
200
65
msgid ""
201
66
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
202
67
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
206
71
"Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo todentamattomista "
207
72
"paketeista."
208
73
 
209
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
 
74
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:406
210
75
#, python-format
211
76
msgid "Can't install '%s'"
212
77
msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""
213
78
 
214
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370
 
79
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:407
215
80
msgid ""
216
81
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
217
82
"bug. "
219
84
"Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "
220
85
 
221
86
#. FIXME: provide a list
222
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:377
 
87
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414
223
88
msgid "Can't guess meta-package"
224
89
msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"
225
90
 
226
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:378
 
91
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415
227
92
msgid ""
228
93
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
229
94
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
237
102
" Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
238
103
"ennen jatkamista."
239
104
 
240
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:75
 
105
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:78
241
106
msgid "Failed to add the CD"
242
107
msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"
243
108
 
244
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:76
 
109
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:79
245
110
#, python-format
246
111
msgid ""
247
112
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
256
121
"Virheilmoitus oli:\n"
257
122
"\"%s\""
258
123
 
259
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
124
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:111
260
125
msgid "Reading cache"
261
126
msgstr "Luetaan välimuistia"
262
127
 
263
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:156
 
128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163
 
129
msgid "Continue runing under SSH?"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
 
133
#, python-format
 
134
msgid ""
 
135
"This session appears to be runing under ssh. It is not recommended to "
 
136
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
 
137
"to recover.\n"
 
138
"\n"
 
139
"If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
 
140
"Do you want to continue?"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:177
 
144
msgid "Starting additional sshd"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:178
 
148
#, python-format
 
149
msgid ""
 
150
"To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be started "
 
151
"on port '%s'. If anything goes wrong with the runing ssh you can still "
 
152
"connect to the additional one.\n"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:197
264
156
msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
265
157
msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"
266
158
 
267
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:157
 
159
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
268
160
msgid ""
269
161
"The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
270
162
"packages that are not on the current CD.\n"
276
168
"Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, valitse "
277
169
"\"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."
278
170
 
279
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:249
 
171
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:292
280
172
msgid "No valid mirror found"
281
173
msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"
282
174
 
283
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:250
 
175
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:293
284
176
#, python-format
285
177
msgid ""
286
178
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
301
193
"Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."
302
194
 
303
195
#. hm, still nothing useful ...
304
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
 
196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
305
197
msgid "Generate default sources?"
306
198
msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"
307
199
 
308
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:268
 
200
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
309
201
#, python-format
310
202
msgid ""
311
203
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
318
210
"Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
319
211
"keskeytyy."
320
212
 
321
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302
 
213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:345
322
214
msgid "Repository information invalid"
323
215
msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"
324
216
 
325
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303
 
217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:346
326
218
msgid ""
327
219
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
328
220
"report this as a bug."
330
222
"Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
331
223
"asiasta virheraportti."
332
224
 
333
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:309
 
225
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:352
334
226
msgid "Third party sources disabled"
335
227
msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"
336
228
 
337
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
 
229
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353
338
230
msgid ""
339
231
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
340
232
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
344
236
"käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
345
237
"\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."
346
238
 
347
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
 
239
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:409
348
240
msgid "Error during update"
349
241
msgstr "Virhe päivitettäessä"
350
242
 
351
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:365
 
243
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:410
352
244
msgid ""
353
245
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
354
246
"problem, please check your network connection and retry."
356
248
"Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-ongelma. "
357
249
"Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."
358
250
 
359
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:374
 
251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:419
360
252
msgid "Not enough free disk space"
361
253
msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"
362
254
 
363
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:375
 
255
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:420
364
256
#, python-format
365
257
msgid ""
366
258
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
372
264
"käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."
373
265
 
374
266
#. ask the user if he wants to do the changes
375
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:438
 
267
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:486
376
268
msgid "Do you want to start the upgrade?"
377
269
msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"
378
270
 
379
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:459
 
271
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507
380
272
msgid "Could not install the upgrades"
381
273
msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"
382
274
 
383
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:460
 
275
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508
384
276
msgid ""
385
277
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
386
278
"recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
394
286
"Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä tiedostot "
395
287
"hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."
396
288
 
397
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:478
 
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:526
398
290
msgid "Could not download the upgrades"
399
291
msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"
400
292
 
401
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:479
 
293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:527
402
294
msgid ""
403
295
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
404
296
"installation media and try again. "
406
298
"Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi (esim. "
407
299
"CD) toiminta ja yritä uudelleen. "
408
300
 
409
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:519
 
301
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
410
302
msgid "Support for some applications ended"
411
303
msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"
412
304
 
413
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:520
 
305
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
414
306
msgid ""
415
307
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
416
308
"packages. You can still get support from the community.\n"
425
317
"ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan poistettaviksi "
426
318
"seuraavassa kohdassa."
427
319
 
428
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
 
320
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:603
429
321
msgid "Remove obsolete packages?"
430
322
msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"
431
323
 
432
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
324
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
433
325
msgid "_Skip This Step"
434
326
msgstr "_Ohita tämä kohta"
435
327
 
436
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
328
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
437
329
msgid "_Remove"
438
330
msgstr "_Poista"
439
331
 
440
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
 
332
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:615
441
333
msgid "Error during commit"
442
334
msgstr "Virhe suoritettaessa"
443
335
 
444
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
 
336
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:616
445
337
msgid ""
446
338
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
447
339
"more information. "
449
341
"Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "
450
342
 
451
343
#. generate a new cache
452
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
 
344
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:628
453
345
msgid "Restoring original system state"
454
346
msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"
455
347
 
456
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
 
348
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:682
457
349
#, python-format
458
350
msgid "Fetching backport of '%s'"
459
351
msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"
460
352
 
461
353
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
462
354
#. then open the cache (again)
463
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
464
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
 
355
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:717
 
356
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:760
465
357
msgid "Checking package manager"
466
358
msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"
467
359
 
468
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
 
360
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:722
469
361
msgid "Preparing the upgrade failed"
470
362
msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"
471
363
 
472
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
 
364
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:723
473
365
msgid ""
474
366
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
475
367
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
479
371
"virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan tiedostot "
480
372
"hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."
481
373
 
482
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
 
374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:746
483
375
msgid "Updating repository information"
484
376
msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"
485
377
 
486
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
 
378
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:771
487
379
msgid "Invalid package information"
488
380
msgstr "Pakettitiedot viallisia"
489
381
 
490
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
 
382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:772
491
383
#, python-format
492
384
msgid ""
493
385
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
502
394
"\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
503
395
"upgrade/ raporttiin."
504
396
 
505
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
 
397
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:784
506
398
msgid "Asking for confirmation"
507
399
msgstr "Pyydetään vahvistusta"
508
400
 
509
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:742
 
401
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:788
510
402
msgid "Upgrading"
511
403
msgstr "Päivitetään"
512
404
 
513
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:749
 
405
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:795
514
406
msgid "Searching for obsolete software"
515
407
msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"
516
408
 
517
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:754
 
409
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:800
518
410
msgid "System upgrade is complete."
519
411
msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."
520
412
 
705
597
"with a 56k modem"
706
598
msgstr "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"
707
599
 
708
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:130
 
600
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:134
709
601
msgid "Reboot required"
710
602
msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
711
603
 
712
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:131
 
604
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:135
713
605
msgid ""
714
606
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
715
607
msgstr ""
716
608
"Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen nyt?"
717
609
 
 
610
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15
 
611
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21
 
615
msgid ""
 
616
"Use frontend. Currently available: \n"
 
617
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24
 
621
msgid ""
 
622
"Use special upgrade mode. Available:\n"
 
623
"desktop, server"
 
624
msgstr ""
 
625
 
718
626
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
719
627
#. for i in range(4):
720
628
#. view.setStep(i+1)
721
629
#. app.openCache()
722
630
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
723
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
724
631
msgid "    "
725
632
msgstr "    "
726
633
 
796
703
msgstr "_Pidä"
797
704
 
798
705
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
799
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
800
706
msgid "_Replace"
801
707
msgstr "_Korvaa"
802
708
 
935
841
"Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
936
842
"Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
937
843
 
938
 
#. Description
939
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237 ../data/channels/Ubuntu.info.in:139
 
844
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237
940
845
msgid "Important security updates"
941
846
msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
942
847
 
943
 
#. Description
944
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239 ../data/channels/Ubuntu.info.in:144
 
848
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239
945
849
msgid "Recommended updates"
946
850
msgstr "Suositellut päivitykset"
947
851
 
948
 
#. Description
949
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240 ../data/channels/Ubuntu.info.in:149
 
852
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240
950
853
msgid "Proposed updates"
951
854
msgstr "Ehdotetut päivitykset"
952
855
 
1204
1107
msgid "updates"
1205
1108
msgstr "päivitykset"
1206
1109
 
1207
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1208
 
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1209
 
msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
1210
 
 
1211
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1212
 
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1213
 
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1214
 
 
1215
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1216
 
msgid "<b>Internet updates</b>"
1217
 
msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
1218
 
 
1219
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1220
 
msgid "<b>Internet</b>"
1221
 
msgstr "<b>Internet</b>"
1222
 
 
1223
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1224
 
msgid ""
1225
 
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1226
 
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1227
 
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1228
 
"project  on a weekly basis.\n"
1229
 
"\n"
1230
 
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1231
 
"rank applications in the search results.</i>"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
1234
 
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
1235
 
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
1236
 
"\n"
1237
 
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
1238
 
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
1239
 
 
1240
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1241
 
msgid "Add Cdrom"
1242
 
msgstr "Lisää CD"
1243
 
 
1244
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1245
 
msgid "Authentication"
1246
 
msgstr "Varmennus"
1247
 
 
1248
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1249
 
msgid "D_elete downloaded software files:"
1250
 
msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
1251
 
 
1252
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1253
 
msgid "Download from:"
1254
 
msgstr "Hae lähteestä:"
1255
 
 
1256
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1257
 
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1258
 
msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
1259
 
 
1260
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1261
 
msgid "Internet Updates"
1262
 
msgstr "Internet-päivitykset"
1263
 
 
1264
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1265
 
msgid ""
1266
 
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1267
 
"automatically"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
1270
 
"automaattisesti."
1271
 
 
1272
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1273
 
msgid "Restore _Defaults"
1274
 
msgstr "Palauta _oletukset"
1275
 
 
1276
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1277
 
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1278
 
msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
1279
 
 
1280
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1281
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1282
 
msgid "Software Sources"
1283
 
msgstr "Ohjelmalähteet"
1284
 
 
1285
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1286
 
msgid "Source code"
1287
 
msgstr "Lähdekoodi"
1288
 
 
1289
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1290
 
msgid "Statistics"
1291
 
msgstr "Tilastot"
1292
 
 
1293
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1294
 
msgid "Submit statistical information"
1295
 
msgstr "Lähetä tilastotietoja"
1296
 
 
1297
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1298
 
msgid "Third Party"
1299
 
msgstr "Kolmas osapuoli"
1300
 
 
1301
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1302
 
msgid "_Check for updates automatically:"
1303
 
msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
1304
 
 
1305
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1306
 
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1307
 
msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
1308
 
 
1309
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1310
 
msgid "_Import Key File"
1311
 
msgstr "_Tuo avaintiedosto"
1312
 
 
1313
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1314
 
msgid "_Install security updates without confirmation"
1315
 
msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
1316
 
 
1317
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1318
 
msgid ""
1319
 
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1320
 
"\n"
1321
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1322
 
"have to reload the information about available software.\n"
1323
 
"\n"
1324
 
"You need a working internet connection to continue."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></b>\n"
1327
 
"\n"
1328
 
"Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien tai "
1329
 
"päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
1330
 
"\n"
1331
 
"Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
1332
 
 
1333
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1334
 
msgid "<b>Comment:</b>"
1335
 
msgstr "<b>Kommentti:</b>"
1336
 
 
1337
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1338
 
msgid "<b>Components:</b>"
1339
 
msgstr "<b>Komponentit:</b>"
1340
 
 
1341
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1342
 
msgid "<b>Distribution:</b>"
1343
 
msgstr "<b>Jakelu:</b>"
1344
 
 
1345
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1346
 
msgid "<b>Type:</b>"
1347
 
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
1348
 
 
1349
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1350
 
msgid "<b>URI:</b>"
1351
 
msgstr "<b>URI:</b>"
1352
 
 
1353
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1354
 
msgid ""
1355
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1356
 
"as source</b></big>\n"
1357
 
"\n"
1358
 
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1359
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
1362
 
"\n"
1363
 
"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
1364
 
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1365
 
 
1366
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1367
 
msgid "APT line:"
1368
 
msgstr "APT-rivi:"
1369
 
 
1370
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1371
 
msgid ""
1372
 
"Binary\n"
1373
 
"Source"
1374
 
msgstr ""
1375
 
"Binääri\n"
1376
 
"Lähdekoodi"
1377
 
 
1378
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1379
 
msgid "Edit Source"
1380
 
msgstr "Muokkaa lähdettä"
1381
 
 
1382
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1383
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1384
 
msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
1385
 
 
1386
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1387
 
msgid "_Add Source"
1388
 
msgstr "L_isää lähde"
1389
 
 
1390
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1391
 
msgid "_Reload"
1392
 
msgstr "_Lataa uudestaan"
1393
 
 
1394
1110
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1395
1111
msgid "Show and install available updates"
1396
1112
msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
1448
1164
msgid "The window size"
1449
1165
msgstr "Ikkunan koko"
1450
1166
 
1451
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1452
 
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1453
 
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
1454
 
 
1455
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1456
 
#, fuzzy
1457
 
msgid "Software Sources Editor"
1458
 
msgstr "Ohjelmalähteet"
1459
 
 
1460
 
#. ChangelogURI
1461
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1462
 
#, no-c-format
1463
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1464
 
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1465
 
 
1466
 
#. Description
1467
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1468
 
#, fuzzy
1469
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1470
 
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1471
 
 
1472
 
#. Description
1473
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1474
 
#, fuzzy
1475
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1476
 
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1477
 
 
1478
 
#. Description
1479
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1480
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1481
 
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
1482
 
 
1483
 
#. CompDescription
1484
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1485
 
msgid "Community maintained"
1486
 
msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
1487
 
 
1488
 
#. CompDescriptionLong
1489
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1490
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
1491
 
msgstr "Suljetut laiteajurit"
1492
 
 
1493
 
#. CompDescription
1494
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1495
 
msgid "Restricted software"
1496
 
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
1497
 
 
1498
 
#. Description
1499
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1500
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1501
 
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
1502
 
 
1503
 
#. Description
1504
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1505
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1506
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
1507
 
 
1508
 
#. CompDescriptionLong
1509
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1510
 
msgid "Canonical supported Open Source software"
1511
 
msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1512
 
 
1513
 
#. CompDescription
1514
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1515
 
msgid "Community maintained (universe)"
1516
 
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1517
 
 
1518
 
#. CompDescriptionLong
1519
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1520
 
msgid "Community maintained Open Source software"
1521
 
msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1522
 
 
1523
 
#. CompDescription
1524
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1525
 
msgid "Non-free drivers"
1526
 
msgstr "Ei-vapaat ajurit"
1527
 
 
1528
 
#. CompDescriptionLong
1529
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1530
 
msgid "Proprietary drivers for devices "
1531
 
msgstr "Suljetut laiteajurit "
1532
 
 
1533
 
#. CompDescription
1534
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1535
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1536
 
msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
1537
 
 
1538
 
#. CompDescriptionLong
1539
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1540
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1541
 
msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
1542
 
 
1543
 
#. Description
1544
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1545
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1546
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
1547
 
 
1548
 
#. Description
1549
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1550
 
msgid "Backported updates"
1551
 
msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
1552
 
 
1553
 
#. Description
1554
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1555
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1556
 
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
1557
 
 
1558
 
#. Description
1559
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1560
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1561
 
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1562
 
 
1563
 
#. Description
1564
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1565
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1566
 
msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
1567
 
 
1568
 
#. Description
1569
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1570
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1571
 
msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
1572
 
 
1573
 
#. Description
1574
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1575
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1576
 
msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
1577
 
 
1578
 
#. Description
1579
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1580
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1581
 
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1582
 
 
1583
 
#. Description
1584
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1585
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1586
 
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
1587
 
 
1588
 
#. CompDescription
1589
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1590
 
msgid "Officially supported"
1591
 
msgstr "Virallisesti tuettu"
1592
 
 
1593
 
#. Description
1594
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1595
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1596
 
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1597
 
 
1598
 
#. Description
1599
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1600
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1601
 
msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
1602
 
 
1603
 
#. Description
1604
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1605
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1606
 
msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
1607
 
 
1608
 
#. Description
1609
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1610
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1611
 
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
1612
 
 
1613
 
#. CompDescription
1614
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1615
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1616
 
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1617
 
 
1618
 
#. CompDescription
1619
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1620
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1621
 
msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
1622
 
 
1623
 
#. Description
1624
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1625
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1626
 
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
1627
 
 
1628
 
#. CompDescription
1629
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1630
 
msgid "No longer officially supported"
1631
 
msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
1632
 
 
1633
 
#. CompDescription
1634
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1635
 
msgid "Restricted copyright"
1636
 
msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
1637
 
 
1638
 
#. Description
1639
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1640
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1641
 
msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
1642
 
 
1643
 
#. Description
1644
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1645
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1646
 
msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
1647
 
 
1648
 
#. Description
1649
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1650
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1651
 
msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
1652
 
 
1653
 
#. ChangelogURI
1654
 
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1655
 
#, no-c-format
1656
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1657
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1658
 
 
1659
 
#. Description
1660
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1661
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1662
 
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1663
 
 
1664
 
#. BaseURI
1665
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1666
 
msgid "http://security.debian.org/"
1667
 
msgstr "http://security.debian.org"
1668
 
 
1669
 
#. Description
1670
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1671
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1672
 
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
1673
 
 
1674
 
#. Description
1675
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1676
 
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1677
 
msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
1678
 
 
1679
 
#. BaseURI
1680
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1681
 
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1682
 
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1683
 
 
1684
 
#. Description
1685
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1686
 
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1687
 
msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
1688
 
 
1689
 
#. CompDescription
1690
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1691
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1692
 
msgstr ""
1693
 
"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
1694
 
 
1695
 
#. CompDescription
1696
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1697
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1698
 
msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
 
1167
#~ msgid "Daily"
 
1168
#~ msgstr "Päivittäin"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Every two days"
 
1171
#~ msgstr "Joka toinen päivä"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Weekly"
 
1174
#~ msgstr "Viikoittain"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Every two weeks"
 
1177
#~ msgstr "Joka toinen viikko"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Every %s days"
 
1180
#~ msgstr "%s päivän välein"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "After one week"
 
1183
#~ msgstr "Viikon jälkeen"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "After two weeks"
 
1186
#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "After one month"
 
1189
#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "After %s days"
 
1192
#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "%s updates"
 
1195
#~ msgstr "%s-päivitykset"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "%s (%s)"
 
1198
#~ msgstr "%s (%s)"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Main server"
 
1201
#~ msgstr "Pääpalvelin"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Server for %s"
 
1204
#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Nearest server"
 
1207
#~ msgstr "Lähin palvelin"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "Custom servers"
 
1210
#~ msgstr "Määrittele palvelin"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Software Channel"
 
1213
#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Active"
 
1216
#~ msgstr "Aktiivinen"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "(Source Code)"
 
1219
#~ msgstr "(lähdekoodi)"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Source Code"
 
1222
#~ msgstr "Lähdekoodi"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Import key"
 
1225
#~ msgstr "Tuo avain"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Error importing selected file"
 
1228
#~ msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
1231
#~ msgstr ""
 
1232
#~ "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
 
1233
#~ "vahingoittunut."
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Error removing the key"
 
1236
#~ msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid ""
 
1239
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
1240
#~ msgstr ""
 
1241
#~ "Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä "
 
1242
#~ "virheilmoitus."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid ""
 
1245
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
1246
#~ "\n"
 
1247
#~ "%s"
 
1248
#~ msgstr ""
 
1249
#~ "<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
 
1250
#~ "\n"
 
1251
#~ "%s"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
 
1254
#~ msgstr "Syötä nimi levylle"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
1257
#~ msgstr "Aseta levy asemaan:"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1260
#~ msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1263
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
 
1266
#~ msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1269
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid ""
 
1272
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1273
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1274
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1275
#~ "project  on a weekly basis.\n"
 
1276
#~ "\n"
 
1277
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
 
1278
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
 
1279
#~ msgstr ""
 
1280
#~ "<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
 
1281
#~ "Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
 
1282
#~ "luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille "
 
1283
#~ "viikoittain.\n"
 
1284
#~ "\n"
 
1285
#~ "Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
 
1286
#~ "hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Add Cdrom"
 
1289
#~ msgstr "Lisää CD"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Authentication"
 
1292
#~ msgstr "Varmennus"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
 
1295
#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Download from:"
 
1298
#~ msgstr "Hae lähteestä:"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
1301
#~ msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Internet Updates"
 
1304
#~ msgstr "Internet-päivitykset"
 
1305
 
 
1306
#~ msgid ""
 
1307
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
1308
#~ "automatically"
 
1309
#~ msgstr ""
 
1310
#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
 
1311
#~ "automaattisesti."
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Restore _Defaults"
 
1314
#~ msgstr "Palauta _oletukset"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
1317
#~ msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Software Sources"
 
1320
#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Source code"
 
1323
#~ msgstr "Lähdekoodi"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Statistics"
 
1326
#~ msgstr "Tilastot"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Submit statistical information"
 
1329
#~ msgstr "Lähetä tilastotietoja"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "Third Party"
 
1332
#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
 
1335
#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
 
1338
#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "_Import Key File"
 
1341
#~ msgstr "_Tuo avaintiedosto"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
 
1344
#~ msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid ""
 
1347
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
 
1348
#~ "b>\n"
 
1349
#~ "\n"
 
1350
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
1351
#~ "have to reload the information about available software.\n"
 
1352
#~ "\n"
 
1353
#~ "You need a working internet connection to continue."
 
1354
#~ msgstr ""
 
1355
#~ "<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></"
 
1356
#~ "b>\n"
 
1357
#~ "\n"
 
1358
#~ "Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien "
 
1359
#~ "tai päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
 
1360
#~ "\n"
 
1361
#~ "Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
 
1364
#~ msgstr "<b>Kommentti:</b>"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "<b>Components:</b>"
 
1367
#~ msgstr "<b>Komponentit:</b>"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
 
1370
#~ msgstr "<b>Jakelu:</b>"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
1373
#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "<b>URI:</b>"
 
1376
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid ""
 
1379
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
1380
#~ "add as source</b></big>\n"
 
1381
#~ "\n"
 
1382
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
 
1383
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1384
#~ msgstr ""
 
1385
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
 
1386
#~ "\n"
 
1387
#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
 
1388
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "APT line:"
 
1391
#~ msgstr "APT-rivi:"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid ""
 
1394
#~ "Binary\n"
 
1395
#~ "Source"
 
1396
#~ msgstr ""
 
1397
#~ "Binääri\n"
 
1398
#~ "Lähdekoodi"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Edit Source"
 
1401
#~ msgstr "Muokkaa lähdettä"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
 
1404
#~ msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "_Add Source"
 
1407
#~ msgstr "L_isää lähde"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "_Reload"
 
1410
#~ msgstr "_Lataa uudestaan"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
1413
#~ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
 
1414
 
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#~ msgid "Software Sources Editor"
 
1417
#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid ""
 
1420
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1421
#~ msgstr ""
 
1422
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1423
 
 
1424
#, fuzzy
 
1425
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1426
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
 
1427
 
 
1428
#, fuzzy
 
1429
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1430
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1433
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Community maintained"
 
1436
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
 
1439
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Restricted software"
 
1442
#~ msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1445
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1448
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
 
1451
#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Community maintained (universe)"
 
1454
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
 
1457
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Non-free drivers"
 
1460
#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
 
1463
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1466
#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
 
1469
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1472
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Backported updates"
 
1475
#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1478
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1481
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1484
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1487
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1490
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1493
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1496
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Officially supported"
 
1499
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1502
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1505
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1508
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1511
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
1514
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1517
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1520
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "No longer officially supported"
 
1523
#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Restricted copyright"
 
1526
#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1529
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1532
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1535
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1538
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1541
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "http://security.debian.org/"
 
1544
#~ msgstr "http://security.debian.org"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1547
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1550
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1553
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1556
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1559
#~ msgstr ""
 
1560
#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1563
#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
1699
1564
 
1700
1565
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
1701
1566
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"