1203
1108
msgid "updates"
1204
1109
msgstr "обновления"
1206
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1207
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1208
msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"
1210
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1211
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1212
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1214
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1215
msgid "<b>Internet updates</b>"
1216
msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"
1218
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1219
msgid "<b>Internet</b>"
1220
msgstr "<b>Интернет</b>"
1222
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1224
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1225
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1226
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1227
"project on a weekly basis.\n"
1229
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1230
"rank applications in the search results.</i>"
1232
"<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите участие в "
1233
"создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список установленных "
1234
"приложений и частоты их использования будет еженедельно создаваться и "
1235
"анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
1237
"Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
1238
"приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"
1240
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1242
msgstr "Добавить Cdrom"
1244
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1245
msgid "Authentication"
1246
msgstr "Авторизация"
1248
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1249
msgid "D_elete downloaded software files:"
1250
msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"
1252
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1253
msgid "Download from:"
1254
msgstr "Загрузить с:"
1256
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1257
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1258
msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"
1260
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1261
msgid "Internet Updates"
1262
msgstr "Обновления в Интернет"
1264
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1266
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1269
"Автоматически будут установлены только обновления безопасности с официальных "
1272
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1273
msgid "Restore _Defaults"
1274
msgstr "Восстановить начальные"
1276
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1277
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1278
msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"
1280
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1281
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1282
msgid "Software Sources"
1283
msgstr "Источники приложений"
1285
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1287
msgstr "Исходный код"
1289
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1293
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1294
msgid "Submit statistical information"
1295
msgstr "Отправлять статистику"
1297
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1299
msgstr "Сторонние производители"
1301
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1302
msgid "_Check for updates automatically:"
1303
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"
1305
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1306
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1307
msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"
1309
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1310
msgid "_Import Key File"
1311
msgstr "Импортировать файл ключа"
1313
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1314
msgid "_Install security updates without confirmation"
1315
msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"
1317
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1319
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1321
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1322
"have to reload the information about available software.\n"
1324
"You need a working internet connection to continue."
1326
"<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
1328
"Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников нужно "
1329
"скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
1331
"Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."
1333
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1334
msgid "<b>Comment:</b>"
1335
msgstr "<b>Комментарий:</b>"
1337
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1338
msgid "<b>Components:</b>"
1339
msgstr "<b>Компоненты:</b>"
1341
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1342
msgid "<b>Distribution:</b>"
1343
msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
1345
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1346
msgid "<b>Type:</b>"
1347
msgstr "<b>Тип:</b>"
1349
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1351
msgstr "<b>URI:</b>"
1353
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1355
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1356
"as source</b></big>\n"
1358
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1359
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1361
"<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
1362
"как источник</b></big>\n"
1364
"APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, например "
1365
"<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1367
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1369
msgstr "Строка APT:"
1371
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1379
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1381
msgstr "Редактировать источник"
1383
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1384
msgid "Scanning CD-ROM"
1385
msgstr "Просмотр CD-ROM"
1387
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1389
msgstr "Добавить источник"
1391
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1395
1111
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1396
1112
msgid "Show and install available updates"
1397
1113
msgstr "Показать и установить доступные обновления"
1448
1164
msgid "The window size"
1449
1165
msgstr "Размен окна"
1451
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1452
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1453
msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"
1455
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1457
msgid "Software Sources Editor"
1458
msgstr "Источники приложений"
1461
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1463
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1464
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1467
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1469
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1470
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1473
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1475
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1476
msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1479
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1480
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1481
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1484
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1485
msgid "Community maintained"
1486
msgstr "Поддерживается сообществом"
1488
#. CompDescriptionLong
1489
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1490
msgid "Proprietary drivers for devices"
1491
msgstr "Проприетарные драйвера устройств"
1494
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1495
msgid "Restricted software"
1496
msgstr "Несвободное ПО"
1499
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1500
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1501
msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1504
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1505
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1506
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1508
#. CompDescriptionLong
1509
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1510
msgid "Canonical supported Open Source software"
1511
msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"
1514
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1515
msgid "Community maintained (universe)"
1516
msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"
1518
#. CompDescriptionLong
1519
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1520
msgid "Community maintained Open Source software"
1521
msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"
1524
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1525
msgid "Non-free drivers"
1526
msgstr "Несвободные драйвера"
1528
#. CompDescriptionLong
1529
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1530
msgid "Proprietary drivers for devices "
1531
msgstr "Проприетарные драйвера устройств "
1534
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1535
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1536
msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"
1538
#. CompDescriptionLong
1539
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1540
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1541
msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"
1544
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1545
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1546
msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1549
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1550
msgid "Backported updates"
1551
msgstr "Обновления в бэкпортах"
1554
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1555
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1556
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1559
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1560
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1561
msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1564
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1565
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1566
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"
1569
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1570
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1571
msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"
1574
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1575
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1576
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1579
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1580
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1581
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1584
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1585
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1586
msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1589
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1590
msgid "Officially supported"
1591
msgstr "Официально поддерживается"
1594
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1595
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1596
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1599
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1600
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1601
msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"
1604
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1605
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1606
msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"
1609
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1610
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1611
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1614
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1615
msgid "Community maintained (Universe)"
1616
msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"
1619
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1620
msgid "Non-free (Multiverse)"
1621
msgstr "Несвободное (Multiverse)"
1624
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1625
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1626
msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1629
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1630
msgid "No longer officially supported"
1631
msgstr "Официально больше не поддерживается"
1634
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1635
msgid "Restricted copyright"
1636
msgstr "Ограниченные авторские права"
1639
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1640
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1641
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"
1644
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1645
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1646
msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"
1649
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1650
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1651
msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"
1654
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1656
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1657
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1660
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1661
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1662
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1665
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1666
msgid "http://security.debian.org/"
1667
msgstr "http://security.debian.org/"
1670
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1671
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1672
msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""
1675
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1676
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1677
msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1680
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1681
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1682
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1685
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1686
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1687
msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1690
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1691
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1692
msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"
1695
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1696
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1697
msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"
1168
#~ msgstr "Ежедневно"
1170
#~ msgid "Every two days"
1171
#~ msgstr "Каждые два дня"
1174
#~ msgstr "Еженедельно"
1176
#~ msgid "Every two weeks"
1177
#~ msgstr "Каждые две недели"
1179
#~ msgid "Every %s days"
1180
#~ msgstr "Каждые %s дней"
1182
#~ msgid "After one week"
1183
#~ msgstr "Через неделю"
1185
#~ msgid "After two weeks"
1186
#~ msgstr "Через две недели"
1188
#~ msgid "After one month"
1189
#~ msgstr "Через месяц"
1191
#~ msgid "After %s days"
1192
#~ msgstr "Через %s дней"
1194
#~ msgid "%s updates"
1195
#~ msgstr "%s обновлений"
1200
#~ msgid "Main server"
1201
#~ msgstr "Основной сервер"
1203
#~ msgid "Server for %s"
1204
#~ msgstr "Сервер %s"
1206
#~ msgid "Nearest server"
1207
#~ msgstr "Ближайший сервер"
1209
#~ msgid "Custom servers"
1210
#~ msgstr "Свои сервера"
1212
#~ msgid "Software Channel"
1213
#~ msgstr "Источник программ"
1218
#~ msgid "(Source Code)"
1219
#~ msgstr "(Исходный код)"
1221
#~ msgid "Source Code"
1222
#~ msgstr "Исходный код"
1224
#~ msgid "Import key"
1225
#~ msgstr "Импортировать ключ"
1227
#~ msgid "Error importing selected file"
1228
#~ msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла"
1230
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1231
#~ msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."
1233
#~ msgid "Error removing the key"
1234
#~ msgstr "Ошибка при удалении ключа"
1237
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1239
#~ "Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."
1242
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
1246
#~ "<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
1250
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
1251
#~ msgstr "Введите название для диска"
1253
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
1254
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:"
1256
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1257
#~ msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"
1259
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1260
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1262
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1263
#~ msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"
1265
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1266
#~ msgstr "<b>Интернет</b>"
1269
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1270
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1271
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1272
#~ "project on a weekly basis.\n"
1274
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
1275
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
1277
#~ "<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите "
1278
#~ "участие в создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список "
1279
#~ "установленных приложений и частоты их использования будет еженедельно "
1280
#~ "создаваться и анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
1282
#~ "Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
1283
#~ "приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"
1285
#~ msgid "Add Cdrom"
1286
#~ msgstr "Добавить Cdrom"
1288
#~ msgid "Authentication"
1289
#~ msgstr "Авторизация"
1291
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1292
#~ msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"
1294
#~ msgid "Download from:"
1295
#~ msgstr "Загрузить с:"
1297
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1298
#~ msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"
1300
#~ msgid "Internet Updates"
1301
#~ msgstr "Обновления в Интернет"
1304
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1307
#~ "Автоматически будут установлены только обновления безопасности с "
1308
#~ "официальных серверов Ubuntu"
1310
#~ msgid "Restore _Defaults"
1311
#~ msgstr "Восстановить начальные"
1313
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1314
#~ msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"
1316
#~ msgid "Software Sources"
1317
#~ msgstr "Источники приложений"
1319
#~ msgid "Source code"
1320
#~ msgstr "Исходный код"
1322
#~ msgid "Statistics"
1323
#~ msgstr "Статистика"
1325
#~ msgid "Submit statistical information"
1326
#~ msgstr "Отправлять статистику"
1328
#~ msgid "Third Party"
1329
#~ msgstr "Сторонние производители"
1331
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1332
#~ msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"
1334
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1335
#~ msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"
1337
#~ msgid "_Import Key File"
1338
#~ msgstr "Импортировать файл ключа"
1340
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1341
#~ msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"
1344
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1347
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1348
#~ "have to reload the information about available software.\n"
1350
#~ "You need a working internet connection to continue."
1352
#~ "<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
1354
#~ "Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников "
1355
#~ "нужно скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
1357
#~ "Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."
1359
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1360
#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
1362
#~ msgid "<b>Components:</b>"
1363
#~ msgstr "<b>Компоненты:</b>"
1365
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1366
#~ msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
1368
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1369
#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
1371
#~ msgid "<b>URI:</b>"
1372
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1375
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1376
#~ "add as source</b></big>\n"
1378
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1379
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1381
#~ "<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
1382
#~ "как источник</b></big>\n"
1384
#~ "APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, "
1385
#~ "например <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1387
#~ msgid "APT line:"
1388
#~ msgstr "Строка APT:"
1394
#~ "Бинарные файлы\n"
1395
#~ "Исходные тексты"
1397
#~ msgid "Edit Source"
1398
#~ msgstr "Редактировать источник"
1400
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1401
#~ msgstr "Просмотр CD-ROM"
1403
#~ msgid "_Add Source"
1404
#~ msgstr "Добавить источник"
1407
#~ msgstr "Обновить"
1409
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1410
#~ msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"
1413
#~ msgid "Software Sources Editor"
1414
#~ msgstr "Источники приложений"
1417
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1419
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1422
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1423
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1426
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1427
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1429
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1430
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1432
#~ msgid "Community maintained"
1433
#~ msgstr "Поддерживается сообществом"
1435
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
1436
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств"
1438
#~ msgid "Restricted software"
1439
#~ msgstr "Несвободное ПО"
1441
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1442
#~ msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1444
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1445
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1447
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
1448
#~ msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"
1450
#~ msgid "Community maintained (universe)"
1451
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"
1453
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
1454
#~ msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"
1456
#~ msgid "Non-free drivers"
1457
#~ msgstr "Несвободные драйвера"
1459
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
1460
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств "
1462
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1463
#~ msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"
1465
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1466
#~ msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"
1468
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1469
#~ msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1471
#~ msgid "Backported updates"
1472
#~ msgstr "Обновления в бэкпортах"
1474
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1475
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1477
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1478
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1480
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1481
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1484
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"
1486
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1487
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1489
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1490
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1492
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1493
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1495
#~ msgid "Officially supported"
1496
#~ msgstr "Официально поддерживается"
1498
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1499
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1501
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1502
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"
1504
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1505
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"
1507
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1508
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1510
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
1511
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"
1513
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1514
#~ msgstr "Несвободное (Multiverse)"
1516
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1517
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1519
#~ msgid "No longer officially supported"
1520
#~ msgstr "Официально больше не поддерживается"
1522
#~ msgid "Restricted copyright"
1523
#~ msgstr "Ограниченные авторские права"
1525
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1526
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"
1528
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1529
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"
1531
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1532
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"
1534
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1535
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1537
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1538
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1540
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1541
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1543
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1544
#~ msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""
1546
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1547
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1549
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1550
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1552
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1553
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1555
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1556
#~ msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"
1558
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1559
#~ msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"
1700
1562
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "