~brian-murray/update-manager/no-zero-byte-files

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2007-02-07 18:02:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070207180235-i0mgzoi54v54ezq7
Tags: 0.56
* added --proposed switch to fetch a release-upgrader from a different
  location (similar to the -proposed pocket in the archive)
* split into update-manager and update-manager-core and support
  cli release upgrades with the later
* added fdsend module to support file descriptor passing over sockets
  this will allow a better seperation between frontend and backend
  in the future

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 16:39+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:34+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
20
20
 
21
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
22
 
msgid "Daily"
23
 
msgstr "Ежедневно"
24
 
 
25
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
26
 
msgid "Every two days"
27
 
msgstr "Каждые два дня"
28
 
 
29
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
30
 
msgid "Weekly"
31
 
msgstr "Еженедельно"
32
 
 
33
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
34
 
msgid "Every two weeks"
35
 
msgstr "Каждые две недели"
36
 
 
37
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
38
 
#, python-format
39
 
msgid "Every %s days"
40
 
msgstr "Каждые %s дней"
41
 
 
42
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
43
 
msgid "After one week"
44
 
msgstr "Через неделю"
45
 
 
46
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
47
 
msgid "After two weeks"
48
 
msgstr "Через две недели"
49
 
 
50
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
51
 
msgid "After one month"
52
 
msgstr "Через месяц"
53
 
 
54
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
55
 
#, python-format
56
 
msgid "After %s days"
57
 
msgstr "Через %s дней"
58
 
 
59
 
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
60
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
61
 
#, python-format
62
 
msgid "%s updates"
63
 
msgstr "%s обновлений"
64
 
 
65
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
66
 
msgid "No information about the distribution"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
70
 
#. first %s is the description of the component
71
 
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
72
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
73
 
#, python-format
74
 
msgid "%s (%s)"
75
 
msgstr "%s (%s)"
76
 
 
77
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
78
 
msgid "Main server"
79
 
msgstr "Основной сервер"
80
 
 
81
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
82
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
83
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
84
 
#, python-format
85
 
msgid "Server for %s"
86
 
msgstr "Сервер %s"
87
 
 
88
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
89
 
msgid "Nearest server"
90
 
msgstr "Ближайший сервер"
91
 
 
92
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
93
 
msgid "Custom servers"
94
 
msgstr "Свои сервера"
95
 
 
96
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
97
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
98
 
msgid "Software Channel"
99
 
msgstr "Источник программ"
100
 
 
101
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
102
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
103
 
msgid "Active"
104
 
msgstr "Активен"
105
 
 
106
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
107
 
msgid "(Source Code)"
108
 
msgstr "(Исходный код)"
109
 
 
110
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
111
 
msgid "Source Code"
112
 
msgstr "Исходный код"
113
 
 
114
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
115
 
msgid "Import key"
116
 
msgstr "Импортировать ключ"
117
 
 
118
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
119
 
msgid "Error importing selected file"
120
 
msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла"
121
 
 
122
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
123
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
124
 
msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."
125
 
 
126
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
127
 
msgid "Error removing the key"
128
 
msgstr "Ошибка при удалении ключа"
129
 
 
130
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
131
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
132
 
msgstr ""
133
 
"Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."
134
 
 
135
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
136
 
#, python-format
137
 
msgid ""
138
 
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
139
 
"\n"
140
 
"%s"
141
 
msgstr ""
142
 
"<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
143
 
"\n"
144
 
"%s"
145
 
 
146
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
147
 
msgid "Please enter a name for the disc"
148
 
msgstr "Введите название для диска"
149
 
 
150
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
151
 
msgid "Please insert a disc in the drive:"
152
 
msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:"
153
 
 
154
21
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
155
22
msgid "Broken packages"
156
23
msgstr "Поврежденные пакеты"
164
31
"данной программой. Пожалуйста, исправьте их, используя synaptic или apt-get, "
165
32
"прежде чем продолжить."
166
33
 
167
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:261
 
34
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:262
168
35
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
169
36
msgstr "Невозможно обновить требуемые мета-пакеты"
170
37
 
171
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:265
 
38
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:266
172
39
msgid "A essential package would have to be removed"
173
40
msgstr "Будет удален необходимый пакет"
174
41
 
175
42
#. FIXME: change the text to something more useful
176
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:268
 
43
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
177
44
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817
178
45
msgid "Could not calculate the upgrade"
179
46
msgstr "Невозможно подготовить обновление системы"
180
47
 
181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
 
48
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:270
182
49
msgid ""
183
50
"A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
184
51
"\n"
191
58
"файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."
192
59
 
193
60
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
194
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:303
 
61
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
195
62
msgid "Error authenticating some packages"
196
63
msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов"
197
64
 
198
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
 
65
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:305
199
66
msgid ""
200
67
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
201
68
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
205
72
"кратковременная проблема с сетью и стоит попробовать позже. Ниже приведен "
206
73
"список пакетов, не прошедших проверку."
207
74
 
208
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
 
75
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:406
209
76
#, python-format
210
77
msgid "Can't install '%s'"
211
78
msgstr "Невозможно установить '%s'"
212
79
 
213
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370
 
80
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:407
214
81
msgid ""
215
82
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
216
83
"bug. "
219
86
"ошибке. "
220
87
 
221
88
#. FIXME: provide a list
222
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:377
 
89
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414
223
90
msgid "Can't guess meta-package"
224
91
msgstr "Невозможно подобрать мета-пакет"
225
92
 
226
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:378
 
93
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415
227
94
msgid ""
228
95
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
229
96
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
236
103
" Пожалуйста установите один из приведенных выше пакетов с помощью synaptic "
237
104
"или apt-get."
238
105
 
239
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:75
 
106
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:78
240
107
msgid "Failed to add the CD"
241
108
msgstr "Не удалось добавить CD"
242
109
 
243
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:76
 
110
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:79
244
111
#, python-format
245
112
msgid ""
246
113
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
255
122
"Сообщение об ошибке:\n"
256
123
"'%s'"
257
124
 
258
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
125
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:111
259
126
msgid "Reading cache"
260
127
msgstr "Чтение кэша"
261
128
 
262
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:156
 
129
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163
 
130
msgid "Continue runing under SSH?"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
 
134
#, python-format
 
135
msgid ""
 
136
"This session appears to be runing under ssh. It is not recommended to "
 
137
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
 
138
"to recover.\n"
 
139
"\n"
 
140
"If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
 
141
"Do you want to continue?"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:177
 
145
msgid "Starting additional sshd"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:178
 
149
#, python-format
 
150
msgid ""
 
151
"To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be started "
 
152
"on port '%s'. If anything goes wrong with the runing ssh you can still "
 
153
"connect to the additional one.\n"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:197
263
157
msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
264
158
msgstr "Получить из сети данные для обновления?"
265
159
 
266
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:157
 
160
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
267
161
msgid ""
268
162
"The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
269
163
"packages that are not on the current CD.\n"
275
169
"Если у вас быстрое и недорогое подключение к сети, то ответь 'Да'. Если "
276
170
"подключение дорогое для вас, ответьте 'Нет'."
277
171
 
278
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:249
 
172
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:292
279
173
msgid "No valid mirror found"
280
174
msgstr "Не найдено действующее зеркало"
281
175
 
282
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:250
 
176
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:293
283
177
#, python-format
284
178
msgid ""
285
179
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
299
193
"Ответ 'Нет' отменит обновление."
300
194
 
301
195
#. hm, still nothing useful ...
302
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
 
196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
303
197
msgid "Generate default sources?"
304
198
msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?"
305
199
 
306
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:268
 
200
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
307
201
#, python-format
308
202
msgid ""
309
203
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
316
210
"\n"
317
211
"Добавить записи по умолчанию для '%s'? Ответ 'Нет' прервет обновление."
318
212
 
319
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302
 
213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:345
320
214
msgid "Repository information invalid"
321
215
msgstr "Информация о репозитории неверна"
322
216
 
323
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303
 
217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:346
324
218
msgid ""
325
219
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
326
220
"report this as a bug."
328
222
"В результате обновления информации о репозиториях образовался неверный файл. "
329
223
"Пожалуйста отправьте отчет об ошибке."
330
224
 
331
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:309
 
225
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:352
332
226
msgid "Third party sources disabled"
333
227
msgstr "Источники третьих сторон отключены"
334
228
 
335
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
 
229
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353
336
230
msgid ""
337
231
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
338
232
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
342
236
"обновления вы можете снова включить их с помощью утилиты 'software-"
343
237
"properties' или synaptic."
344
238
 
345
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
 
239
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:409
346
240
msgid "Error during update"
347
241
msgstr "Ошибка при обновлении"
348
242
 
349
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:365
 
243
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:410
350
244
msgid ""
351
245
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
352
246
"problem, please check your network connection and retry."
354
248
"При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в "
355
249
"сети, проверьте сетевые подключения и повторите попытку."
356
250
 
357
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:374
 
251
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:419
358
252
msgid "Not enough free disk space"
359
253
msgstr "Недостаточно свободного места на диске"
360
254
 
361
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:375
 
255
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:420
362
256
#, python-format
363
257
msgid ""
364
258
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
370
264
"предыдущих установок с помощью команды 'sudo apt-get clean'."
371
265
 
372
266
#. ask the user if he wants to do the changes
373
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:438
 
267
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:486
374
268
msgid "Do you want to start the upgrade?"
375
269
msgstr "Вы хотите начать обновление системы?"
376
270
 
377
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:459
 
271
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507
378
272
msgid "Could not install the upgrades"
379
273
msgstr "Невозможно установить обновления"
380
274
 
381
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:460
 
275
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508
382
276
msgid ""
383
277
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
384
278
"recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
392
286
"Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и добавьте "
393
287
"файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."
394
288
 
395
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:478
 
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:526
396
290
msgid "Could not download the upgrades"
397
291
msgstr "Невозможно загрузить обновления"
398
292
 
399
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:479
 
293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:527
400
294
msgid ""
401
295
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
402
296
"installation media and try again. "
404
298
"Обновление прервано. Проверьте соединение с Интернет или установочный диск и "
405
299
"попробуйте снова. "
406
300
 
407
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:519
 
301
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
408
302
msgid "Support for some applications ended"
409
303
msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются"
410
304
 
411
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:520
 
305
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
412
306
msgid ""
413
307
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
414
308
"packages. You can still get support from the community.\n"
422
316
"Если у вас не подключен репозиторий сообщества (universe), на следующем шаге "
423
317
"вам предложат удалить эти пакеты."
424
318
 
425
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
 
319
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:603
426
320
msgid "Remove obsolete packages?"
427
321
msgstr "Удалить устаревшие пакеты?"
428
322
 
429
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
323
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
430
324
msgid "_Skip This Step"
431
325
msgstr "_Пропустить этот шаг"
432
326
 
433
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
327
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
434
328
msgid "_Remove"
435
329
msgstr "_Удалить"
436
330
 
437
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
 
331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:615
438
332
msgid "Error during commit"
439
333
msgstr "Ошибка при фиксировании"
440
334
 
441
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
 
335
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:616
442
336
msgid ""
443
337
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
444
338
"more information. "
447
341
"ниже. "
448
342
 
449
343
#. generate a new cache
450
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
 
344
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:628
451
345
msgid "Restoring original system state"
452
346
msgstr "Восстановление первоначального состояния системы"
453
347
 
454
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
 
348
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:682
455
349
#, python-format
456
350
msgid "Fetching backport of '%s'"
457
351
msgstr "Загрузка '%s' из репозитария backports"
458
352
 
459
353
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
460
354
#. then open the cache (again)
461
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
462
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
 
355
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:717
 
356
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:760
463
357
msgid "Checking package manager"
464
358
msgstr "Проверка менеджера пакетов"
465
359
 
466
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
 
360
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:722
467
361
msgid "Preparing the upgrade failed"
468
362
msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачей"
469
363
 
470
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
 
364
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:723
471
365
msgid ""
472
366
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
473
367
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
477
371
"отчет об ошибке приложения 'update-manager' и приложите к отчету файлы в /"
478
372
"var/log/dist-upgrade/."
479
373
 
480
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
 
374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:746
481
375
msgid "Updating repository information"
482
376
msgstr "Обновление информации о репозитории"
483
377
 
484
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
 
378
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:771
485
379
msgid "Invalid package information"
486
380
msgstr "Неверная информация о пакете"
487
381
 
488
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
 
382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:772
489
383
#, python-format
490
384
msgid ""
491
385
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
498
392
"Это серьёзная проблема, пожалуйста, сообщите об ошибке пакета 'update-"
499
393
"manager', включив в отчёт об ошибке файлы, лежащие в /var/log/dist-upgrade/."
500
394
 
501
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
 
395
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:784
502
396
msgid "Asking for confirmation"
503
397
msgstr "Запрос подтверждения"
504
398
 
505
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:742
 
399
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:788
506
400
msgid "Upgrading"
507
401
msgstr "Обновление"
508
402
 
509
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:749
 
403
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:795
510
404
msgid "Searching for obsolete software"
511
405
msgstr "Поиск устаревших программ"
512
406
 
513
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:754
 
407
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:800
514
408
msgid "System upgrade is complete."
515
409
msgstr "Обновление системы завершено."
516
410
 
707
601
"Эта загрузка займет примерно %s при использовании 1Мбит DSL-соединения и "
708
602
"примерно %s при использовании модема на скорости 56кбит"
709
603
 
710
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:130
 
604
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:134
711
605
msgid "Reboot required"
712
606
msgstr "Требуется перезагрузка"
713
607
 
714
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:131
 
608
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:135
715
609
msgid ""
716
610
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
717
611
msgstr "Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?"
718
612
 
 
613
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15
 
614
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21
 
618
msgid ""
 
619
"Use frontend. Currently available: \n"
 
620
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24
 
624
msgid ""
 
625
"Use special upgrade mode. Available:\n"
 
626
"desktop, server"
 
627
msgstr ""
 
628
 
719
629
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
720
630
#. for i in range(4):
721
631
#. view.setStep(i+1)
722
632
#. app.openCache()
723
633
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
724
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
725
634
msgid "    "
726
635
msgstr "    "
727
636
 
795
704
msgstr "_Оставить"
796
705
 
797
706
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
798
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
799
707
msgid "_Replace"
800
708
msgstr "_Заменить"
801
709
 
933
841
"Ошибка при загрузке списка изменений. \n"
934
842
"Пожалуйста, проверьте ваше соединение с Интернет."
935
843
 
936
 
#. Description
937
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237 ../data/channels/Ubuntu.info.in:139
 
844
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237
938
845
msgid "Important security updates"
939
846
msgstr "Важные обновления безопасности"
940
847
 
941
 
#. Description
942
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239 ../data/channels/Ubuntu.info.in:144
 
848
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239
943
849
msgid "Recommended updates"
944
850
msgstr "Рекомендованые обновления"
945
851
 
946
 
#. Description
947
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240 ../data/channels/Ubuntu.info.in:149
 
852
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240
948
853
msgid "Proposed updates"
949
854
msgstr "Предлагаемые обновления"
950
855
 
1203
1108
msgid "updates"
1204
1109
msgstr "обновления"
1205
1110
 
1206
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1207
 
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1208
 
msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"
1209
 
 
1210
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1211
 
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1212
 
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
1213
 
 
1214
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1215
 
msgid "<b>Internet updates</b>"
1216
 
msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"
1217
 
 
1218
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1219
 
msgid "<b>Internet</b>"
1220
 
msgstr "<b>Интернет</b>"
1221
 
 
1222
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1223
 
msgid ""
1224
 
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1225
 
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1226
 
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1227
 
"project  on a weekly basis.\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1230
 
"rank applications in the search results.</i>"
1231
 
msgstr ""
1232
 
"<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите участие в "
1233
 
"создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список установленных "
1234
 
"приложений и частоты их использования будет еженедельно создаваться и "
1235
 
"анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
1236
 
"\n"
1237
 
"Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
1238
 
"приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"
1239
 
 
1240
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1241
 
msgid "Add Cdrom"
1242
 
msgstr "Добавить Cdrom"
1243
 
 
1244
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1245
 
msgid "Authentication"
1246
 
msgstr "Авторизация"
1247
 
 
1248
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1249
 
msgid "D_elete downloaded software files:"
1250
 
msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"
1251
 
 
1252
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1253
 
msgid "Download from:"
1254
 
msgstr "Загрузить с:"
1255
 
 
1256
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1257
 
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1258
 
msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"
1259
 
 
1260
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1261
 
msgid "Internet Updates"
1262
 
msgstr "Обновления в Интернет"
1263
 
 
1264
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1265
 
msgid ""
1266
 
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1267
 
"automatically"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Автоматически будут установлены только обновления безопасности с официальных "
1270
 
"серверов Ubuntu"
1271
 
 
1272
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1273
 
msgid "Restore _Defaults"
1274
 
msgstr "Восстановить начальные"
1275
 
 
1276
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1277
 
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1278
 
msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"
1279
 
 
1280
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1281
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1282
 
msgid "Software Sources"
1283
 
msgstr "Источники приложений"
1284
 
 
1285
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1286
 
msgid "Source code"
1287
 
msgstr "Исходный код"
1288
 
 
1289
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1290
 
msgid "Statistics"
1291
 
msgstr "Статистика"
1292
 
 
1293
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1294
 
msgid "Submit statistical information"
1295
 
msgstr "Отправлять статистику"
1296
 
 
1297
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1298
 
msgid "Third Party"
1299
 
msgstr "Сторонние производители"
1300
 
 
1301
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1302
 
msgid "_Check for updates automatically:"
1303
 
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"
1304
 
 
1305
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1306
 
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1307
 
msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"
1308
 
 
1309
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1310
 
msgid "_Import Key File"
1311
 
msgstr "Импортировать файл ключа"
1312
 
 
1313
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1314
 
msgid "_Install security updates without confirmation"
1315
 
msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"
1316
 
 
1317
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1318
 
msgid ""
1319
 
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1320
 
"\n"
1321
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1322
 
"have to reload the information about available software.\n"
1323
 
"\n"
1324
 
"You need a working internet connection to continue."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
1327
 
"\n"
1328
 
"Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников нужно "
1329
 
"скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
1330
 
"\n"
1331
 
"Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."
1332
 
 
1333
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1334
 
msgid "<b>Comment:</b>"
1335
 
msgstr "<b>Комментарий:</b>"
1336
 
 
1337
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1338
 
msgid "<b>Components:</b>"
1339
 
msgstr "<b>Компоненты:</b>"
1340
 
 
1341
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1342
 
msgid "<b>Distribution:</b>"
1343
 
msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
1344
 
 
1345
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1346
 
msgid "<b>Type:</b>"
1347
 
msgstr "<b>Тип:</b>"
1348
 
 
1349
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1350
 
msgid "<b>URI:</b>"
1351
 
msgstr "<b>URI:</b>"
1352
 
 
1353
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1354
 
msgid ""
1355
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1356
 
"as source</b></big>\n"
1357
 
"\n"
1358
 
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1359
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
1362
 
"как источник</b></big>\n"
1363
 
"\n"
1364
 
"APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, например "
1365
 
"<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1366
 
 
1367
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1368
 
msgid "APT line:"
1369
 
msgstr "Строка APT:"
1370
 
 
1371
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1372
 
msgid ""
1373
 
"Binary\n"
1374
 
"Source"
1375
 
msgstr ""
1376
 
"Бинарные файлы\n"
1377
 
"Исходные тексты"
1378
 
 
1379
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1380
 
msgid "Edit Source"
1381
 
msgstr "Редактировать источник"
1382
 
 
1383
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1384
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1385
 
msgstr "Просмотр CD-ROM"
1386
 
 
1387
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1388
 
msgid "_Add Source"
1389
 
msgstr "Добавить источник"
1390
 
 
1391
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1392
 
msgid "_Reload"
1393
 
msgstr "Обновить"
1394
 
 
1395
1111
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1396
1112
msgid "Show and install available updates"
1397
1113
msgstr "Показать и установить доступные обновления"
1448
1164
msgid "The window size"
1449
1165
msgstr "Размен окна"
1450
1166
 
1451
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1452
 
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1453
 
msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"
1454
 
 
1455
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1456
 
#, fuzzy
1457
 
msgid "Software Sources Editor"
1458
 
msgstr "Источники приложений"
1459
 
 
1460
 
#. ChangelogURI
1461
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1462
 
#, no-c-format
1463
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1464
 
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1465
 
 
1466
 
#. Description
1467
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1468
 
#, fuzzy
1469
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1470
 
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1471
 
 
1472
 
#. Description
1473
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1474
 
#, fuzzy
1475
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1476
 
msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1477
 
 
1478
 
#. Description
1479
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1480
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1481
 
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1482
 
 
1483
 
#. CompDescription
1484
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1485
 
msgid "Community maintained"
1486
 
msgstr "Поддерживается сообществом"
1487
 
 
1488
 
#. CompDescriptionLong
1489
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1490
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
1491
 
msgstr "Проприетарные драйвера устройств"
1492
 
 
1493
 
#. CompDescription
1494
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1495
 
msgid "Restricted software"
1496
 
msgstr "Несвободное ПО"
1497
 
 
1498
 
#. Description
1499
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1500
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1501
 
msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1502
 
 
1503
 
#. Description
1504
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1505
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1506
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1507
 
 
1508
 
#. CompDescriptionLong
1509
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1510
 
msgid "Canonical supported Open Source software"
1511
 
msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"
1512
 
 
1513
 
#. CompDescription
1514
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1515
 
msgid "Community maintained (universe)"
1516
 
msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"
1517
 
 
1518
 
#. CompDescriptionLong
1519
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1520
 
msgid "Community maintained Open Source software"
1521
 
msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"
1522
 
 
1523
 
#. CompDescription
1524
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1525
 
msgid "Non-free drivers"
1526
 
msgstr "Несвободные драйвера"
1527
 
 
1528
 
#. CompDescriptionLong
1529
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1530
 
msgid "Proprietary drivers for devices "
1531
 
msgstr "Проприетарные драйвера устройств "
1532
 
 
1533
 
#. CompDescription
1534
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1535
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1536
 
msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"
1537
 
 
1538
 
#. CompDescriptionLong
1539
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1540
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1541
 
msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"
1542
 
 
1543
 
#. Description
1544
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1545
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1546
 
msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1547
 
 
1548
 
#. Description
1549
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1550
 
msgid "Backported updates"
1551
 
msgstr "Обновления в бэкпортах"
1552
 
 
1553
 
#. Description
1554
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1555
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1556
 
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1557
 
 
1558
 
#. Description
1559
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1560
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1561
 
msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1562
 
 
1563
 
#. Description
1564
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1565
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1566
 
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"
1567
 
 
1568
 
#. Description
1569
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1570
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1571
 
msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"
1572
 
 
1573
 
#. Description
1574
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1575
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1576
 
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
1577
 
 
1578
 
#. Description
1579
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1580
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1581
 
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1582
 
 
1583
 
#. Description
1584
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1585
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1586
 
msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1587
 
 
1588
 
#. CompDescription
1589
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1590
 
msgid "Officially supported"
1591
 
msgstr "Официально поддерживается"
1592
 
 
1593
 
#. Description
1594
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1595
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1596
 
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
1597
 
 
1598
 
#. Description
1599
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1600
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1601
 
msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"
1602
 
 
1603
 
#. Description
1604
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1605
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1606
 
msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"
1607
 
 
1608
 
#. Description
1609
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1610
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1611
 
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1612
 
 
1613
 
#. CompDescription
1614
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1615
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1616
 
msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"
1617
 
 
1618
 
#. CompDescription
1619
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1620
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1621
 
msgstr "Несвободное (Multiverse)"
1622
 
 
1623
 
#. Description
1624
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1625
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1626
 
msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1627
 
 
1628
 
#. CompDescription
1629
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1630
 
msgid "No longer officially supported"
1631
 
msgstr "Официально больше не поддерживается"
1632
 
 
1633
 
#. CompDescription
1634
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1635
 
msgid "Restricted copyright"
1636
 
msgstr "Ограниченные авторские права"
1637
 
 
1638
 
#. Description
1639
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1640
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1641
 
msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"
1642
 
 
1643
 
#. Description
1644
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1645
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1646
 
msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"
1647
 
 
1648
 
#. Description
1649
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1650
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1651
 
msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"
1652
 
 
1653
 
#. ChangelogURI
1654
 
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1655
 
#, no-c-format
1656
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1657
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1658
 
 
1659
 
#. Description
1660
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1661
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1662
 
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1663
 
 
1664
 
#. BaseURI
1665
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1666
 
msgid "http://security.debian.org/"
1667
 
msgstr "http://security.debian.org/"
1668
 
 
1669
 
#. Description
1670
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1671
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1672
 
msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""
1673
 
 
1674
 
#. Description
1675
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1676
 
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1677
 
msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
1678
 
 
1679
 
#. BaseURI
1680
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1681
 
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1682
 
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1683
 
 
1684
 
#. Description
1685
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1686
 
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1687
 
msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
1688
 
 
1689
 
#. CompDescription
1690
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1691
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1692
 
msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"
1693
 
 
1694
 
#. CompDescription
1695
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1696
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1697
 
msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"
 
1167
#~ msgid "Daily"
 
1168
#~ msgstr "Ежедневно"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Every two days"
 
1171
#~ msgstr "Каждые два дня"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Weekly"
 
1174
#~ msgstr "Еженедельно"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Every two weeks"
 
1177
#~ msgstr "Каждые две недели"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Every %s days"
 
1180
#~ msgstr "Каждые %s дней"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "After one week"
 
1183
#~ msgstr "Через неделю"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "After two weeks"
 
1186
#~ msgstr "Через две недели"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "After one month"
 
1189
#~ msgstr "Через месяц"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "After %s days"
 
1192
#~ msgstr "Через %s дней"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "%s updates"
 
1195
#~ msgstr "%s обновлений"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "%s (%s)"
 
1198
#~ msgstr "%s (%s)"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Main server"
 
1201
#~ msgstr "Основной сервер"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Server for %s"
 
1204
#~ msgstr "Сервер %s"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Nearest server"
 
1207
#~ msgstr "Ближайший сервер"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "Custom servers"
 
1210
#~ msgstr "Свои сервера"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Software Channel"
 
1213
#~ msgstr "Источник программ"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Active"
 
1216
#~ msgstr "Активен"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "(Source Code)"
 
1219
#~ msgstr "(Исходный код)"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Source Code"
 
1222
#~ msgstr "Исходный код"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Import key"
 
1225
#~ msgstr "Импортировать ключ"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Error importing selected file"
 
1228
#~ msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
1231
#~ msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "Error removing the key"
 
1234
#~ msgstr "Ошибка при удалении ключа"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid ""
 
1237
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
1238
#~ msgstr ""
 
1239
#~ "Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."
 
1240
 
 
1241
#~ msgid ""
 
1242
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
1243
#~ "\n"
 
1244
#~ "%s"
 
1245
#~ msgstr ""
 
1246
#~ "<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
 
1247
#~ "\n"
 
1248
#~ "%s"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
 
1251
#~ msgstr "Введите название для диска"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
1254
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1257
#~ msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1260
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
 
1263
#~ msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1266
#~ msgstr "<b>Интернет</b>"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid ""
 
1269
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1270
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1271
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1272
#~ "project  on a weekly basis.\n"
 
1273
#~ "\n"
 
1274
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
 
1275
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
 
1276
#~ msgstr ""
 
1277
#~ "<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите "
 
1278
#~ "участие в создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список "
 
1279
#~ "установленных приложений и частоты их использования будет еженедельно "
 
1280
#~ "создаваться и анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
 
1281
#~ "\n"
 
1282
#~ "Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
 
1283
#~ "приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Add Cdrom"
 
1286
#~ msgstr "Добавить Cdrom"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Authentication"
 
1289
#~ msgstr "Авторизация"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
 
1292
#~ msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Download from:"
 
1295
#~ msgstr "Загрузить с:"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
1298
#~ msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Internet Updates"
 
1301
#~ msgstr "Обновления в Интернет"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid ""
 
1304
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
1305
#~ "automatically"
 
1306
#~ msgstr ""
 
1307
#~ "Автоматически будут установлены только обновления безопасности с "
 
1308
#~ "официальных серверов Ubuntu"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Restore _Defaults"
 
1311
#~ msgstr "Восстановить начальные"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
1314
#~ msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Software Sources"
 
1317
#~ msgstr "Источники приложений"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Source code"
 
1320
#~ msgstr "Исходный код"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Statistics"
 
1323
#~ msgstr "Статистика"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Submit statistical information"
 
1326
#~ msgstr "Отправлять статистику"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Third Party"
 
1329
#~ msgstr "Сторонние производители"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
 
1332
#~ msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
 
1335
#~ msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "_Import Key File"
 
1338
#~ msgstr "Импортировать файл ключа"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
 
1341
#~ msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid ""
 
1344
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
 
1345
#~ "b>\n"
 
1346
#~ "\n"
 
1347
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
1348
#~ "have to reload the information about available software.\n"
 
1349
#~ "\n"
 
1350
#~ "You need a working internet connection to continue."
 
1351
#~ msgstr ""
 
1352
#~ "<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
 
1353
#~ "\n"
 
1354
#~ "Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников "
 
1355
#~ "нужно скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
 
1356
#~ "\n"
 
1357
#~ "Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
 
1360
#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "<b>Components:</b>"
 
1363
#~ msgstr "<b>Компоненты:</b>"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
 
1366
#~ msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
1369
#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "<b>URI:</b>"
 
1372
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid ""
 
1375
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
1376
#~ "add as source</b></big>\n"
 
1377
#~ "\n"
 
1378
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
 
1379
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1380
#~ msgstr ""
 
1381
#~ "<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
 
1382
#~ "как источник</b></big>\n"
 
1383
#~ "\n"
 
1384
#~ "APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, "
 
1385
#~ "например <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "APT line:"
 
1388
#~ msgstr "Строка APT:"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid ""
 
1391
#~ "Binary\n"
 
1392
#~ "Source"
 
1393
#~ msgstr ""
 
1394
#~ "Бинарные файлы\n"
 
1395
#~ "Исходные тексты"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Edit Source"
 
1398
#~ msgstr "Редактировать источник"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
 
1401
#~ msgstr "Просмотр CD-ROM"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "_Add Source"
 
1404
#~ msgstr "Добавить источник"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "_Reload"
 
1407
#~ msgstr "Обновить"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
1410
#~ msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"
 
1411
 
 
1412
#, fuzzy
 
1413
#~ msgid "Software Sources Editor"
 
1414
#~ msgstr "Источники приложений"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid ""
 
1417
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1418
#~ msgstr ""
 
1419
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1420
 
 
1421
#, fuzzy
 
1422
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1423
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
 
1424
 
 
1425
#, fuzzy
 
1426
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1427
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1430
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Community maintained"
 
1433
#~ msgstr "Поддерживается сообществом"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
 
1436
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Restricted software"
 
1439
#~ msgstr "Несвободное ПО"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1442
#~ msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1445
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
 
1448
#~ msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Community maintained (universe)"
 
1451
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
 
1454
#~ msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Non-free drivers"
 
1457
#~ msgstr "Несвободные драйвера"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
 
1460
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств "
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1463
#~ msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
 
1466
#~ msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1469
#~ msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Backported updates"
 
1472
#~ msgstr "Обновления в бэкпортах"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1475
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1478
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1481
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1484
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1487
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1490
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1493
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Officially supported"
 
1496
#~ msgstr "Официально поддерживается"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1499
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1502
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1505
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1508
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
1511
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1514
#~ msgstr "Несвободное (Multiverse)"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1517
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "No longer officially supported"
 
1520
#~ msgstr "Официально больше не поддерживается"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Restricted copyright"
 
1523
#~ msgstr "Ограниченные авторские права"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1526
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1529
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1532
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1535
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1538
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "http://security.debian.org/"
 
1541
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1544
#~ msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1547
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1550
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1553
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1556
#~ msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1559
#~ msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"
1698
1560
 
1699
1561
#~ msgid ""
1700
1562
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "