18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
21
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
25
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
26
msgid "Every two days"
27
msgstr "Cada dos jorns"
29
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
33
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
34
msgid "Every two weeks"
35
msgstr "Cada dos setmanas"
37
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
40
msgstr "Cada %s jorns"
42
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
43
msgid "After one week"
44
msgstr "Una setmana aprèp"
46
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
47
msgid "After two weeks"
48
msgstr "Doas setmanas aprèp"
50
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
51
msgid "After one month"
54
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
57
msgstr "%s jorns aprèp"
59
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
60
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
63
msgstr "%s mesas a jorn"
65
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
66
msgid "No information about the distribution"
69
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
70
#. first %s is the description of the component
71
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
72
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
77
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
79
msgstr "Servidor principal"
81
#. TRANSLATORS: %s is a country
82
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
83
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
86
msgstr "Servidor per %s"
88
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
89
msgid "Nearest server"
90
msgstr "Servidor mai prèp"
92
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
93
msgid "Custom servers"
94
msgstr "Servidors personalizats"
96
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
97
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
98
msgid "Software Channel"
101
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
102
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
106
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
107
msgid "(Source Code)"
110
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
114
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
116
msgstr "Importar clau"
118
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
119
msgid "Error importing selected file"
120
msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"
122
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
123
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
125
"Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
128
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
129
msgid "Error removing the key"
130
msgstr "Error al moment de suprimir la clau"
132
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
133
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
135
"Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz l'anomalia."
137
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
140
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
144
"<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
148
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
149
msgid "Please enter a name for the disc"
150
msgstr "Picatz un nom pel disc"
152
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
153
msgid "Please insert a disc in the drive:"
154
msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"
156
21
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
157
22
msgid "Broken packages"
158
23
msgstr "Paquetatges corromputs"
371
263
"packages will be suggested for removal in the next step."
374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
266
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:603
375
267
msgid "Remove obsolete packages?"
376
268
msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"
378
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
270
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
379
271
msgid "_Skip This Step"
382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
274
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
384
276
msgstr "_Suprimir"
386
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
278
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:615
387
279
msgid "Error during commit"
390
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
282
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:616
392
284
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
393
285
"more information. "
396
288
#. generate a new cache
397
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:628
398
290
msgid "Restoring original system state"
401
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:682
403
295
msgid "Fetching backport of '%s'"
406
298
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
407
299
#. then open the cache (again)
408
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
409
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:717
301
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:760
410
302
msgid "Checking package manager"
411
303
msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges"
413
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
305
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:722
414
306
msgid "Preparing the upgrade failed"
415
307
msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla"
417
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:723
419
311
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
420
312
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
421
313
"upgrade/ in the bugreport."
424
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
316
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:746
425
317
msgid "Updating repository information"
428
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
320
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:771
429
321
msgid "Invalid package information"
432
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
324
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:772
435
327
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
1092
995
msgstr "mesas a jorn"
1094
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1095
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1096
msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"
1098
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1099
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1100
msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
1102
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1103
msgid "<b>Internet updates</b>"
1104
msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"
1106
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1107
msgid "<b>Internet</b>"
1108
msgstr "<b>Internet</b>"
1110
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1112
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1113
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1114
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1115
"project on a weekly basis.\n"
1117
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1118
"rank applications in the search results.</i>"
1121
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1123
msgstr "Apondre un CD-ROM"
1125
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1126
msgid "Authentication"
1129
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1130
msgid "D_elete downloaded software files:"
1131
msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"
1133
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1135
msgid "Download from:"
1136
msgstr "Talha de la descarga : %s"
1138
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1139
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1142
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1143
msgid "Internet Updates"
1144
msgstr "Mesas a jorn per internet"
1146
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1148
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1152
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1153
msgid "Restore _Defaults"
1156
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1157
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1160
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1161
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1162
msgid "Software Sources"
1165
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1169
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1171
msgstr "Estadisticas"
1173
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1174
msgid "Submit statistical information"
1177
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1181
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1182
msgid "_Check for updates automatically:"
1185
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1186
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1189
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1190
msgid "_Import Key File"
1193
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1194
msgid "_Install security updates without confirmation"
1197
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1199
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1201
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1202
"have to reload the information about available software.\n"
1204
"You need a working internet connection to continue."
1207
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1208
msgid "<b>Comment:</b>"
1209
msgstr "<b>Comentari :</b>"
1211
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1212
msgid "<b>Components:</b>"
1213
msgstr "<b>Components :</b>"
1215
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1216
msgid "<b>Distribution:</b>"
1217
msgstr "<b>Distribucion :</b>"
1219
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1220
msgid "<b>Type:</b>"
1221
msgstr "<b>Tipe :</b>"
1223
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1225
msgstr "<b>URI :</b>"
1227
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1229
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1230
"as source</b></big>\n"
1232
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1233
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1236
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1238
msgstr "Linha APT :"
1240
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1246
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1250
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1251
msgid "Scanning CD-ROM"
1252
msgstr "Examèn del CD-ROM"
1254
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1258
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1260
msgstr "_Tornar cargar"
1262
997
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1263
998
msgid "Show and install available updates"
1264
999
msgstr "Mostrar e installar las mesas a jorn disponiblas"
1310
1045
msgid "The window size"
1311
1046
msgstr "La talha de la fenèstra"
1313
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1314
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1317
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1318
msgid "Software Sources Editor"
1322
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1324
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1325
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1328
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1330
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1331
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
1334
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1336
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1337
msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1340
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1342
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1343
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1346
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1347
msgid "Community maintained"
1350
#. CompDescriptionLong
1351
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1352
msgid "Proprietary drivers for devices"
1356
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1358
msgid "Restricted software"
1359
msgstr "Pas liure (multiverse)"
1362
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1363
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1364
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1367
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1369
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1370
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1372
#. CompDescriptionLong
1373
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1374
msgid "Canonical supported Open Source software"
1378
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1379
msgid "Community maintained (universe)"
1382
#. CompDescriptionLong
1383
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1384
msgid "Community maintained Open Source software"
1388
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1389
msgid "Non-free drivers"
1390
msgstr "Pilòts pas liures"
1392
#. CompDescriptionLong
1393
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1394
msgid "Proprietary drivers for devices "
1398
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1400
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1401
msgstr "Pas liure (multiverse)"
1403
#. CompDescriptionLong
1404
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1405
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1409
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1410
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1411
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1414
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1415
msgid "Backported updates"
1419
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1420
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1421
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1424
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1425
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1426
msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1429
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1430
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1431
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10"
1434
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1436
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1437
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"
1440
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1442
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1443
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1446
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1447
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1448
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1451
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1452
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1453
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1456
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1457
msgid "Officially supported"
1461
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1462
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1463
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
1466
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1468
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1469
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1472
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1473
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1477
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1479
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1480
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1483
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1484
msgid "Community maintained (Universe)"
1488
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1489
msgid "Non-free (Multiverse)"
1490
msgstr "Pas liure (multiverse)"
1493
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1494
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1498
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1499
msgid "No longer officially supported"
1503
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1504
msgid "Restricted copyright"
1508
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1510
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1511
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1514
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1516
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1517
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1520
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1521
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1525
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1527
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1528
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1531
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1532
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1533
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1536
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1537
msgid "http://security.debian.org/"
1538
msgstr "http://security.debian.org/"
1541
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1542
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1543
msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""
1546
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1547
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1548
msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"
1551
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1552
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1553
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1556
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1557
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1558
msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"
1561
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1562
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1566
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1567
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1049
#~ msgstr "Cada jorn"
1051
#~ msgid "Every two days"
1052
#~ msgstr "Cada dos jorns"
1055
#~ msgstr "Cada setmana"
1057
#~ msgid "Every two weeks"
1058
#~ msgstr "Cada dos setmanas"
1060
#~ msgid "Every %s days"
1061
#~ msgstr "Cada %s jorns"
1063
#~ msgid "After one week"
1064
#~ msgstr "Una setmana aprèp"
1066
#~ msgid "After two weeks"
1067
#~ msgstr "Doas setmanas aprèp"
1069
#~ msgid "After one month"
1070
#~ msgstr "Un mes aprèp"
1072
#~ msgid "After %s days"
1073
#~ msgstr "%s jorns aprèp"
1075
#~ msgid "%s updates"
1076
#~ msgstr "%s mesas a jorn"
1081
#~ msgid "Main server"
1082
#~ msgstr "Servidor principal"
1084
#~ msgid "Server for %s"
1085
#~ msgstr "Servidor per %s"
1087
#~ msgid "Nearest server"
1088
#~ msgstr "Servidor mai prèp"
1090
#~ msgid "Custom servers"
1091
#~ msgstr "Servidors personalizats"
1096
#~ msgid "Import key"
1097
#~ msgstr "Importar clau"
1099
#~ msgid "Error importing selected file"
1100
#~ msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"
1102
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1104
#~ "Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
1107
#~ msgid "Error removing the key"
1108
#~ msgstr "Error al moment de suprimir la clau"
1111
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1113
#~ "Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz "
1117
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
1121
#~ "<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
1125
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
1126
#~ msgstr "Picatz un nom pel disc"
1128
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
1129
#~ msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"
1131
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1132
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"
1134
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1135
#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
1137
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1138
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"
1140
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1141
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
1143
#~ msgid "Add Cdrom"
1144
#~ msgstr "Apondre un CD-ROM"
1146
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1147
#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"
1150
#~ msgid "Download from:"
1151
#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"
1153
#~ msgid "Internet Updates"
1154
#~ msgstr "Mesas a jorn per internet"
1156
#~ msgid "Statistics"
1157
#~ msgstr "Estadisticas"
1159
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1160
#~ msgstr "<b>Comentari :</b>"
1162
#~ msgid "<b>Components:</b>"
1163
#~ msgstr "<b>Components :</b>"
1165
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1166
#~ msgstr "<b>Distribucion :</b>"
1168
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1169
#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
1171
#~ msgid "<b>URI:</b>"
1172
#~ msgstr "<b>URI :</b>"
1174
#~ msgid "APT line:"
1175
#~ msgstr "Linha APT :"
1177
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1178
#~ msgstr "Examèn del CD-ROM"
1181
#~ msgstr "_Tornar cargar"
1184
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1186
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1189
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1190
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
1193
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1194
#~ msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1197
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1198
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1201
#~ msgid "Restricted software"
1202
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"
1204
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1205
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1208
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1209
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1211
#~ msgid "Non-free drivers"
1212
#~ msgstr "Pilòts pas liures"
1215
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1216
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"
1218
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1219
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1221
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1222
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1224
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1225
#~ msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1227
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1228
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10"
1231
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1232
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"
1235
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1236
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1238
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1239
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1241
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1242
#~ msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1244
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1245
#~ msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
1248
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1249
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1252
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1253
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1255
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1256
#~ msgstr "Pas liure (multiverse)"
1259
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1260
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1263
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1264
#~ msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
1266
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1267
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1269
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1270
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1272
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1273
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1275
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1276
#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""
1278
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1279
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"
1281
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1282
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1284
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1285
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"
1571
1288
#~ msgid "Normal updates"