~brian-murray/update-manager/no-zero-byte-files

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2007-02-07 18:02:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070207180235-i0mgzoi54v54ezq7
Tags: 0.56
* added --proposed switch to fetch a release-upgrader from a different
  location (similar to the -proposed pocket in the archive)
* split into update-manager and update-manager-core and support
  cli release upgrades with the later
* added fdsend module to support file descriptor passing over sockets
  this will allow a better seperation between frontend and backend
  in the future

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 16:39+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:34+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Eungkyu Song <eungkyu@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
18
 
19
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
20
 
msgid "Daily"
21
 
msgstr "매일"
22
 
 
23
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
24
 
msgid "Every two days"
25
 
msgstr "이틀마다"
26
 
 
27
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
28
 
msgid "Weekly"
29
 
msgstr "매주"
30
 
 
31
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:139
32
 
msgid "Every two weeks"
33
 
msgstr "이주일마다"
34
 
 
35
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:144
36
 
#, python-format
37
 
msgid "Every %s days"
38
 
msgstr "%s일마다"
39
 
 
40
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
41
 
msgid "After one week"
42
 
msgstr "일주일 후에"
43
 
 
44
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
45
 
msgid "After two weeks"
46
 
msgstr "이주일 주 후에"
47
 
 
48
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:169
49
 
msgid "After one month"
50
 
msgstr "한달 후에"
51
 
 
52
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:174
53
 
#, python-format
54
 
msgid "After %s days"
55
 
msgstr "%s일 후에"
56
 
 
57
 
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
58
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:252
59
 
#, python-format
60
 
msgid "%s updates"
61
 
msgstr "%s 업데이트"
62
 
 
63
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:265
64
 
msgid "No information about the distribution"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
68
 
#. first %s is the description of the component
69
 
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
70
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275
71
 
#, python-format
72
 
msgid "%s (%s)"
73
 
msgstr "%s (%s)"
74
 
 
75
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:327
76
 
msgid "Main server"
77
 
msgstr "주 서버"
78
 
 
79
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
80
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:331
81
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:349
82
 
#, python-format
83
 
msgid "Server for %s"
84
 
msgstr "%s 서버"
85
 
 
86
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:335
87
 
msgid "Nearest server"
88
 
msgstr "가장 가까운 서버"
89
 
 
90
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:356
91
 
msgid "Custom servers"
92
 
msgstr "사용자 정의 서버"
93
 
 
94
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:615
95
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:632
96
 
msgid "Software Channel"
97
 
msgstr "소프트웨어 채널"
98
 
 
99
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:623
100
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:640
101
 
msgid "Active"
102
 
msgstr "사용중"
103
 
 
104
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:725
105
 
msgid "(Source Code)"
106
 
msgstr "(소스 코드)"
107
 
 
108
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:731
109
 
msgid "Source Code"
110
 
msgstr "소스 코드"
111
 
 
112
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:980
113
 
msgid "Import key"
114
 
msgstr "키 가져오기"
115
 
 
116
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:990
117
 
msgid "Error importing selected file"
118
 
msgstr "선택한 파일 가져오기 오류"
119
 
 
120
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:991
121
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
122
 
msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."
123
 
 
124
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1003
125
 
msgid "Error removing the key"
126
 
msgstr "키 삭제 오류"
127
 
 
128
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1004
129
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
130
 
msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오."
131
 
 
132
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1050
133
 
#, python-format
134
 
msgid ""
135
 
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
136
 
"\n"
137
 
"%s"
138
 
msgstr ""
139
 
"<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
140
 
"\n"
141
 
"%s"
142
 
 
143
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1107
144
 
msgid "Please enter a name for the disc"
145
 
msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오."
146
 
 
147
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1123
148
 
msgid "Please insert a disc in the drive:"
149
 
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:"
150
 
 
151
19
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:91
152
20
msgid "Broken packages"
153
21
msgstr "망가진 패키지"
160
28
"이 소프트웨어로 고칠 수 없는 망가진 패키지가 있습니다. 진행하기 전에 먼저 시"
161
29
"냅틱이나 apt-get을 사용하여 복구하십시오."
162
30
 
163
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:261
 
31
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:262
164
32
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
165
33
msgstr "요청한 메타 패키지를 업그레이드 할 수 없습니다"
166
34
 
167
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:265
 
35
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:266
168
36
msgid "A essential package would have to be removed"
169
37
msgstr "필수적인 패키지를 제거해야만 합니다."
170
38
 
171
39
#. FIXME: change the text to something more useful
172
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:268
 
40
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
173
41
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817
174
42
msgid "Could not calculate the upgrade"
175
43
msgstr "업그레이드에 필요한 의존성을 계산할 수 없습니다."
176
44
 
177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:269
 
45
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:270
178
46
msgid ""
179
47
"A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
180
48
"\n"
188
56
"log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
189
57
 
190
58
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
191
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:303
 
59
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
192
60
msgid "Error authenticating some packages"
193
61
msgstr "패키지 인증 오류"
194
62
 
195
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:304
 
63
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:305
196
64
msgid ""
197
65
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
198
66
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
201
69
"인증할 수 없는 패키지가 있습니다. 일시적인 네트워크 문제일 수 있으니 이 경우"
202
70
"라면 나중에 다시 시도하십시오. 인증되지 않은 패키지의 목록은 다음과 같습니다."
203
71
 
204
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369
 
72
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:406
205
73
#, python-format
206
74
msgid "Can't install '%s'"
207
75
msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없습니다"
208
76
 
209
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370
 
77
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:407
210
78
msgid ""
211
79
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
212
80
"bug. "
213
81
msgstr "요청한 패키지를 설치할 수 없습니다. 버그를 보고하여 주십시오. "
214
82
 
215
83
#. FIXME: provide a list
216
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:377
 
84
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414
217
85
msgid "Can't guess meta-package"
218
86
msgstr "메타 패키지를 추측할 수 없습니다"
219
87
 
220
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:378
 
88
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415
221
89
msgid ""
222
90
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
223
91
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
230
98
" 위의 패키지 중 하나를 시냅틱이나 apt-get을 이용해서 먼저 설치하시기 바랍니"
231
99
"다."
232
100
 
233
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:75
 
101
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:78
234
102
msgid "Failed to add the CD"
235
103
msgstr "CD 추가하기 실패"
236
104
 
237
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:76
 
105
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:79
238
106
#, python-format
239
107
msgid ""
240
108
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
249
117
"오류 메시지:\n"
250
118
"'%s'"
251
119
 
252
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
120
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:111
253
121
msgid "Reading cache"
254
122
msgstr "캐시를 읽고 있습니다"
255
123
 
256
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:156
 
124
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163
 
125
msgid "Continue runing under SSH?"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
 
129
#, python-format
 
130
msgid ""
 
131
"This session appears to be runing under ssh. It is not recommended to "
 
132
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
 
133
"to recover.\n"
 
134
"\n"
 
135
"If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
 
136
"Do you want to continue?"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:177
 
140
msgid "Starting additional sshd"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:178
 
144
#, python-format
 
145
msgid ""
 
146
"To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be started "
 
147
"on port '%s'. If anything goes wrong with the runing ssh you can still "
 
148
"connect to the additional one.\n"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:197
257
152
msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
258
153
msgstr "업그레이드할 때 네트워크에서 자료를 받을까요?"
259
154
 
260
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:157
 
155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
261
156
msgid ""
262
157
"The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
263
158
"packages that are not on the current CD.\n"
269
164
"빠르고 값싼 네트워크를 이용하고 있다면 '예'를 선택하는 것이 좋습니다. 네트워"
270
165
"크를 이용하는 것이 값싸지 않다면 '아니오'를 선택하십시오."
271
166
 
272
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:249
 
167
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:292
273
168
msgid "No valid mirror found"
274
169
msgstr "적합한 미러 서버를 찾지 못했습니다."
275
170
 
276
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:250
 
171
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:293
277
172
#, python-format
278
173
msgid ""
279
174
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
293
188
"'아니오'를 선택하면 업데이트가 취소됩니다."
294
189
 
295
190
#. hm, still nothing useful ...
296
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
 
191
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
297
192
msgid "Generate default sources?"
298
193
msgstr "기본 설정된 소스 목록을 만듭니까?"
299
194
 
300
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:268
 
195
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
301
196
#, python-format
302
197
msgid ""
303
198
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
310
205
"'%s'에 대한 기본 항목을 추가하시겠습니까? '아니오'를 선택하면 업데이트가 취소"
311
206
"됩니다."
312
207
 
313
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302
 
208
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:345
314
209
msgid "Repository information invalid"
315
210
msgstr "저장소 정보가 올바르지 않습니다"
316
211
 
317
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303
 
212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:346
318
213
msgid ""
319
214
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
320
215
"report this as a bug."
322
217
"저장소 정보를 업그레이드했는데 잘못된 파일이 만들어졌습니다. 버그를 보고하여 "
323
218
"주십시오."
324
219
 
325
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:309
 
220
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:352
326
221
msgid "Third party sources disabled"
327
222
msgstr "써드 파티 소스는 이용할 수 없습니다"
328
223
 
329
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:310
 
224
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353
330
225
msgid ""
331
226
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
332
227
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
336
231
"properties' 도구나 시냅틱으로 업그레이드 한 후에 다시 사용가능하게 할 수 있습"
337
232
"니다."
338
233
 
339
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
 
234
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:409
340
235
msgid "Error during update"
341
236
msgstr "업데이트 중 오류"
342
237
 
343
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:365
 
238
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:410
344
239
msgid ""
345
240
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
346
241
"problem, please check your network connection and retry."
348
243
"업데이트를 하는 동안에 문제가 발생했습니다. 보통 네트워크 문제인 경우가 많습"
349
244
"니다. 네트워크의 연결 상태를 확인하시고 다시 시도하십시오."
350
245
 
351
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:374
 
246
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:419
352
247
msgid "Not enough free disk space"
353
248
msgstr "디스크 여유 공간이 충분하지 않습니다."
354
249
 
355
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:375
 
250
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:420
356
251
#, python-format
357
252
msgid ""
358
253
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
364
259
"에 사용했던 임시 패키지들을 삭제하시기 바랍니다."
365
260
 
366
261
#. ask the user if he wants to do the changes
367
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:438
 
262
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:486
368
263
msgid "Do you want to start the upgrade?"
369
264
msgstr "업그레이드를 시작하시겠습니까?"
370
265
 
371
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:459
 
266
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507
372
267
msgid "Could not install the upgrades"
373
268
msgstr "업그레이드를 설치하지 못했습니다."
374
269
 
375
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:460
 
270
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508
376
271
msgid ""
377
272
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
378
273
"recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
386
281
"'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /var/"
387
282
"log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
388
283
 
389
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:478
 
284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:526
390
285
msgid "Could not download the upgrades"
391
286
msgstr "업그레이를 다운로드 할 수 없습니다."
392
287
 
393
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:479
 
288
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:527
394
289
msgid ""
395
290
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
396
291
"installation media and try again. "
398
293
"업그레이드가 중단되었습니다. 인터넷 연결과 설치 미디어를 확인하시고 다시 시도"
399
294
"하십시오. "
400
295
 
401
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:519
 
296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
402
297
msgid "Support for some applications ended"
403
298
msgstr "일부 프로그램의 지원이 종료되었습니다"
404
299
 
405
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:520
 
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
406
301
msgid ""
407
302
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
408
303
"packages. You can still get support from the community.\n"
416
311
"커뮤니티 관리 소프트웨어를 (universe) 활성화하지 않았다면, 다음 단계에서 이 "
417
312
"패키지들을 삭제하도록 제안할 것입니다."
418
313
 
419
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:555
 
314
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:603
420
315
msgid "Remove obsolete packages?"
421
316
msgstr "구식 패키지를 삭제하시겠습니까?"
422
317
 
423
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
318
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
424
319
msgid "_Skip This Step"
425
320
msgstr "이 단계 건너뛰기(_S)"
426
321
 
427
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:556
 
322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:604
428
323
msgid "_Remove"
429
324
msgstr "제거(_R)"
430
325
 
431
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567
 
326
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:615
432
327
msgid "Error during commit"
433
328
msgstr "커밋 도중 오류 발생"
434
329
 
435
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:568
 
330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:616
436
331
msgid ""
437
332
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
438
333
"more information. "
441
336
"할 수 있습니다. "
442
337
 
443
338
#. generate a new cache
444
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:580
 
339
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:628
445
340
msgid "Restoring original system state"
446
341
msgstr "시스템을 원래의 상태로 복구하고 있습니다"
447
342
 
448
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:636
 
343
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:682
449
344
#, python-format
450
345
msgid "Fetching backport of '%s'"
451
346
msgstr "'%s'의 백포트를 받고 있습니다"
452
347
 
453
348
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
454
349
#. then open the cache (again)
455
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:671
456
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:714
 
350
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:717
 
351
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:760
457
352
msgid "Checking package manager"
458
353
msgstr "패키지 관리자를 확인하고 있습니다"
459
354
 
460
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:676
 
355
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:722
461
356
msgid "Preparing the upgrade failed"
462
357
msgstr ""
463
358
 
464
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:677
 
359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:723
465
360
msgid ""
466
361
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
467
362
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
468
363
"upgrade/ in the bugreport."
469
364
msgstr ""
470
365
 
471
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:700
 
366
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:746
472
367
msgid "Updating repository information"
473
368
msgstr "저장소 정보를 업데이트하고 있습니다"
474
369
 
475
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:725
 
370
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:771
476
371
msgid "Invalid package information"
477
372
msgstr "잘못된 패키지 정보"
478
373
 
479
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:726
 
374
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:772
480
375
#, python-format
481
376
msgid ""
482
377
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
489
384
"심각한 오류입니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리"
490
385
"고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
491
386
 
492
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:738
 
387
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:784
493
388
msgid "Asking for confirmation"
494
389
msgstr "확인을 요청하고 있습니다"
495
390
 
496
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:742
 
391
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:788
497
392
msgid "Upgrading"
498
393
msgstr "업그레이드하고 있습니다"
499
394
 
500
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:749
 
395
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:795
501
396
msgid "Searching for obsolete software"
502
397
msgstr "구식 소프트웨어를 검색하고 있습니다"
503
398
 
504
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:754
 
399
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:800
505
400
msgid "System upgrade is complete."
506
401
msgstr "완전히 시스템을 업그레이드하였습니다."
507
402
 
687
582
"with a 56k modem"
688
583
msgstr ""
689
584
 
690
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:130
 
585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:134
691
586
msgid "Reboot required"
692
587
msgstr "다시 시작해야 합니다"
693
588
 
694
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:131
 
589
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:135
695
590
msgid ""
696
591
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
697
592
msgstr "업그레이드가 끝났으며 다시 시작해야 합니다. 지금 하시겠습니까?"
698
593
 
 
594
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15
 
595
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21
 
599
msgid ""
 
600
"Use frontend. Currently available: \n"
 
601
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24
 
605
msgid ""
 
606
"Use special upgrade mode. Available:\n"
 
607
"desktop, server"
 
608
msgstr ""
 
609
 
699
610
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
700
611
#. for i in range(4):
701
612
#. view.setStep(i+1)
702
613
#. app.openCache()
703
614
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
704
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
705
615
msgid "    "
706
616
msgstr "    "
707
617
 
775
685
msgstr "유지(_K)"
776
686
 
777
687
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
778
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:21
779
688
msgid "_Replace"
780
689
msgstr "바꾸기(_R)"
781
690
 
908
817
"Please check your Internet connection."
909
818
msgstr ""
910
819
 
911
 
#. Description
912
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237 ../data/channels/Ubuntu.info.in:139
 
820
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:237
913
821
msgid "Important security updates"
914
822
msgstr "중요한 보안 업데이트"
915
823
 
916
 
#. Description
917
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239 ../data/channels/Ubuntu.info.in:144
 
824
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:239
918
825
msgid "Recommended updates"
919
826
msgstr "추천하는 업데이트"
920
827
 
921
 
#. Description
922
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240 ../data/channels/Ubuntu.info.in:149
 
828
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:240
923
829
msgid "Proposed updates"
924
830
msgstr "제안하는 업데이트"
925
831
 
1175
1081
msgid "updates"
1176
1082
msgstr "업데이트"
1177
1083
 
1178
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1179
 
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1180
 
msgstr "<b>자동 업데이트</b>"
1181
 
 
1182
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1183
 
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1184
 
msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"
1185
 
 
1186
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1187
 
msgid "<b>Internet updates</b>"
1188
 
msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"
1189
 
 
1190
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1191
 
msgid "<b>Internet</b>"
1192
 
msgstr "<b>인터넷</b>"
1193
 
 
1194
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1195
 
msgid ""
1196
 
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1197
 
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1198
 
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1199
 
"project  on a weekly basis.\n"
1200
 
"\n"
1201
 
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1202
 
"rank applications in the search results.</i>"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러면 "
1205
 
"설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 일주일"
1206
 
"에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
1207
 
"\n"
1208
 
"그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순위"
1209
 
"를 매기는데 사용합니다.</i>"
1210
 
 
1211
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1212
 
msgid "Add Cdrom"
1213
 
msgstr "씨디롬 추가"
1214
 
 
1215
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1216
 
msgid "Authentication"
1217
 
msgstr "인증"
1218
 
 
1219
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1220
 
msgid "D_elete downloaded software files:"
1221
 
msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"
1222
 
 
1223
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1224
 
msgid "Download from:"
1225
 
msgstr "다운로드 위치:"
1226
 
 
1227
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1228
 
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1229
 
msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."
1230
 
 
1231
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1232
 
msgid "Internet Updates"
1233
 
msgstr "인터넷 업데이트"
1234
 
 
1235
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1236
 
msgid ""
1237
 
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1238
 
"automatically"
1239
 
msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."
1240
 
 
1241
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1242
 
msgid "Restore _Defaults"
1243
 
msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
1244
 
 
1245
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1246
 
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1247
 
msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"
1248
 
 
1249
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1250
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1251
 
msgid "Software Sources"
1252
 
msgstr "소프트웨어 소스"
1253
 
 
1254
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1255
 
msgid "Source code"
1256
 
msgstr "소스 코드"
1257
 
 
1258
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1259
 
msgid "Statistics"
1260
 
msgstr "통계"
1261
 
 
1262
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1263
 
msgid "Submit statistical information"
1264
 
msgstr "통계 정보 제출"
1265
 
 
1266
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1267
 
msgid "Third Party"
1268
 
msgstr "써드 파티"
1269
 
 
1270
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1271
 
msgid "_Check for updates automatically:"
1272
 
msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"
1273
 
 
1274
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1275
 
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1276
 
msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"
1277
 
 
1278
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1279
 
msgid "_Import Key File"
1280
 
msgstr "키 파일 가져오기(_I)"
1281
 
 
1282
 
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1283
 
msgid "_Install security updates without confirmation"
1284
 
msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"
1285
 
 
1286
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1287
 
msgid ""
1288
 
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1289
 
"\n"
1290
 
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1291
 
"have to reload the information about available software.\n"
1292
 
"\n"
1293
 
"You need a working internet connection to continue."
1294
 
msgstr ""
1295
 
"<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></b>\n"
1296
 
"\n"
1297
 
"새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, 이"
1298
 
"용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
1299
 
"\n"
1300
 
"계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."
1301
 
 
1302
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1303
 
msgid "<b>Comment:</b>"
1304
 
msgstr "<b>설명:</b>"
1305
 
 
1306
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1307
 
msgid "<b>Components:</b>"
1308
 
msgstr "<b>구성 요소:</b>"
1309
 
 
1310
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1311
 
msgid "<b>Distribution:</b>"
1312
 
msgstr "<b>배포판:</b>"
1313
 
 
1314
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1315
 
msgid "<b>Type:</b>"
1316
 
msgstr "<b>종류:</b>"
1317
 
 
1318
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1319
 
msgid "<b>URI:</b>"
1320
 
msgstr "<b>URI:</b>"
1321
 
 
1322
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1323
 
msgid ""
1324
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1325
 
"as source</b></big>\n"
1326
 
"\n"
1327
 
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1328
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
1331
 
"big>\n"
1332
 
"\n"
1333
 
"APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>\"deb "
1334
 
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
1335
 
 
1336
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1337
 
msgid "APT line:"
1338
 
msgstr "APT 줄:"
1339
 
 
1340
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1341
 
msgid ""
1342
 
"Binary\n"
1343
 
"Source"
1344
 
msgstr ""
1345
 
"바이너리\n"
1346
 
"소스"
1347
 
 
1348
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1349
 
msgid "Edit Source"
1350
 
msgstr "소스 편집"
1351
 
 
1352
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1353
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1354
 
msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"
1355
 
 
1356
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1357
 
msgid "_Add Source"
1358
 
msgstr "소스 추가(_A)"
1359
 
 
1360
 
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1361
 
msgid "_Reload"
1362
 
msgstr "다시 읽기(_R)"
1363
 
 
1364
1084
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1365
1085
msgid "Show and install available updates"
1366
1086
msgstr "가능한 업데이트를 보여주고, 설치합니다."
1415
1135
msgid "The window size"
1416
1136
msgstr "창 크기"
1417
1137
 
1418
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1419
 
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1420
 
msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"
1421
 
 
1422
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1423
 
#, fuzzy
1424
 
msgid "Software Sources Editor"
1425
 
msgstr "소프트웨어 소스"
1426
 
 
1427
 
#. ChangelogURI
1428
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1429
 
#, no-c-format
1430
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1431
 
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1432
 
 
1433
 
#. Description
1434
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1435
 
#, fuzzy
1436
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1437
 
msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1438
 
 
1439
 
#. Description
1440
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1441
 
#, fuzzy
1442
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1443
 
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1444
 
 
1445
 
#. Description
1446
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1447
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1448
 
msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"
1449
 
 
1450
 
#. CompDescription
1451
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1452
 
msgid "Community maintained"
1453
 
msgstr "커뮤니티에서 관리"
1454
 
 
1455
 
#. CompDescriptionLong
1456
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1457
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
1458
 
msgstr "장치의 독점 드라이버"
1459
 
 
1460
 
#. CompDescription
1461
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1462
 
msgid "Restricted software"
1463
 
msgstr "제한된 소프트웨어"
1464
 
 
1465
 
#. Description
1466
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1467
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1468
 
msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"
1469
 
 
1470
 
#. Description
1471
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1472
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1473
 
msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1474
 
 
1475
 
#. CompDescriptionLong
1476
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1477
 
msgid "Canonical supported Open Source software"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#. CompDescription
1481
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1482
 
msgid "Community maintained (universe)"
1483
 
msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"
1484
 
 
1485
 
#. CompDescriptionLong
1486
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1487
 
msgid "Community maintained Open Source software"
1488
 
msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"
1489
 
 
1490
 
#. CompDescription
1491
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1492
 
msgid "Non-free drivers"
1493
 
msgstr "비자유 드라이버"
1494
 
 
1495
 
#. CompDescriptionLong
1496
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1497
 
msgid "Proprietary drivers for devices "
1498
 
msgstr "장치의 독점 드라이버 "
1499
 
 
1500
 
#. CompDescription
1501
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1502
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1503
 
msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"
1504
 
 
1505
 
#. CompDescriptionLong
1506
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1507
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#. Description
1511
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1512
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1513
 
msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"
1514
 
 
1515
 
#. Description
1516
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1517
 
msgid "Backported updates"
1518
 
msgstr "Backport 업데이트"
1519
 
 
1520
 
#. Description
1521
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1522
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1523
 
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"
1524
 
 
1525
 
#. Description
1526
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1527
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1528
 
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1529
 
 
1530
 
#. Description
1531
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1532
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1533
 
msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"
1534
 
 
1535
 
#. Description
1536
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1537
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1538
 
msgstr "우분투 5.10 업데이트"
1539
 
 
1540
 
#. Description
1541
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1542
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1543
 
msgstr "우분투 5.10 Backports"
1544
 
 
1545
 
#. Description
1546
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1547
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1548
 
msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1549
 
 
1550
 
#. Description
1551
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1552
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1553
 
msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"
1554
 
 
1555
 
#. CompDescription
1556
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1557
 
msgid "Officially supported"
1558
 
msgstr "공식적으로 지원함"
1559
 
 
1560
 
#. Description
1561
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1562
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1563
 
msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1564
 
 
1565
 
#. Description
1566
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1567
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1568
 
msgstr "우분투 5.04 업데이트"
1569
 
 
1570
 
#. Description
1571
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1572
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1573
 
msgstr "우분투 5.04 Backports"
1574
 
 
1575
 
#. Description
1576
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1577
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1578
 
msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"
1579
 
 
1580
 
#. CompDescription
1581
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1582
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1583
 
msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"
1584
 
 
1585
 
#. CompDescription
1586
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1587
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1588
 
msgstr "비자유 (Multiverse)"
1589
 
 
1590
 
#. Description
1591
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1592
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1593
 
msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"
1594
 
 
1595
 
#. CompDescription
1596
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1597
 
msgid "No longer officially supported"
1598
 
msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"
1599
 
 
1600
 
#. CompDescription
1601
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1602
 
msgid "Restricted copyright"
1603
 
msgstr "저작권이 제한됨"
1604
 
 
1605
 
#. Description
1606
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1607
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1608
 
msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"
1609
 
 
1610
 
#. Description
1611
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1612
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1613
 
msgstr "우분투 4.10 업데이트"
1614
 
 
1615
 
#. Description
1616
 
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1617
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1618
 
msgstr "우분투 4.10 Backports"
1619
 
 
1620
 
#. ChangelogURI
1621
 
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1622
 
#, no-c-format
1623
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1624
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1625
 
 
1626
 
#. Description
1627
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1628
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1629
 
msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""
1630
 
 
1631
 
#. BaseURI
1632
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1633
 
msgid "http://security.debian.org/"
1634
 
msgstr "http://security.debian.org/"
1635
 
 
1636
 
#. Description
1637
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1638
 
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1639
 
msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"
1640
 
 
1641
 
#. Description
1642
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1643
 
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1644
 
msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"
1645
 
 
1646
 
#. BaseURI
1647
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1648
 
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1649
 
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1650
 
 
1651
 
#. Description
1652
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1653
 
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1654
 
msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"
1655
 
 
1656
 
#. CompDescription
1657
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1658
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1659
 
msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"
1660
 
 
1661
 
#. CompDescription
1662
 
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1663
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1664
 
msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"
 
1138
#~ msgid "Daily"
 
1139
#~ msgstr "매일"
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "Every two days"
 
1142
#~ msgstr "이틀마다"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "Weekly"
 
1145
#~ msgstr "매주"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "Every two weeks"
 
1148
#~ msgstr "이주일마다"
 
1149
 
 
1150
#~ msgid "Every %s days"
 
1151
#~ msgstr "%s일마다"
 
1152
 
 
1153
#~ msgid "After one week"
 
1154
#~ msgstr "일주일 후에"
 
1155
 
 
1156
#~ msgid "After two weeks"
 
1157
#~ msgstr "이주일 주 후에"
 
1158
 
 
1159
#~ msgid "After one month"
 
1160
#~ msgstr "한달 후에"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid "After %s days"
 
1163
#~ msgstr "%s일 후에"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid "%s updates"
 
1166
#~ msgstr "%s 업데이트"
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "%s (%s)"
 
1169
#~ msgstr "%s (%s)"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "Main server"
 
1172
#~ msgstr "주 서버"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "Server for %s"
 
1175
#~ msgstr "%s 서버"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "Nearest server"
 
1178
#~ msgstr "가장 가까운 서버"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid "Custom servers"
 
1181
#~ msgstr "사용자 정의 서버"
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "Software Channel"
 
1184
#~ msgstr "소프트웨어 채널"
 
1185
 
 
1186
#~ msgid "Active"
 
1187
#~ msgstr "사용중"
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "(Source Code)"
 
1190
#~ msgstr "(소스 코드)"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid "Source Code"
 
1193
#~ msgstr "소스 코드"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "Import key"
 
1196
#~ msgstr "키 가져오기"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "Error importing selected file"
 
1199
#~ msgstr "선택한 파일 가져오기 오류"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
1202
#~ msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "Error removing the key"
 
1205
#~ msgstr "키 삭제 오류"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid ""
 
1208
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
1209
#~ msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오."
 
1210
 
 
1211
#~ msgid ""
 
1212
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
1213
#~ "\n"
 
1214
#~ "%s"
 
1215
#~ msgstr ""
 
1216
#~ "<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
 
1217
#~ "\n"
 
1218
#~ "%s"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
 
1221
#~ msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오."
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
1224
#~ msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1227
#~ msgstr "<b>자동 업데이트</b>"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1230
#~ msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
 
1233
#~ msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1236
#~ msgstr "<b>인터넷</b>"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid ""
 
1239
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1240
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1241
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1242
#~ "project  on a weekly basis.\n"
 
1243
#~ "\n"
 
1244
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
 
1245
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
 
1246
#~ msgstr ""
 
1247
#~ "<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러"
 
1248
#~ "면 설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 "
 
1249
#~ "일주일에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
 
1250
#~ "\n"
 
1251
#~ "그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순"
 
1252
#~ "위를 매기는데 사용합니다.</i>"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Add Cdrom"
 
1255
#~ msgstr "씨디롬 추가"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Authentication"
 
1258
#~ msgstr "인증"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
 
1261
#~ msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Download from:"
 
1264
#~ msgstr "다운로드 위치:"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
1267
#~ msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Internet Updates"
 
1270
#~ msgstr "인터넷 업데이트"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid ""
 
1273
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
1274
#~ "automatically"
 
1275
#~ msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "Restore _Defaults"
 
1278
#~ msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
1281
#~ msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Software Sources"
 
1284
#~ msgstr "소프트웨어 소스"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Source code"
 
1287
#~ msgstr "소스 코드"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Statistics"
 
1290
#~ msgstr "통계"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Submit statistical information"
 
1293
#~ msgstr "통계 정보 제출"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Third Party"
 
1296
#~ msgstr "써드 파티"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
 
1299
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
 
1302
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "_Import Key File"
 
1305
#~ msgstr "키 파일 가져오기(_I)"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
 
1308
#~ msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid ""
 
1311
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
 
1312
#~ "b>\n"
 
1313
#~ "\n"
 
1314
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
1315
#~ "have to reload the information about available software.\n"
 
1316
#~ "\n"
 
1317
#~ "You need a working internet connection to continue."
 
1318
#~ msgstr ""
 
1319
#~ "<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></"
 
1320
#~ "b>\n"
 
1321
#~ "\n"
 
1322
#~ "새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, "
 
1323
#~ "이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
 
1324
#~ "\n"
 
1325
#~ "계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
 
1328
#~ msgstr "<b>설명:</b>"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "<b>Components:</b>"
 
1331
#~ msgstr "<b>구성 요소:</b>"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
 
1334
#~ msgstr "<b>배포판:</b>"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
1337
#~ msgstr "<b>종류:</b>"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "<b>URI:</b>"
 
1340
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid ""
 
1343
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
1344
#~ "add as source</b></big>\n"
 
1345
#~ "\n"
 
1346
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
 
1347
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
 
1350
#~ "big>\n"
 
1351
#~ "\n"
 
1352
#~ "APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>"
 
1353
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "APT line:"
 
1356
#~ msgstr "APT 줄:"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid ""
 
1359
#~ "Binary\n"
 
1360
#~ "Source"
 
1361
#~ msgstr ""
 
1362
#~ "바이너리\n"
 
1363
#~ "소스"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Edit Source"
 
1366
#~ msgstr "소스 편집"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
 
1369
#~ msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "_Add Source"
 
1372
#~ msgstr "소스 추가(_A)"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "_Reload"
 
1375
#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
1378
#~ msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"
 
1379
 
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#~ msgid "Software Sources Editor"
 
1382
#~ msgstr "소프트웨어 소스"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid ""
 
1385
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1386
#~ msgstr ""
 
1387
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1388
 
 
1389
#, fuzzy
 
1390
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1391
#~ msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
 
1392
 
 
1393
#, fuzzy
 
1394
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
1395
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1398
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Community maintained"
 
1401
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
 
1404
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Restricted software"
 
1407
#~ msgstr "제한된 소프트웨어"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1410
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1413
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Community maintained (universe)"
 
1416
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
 
1419
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Non-free drivers"
 
1422
#~ msgstr "비자유 드라이버"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
 
1425
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버 "
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1428
#~ msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1431
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Backported updates"
 
1434
#~ msgstr "Backport 업데이트"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1437
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1440
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1443
#~ msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1446
#~ msgstr "우분투 5.10 업데이트"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1449
#~ msgstr "우분투 5.10 Backports"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1452
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1455
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Officially supported"
 
1458
#~ msgstr "공식적으로 지원함"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1461
#~ msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1464
#~ msgstr "우분투 5.04 업데이트"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1467
#~ msgstr "우분투 5.04 Backports"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1470
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
 
1473
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1476
#~ msgstr "비자유 (Multiverse)"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1479
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "No longer officially supported"
 
1482
#~ msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "Restricted copyright"
 
1485
#~ msgstr "저작권이 제한됨"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1488
#~ msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1491
#~ msgstr "우분투 4.10 업데이트"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1494
#~ msgstr "우분투 4.10 Backports"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1497
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1500
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "http://security.debian.org/"
 
1503
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1506
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1509
#~ msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1512
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1515
#~ msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1518
#~ msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1521
#~ msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"
1665
1522
 
1666
1523
#~ msgid ""
1667
1524
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "