1175
1081
msgid "updates"
1178
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1179
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1180
msgstr "<b>자동 업데이트</b>"
1182
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1183
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1184
msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"
1186
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1187
msgid "<b>Internet updates</b>"
1188
msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"
1190
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
1191
msgid "<b>Internet</b>"
1194
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1196
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1197
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1198
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1199
"project on a weekly basis.\n"
1201
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1202
"rank applications in the search results.</i>"
1204
"<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러면 "
1205
"설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 일주일"
1206
"에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
1208
"그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순위"
1211
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
1215
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
1216
msgid "Authentication"
1219
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1220
msgid "D_elete downloaded software files:"
1221
msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"
1223
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
1224
msgid "Download from:"
1227
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1228
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1229
msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."
1231
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1232
msgid "Internet Updates"
1235
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1237
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1239
msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."
1241
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1242
msgid "Restore _Defaults"
1243
msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
1245
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1246
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1247
msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"
1249
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1250
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1251
msgid "Software Sources"
1254
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1258
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1262
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1263
msgid "Submit statistical information"
1266
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1270
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1271
msgid "_Check for updates automatically:"
1272
msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"
1274
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1275
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1276
msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"
1278
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1279
msgid "_Import Key File"
1280
msgstr "키 파일 가져오기(_I)"
1282
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:26
1283
msgid "_Install security updates without confirmation"
1284
msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"
1286
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1288
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
1290
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1291
"have to reload the information about available software.\n"
1293
"You need a working internet connection to continue."
1295
"<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></b>\n"
1297
"새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, 이"
1298
"용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
1300
"계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."
1302
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1303
msgid "<b>Comment:</b>"
1306
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1307
msgid "<b>Components:</b>"
1308
msgstr "<b>구성 요소:</b>"
1310
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1311
msgid "<b>Distribution:</b>"
1312
msgstr "<b>배포판:</b>"
1314
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1315
msgid "<b>Type:</b>"
1318
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1320
msgstr "<b>URI:</b>"
1322
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1324
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
1325
"as source</b></big>\n"
1327
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
1328
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1330
"<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
1333
"APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>\"deb "
1334
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
1336
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1340
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1348
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
1352
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1353
msgid "Scanning CD-ROM"
1354
msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"
1356
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1360
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1364
1084
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
1365
1085
msgid "Show and install available updates"
1366
1086
msgstr "가능한 업데이트를 보여주고, 설치합니다."
1415
1135
msgid "The window size"
1418
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1419
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1420
msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"
1422
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:3
1424
msgid "Software Sources Editor"
1428
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1430
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1431
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1434
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:8
1436
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1437
msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1440
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:25
1442
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1443
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1446
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:59
1447
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1448
msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"
1451
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:64
1452
msgid "Community maintained"
1455
#. CompDescriptionLong
1456
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:68
1457
msgid "Proprietary drivers for devices"
1458
msgstr "장치의 독점 드라이버"
1461
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1462
msgid "Restricted software"
1466
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:76
1467
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1468
msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"
1471
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:110
1472
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1473
msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1475
#. CompDescriptionLong
1476
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:113
1477
msgid "Canonical supported Open Source software"
1481
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:115
1482
msgid "Community maintained (universe)"
1483
msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"
1485
#. CompDescriptionLong
1486
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:116
1487
msgid "Community maintained Open Source software"
1488
msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"
1491
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:118
1492
msgid "Non-free drivers"
1495
#. CompDescriptionLong
1496
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:119
1497
msgid "Proprietary drivers for devices "
1498
msgstr "장치의 독점 드라이버 "
1501
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:121
1502
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1503
msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"
1505
#. CompDescriptionLong
1506
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:122
1507
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1511
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:127
1512
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1513
msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"
1516
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:154
1517
msgid "Backported updates"
1518
msgstr "Backport 업데이트"
1521
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:161
1522
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1523
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"
1526
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:174
1527
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1528
msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1531
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:186
1532
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1533
msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"
1536
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:191
1537
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1538
msgstr "우분투 5.10 업데이트"
1541
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:196
1542
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1543
msgstr "우분투 5.10 Backports"
1546
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:203
1547
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1548
msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1551
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:216
1552
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1553
msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"
1556
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219 ../data/channels/Debian.info.in:51
1557
msgid "Officially supported"
1561
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1562
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1563
msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1566
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:233
1567
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1568
msgstr "우분투 5.04 업데이트"
1571
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:238
1572
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1573
msgstr "우분투 5.04 Backports"
1576
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:244
1577
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1578
msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"
1581
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1582
msgid "Community maintained (Universe)"
1583
msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"
1586
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:252
1587
msgid "Non-free (Multiverse)"
1588
msgstr "비자유 (Multiverse)"
1591
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1592
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1593
msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"
1596
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:260
1597
msgid "No longer officially supported"
1598
msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"
1601
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:262
1602
msgid "Restricted copyright"
1606
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:269
1607
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1608
msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"
1611
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:274
1612
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1613
msgstr "우분투 4.10 업데이트"
1616
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:279
1617
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1618
msgstr "우분투 4.10 Backports"
1621
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1623
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1624
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1627
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1628
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1629
msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""
1632
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1633
msgid "http://security.debian.org/"
1634
msgstr "http://security.debian.org/"
1637
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1638
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1639
msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"
1642
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1643
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1644
msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"
1647
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1648
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1649
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1652
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1653
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1654
msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"
1657
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1658
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1659
msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"
1662
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1663
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1664
msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"
1141
#~ msgid "Every two days"
1147
#~ msgid "Every two weeks"
1150
#~ msgid "Every %s days"
1153
#~ msgid "After one week"
1156
#~ msgid "After two weeks"
1157
#~ msgstr "이주일 주 후에"
1159
#~ msgid "After one month"
1162
#~ msgid "After %s days"
1165
#~ msgid "%s updates"
1171
#~ msgid "Main server"
1174
#~ msgid "Server for %s"
1177
#~ msgid "Nearest server"
1178
#~ msgstr "가장 가까운 서버"
1180
#~ msgid "Custom servers"
1181
#~ msgstr "사용자 정의 서버"
1183
#~ msgid "Software Channel"
1184
#~ msgstr "소프트웨어 채널"
1189
#~ msgid "(Source Code)"
1192
#~ msgid "Source Code"
1195
#~ msgid "Import key"
1198
#~ msgid "Error importing selected file"
1199
#~ msgstr "선택한 파일 가져오기 오류"
1201
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1202
#~ msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."
1204
#~ msgid "Error removing the key"
1208
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1209
#~ msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오."
1212
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
1216
#~ "<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
1220
#~ msgid "Please enter a name for the disc"
1221
#~ msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오."
1223
#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
1224
#~ msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:"
1226
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1227
#~ msgstr "<b>자동 업데이트</b>"
1229
#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1230
#~ msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"
1232
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1233
#~ msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"
1235
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1236
#~ msgstr "<b>인터넷</b>"
1239
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1240
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1241
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1242
#~ "project on a weekly basis.\n"
1244
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
1245
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
1247
#~ "<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러"
1248
#~ "면 설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 "
1249
#~ "일주일에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
1251
#~ "그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순"
1252
#~ "위를 매기는데 사용합니다.</i>"
1254
#~ msgid "Add Cdrom"
1257
#~ msgid "Authentication"
1260
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1261
#~ msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"
1263
#~ msgid "Download from:"
1264
#~ msgstr "다운로드 위치:"
1266
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1267
#~ msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."
1269
#~ msgid "Internet Updates"
1270
#~ msgstr "인터넷 업데이트"
1273
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1275
#~ msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."
1277
#~ msgid "Restore _Defaults"
1278
#~ msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
1280
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1281
#~ msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"
1283
#~ msgid "Software Sources"
1284
#~ msgstr "소프트웨어 소스"
1286
#~ msgid "Source code"
1289
#~ msgid "Statistics"
1292
#~ msgid "Submit statistical information"
1293
#~ msgstr "통계 정보 제출"
1295
#~ msgid "Third Party"
1298
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1299
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"
1301
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1302
#~ msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"
1304
#~ msgid "_Import Key File"
1305
#~ msgstr "키 파일 가져오기(_I)"
1307
#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1308
#~ msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"
1311
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1314
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1315
#~ "have to reload the information about available software.\n"
1317
#~ "You need a working internet connection to continue."
1319
#~ "<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></"
1322
#~ "새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, "
1323
#~ "이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
1325
#~ "계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."
1327
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1328
#~ msgstr "<b>설명:</b>"
1330
#~ msgid "<b>Components:</b>"
1331
#~ msgstr "<b>구성 요소:</b>"
1333
#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1334
#~ msgstr "<b>배포판:</b>"
1336
#~ msgid "<b>Type:</b>"
1337
#~ msgstr "<b>종류:</b>"
1339
#~ msgid "<b>URI:</b>"
1340
#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1343
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1344
#~ "add as source</b></big>\n"
1346
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1347
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1349
#~ "<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
1352
#~ "APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>"
1353
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
1355
#~ msgid "APT line:"
1365
#~ msgid "Edit Source"
1368
#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1369
#~ msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"
1371
#~ msgid "_Add Source"
1372
#~ msgstr "소스 추가(_A)"
1375
#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
1377
#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1378
#~ msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"
1381
#~ msgid "Software Sources Editor"
1382
#~ msgstr "소프트웨어 소스"
1385
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1387
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1390
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1391
#~ msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1394
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
1395
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1397
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1398
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"
1400
#~ msgid "Community maintained"
1401
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리"
1403
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
1404
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버"
1406
#~ msgid "Restricted software"
1407
#~ msgstr "제한된 소프트웨어"
1409
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1410
#~ msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"
1412
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1413
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1415
#~ msgid "Community maintained (universe)"
1416
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"
1418
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
1419
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"
1421
#~ msgid "Non-free drivers"
1422
#~ msgstr "비자유 드라이버"
1424
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
1425
#~ msgstr "장치의 독점 드라이버 "
1427
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1428
#~ msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"
1430
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1431
#~ msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"
1433
#~ msgid "Backported updates"
1434
#~ msgstr "Backport 업데이트"
1436
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1437
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"
1439
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1440
#~ msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
1442
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1443
#~ msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"
1445
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1446
#~ msgstr "우분투 5.10 업데이트"
1448
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1449
#~ msgstr "우분투 5.10 Backports"
1451
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1452
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1454
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1455
#~ msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"
1457
#~ msgid "Officially supported"
1458
#~ msgstr "공식적으로 지원함"
1460
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1461
#~ msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
1463
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1464
#~ msgstr "우분투 5.04 업데이트"
1466
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1467
#~ msgstr "우분투 5.04 Backports"
1469
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1470
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"
1472
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
1473
#~ msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"
1475
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1476
#~ msgstr "비자유 (Multiverse)"
1478
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1479
#~ msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"
1481
#~ msgid "No longer officially supported"
1482
#~ msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"
1484
#~ msgid "Restricted copyright"
1485
#~ msgstr "저작권이 제한됨"
1487
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1488
#~ msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"
1490
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1491
#~ msgstr "우분투 4.10 업데이트"
1493
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1494
#~ msgstr "우분투 4.10 Backports"
1496
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1497
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1499
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1500
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""
1502
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1503
#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1505
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1506
#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"
1508
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1509
#~ msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"
1511
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1512
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1514
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1515
#~ msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"
1517
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1518
#~ msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"
1520
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1521
#~ msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"
1667
1524
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "