~cm-t/ubuntu-fr-tour/ubuntu-fr-tour

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 12.10/po-html/de.po

  • Committer: cm-t arudy
  • Date: 2013-10-22 01:24:09 UTC
  • Revision ID: arudy@ubuntu-fr.org-20131022012409-3dmo4i9u4ufohe5f
First Fr push to 13.10
Fixed many icons (updated to new version or fixed graphic)
Added Cloud indicator
Added Keyboard uindicator
Fixed many layout to fit Fr string

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for ubuntu-online-tour
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-online-tour package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-online-tour\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:27+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 22:47+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 05:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
19
 
 
20
 
#: ../en/index.html
21
 
msgid "Firefox Web Browser"
22
 
msgstr "Firefox – Webbrowser"
23
 
 
24
 
#: ../en/index.html
25
 
msgid "Lock Screen"
26
 
msgstr "Bildschirm sperren"
27
 
 
28
 
#: ../en/index.html
29
 
msgid ""
30
 
"Ubuntu loads quickly on any computer, but it's super-fast on newer machines. "
31
 
"With no unnecessary programs and trial software slowing things down, booting "
32
 
"up and opening a browser takes seconds. Unlike other operating systems that "
33
 
"leave you staring at the screen, waiting to get online. And Ubuntu won’t "
34
 
"grow sluggish over time. It’s fast. And it stays fast."
35
 
msgstr ""
36
 
"Ubuntu startet auf jedem Rechner schnell, aber auf neueren Rechner startet "
37
 
"es super-schnell. Ohne unnötige Programme und Probieranwendungen, die das "
38
 
"System verlangsamen, dauert das Starten und öffnen eines Browsers nur wenige "
39
 
"Sekunden. Dies unterscheidet Ubuntu von anderen Betriebssystemen, bie denen "
40
 
"Sie auf den Bildschirm starren, während Sie darauf warten endlich online "
41
 
"gehen zu können. Und Ubuntu wird mit der Zeit nicht langsamer. Es ist "
42
 
"schnell. Es bleibt schnell."
43
 
 
44
 
#: ../en/index.html
45
 
msgid "no subject"
46
 
msgstr "Kein Betreff"
47
 
 
48
 
#: ../en/index.html
49
 
msgid "Show yourself around"
50
 
msgstr "Sehen Sie sich um"
51
 
 
52
 
#: ../en/index.html
53
 
msgid "Desktop"
54
 
msgstr "Arbeitsfläche"
55
 
 
56
 
#: ../en/index.html
57
 
msgid "Get Mail"
58
 
msgstr "E-Mails empfangen"
59
 
 
60
 
#: ../en/index.html
61
 
msgid "PiTiVi Video Editor"
62
 
msgstr "PiTiVi – Videobearbeitung"
63
 
 
64
 
#: ../en/index.html
65
 
msgid "Internet"
66
 
msgstr "Internet"
67
 
 
68
 
#: ../en/index.html
69
 
msgid "Science &amp; Engineering"
70
 
msgstr "Wissenschaft &amp; Ingenieurwesen"
71
 
 
72
 
#: ../en/index.html
73
 
msgid "Find apps"
74
 
msgstr "Anwendungen finden"
75
 
 
76
 
#: ../en/index.html
77
 
msgid "Not Alone"
78
 
msgstr "Not Alone"
79
 
 
80
 
#: ../en/index.html
81
 
msgid "Momiji Dream"
82
 
msgstr "Momiji Dream"
83
 
 
84
 
#: ../en/index.html
85
 
msgid "Manipulate the flow of time to solve puzzles"
86
 
msgstr "Verändern Sie den Fluss der Zeit, um Puzzel zu lösen"
87
 
 
88
 
#: ../en/index.html
89
 
msgid "中文"
90
 
msgstr "中文"
91
 
 
92
 
#: ../en/index.html
93
 
msgid "About Me"
94
 
msgstr "Über mich"
95
 
 
96
 
#: ../en/index.html
97
 
msgid ""
98
 
"BEEP has traveled for thousands of years through deep space to explore the "
99
 
"Galaxy. Traverse a foreign star system with the BEEP-ship and send robots to "
100
 
"the surface of the planets."
101
 
msgstr ""
102
 
"BEEP reist seit tausenden von Jahren durch den Weltraum, um die Galaxie zu "
103
 
"erkunden. Durchqueren Sie ein weit entferntes Sternensystem mit dem BEEP-"
104
 
"Raumschiff und schicken Sie Roboter auf die Oberfläche der Planeten."
105
 
 
106
 
#: ../en/index.html
107
 
msgid ""
108
 
"Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
109
 
msgstr ""
110
 
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner "
111
 
"herunterfahren möchten?"
112
 
 
113
 
#: ../en/index.html
114
 
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Impress"
115
 
msgstr "Unbenannt 1 – LibreOffice Impress"
116
 
 
117
 
#: ../en/index.html
118
 
msgid "Ubuntu One"
119
 
msgstr "Ubuntu One"
120
 
 
121
 
#: ../en/index.html
122
 
msgid ""
123
 
"Accessibility is central to the Ubuntu philosophy. We believe that computing "
124
 
"is for everyone regardless of nationality, race, gender or disability. Fully "
125
 
"translated into 38 languages, Ubuntu also includes essential assistive "
126
 
"technologies, which are, of course, completely free."
127
 
msgstr ""
128
 
"Barrierefreiheit ist ein zentraler Bestandteil der Ubuntu-Philosophie. Wir "
129
 
"glauben, dass jeder Zugang zu Rechenleistung haben sollte, unabhängig von "
130
 
"Nationalität, ethnischer Abstammung, Geschlecht oder Behinderung. Ubuntu "
131
 
"selbst ist vollständig in 38 Sprachen übersetzt und beinhaltet auch "
132
 
"wesentliche Hilfswerkzeuge zur Zugänglichkeit, die natürlich völlig "
133
 
"kostenlos sind."
134
 
 
135
 
#: ../en/index.html
136
 
msgid "Download Ubuntu"
137
 
msgstr "Ubuntu herunterladen"
138
 
 
139
 
#: ../en/index.html
140
 
msgid "Watch videos"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../en/index.html
144
 
msgid "Join now"
145
 
msgstr "Jetzt mitmachen"
146
 
 
147
 
#: ../en/index.html
148
 
msgid "Applications"
149
 
msgstr "Anwendungen"
150
 
 
151
 
#: ../en/index.html
152
 
msgid "Weds 14 October, 2010"
153
 
msgstr "Mi 14 Oktober, 2010"
154
 
 
155
 
#: ../en/index.html
156
 
msgid "Physics based puzzle/construction game"
157
 
msgstr "Physik-basiertes Puzzle/Aufbauspiel"
158
 
 
159
 
#: ../en/index.html
160
 
msgid "Remote Desktop Viewer"
161
 
msgstr "Zugriff auf entfernte Arbeitsflächen"
162
 
 
163
 
#: ../en/index.html
164
 
msgid "Gwibber Social Client"
165
 
msgstr "Gwibber – Soziale Netzwerke"
166
 
 
167
 
#: ../en/index.html
168
 
msgid "Happyness"
169
 
msgstr "Zufriedenheit"
170
 
 
171
 
#: ../en/index.html
172
 
msgid "15.2KB"
173
 
msgstr "15.2KB"
174
 
 
175
 
#: ../en/index.html
176
 
msgid "PCB CNC converter"
177
 
msgstr "PCB-CNC-Umwandlung"
178
 
 
179
 
#: ../en/index.html
180
 
msgid "On"
181
 
msgstr "Ein"
182
 
 
183
 
#: ../en/index.html
184
 
msgid "Welcome Screen"
185
 
msgstr "Willkommensbildschirm"
186
 
 
187
 
#: ../en/index.html
188
 
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Writer"
189
 
msgstr "Unbenannt 1 – LibreOffice Writer"
190
 
 
191
 
#: ../en/index.html
192
 
msgid "A 2D platformer/shooter game with physics-based puzzles"
193
 
msgstr ""
194
 
"Ein 2D-Plattform-/Ballerspiel mit Rätseln, die auf physikalischen Modellen "
195
 
"basieren"
196
 
 
197
 
#: ../en/index.html
198
 
msgid "Graphics"
199
 
msgstr "Grafik"
200
 
 
201
 
#: ../en/index.html
202
 
msgid "Keep Connected"
203
 
msgstr "In Verbindung bleiben"
204
 
 
205
 
#: ../en/index.html
206
 
msgid "Top Rated"
207
 
msgstr "Beste Bewertung"
208
 
 
209
 
#: ../en/index.html
210
 
msgid "Compatible"
211
 
msgstr "Kompatibel"
212
 
 
213
 
#: ../en/index.html
214
 
msgid "Dash home"
215
 
msgstr "Dash-Startseite"
216
 
 
217
 
#: ../en/index.html
218
 
msgid "From"
219
 
msgstr "Von"
220
 
 
221
 
#: ../en/index.html
222
 
msgid "Auto eth0"
223
 
msgstr "Auto eth0"
224
 
 
225
 
#: ../en/index.html
226
 
msgid "Thanks for exploring Ubuntu!"
227
 
msgstr "Vielen Dank, dass Sie Ubuntu erkunden!"
228
 
 
229
 
#: ../en/index.html
230
 
msgid "Send files to device…"
231
 
msgstr "Dateien an Gerät senden …"
232
 
 
233
 
#: ../en/index.html
234
 
msgid "Create documents"
235
 
msgstr "Dokumente erstellen"
236
 
 
237
 
#: ../en/index.html
238
 
msgid "(91 Ratings)"
239
 
msgstr "(91 Bewertungen)"
240
 
 
241
 
#: ../en/index.html
242
 
msgid "Secure"
243
 
msgstr "Sicher"
244
 
 
245
 
#: ../en/index.html
246
 
msgid "This package contains the Chromium browser"
247
 
msgstr "Dieses Paket enthält den Browser Chromium."
248
 
 
249
 
#: ../en/index.html
250
 
msgid "$9.99"
251
 
msgstr "$9.99"
252
 
 
253
 
#: ../en/index.html
254
 
msgid "Help"
255
 
msgstr "Hilfe"
256
 
 
257
 
#: ../en/index.html
258
 
msgid "Mute"
259
 
msgstr "Stumm"
260
 
 
261
 
#: ../en/index.html
262
 
msgid "All Software"
263
 
msgstr "Alle Anwendungen"
264
 
 
265
 
#: ../en/index.html
266
 
msgid "Ready to download?"
267
 
msgstr "Bereit zum Herunterladen?"
268
 
 
269
 
#: ../en/index.html
270
 
msgid "Accessories"
271
 
msgstr "Zubehör"
272
 
 
273
 
#: ../en/index.html
274
 
msgid "Create spreadsheets"
275
 
msgstr "Tabellendokumente erstellen"
276
 
 
277
 
#: ../en/index.html
278
 
msgid "Bluetooth"
279
 
msgstr "Bluetooth"
280
 
 
281
 
#: ../en/index.html
282
 
msgid "Shut Down"
283
 
msgstr "Herunterfahren"
284
 
 
285
 
#: ../en/index.html
286
 
msgid "Music"
287
 
msgstr "Musik"
288
 
 
289
 
#: ../en/index.html
290
 
msgid "Rhythmbox"
291
 
msgstr "Rhythmbox"
292
 
 
293
 
#: ../en/index.html
294
 
msgid "Education"
295
 
msgstr "Bildung"
296
 
 
297
 
#: ../en/index.html
298
 
msgid "Brasero Disc Burner"
299
 
msgstr "Brasero – CD-/DVD-Brennprogramm"
300
 
 
301
 
#: ../en/index.html
302
 
msgid "Read, write and send emails with Thunderbird. It’s easy and fast."
303
 
msgstr ""
304
 
"Schreiben, lesen und senden Sie E-Mails mit Thunderbird. Einfach und schnell."
305
 
 
306
 
#: ../en/index.html
307
 
msgid "wrote"
308
 
msgstr "geschrieben"
309
 
 
310
 
#: ../en/index.html
311
 
msgid "Subject"
312
 
msgstr "Thema"
313
 
 
314
 
#: ../en/index.html
315
 
msgid "Shotwell"
316
 
msgstr "Shotwell"
317
 
 
318
 
#: ../en/index.html
319
 
msgid "Documents"
320
 
msgstr "Dokumente"
321
 
 
322
 
#: ../en/index.html
323
 
msgid "Disconnect"
324
 
msgstr "Trennen"
325
 
 
326
 
#: ../en/index.html
327
 
msgid "Preferences"
328
 
msgstr "Einstellungen"
329
 
 
330
 
#: ../en/index.html
331
 
msgid "Browse files"
332
 
msgstr "Dateien durchsuchen"
333
 
 
334
 
#: ../en/index.html
335
 
msgid "Come and explore our favourites"
336
 
msgstr "Erkunden Sie unsere Favoriten"
337
 
 
338
 
#: ../en/index.html
339
 
msgid "junk"
340
 
msgstr "Junk"
341
 
 
342
 
#: ../en/index.html
343
 
msgid "Send"
344
 
msgstr "Senden"
345
 
 
346
 
#: ../en/index.html
347
 
msgid "Darkening Clockwork"
348
 
msgstr "Darkening Clockwork"
349
 
 
350
 
#: ../en/index.html
351
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
352
 
msgstr "Inkscape – Vektorgrafikbearbeitung"
353
 
 
354
 
#: ../en/index.html
355
 
msgid "Create presentations"
356
 
msgstr "Präsentationen erstellen"
357
 
 
358
 
#: ../en/index.html
359
 
msgid "Original Message"
360
 
msgstr "Originalnachricht"
361
 
 
362
 
#: ../en/index.html
363
 
msgid "AisleRoit Solitaire"
364
 
msgstr "AisleRoit Solitär"
365
 
 
366
 
#: ../en/index.html
367
 
msgid "Rock Out"
368
 
msgstr "Rock Out"
369
 
 
370
 
#: ../en/index.html
371
 
msgid "Connection Information"
372
 
msgstr "Verbindungsinformationen"
373
 
 
374
 
#: ../en/index.html
375
 
msgid ""
376
 
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
377
 
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
378
 
msgstr ""
379
 
"Das quelloffene Browser-Projekt Chromium versucht einen sichereren, "
380
 
"schnelleren und stabileren Browser für alle Internetbenutzer zu erstellen."
381
 
 
382
 
#: ../en/index.html
383
 
msgid "Email"
384
 
msgstr "E-Mail"
385
 
 
386
 
#: ../en/index.html
387
 
msgid "Sent"
388
 
msgstr "Gesendet"
389
 
 
390
 
#: ../en/index.html
391
 
msgid "subject"
392
 
msgstr "Betreff"
393
 
 
394
 
#: ../en/index.html
395
 
msgid "Available"
396
 
msgstr "Verfügbar"
397
 
 
398
 
#: ../en/index.html
399
 
msgid "All Folders"
400
 
msgstr "Alle Ordner"
401
 
 
402
 
#: ../en/index.html
403
 
msgid "Fri 26 Oct, 2001"
404
 
msgstr "Fr 26 Okt, 2001"
405
 
 
406
 
#: ../en/index.html
407
 
msgid "Hibernate"
408
 
msgstr "Ruhezustand"
409
 
 
410
 
#: ../en/index.html
411
 
msgid "Langelinie Alle"
412
 
msgstr "Langelinie Alle"
413
 
 
414
 
#: ../en/index.html
415
 
msgid "Your Ubuntu, your way"
416
 
msgstr "Ihr Ubuntu, Ihre Möglichkeiten"
417
 
 
418
 
#: ../en/index.html
419
 
msgid "Time &amp; Date Settings…"
420
 
msgstr "Zeit- &amp; Datumseinstellungen …"
421
 
 
422
 
#: ../en/index.html
423
 
msgid "Recently Used"
424
 
msgstr "Zuletzt verwendet"
425
 
 
426
 
#: ../en/index.html
427
 
msgid "Cancel"
428
 
msgstr "Abbrechen"
429
 
 
430
 
#: ../en/index.html
431
 
msgid "Jardin Polar"
432
 
msgstr "Jardin Polar"
433
 
 
434
 
#: ../en/index.html
435
 
msgid ""
436
 
"You can watch all your favourite films and videos, DVDs, downloads or movies "
437
 
"you've created yourself."
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: ../en/index.html
441
 
msgid "3.3MB"
442
 
msgstr "3.3MB"
443
 
 
444
 
#: ../en/index.html
445
 
msgid "reply"
446
 
msgstr "Antworten"
447
 
 
448
 
#: ../en/index.html
449
 
msgid "Set Up Mail…"
450
 
msgstr "E-Mail einrichten …"
451
 
 
452
 
#: ../en/index.html
453
 
msgid "Search and download apps fast from the Ubuntu Software Centre."
454
 
msgstr "Anwendungen im Ubuntu Software-Center suchen und herunterladen."
455
 
 
456
 
#: ../en/index.html
457
 
msgid "Clear"
458
 
msgstr "Leeren"
459
 
 
460
 
#: ../en/index.html
461
 
msgid "$19.99"
462
 
msgstr "$19.99"
463
 
 
464
 
#: ../en/index.html
465
 
msgid "Dybbølsbro Station"
466
 
msgstr "Dybbølsbro Station"
467
 
 
468
 
#: ../en/index.html
469
 
msgid "Log Out…"
470
 
msgstr "Abmelden …"
471
 
 
472
 
#: ../en/index.html
473
 
msgid ""
474
 
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
475
 
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
476
 
msgstr ""
477
 
"Andere Erweiterungen nutzen ruby, libxml-xql-perl, python-numpy sowie python-"
478
 
"lxml. Um alle Erweiterungen und Effekte in vollem Umfang nutzen zu können, "
479
 
"müssen diese Pakete installiert sein."
480
 
 
481
 
#: ../en/index.html
482
 
msgid "Fwd"
483
 
msgstr "Weiterleiten"
484
 
 
485
 
#: ../en/index.html
486
 
msgid "Terminal Server Client"
487
 
msgstr "Terminal Server Client"
488
 
 
489
 
#: ../en/index.html
490
 
msgid "Appearance"
491
 
msgstr "Darstellung"
492
 
 
493
 
#: ../en/index.html
494
 
msgid "LibreOffice Calc"
495
 
msgstr "LibreOffice Calc"
496
 
 
497
 
#: ../en/index.html
498
 
msgid "Buck Off"
499
 
msgstr "Abwerfen"
500
 
 
501
 
#: ../en/index.html
502
 
msgid "Stalking Ocelot"
503
 
msgstr "Stalking Ocelot"
504
 
 
505
 
#: ../en/index.html
506
 
msgid "System Settings…"
507
 
msgstr "Systemeinstellungen …"
508
 
 
509
 
#: ../en/index.html
510
 
msgid "Startup Applications…"
511
 
msgstr "Startprogramme …"
512
 
 
513
 
#: ../en/index.html
514
 
msgid "Remove"
515
 
msgstr "Entfernen"
516
 
 
517
 
#: ../en/index.html
518
 
msgid ""
519
 
"Braid treats your time and attention as precious, and it does everything it "
520
 
"can to give you a mind-expanding experience."
521
 
msgstr ""
522
 
"Braid erachtet Ihre Zeit und Aufmerksamkeit als so wertvoll wie möglich und "
523
 
"tutt alles, um Ihnen eine bewusstseinserweiternde Erfahrung zu ermöglichen."
524
 
 
525
 
#: ../en/index.html
526
 
msgid "English"
527
 
msgstr "Englisch"
528
 
 
529
 
#: ../en/index.html
530
 
msgid "Purple Dancers"
531
 
msgstr "Purple Dancers"
532
 
 
533
 
#: ../en/index.html
534
 
msgid "from"
535
 
msgstr "von"
536
 
 
537
 
#: ../en/index.html
538
 
msgid "LibreOffice Impress"
539
 
msgstr "LibreOffice Impress"
540
 
 
541
 
#: ../en/index.html
542
 
msgid ""
543
 
"All gameplay is based on time manipulation. Journey into worlds where time "
544
 
"behaves strangely; observe, learn from, and then master these worlds."
545
 
msgstr ""
546
 
"Der gesamte Spielablauf basiert auf Zeitmanipulation. Reisen Sie in Welten, "
547
 
"in denen sich die Zeit seltsam verhält; beobachten, lernen Sie von und "
548
 
"letztlich meistern Sie diese Welten."
549
 
 
550
 
#: ../en/index.html
551
 
msgid "Mount Snowdon"
552
 
msgstr "Mount Snowdon"
553
 
 
554
 
#: ../en/index.html
555
 
msgid "Songs"
556
 
msgstr "Lieder"
557
 
 
558
 
#: ../en/index.html
559
 
msgid "Accessible"
560
 
msgstr "Verfügbar"
561
 
 
562
 
#: ../en/index.html
563
 
msgid "Backup and access your files from Ubuntu, Windows, Web or Mobile"
564
 
msgstr ""
565
 
"Sichern Sie Ihre Dateien und greifen Sie über Ubuntu, Windows, das Web oder "
566
 
"Ihr Mobiltelefon darauf zu"
567
 
 
568
 
#: ../en/index.html
569
 
msgid "Title:"
570
 
msgstr "Titel:"
571
 
 
572
 
#: ../en/index.html
573
 
msgid "Setup new device…"
574
 
msgstr "Neues Gerät einrichten …"
575
 
 
576
 
#: ../en/index.html
577
 
msgid "Introduction Ubuntu"
578
 
msgstr "Ubuntu-Einführung"
579
 
 
580
 
#: ../en/index.html
581
 
msgid "Videos"
582
 
msgstr "Videos"
583
 
 
584
 
#: ../en/index.html
585
 
msgid "Braid"
586
 
msgstr "Braid"
587
 
 
588
 
#: ../en/index.html
589
 
msgid ""
590
 
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
591
 
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
592
 
msgstr ""
593
 
"Inkscape liest und speichert eine Untermenge des SVG-Formats (Scalable "
594
 
"Vector Graphics), einem vom WWW-Consortium betreuten Standard."
595
 
 
596
 
#: ../en/index.html
597
 
msgid ""
598
 
"Thanks for exploring Ubuntu! Remember, this is just a demo. You'll have to "
599
 
"download it to enjoy the real thing!"
600
 
msgstr ""
601
 
"Vielen Dank, dass Sie Ubuntu erkunden! Denken Sie daran, dass dies nur eine "
602
 
"Demonstration ist. Um das »wirkliche« Ubuntu genießen zu können, müssen Sie "
603
 
"es herunterladen."
604
 
 
605
 
#: ../en/index.html
606
 
msgid "Unread:"
607
 
msgstr "Ungelesen:"
608
 
 
609
 
#: ../en/index.html
610
 
msgid "Banshee Media Player"
611
 
msgstr "Banshee – Medienwiedergabe"
612
 
 
613
 
#: ../en/index.html
614
 
msgid ""
615
 
"You can surf in safety with Ubuntu – confident that your files and data will "
616
 
"stay protected. A built-in firewall and virus protection come as standard. "
617
 
"And if a potential threat appears, we provide automatic updates which you "
618
 
"can install in a single click. You get added security with AppArmor, which "
619
 
"protects your important applications so attackers can’t access your system. "
620
 
"And thanks to Firefox and gnome-keyring, Ubuntu helps you keep your private "
621
 
"information private. So whether it’s accessing your bank account or sharing "
622
 
"sensitive data with friends or colleagues, you’ll have peace of mind when "
623
 
"you need it the most."
624
 
msgstr ""
625
 
"Mit Ubuntu können Sie »sicher surfen« – in dem Wissen, dass Ihre Dateien und "
626
 
"Daten geschützt bleiben. Als Vorgaben sind eine eingebaute Firewall und Anti-"
627
 
"Virus-Schutz vorhanden. Wir stellen automatische Aktualisierungen bereit, "
628
 
"die Sie mit einem einzelnen Mausklick installieren, sobald eine mögliche "
629
 
"Bedrohung auftaucht. Mit »AppArmor« erhalten Sie zusätzliche Sicherheit, es "
630
 
"schützt Ihre wichtigen Anwendungen, sodass Angreifer nicht auf Ihr System "
631
 
"zugreifen können. Und dank Firefox und der GNOME-Schlüsselverwaltung hilft "
632
 
"Ihnen Ubuntu beim Geheimhalten Ihrer persönlichen Daten. Auf diese Weise "
633
 
"behalten Sie Ihre Nerven, wenn Sie es am ehesten brauchen, egal ob es um "
634
 
"Online-Banking geht oder das Teilen von heiklen Daten mit Freunden oder "
635
 
"Kollegen."
636
 
 
637
 
#: ../en/index.html
638
 
msgid "Files &amp; Folders"
639
 
msgstr "Dateien &amp; Ordner"
640
 
 
641
 
#: ../en/index.html
642
 
msgid "Installed"
643
 
msgstr "Installiert"
644
 
 
645
 
#: ../en/index.html
646
 
msgid "BEEP"
647
 
msgstr "BEEP"
648
 
 
649
 
#: ../en/index.html
650
 
msgid "Visible"
651
 
msgstr "Sichtbar"
652
 
 
653
 
#: ../en/index.html
654
 
msgid "Learn More"
655
 
msgstr "Erfahren Sie mehr"
656
 
 
657
 
#: ../en/index.html
658
 
msgid ""
659
 
"Use BEEP’s anti-gravity device to directly manipulate the physics-based "
660
 
"environments. The anti-gravity device is both a tool and a weapon. Use it to "
661
 
"smash enemy robots, build towers and solve puzzles."
662
 
msgstr ""
663
 
"Verwenden Sie BEEPs »Anti-Gravitationsgerät«, um die auf physikalischen "
664
 
"Modellen basierenden Umgebungen direkt zu beeinflussen. Das »Anti-"
665
 
"Gravitationsgerät« ist beides – Werkzeug und Waffe. Zertrümmern Sie "
666
 
"feindliche Roboter, bauen Türme und lösen Rätsel."
667
 
 
668
 
#: ../en/index.html
669
 
msgid "Chat"
670
 
msgstr "Chat"
671
 
 
672
 
#: ../en/index.html
673
 
msgid "Archive"
674
 
msgstr "Archiv"
675
 
 
676
 
#: ../en/index.html
677
 
msgid "Download"
678
 
msgstr "Herunterladen"
679
 
 
680
 
#: ../en/index.html
681
 
msgid "Home"
682
 
msgstr "Startseite"
683
 
 
684
 
#: ../en/index.html
685
 
msgid "Canonical"
686
 
msgstr "Canonical"
687
 
 
688
 
#: ../en/index.html
689
 
msgid "Developer Tools"
690
 
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
691
 
 
692
 
#: ../en/index.html
693
 
msgid "or"
694
 
msgstr "oder"
695
 
 
696
 
#: ../en/index.html
697
 
msgid "Inkscape"
698
 
msgstr "Inkscape"
699
 
 
700
 
#: ../en/index.html
701
 
msgid "Access the Internet"
702
 
msgstr "Greifen Sie auf das Internet zu"
703
 
 
704
 
#: ../en/index.html
705
 
msgid "5.3MB"
706
 
msgstr "5.3MB"
707
 
 
708
 
#: ../en/index.html
709
 
msgid "Take the guided tour"
710
 
msgstr "Die Tour beginnen"
711
 
 
712
 
#: ../en/index.html
713
 
msgid "cc"
714
 
msgstr "cc"
715
 
 
716
 
#: ../en/index.html
717
 
msgid "Pictures"
718
 
msgstr "Bilder"
719
 
 
720
 
#: ../en/index.html
721
 
msgid "Away"
722
 
msgstr "Abwesend"
723
 
 
724
 
#: ../en/index.html
725
 
msgid "Check email"
726
 
msgstr "E-Mail abrufen"
727
 
 
728
 
#: ../en/index.html
729
 
msgid "Size:"
730
 
msgstr "Größe:"
731
 
 
732
 
#: ../en/index.html
733
 
msgid "Draft"
734
 
msgstr "Entwurf"
735
 
 
736
 
#: ../en/index.html
737
 
msgid "Free"
738
 
msgstr "Kostenlos"
739
 
 
740
 
#: ../en/index.html
741
 
msgid "Keep you firefox bookmarks and Tomboy notes synced"
742
 
msgstr "Gleichen Sie Ihre Firefox-Lesezeichen und Tomboy-Notizen ab"
743
 
 
744
 
#: ../en/index.html
745
 
msgid "LibreOffice Writer makes it easy to draft professional documents."
746
 
msgstr ""
747
 
"Mit LibreOffice Writer entwerfen Sie einfach professionelle Dokumente."
748
 
 
749
 
#: ../en/index.html
750
 
msgid "Displays…"
751
 
msgstr "Anzeigegeräte …"
752
 
 
753
 
#: ../en/index.html
754
 
msgid "Software Up to Date"
755
 
msgstr "Anwendungen sind aktuell"
756
 
 
757
 
#: ../en/index.html
758
 
msgid "Browse the web"
759
 
msgstr "Im Web surfen"
760
 
 
761
 
#: ../en/index.html
762
 
msgid "Local"
763
 
msgstr "Lokal"
764
 
 
765
 
#: ../en/index.html
766
 
msgid ""
767
 
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
768
 
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
769
 
msgstr ""
770
 
"Falls Sie die Rechtschreibprüfung verwenden möchten, müssen Sie aspell und "
771
 
"das entsprechende Sprachpaket - etwa aspell-en oder aspell-de - installieren."
772
 
 
773
 
#: ../en/index.html
774
 
msgid "World of Goo"
775
 
msgstr "World of Goo"
776
 
 
777
 
#: ../en/index.html
778
 
msgid "View photos"
779
 
msgstr "Fotos betrachten"
780
 
 
781
 
#: ../en/index.html
782
 
msgid "You can upload, organise, edit and share your photos with Shotwell."
783
 
msgstr ""
784
 
"Mit Shotwell können Sie Ihre Fotos hochladen, organisieren, bearbeiten und "
785
 
"für andere freigeben."
786
 
 
787
 
#: ../en/index.html
788
 
msgid "Sand Maze"
789
 
msgstr "Sand Maze"
790
 
 
791
 
#: ../en/index.html
792
 
msgid "Ubuntu One Control Panel"
793
 
msgstr "»Ubuntu One«-Steuerung"
794
 
 
795
 
#: ../en/index.html
796
 
msgid ""
797
 
"Your entire collection follows you around with music streaming to Android "
798
 
"and iPhone"
799
 
msgstr ""
800
 
"Ihre vollständige Sammlungen folgt Ihnen dank Musik-Streaming über Ihr "
801
 
"Android und iPhone."
802
 
 
803
 
#: ../en/index.html
804
 
msgid "to"
805
 
msgstr "nach"
806
 
 
807
 
#: ../en/index.html
808
 
msgid ""
809
 
"Blender is an integrated 3d suite for modelling, animation, rendering, post-"
810
 
"production, interactive creation and playback (games). Blender has its own "
811
 
"particular user interface, which is implemented entirely in OpenGL and "
812
 
"designed with speed in mind. Python bindings are available for scripting; "
813
 
"import/export features for popular file formats like 3D Studio and Wavefront "
814
 
"Obj are implemented as scripts by the community. Stills, animations, models "
815
 
"for games or other third party engines and interactive content in the form "
816
 
"of a standalone binary and/or a web plug-in are common products of Blender "
817
 
"use."
818
 
msgstr ""
819
 
"Blender ist eine integrierte 3D-Suite für die Modellierung, Animation, "
820
 
"Rendering, Postproduktion sowie interaktive Erstellung und Wiedergabe (z.B. "
821
 
"Spiele). Blender hat seine eigene, spezielle Benutzeroberfläche, die "
822
 
"vollständig in OpenGL implementiert ist, wobei Wert auf Geschwindigkeit "
823
 
"gelegt wurde. Zur Steuerung durch Skripten sind Anbindungen an Python "
824
 
"verfügbar; Import/Export-Fähigkeiten für gängige Dateiformate wie 3D Studio "
825
 
"und Wavefront-Obj sind als Skripten von der Gemeinschaft implementiert. "
826
 
"Unbewegte Szenen, Animationen, Modelle für Spiele und andere »Engines«, "
827
 
"sowie interaktive Inhalte in Form von eigenen Anwendungen und/oder "
828
 
"Webbrowser-Plugins sind gängige Ergebnisse der Arbeit mit Blender."
829
 
 
830
 
#: ../en/index.html
831
 
msgid "Your browser does not support iframes."
832
 
msgstr "Ihr Browser unterstützt keine iframes."
833
 
 
834
 
#: ../en/index.html
835
 
msgid ""
836
 
"Make a good impression with the intuitive LibreOffice Impress presentation "
837
 
"tool."
838
 
msgstr ""
839
 
"Hinterlassen Sie mit dem intuitiven Präsentationswerkzeug LibreOffice "
840
 
"Impress einen guten Eindruck."
841
 
 
842
 
#: ../en/index.html
843
 
msgid ""
844
 
"It’s quick and easy to access your folders and files from Ubuntu’s home "
845
 
"folder."
846
 
msgstr ""
847
 
"Über Ihren persönlichen Ordner können Sie unter Ubuntu schnell und einfach "
848
 
"auf Ihre Ordner und Dateien zugreifen."
849
 
 
850
 
#: ../en/index.html
851
 
msgid "Our star apps"
852
 
msgstr "Unsere Lieblinge"
853
 
 
854
 
#: ../en/index.html
855
 
msgid "The Grass Aint Greener"
856
 
msgstr "The Grass Aint Greener"
857
 
 
858
 
#: ../en/index.html
859
 
msgid "Date"
860
 
msgstr "Datum:"
861
 
 
862
 
#: ../en/index.html
863
 
msgid ""
864
 
"Drag and drop living, squirming, talking globs of goo to build structures, "
865
 
"bridges, cannonballs, zeppelins, and giant tongues. The millions of innocent "
866
 
"goo balls that live in the beautiful World of Goo are curious to explore."
867
 
msgstr ""
868
 
"Ziehen Sie lebende, sich windende, sprechende »Goo«-Kleckse und lassen Sie "
869
 
"sie fallen, um Strukturen, Brücken, Kanonenkugeln, Zeppeline und riesige "
870
 
"Zungen zu errichten. Die millionen unschuldigen Goo-Bälle, die in der "
871
 
"wundervollen »World of Goo« leben, sind neugierig darauf, erforscht zu "
872
 
"werden."
873
 
 
874
 
#: ../en/index.html
875
 
msgid "Chromium Web Browser"
876
 
msgstr "Chromium – Webbrowser"
877
 
 
878
 
#: ../en/index.html
879
 
msgid "Sound Recorder"
880
 
msgstr "Audio-Rekorder"
881
 
 
882
 
#: ../en/index.html
883
 
msgid "Recipient"
884
 
msgstr "Empfänger"
885
 
 
886
 
#: ../en/index.html
887
 
msgid "Fast"
888
 
msgstr "Schnell"
889
 
 
890
 
#: ../en/index.html
891
 
msgid "Recent"
892
 
msgstr "Zuletzt verwendet"
893
 
 
894
 
#: ../en/index.html
895
 
msgid "To:"
896
 
msgstr "An:"
897
 
 
898
 
#: ../en/index.html
899
 
msgid "Set Up Broadcast Account…"
900
 
msgstr "Nachrichtenkonto einrichten …"
901
 
 
902
 
#: ../en/index.html
903
 
msgid "Date:"
904
 
msgstr "Datum:"
905
 
 
906
 
#: ../en/index.html
907
 
msgid ""
908
 
"Enjoy the simplicity of Ubuntu's stylish, intuitive interface. Fast, secure "
909
 
"and with thousands of apps to choose from, Ubuntu gives you a clean and "
910
 
"streamlined experience that you can really make your own."
911
 
msgstr ""
912
 
"Genießen Sie die Einfachheit von Ubuntus eleganter intuitiver "
913
 
"Benutzeroberfläche. Ubuntu bietet Ihnen ein aufgeräumtes und schlank "
914
 
"gestaltetes Nutzungserlebnis, das Sie wirklich auf sich zuschneiden können, "
915
 
"während es schnell und sicher ist sowie die Wahl unter tausenden von "
916
 
"Anwendungen ermöglicht."
917
 
 
918
 
#: ../en/index.html
919
 
msgid "Total:"
920
 
msgstr "Gesamt:"
921
 
 
922
 
#: ../en/index.html
923
 
msgid "Additional Drivers"
924
 
msgstr "Zusätzliche Treiber"
925
 
 
926
 
#: ../en/index.html
927
 
msgid "Ubuntu Software Centre"
928
 
msgstr "Ubuntu Software-Center"
929
 
 
930
 
#: ../en/index.html
931
 
msgid "Untitled 1 - LibreOffice Calc"
932
 
msgstr "Unbenannt 1 – LibreOffice Calc"
933
 
 
934
 
#: ../en/index.html
935
 
msgid "I already have an account!"
936
 
msgstr "Ich habe bereits ein Konto!"
937
 
 
938
 
#: ../en/index.html
939
 
msgid "System"
940
 
msgstr "System"
941
 
 
942
 
#: ../en/index.html
943
 
msgid "forward"
944
 
msgstr "Weiter"
945
 
 
946
 
#: ../en/index.html
947
 
msgid ""
948
 
"LibreOffice Calc has everything you need to create clear and accurate "
949
 
"spreadsheets."
950
 
msgstr ""
951
 
"LibreOffice Calc bietet alles was Sie brauchen, um ein klares und akkurates "
952
 
"Tabellendokument zu erstellen."
953
 
 
954
 
#: ../en/index.html
955
 
msgid ""
956
 
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
957
 
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
958
 
msgstr ""
959
 
"Einige der Import- und Exportfunktionen sind durch die Pakete dia, libwmf-"
960
 
"bin, pstoedit, skencil, imagemagick und perlmagick realisiert."
961
 
 
962
 
#: ../en/index.html
963
 
msgid "Take Ubuntu for a test drive with our online demo."
964
 
msgstr "Probieren Sie Ubuntu mit unserer Online-Demo aus."
965
 
 
966
 
#: ../en/index.html
967
 
msgid "Install"
968
 
msgstr "Installieren"
969
 
 
970
 
#: ../en/index.html
971
 
msgid "Items:"
972
 
msgstr "Einträge:"
973
 
 
974
 
#: ../en/index.html
975
 
msgid "WildWheat"
976
 
msgstr "WildWheat"
977
 
 
978
 
#: ../en/index.html
979
 
msgid "Subject:"
980
 
msgstr "Betreff:"
981
 
 
982
 
#: ../en/index.html
983
 
msgid "Welcome to the Ubuntu 12.10 tour!"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: ../en/index.html
987
 
msgid "Backup"
988
 
msgstr "Datensicherung"
989
 
 
990
 
#: ../en/index.html
991
 
msgid "Ubuntu tour"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: ../en/index.html
995
 
msgid "History"
996
 
msgstr "Verlauf"
997
 
 
998
 
#: ../en/index.html
999
 
msgid "16 Photos"
1000
 
msgstr "16 Fotos"
1001
 
 
1002
 
#: ../en/index.html
1003
 
msgid "Home Folder"
1004
 
msgstr "Persönlicher Ordner"
1005
 
 
1006
 
#: ../en/index.html
1007
 
msgid "We hope you've enjoyed the Ubuntu online tour."
1008
 
msgstr "Wir hoffen, Ihnen hat die Ubuntu-Online-Tour gefallen."
1009
 
 
1010
 
#: ../en/index.html
1011
 
msgid "Office"
1012
 
msgstr "Büro"
1013
 
 
1014
 
#: ../en/index.html
1015
 
msgid "Themes &amp; Tweaks"
1016
 
msgstr "Themen &amp; Optimierungen"
1017
 
 
1018
 
#: ../en/index.html
1019
 
msgid ""
1020
 
"Ubuntu works brilliantly with a range of devices. Simply plug in your mp3 "
1021
 
"player, camera or printer and you’ll be up and running straight away. No "
1022
 
"installation CDs. No fuss. And it’s compatible with Windows too! So you can "
1023
 
"open, edit and share Microsoft Office documents stress-free."
1024
 
msgstr ""
1025
 
"Ubuntu funktioniert hervorragend mit einer Vielzahl von Geräten. Schließen "
1026
 
"Sie einfach Ihren MP3-Spieler, Ihre Kamera oder Ihren Drucker an und diese "
1027
 
"werden sofort einsatzfähig sein. Keine Installations-CDs. Kein Hokus-Pokus. "
1028
 
"Und es ist auch mit Windows kompatibel! Daher können Sie »Microsoft Office«-"
1029
 
"Dokumente stressfrei öffnen, bearbeiten und für andere freigeben."
1030
 
 
1031
 
#: ../en/index.html
1032
 
msgid "work"
1033
 
msgstr "Arbeit"
1034
 
 
1035
 
#: ../en/index.html
1036
 
msgid "Library"
1037
 
msgstr "Bibliothek"
1038
 
 
1039
 
#: ../en/index.html
1040
 
msgid "Unify you contacts across Desktop, Mobile and Web"
1041
 
msgstr ""
1042
 
"Verinigen Sie die Kontakte auf Ihrem Arbeitsplatzrechner, Mobiltelefon und "
1043
 
"dem Web"
1044
 
 
1045
 
#: ../en/index.html
1046
 
msgid "Thunderbird Mail"
1047
 
msgstr "Thunderbird Mail"
1048
 
 
1049
 
#: ../en/index.html
1050
 
msgid ""
1051
 
"Chromium serves as a base for Google Chrome, which is Chromium rebranded "
1052
 
"(name and logo) with very few additions such as usage tracking and an auto-"
1053
 
"updater system."
1054
 
msgstr ""
1055
 
"Chromium ist die Basis von Google Chrome, der ein umbenanntes Chromium mit "
1056
 
"anderem Logo und mit einigen wenigen Ergänzungen wie Benutzungsverfolgung "
1057
 
"und ein System für automatische Aktualisierungen ist."
1058
 
 
1059
 
#: ../en/index.html
1060
 
msgid "Not Junk"
1061
 
msgstr "Kein Junk"
1062
 
 
1063
 
#: ../en/index.html
1064
 
msgid "Chromium"
1065
 
msgstr "Chromium"
1066
 
 
1067
 
#: ../en/index.html
1068
 
msgid ""
1069
 
"Remember, this is just a demo. You'll have to download it to enjoy the real "
1070
 
"thing!"
1071
 
msgstr ""
1072
 
"Denken Sie daran, dass dies nur eine Demo ist. Sie müssen es herunterladen, "
1073
 
"um Ubuntu wirklich genießen zu können!"
1074
 
 
1075
 
#: ../en/index.html
1076
 
msgid "delete"
1077
 
msgstr "entfernen"
1078
 
 
1079
 
#: ../en/index.html
1080
 
msgid "Thunderbird Mail/News"
1081
 
msgstr "Thunderbird – E-Mail/Nachrichten"
1082
 
 
1083
 
#: ../en/index.html
1084
 
msgid "Busy"
1085
 
msgstr "Beschäftigt"
1086
 
 
1087
 
#: ../en/index.html
1088
 
msgid "Small Flowers"
1089
 
msgstr "Small Flowers"
1090
 
 
1091
 
#: ../en/index.html
1092
 
msgid "Edit Connections…"
1093
 
msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
1094
 
 
1095
 
#: ../en/index.html
1096
 
msgid "Printers"
1097
 
msgstr "Drucker"
1098
 
 
1099
 
#: ../en/index.html
1100
 
msgid "Sound Settings…"
1101
 
msgstr "Audio-Einstellungen …"
1102
 
 
1103
 
#: ../en/index.html
1104
 
msgid "Search"
1105
 
msgstr "Suchen"
1106
 
 
1107
 
#: ../en/index.html
1108
 
msgid ""
1109
 
"But they dont know that they are in a game, or that they are extremely "
1110
 
"delicious. The most addicting and awe-inspiring puzzle game will set you on "
1111
 
"an adventure that youll never forget!"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"Aber sie wissen nicht, dass sie sich in einem Spiel befinden oder dass sie "
1114
 
"extrem lecker sind. Das beeindruckende Spiel mit höchstem Suchtpotential "
1115
 
"versetzt Sie mitten in ein Abenteuer, das Sie niemals vergessen werden!"
1116
 
 
1117
 
#: ../en/index.html
1118
 
msgid "Turn On Bluetooth"
1119
 
msgstr "Bluetooth einschalten"
1120
 
 
1121
 
#: ../en/index.html
1122
 
msgid "Write"
1123
 
msgstr "Schreiben"
1124
 
 
1125
 
#: ../en/index.html
1126
 
msgid "Attach"
1127
 
msgstr "Anhängen"
1128
 
 
1129
 
#: ../en/index.html
1130
 
msgid "Window"
1131
 
msgstr "Fenster"
1132
 
 
1133
 
#: ../en/index.html
1134
 
msgid "Write: (no subject)"
1135
 
msgstr "Schreiben: (Kein Betreff)"
1136
 
 
1137
 
#: ../en/index.html
1138
 
msgid "Ubuntu online tour"
1139
 
msgstr "Ubuntu-Online-Tour"
1140
 
 
1141
 
#: ../en/index.html
1142
 
msgid "Federica Miglio"
1143
 
msgstr "Federica Miglio"
1144
 
 
1145
 
#: ../en/index.html
1146
 
msgid ""
1147
 
"BEEP is a 2D side-scrolling platformer with physics-based gameplay. You "
1148
 
"control a small robot equipped with an anti-gravity device, a jet-pack and a "
1149
 
"gun. Drive, jump, fly, swim and shoot your way through 24 levels scattered "
1150
 
"across 6 unique environments."
1151
 
msgstr ""
1152
 
"BEEP ist ein seitwärtslaufendes Plattformspiel in 2D mit physikbasierten "
1153
 
"Spielprinzip. Sie steuern einen kleinen Roboter, der mit einem Anti-"
1154
 
"Schwerkraft-Gerät, einem Jet-Pack und einer Waffe ausgestattet ist. Fahren, "
1155
 
"springen, fliegen, schwimmen und schießen Sie sich Ihren Weg durch 24 Level, "
1156
 
"verteilt auf 6 einzigartige Umgebungen."
1157
 
 
1158
 
#: ../en/index.html
1159
 
msgid "Offline"
1160
 
msgstr "Offline"
1161
 
 
1162
 
#: ../en/index.html
1163
 
msgid "Trash"
1164
 
msgstr "Müll"
1165
 
 
1166
 
#: ../en/index.html
1167
 
msgid "archive"
1168
 
msgstr "Archiv"
1169
 
 
1170
 
#: ../en/index.html
1171
 
msgid "Power Of Words"
1172
 
msgstr "Kraft der Worte"
1173
 
 
1174
 
#: ../en/index.html
1175
 
msgid "Shotwell Photo Manager"
1176
 
msgstr "Shotwell – Fotoverwaltung"
1177
 
 
1178
 
#: ../en/index.html
1179
 
msgid "Folders"
1180
 
msgstr "Ordner"
1181
 
 
1182
 
#: ../en/index.html
1183
 
msgid "Browsing the web is fast and secure with Ubuntu and Firefox."
1184
 
msgstr ""
1185
 
"Mit Ubuntu und Firefox können Sie das Web schnell und sicher durchsuchen."
1186
 
 
1187
 
#: ../en/index.html
1188
 
msgid "Format"
1189
 
msgstr "Format"
1190
 
 
1191
 
#: ../en/index.html
1192
 
msgid "Surf the web"
1193
 
msgstr "Durch das Web surfen"
1194
 
 
1195
 
#: ../en/index.html
1196
 
msgid "Browse files on device…"
1197
 
msgstr "Dateien auf dem Gerät durchsuchen …"
1198
 
 
1199
 
#: ../en/index.html
1200
 
msgid "Junk Mail"
1201
 
msgstr "Junk-Mail"
1202
 
 
1203
 
#: ../en/index.html
1204
 
msgid "1"
1205
 
msgstr "1"
1206
 
 
1207
 
#: ../en/index.html
1208
 
msgid "Computer"
1209
 
msgstr "Rechner"
1210
 
 
1211
 
#: ../en/index.html
1212
 
msgid "What's New"
1213
 
msgstr "Was ist neu?"
1214
 
 
1215
 
#: ../en/index.html
1216
 
msgid "Movie Player"
1217
 
msgstr "Filmwiedergabe"
1218
 
 
1219
 
#: ../en/index.html
1220
 
msgid "Invisible"
1221
 
msgstr "Unsichtbar"
1222
 
 
1223
 
#: ../en/index.html
1224
 
msgid "Albums"
1225
 
msgstr "Alben"
1226
 
 
1227
 
#: ../en/index.html
1228
 
msgid ""
1229
 
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
1230
 
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
1231
 
msgstr ""
1232
 
"Inkscape kann mit mehreren gleichzeitig geöffneten Dateien umgehen, sowie "
1233
 
"mehrere Ansichten derselben Datei darstellen. Grafiken können gedruckt und "
1234
 
"als PNG-Bitmap exportiert werden."
1235
 
 
1236
 
#: ../en/index.html
1237
 
msgid "LibreOffice Writer"
1238
 
msgstr "LibreOffice Writer"
1239
 
 
1240
 
#: ../en/index.html
1241
 
msgid "From:"
1242
 
msgstr "Von:"
1243
 
 
1244
 
#: ../en/index.html
1245
 
msgid "Insert"
1246
 
msgstr "Einfügen"
1247
 
 
1248
 
#: ../en/index.html
1249
 
msgid "Shut Down…"
1250
 
msgstr "Herunterfahren …"
1251
 
 
1252
 
#: ../en/index.html
1253
 
msgid "Fonts"
1254
 
msgstr "Schriften"
1255
 
 
1256
 
#: ../en/index.html
1257
 
msgid "File"
1258
 
msgstr "Datei"
1259
 
 
1260
 
#: ../en/index.html
1261
 
msgid "Edit"
1262
 
msgstr "Bearbeiten"
1263
 
 
1264
 
#: ../en/index.html
1265
 
msgid "Bluetooth On"
1266
 
msgstr "Bluetooth Ein"
1267
 
 
1268
 
#: ../en/index.html
1269
 
msgid "Turn Off Bluetooth"
1270
 
msgstr "Bluetooth ausschalten"
1271
 
 
1272
 
#: ../en/index.html
1273
 
msgid "Installing"
1274
 
msgstr "Wird installiert"
1275
 
 
1276
 
#: ../en/index.html
1277
 
msgid "back to the site"
1278
 
msgstr "Zurück zur Webseite"
1279
 
 
1280
 
#: ../en/index.html
1281
 
msgid "Games"
1282
 
msgstr "Spiele"
1283
 
 
1284
 
#: ../en/index.html
1285
 
msgid "Visolate"
1286
 
msgstr "Visolate"
1287
 
 
1288
 
#: ../en/index.html
1289
 
msgid "Empathy Internet Messageing"
1290
 
msgstr "Empathy – Sofortnachrichten"
1291
 
 
1292
 
#: ../en/index.html
1293
 
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
1294
 
msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
1295
 
 
1296
 
#: ../en/index.html
1297
 
msgid "Attached Devices"
1298
 
msgstr "Angeschlossene Geräte"
1299
 
 
1300
 
#: ../en/index.html
1301
 
msgid "View"
1302
 
msgstr "Ansicht"
1303
 
 
1304
 
#: ../en/index.html
1305
 
msgid "Suspend"
1306
 
msgstr "Bereitschaft"
1307
 
 
1308
 
#: ../en/index.html
1309
 
msgid "branches"
1310
 
msgstr "Zweige"
1311
 
 
1312
 
#: ../en/index.html
1313
 
msgid "The Power of Your Personal Cloud"
1314
 
msgstr "Die Kraft Ihres persönlichen Online-Speichers"
1315
 
 
1316
 
#: ../en/index.html
1317
 
msgid ""
1318
 
"Manipulate the flow of time to solve puzzles Braid is a platform game in "
1319
 
"painterly style where you manipulate the flow of time to solve puzzles. "
1320
 
"Every puzzle in Braid is unique; there is no filler."
1321
 
msgstr ""
1322
 
"Braid ist ein Plattformspiel in malerischem Stil, in dem Sie den Fluss der "
1323
 
"Zeit verändern, um Puzzle zu lösen. Jedes Puzzle in Braid ist einzigartig; "
1324
 
"es gibt keine Lückenfüller."
1325
 
 
1326
 
#: ../en/index.html
1327
 
msgid "Mon 11 October, 2010"
1328
 
msgstr "Mon 11 Oktober, 2010"
1329
 
 
1330
 
#: ../en/index.html
1331
 
msgid ""
1332
 
"Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar "
1333
 
"drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images "
1334
 
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
1335
 
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
1336
 
msgstr ""
1337
 
"Die Benutzeroberfläche von Inkscape sollte von CorelDraw oder ähnlichen "
1338
 
"Zeichenprogrammen her bekannt sein. Es gibt Rechtecke, Ellipsen, "
1339
 
"Textelemente, Bitmap-Bilder und Freihandkurven. Als zusätzlicher Bonus "
1340
 
"können sowohl Vektor- als auch Bitmap-Objekte einen Alphakanal für "
1341
 
"Transparenz haben sowie beliebig verformt werden."
1342
 
 
1343
 
#: ../en/index.html
1344
 
msgid "Unmute"
1345
 
msgstr "Lautschalten"
1346
 
 
1347
 
#: ../en/index.html
1348
 
msgid "Rubbish bin"
1349
 
msgstr "Müll"
1350
 
 
1351
 
#: ../en/index.html
1352
 
msgid "Sound &amp; Video"
1353
 
msgstr "Klang &amp; Video"
1354
 
 
1355
 
#: ../en/index.html
1356
 
msgid "Create and edit 3D models and animations"
1357
 
msgstr "3D-Modelle und Animationen erstellen und bearbeiten"
1358
 
 
1359
 
#: ../en/index.html
1360
 
msgid "Inbox"
1361
 
msgstr "Posteingang"
1362
 
 
1363
 
#: ../en/index.html
1364
 
msgid "Files Anywhere"
1365
 
msgstr "Dateien überall"
1366
 
 
1367
 
#: ../en/index.html
1368
 
msgid "Stay Productive"
1369
 
msgstr "Bleiben Sie produktiv"
1370
 
 
1371
 
#: ../en/index.html
1372
 
msgid "Table"
1373
 
msgstr "Tabelle"
1374
 
 
1375
 
#: ../en/index.html
1376
 
msgid ""
1377
 
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
1378
 
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
1379
 
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
1380
 
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
1381
 
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
1382
 
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
1383
 
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
1384
 
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
1385
 
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
1386
 
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
1387
 
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
1388
 
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
1389
 
"nulla."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse quam "
1392
 
"augue, convallis id commodo id, tristique ac mi. Ut dapibus, neque eget "
1393
 
"elementum pretium, nunc turpis congue eros, et interdum nisi nisi at diam. "
1394
 
"Duis dictum, justo eget imperdiet pulvinar, dolor est fermentum nisl, luctus "
1395
 
"imperdiet metus elit a purus. Quisque nisl enim, lacinia ut venenatis in, "
1396
 
"porttitor eget orci. Quisque non nibh nec risus tincidunt sollicitudin vitae "
1397
 
"et nisl. Proin odio lacus, vulputate non auctor sit amet, dapibus quis "
1398
 
"tortor. Donec elit libero, pellentesque quis dictum sed, hendrerit non "
1399
 
"libero. Aliquam eu diam id leo auctor tincidunt. Phasellus cursus felis at "
1400
 
"nulla facilisis semper. Cras mauris urna, adipiscing sed scelerisque ut, "
1401
 
"gravida id neque. Mauris ut vestibulum justo. Curabitur convallis elementum "
1402
 
"pellentesque. Duis sit amet arcu ac eros pretium scelerisque. Nunc nec nisi "
1403
 
"nulla."
1404
 
 
1405
 
#: ../en/index.html
1406
 
msgid "Tools"
1407
 
msgstr "Werkzeuge"
1408
 
 
1409
 
#: ../en/index.html
1410
 
msgid "Downloads"
1411
 
msgstr "Heruntergeladene Dateien"
1412
 
 
1413
 
#: ../en/index.html
1414
 
msgid "You"
1415
 
msgstr "Sie"
1416
 
 
1417
 
#: ../en/index.html
1418
 
msgid "Blender"
1419
 
msgstr "Blender"
1420
 
 
1421
 
#~ msgid "Recent Files"
1422
 
#~ msgstr "Zuletzt verwendete  Dateien"
1423
 
 
1424
 
#~ msgid "Recent Apps"
1425
 
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Anwendungen"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "Welcome to the Ubuntu online tour!"
1428
 
#~ msgstr "Willkommen zur Ubuntu-Online-Tour!"
1429
 
 
1430
 
#~ msgid "App Available for Download"
1431
 
#~ msgstr "Anwendung zum Herunterladen verfügbar"