1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Norwegian Nynorsk translation of debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003–2010 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
10
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
13
# Translations from iso-codes:
14
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
15
# Free Software Foundation, Inc., 2001, 2004.
16
# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2004,2006, 2007.
17
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003-2004, 2006. (New translation done from scratch.).
18
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
19
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
20
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
21
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
24
"Project-Id-Version: nn\n"
25
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
26
"POT-Creation-Date: 2015-01-11 23:02+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 13:47+0200\n"
28
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
29
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
"nynorsk@lists.debian.org>\n"
35
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40
#. MUST be kept below 55 characters/columns
42
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
43
msgid "Configure the package manager"
44
msgstr "Sett opp pakkehandteraren"
48
#. Translators, "apt" is the program name
49
#. so please do NOT translate it
51
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
52
msgid "Configuring apt"
58
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001
59
msgid "Running ${SCRIPT}..."
60
msgstr "Køyrer ${SCRIPT} ..."
65
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
66
msgid "Scanning local repositories..."
67
msgstr "Søkjer gjennom lokale arkiv ..."
72
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
73
msgid "Scanning the security updates repository..."
74
msgstr "Søkjer gjennom arkivet for tryggleiksoppdateringar ..."
79
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
81
msgid "Scanning the release updates repository..."
82
msgstr "Søkjer gjennom arkivet for volatile opptaderingar ..."
87
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
89
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
96
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
98
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
104
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
106
msgid "Downloading local repository key failed:"
107
msgstr "Nedlasting av ei fil feila:"
111
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
112
#. follows with the mirror URL
113
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
115
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
116
"repository at ${MIRROR}:"
121
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
124
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
125
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
126
"continue without all the packages from this repository."
128
"Installasjonsprogrammet får ikkje tilgang til nettarkivet. Dette kan vera "
129
"eit problem med nettverket ditt eller med nettarkivet. Du kan velja å prøva "
130
"å lasta ned fila på nytt, velja eit anna nettarkiv eller avbryta og velja "
131
"ein annan installasjonsmåte."
136
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
137
msgid "Cannot access repository"
138
msgstr "Får ikkje tilgang til arkivet"
143
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
145
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
146
"made available to you at this time. You should investigate this later."
148
"Fekk ikkje tilgang til oppdateringar på ${HOST}, så du har ikkje tilgang til "
149
"desse oppdateringane no. Du bør undersøkje dette seinare."
154
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
156
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
159
"Utkommenterte oppføringar for ${HOST} er lagt til i fila /etc/apt/sources."
164
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
165
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
166
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
170
#. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g.
171
#. security.ubuntu.com)
172
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
173
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
175
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001
176
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
177
msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})"
181
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
182
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
183
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
185
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
187
msgid "release updates"
196
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002
197
msgid "Services to use:"
198
msgstr "Tenester som skal brukast:"
203
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
206
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
209
"Debian har to tenester som sørgjer for oppdaterte installasjonar: "
210
"tryggleiksoppdateringar og volatile oppdateringar."
218
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002
220
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
221
"this service is strongly recommended."
223
"Tryggleiksoppdateringar hjelper deg å halde systemet trygga mot angrep. Bruk "
224
"av denne tenesta er sterkt tilrådd."
229
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
232
"Release updates provide more current versions for software that changes "
233
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
234
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
235
"service is only available for stable and oldstable releases."
237
"Volatile oppdateringar sørgjer for oppdaterte versjonar av programvare som "
238
"endrar seg raskt, og der det å ikkje ha siste versjonen vil redusere "
239
"nytteverdien av programmet. Eit døme er virussignaturar for ein virusfinnar. "
240
"Denne tenesta er berre tilgjengeleg for versjonar som er merkte stable og "
245
#. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g.
246
#. security.ubuntu.com)
247
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
248
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
250
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
252
#| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
253
msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST}))"
254
msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})"
259
#: ../apt-setup-udeb.templates:12002
262
#| "Debian has two services that provide updates to releases: security and "
265
"Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-"
268
"Debian har to tenester som sørgjer for oppdaterte installasjonar: "
269
"tryggleiksoppdateringar og volatile oppdateringar."
274
#: ../apt-setup-udeb.templates:12002
276
"The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a "
277
"service to Ubuntu users."
283
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
284
msgid "Scanning the CD-ROM..."
285
msgstr "Søkjer gjennom CDROM ..."
290
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
291
msgid "apt configuration problem"
292
msgstr "problem med apt-oppsettet"
297
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
299
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
302
"Eit forsøk på å setje opp apt til å installere tilleggspakkar frå CD "
317
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
318
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
319
msgid "Scan another CD or DVD?"
320
msgstr "Sjå gjennom ein anna CD eller DVD?"
325
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
326
msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
327
msgstr "InstallasjonsCDen eller DVDen er gjennomsøkt. Merkelappen er:"
332
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
334
"You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
335
"package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
336
"installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
337
"available, this step can just be skipped."
339
"Du har no høve til å sjå gjennom fleire CDar eller DVDar for at "
340
"pakkehandteraren (apt) skal kunne bruke dei. Vanlegvis så skal desse vere "
341
"frå same settet som installasjonsCDen/DVDen. Viss du ikkje har fleire CDar "
342
"eller DVDar tilgjengeleg, så kan du berre hoppe over dette steget."
350
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
351
msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
352
msgstr "Viss du vil sjå gjennom ein CD eller DVD til, så set han inn no."
357
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
358
msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
359
msgstr "CDen eller DVDen med denne merkelappen er gjennomsøkt:"
364
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
365
msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
366
msgstr "CDen eller DVDen med denne merkelappen er allereie gjennomsøkt:"
371
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
372
msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
373
msgstr "Byt ut CDen eller DVDen no viss du vil sjå gjennom ein til."
378
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
380
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
383
"Eit forsøk på å setje opp apt til å installere tilleggspakkar frå CD/DVD "
389
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
390
msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
391
msgstr "Sjå etter at CDen/DVDen er sett inn rett."
396
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
397
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
398
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
405
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
406
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
407
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
409
"/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
412
"/cdrom/: Set inn disken med merkelappen: «${LABEL}» i stasjonen «/cdrom/» og "
418
#. finish-install progress bar item
419
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
420
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
421
msgstr "Kommenterer ut netinst CD i sources.list ..."
429
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
431
"If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
432
"will end up with only a very minimal base system."
434
"Viss du installerer frå ein netinst-CD og du vel å ikkje bruke eit "
435
"nettarkiv, vil du ende opp med eit minimalt grunnsystem."
440
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
442
"You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
443
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
446
"Du installerer frå ein nettinstallasjons-CD. Denne installerer berre eit "
447
"minimalt grunnsystem. For å installere eit meir komplett system må du bruke "
453
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
455
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
456
msgstr "Du installerer frå ein CD, som inneheld eit avgrensa utval av pakkar."
461
#. The value of %i can be 2 or 3
462
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
465
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
466
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
467
"languages other than English)."
469
"Du har søkt gjennom %i CDar. Sjølv om desse inneheld eit stort utval av "
470
"pakkar, så kan det mangle nokre (spesielt pakkar for støtte av andre språk "
476
#. The value of %i can be from 4 to 8
477
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
480
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
481
"packages, some may be missing."
483
"Du har søkt gjennom %i CDar. Sjølv om desse inneheld eit stort utval av "
484
"pakkar, så kan det mangle nokre."
489
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
491
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
492
"downloaded during the next step of the installation."
494
"Merk at ved bruk av eit nettarkiv kan det neste steget i installasjonen føre "
495
"til nedlasting av store mengder data."
500
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
502
"You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
503
"selection of packages, some may be missing."
505
"Du installerer frå ein DVD. Sjølv om DVDen inneheld eit stort utval av "
506
"pakkar, så kan det vere det manglar nokre."
511
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
513
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
514
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
517
"Så lenge du har ei god internettilkopling er det tilrådd at du brukar eit "
518
"nettarkiv. Særleg viss du tenkjer å installere eit grafisk skrivebordsmiljø."
523
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
525
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
526
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
528
"Så lenge du har ei god internettilkopling er det tilrådd at du brukar eit "
529
"nettarkiv. Særleg viss du tenkjer å installere eit grafisk skrivebordsmiljø."
534
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
535
msgid "Scanning the mirror..."
536
msgstr "Søkjer gjennom nettarkivet ..."
541
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
542
msgid "Use non-free software?"
543
msgstr "Vil du bruke ufri programvare?"
548
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
550
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
551
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
552
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
553
"using, modifying, or sharing it."
555
"Det finst ein del ufri programvare som verkar fint saman med Debian. Sjølv "
556
"om programvaren ikkje er ein del av Debian, kan du installere han ved hjelp "
557
"av Debian-verktøya. Program av denne typen kan ha fleire ulike lisensar som "
558
"kan hindra deg i å bruke dei, endra dei eller dela dei med andre."
565
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
567
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
568
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
569
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
570
msgstr "Vel om du likevel vil ha dei tilgjengelege."
575
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
576
msgid "Use contrib software?"
577
msgstr "Vil du bruke tilleggsprogram?"
582
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
584
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
585
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
586
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
589
"Nokre tilleggsprogram er blitt gjort tilgjengeleg under Debian. Sjølv om "
590
"desse programma er frie, så er dei avhengige av ufrie program for å kunne "
591
"fungera. Desse programma er ikkje ein del av Debian, men du kan bruke "
592
"standardverktøy i Debian til å installere dei."
599
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
603
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
607
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
611
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
613
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
614
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
615
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
616
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
617
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
619
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
620
msgstr "Vel om programma skal vere tilgjengelege."
625
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
626
#. an infinitive form
627
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
628
msgid "Change mirror"
629
msgstr "Byt nettarkiv"
633
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
634
msgid "Downloading a file failed:"
635
msgstr "Nedlasting av ei fil feila:"
639
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
641
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
642
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
643
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
644
"packages from this mirror."
646
"Installasjonsprogrammet får ikkje tilgang til nettarkivet. Dette kan vera "
647
"eit problem med nettverket ditt eller med nettarkivet. Du kan velja å prøva "
648
"å lasta ned fila på nytt, velja eit anna nettarkiv eller avbryta og velja "
649
"ein annan installasjonsmåte."
654
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
655
msgid "Use a network mirror?"
656
msgstr "Bruk eit nettarkiv?"
661
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
663
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
664
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
666
"Eit nettarkiv kan brukast for å supplere programvaren som er inkludert på "
667
"CDen. Dette kan også gjere nyare versjonar av programma tilgjengelege."
672
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
673
msgid "Continue without a network mirror?"
674
msgstr "Gå vidare utan eit nettarkiv?"
679
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
680
msgid "No network mirror was selected."
681
msgstr "Ingen nettarkiv var valt."
685
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
687
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
688
msgid "Use restricted software?"
689
msgstr "Bruk programvare som har restriksjonar?"
693
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
695
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
697
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
698
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
699
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
700
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
702
"Nokre ikkje-frie program er blitt gjort tilgjengeleg som pakkar. Sjølv om "
703
"denne programvaren ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan vanlege "
704
"pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han. Denne programvaren har "
705
"ulike lisensar. I nokre tilfelle kan lisensane hindre deg i å bruke han, "
706
"endre han eller dele han med andre."
710
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
712
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
713
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
714
msgstr "Bruk programvare frå «univers»-delen?"
718
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
720
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
722
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
723
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
724
"management tools can be used to install it."
726
"Nokre tilleggsprogram finst i standard pakkeformat. Denne programvaren er "
727
"fri, og sjølv om han ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan "
728
"standard pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han."
732
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
734
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
735
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
736
msgstr "Bruk programvare frå «multivers»-delen?"
740
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
742
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
744
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
745
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
746
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
747
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
750
"Nokre ikkje-frie program er blitt gjort tilgjengeleg som pakkar. Sjølv om "
751
"denne programvaren ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan vanlege "
752
"pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han. Denne programvaren har "
753
"ulike lisensar. I nokre tilfelle kan lisensane hindre deg i å bruke han, "
754
"endre han eller dele han med andre."
758
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
760
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
761
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
762
msgstr "Vil du bruka programvare frå «partner»-delen?"
766
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
768
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
770
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
771
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
772
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
774
"I «partnar»-fillageret til Canonical finn du noko tilleggsprogramvare. Denne "
775
"er ikkje ein del av Ubuntu, men tilbydd av Canonical og dei enkelte "
776
"produsentane som ei teneste til Ubuntu-brukarar."
780
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
782
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
783
msgid "Use backported software?"
784
msgstr "Bruk tilbakeført programvare?"
788
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
790
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
792
"Some software has been backported from the development tree to work with "
793
"this release. Although this software has not gone through such complete "
794
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
795
"applications which may provide useful features."
797
"Nokre program er tilbakeført frå utviklingstreet for å fungere med denne "
798
"utgåva. Sjølv om desse programma ikkje har gått gjennom slik testing som "
799
"program som er med i distrubisjonen, kan det vere nyare versjonar av nokre "
800
"program som kan innehalde nyttige forbetringar er tilgjengeleg."
803
#~| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
804
#~ msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})"
805
#~ msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})"
808
#~| msgid "Use software from the \"universe\" component?"
809
#~ msgid "Use software from the \"extras\" repository?"
810
#~ msgstr "Bruk programvare frå «univers»-delen?"