~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/partman-crypto/debian/po/th.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2015-09-13 21:17:45 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementaryos.org-20150913211745-n41jcvcqcnvmyjyx
Initial import, version 2.21.29

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Thai translation of debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2011.
 
10
#
 
11
#
 
12
# Translations from iso-codes:
 
13
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
 
14
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
 
15
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004
 
16
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002, 2004
 
17
#   Translations from KDE:
 
18
#   - Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com>
 
19
#   Thanomsub Noppaburana <donga@midaassets.com> (Translations from KDE)
 
20
#   Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013
 
21
#
 
22
msgid ""
 
23
msgstr ""
 
24
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
25
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:15+0700\n"
 
28
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 
29
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
30
"Language: th\n"
 
31
"MIME-Version: 1.0\n"
 
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
34
 
 
35
#. Type: text
 
36
#. Description
 
37
#. File system name
 
38
#. Keep translations short enough
 
39
#. :sl3:
 
40
#: ../partman-crypto.templates:1001
 
41
msgid "physical volume for encryption"
 
42
msgstr "โวลุมจริงที่จะเข้ารหัสลับ"
 
43
 
 
44
#. Type: text
 
45
#. Description
 
46
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
47
#. Should be kept very short or unstranslated
 
48
#. :sl3:
 
49
#: ../partman-crypto.templates:2001
 
50
msgid "crypto"
 
51
msgstr "crypto"
 
52
 
 
53
#. Type: text
 
54
#. Description
 
55
#. This is related to "encryption method"
 
56
#. Encryption type for a file system
 
57
#. Translations should be kept below 40 columns
 
58
#. :sl3:
 
59
#: ../partman-crypto.templates:3001
 
60
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
 
61
msgstr "แมปอุปกรณ์ (dm-crypt)"
 
62
 
 
63
#. Type: text
 
64
#. Description
 
65
#. This is related to "encryption method"
 
66
#. Encryption type for a file system
 
67
#. :sl3:
 
68
#: ../partman-crypto.templates:5001
 
69
msgid "not active"
 
70
msgstr "ไม่ใช้"
 
71
 
 
72
#. Type: text
 
73
#. Description
 
74
#. Should be kept below 24 columns
 
75
#. :sl3:
 
76
#: ../partman-crypto.templates:6001
 
77
msgid "Encryption method:"
 
78
msgstr "วิธีเข้ารหัสลับ:"
 
79
 
 
80
#. Type: select
 
81
#. Description
 
82
#. :sl3:
 
83
#: ../partman-crypto.templates:7001
 
84
msgid "Encryption method for this partition:"
 
85
msgstr "วิธีเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
86
 
 
87
#. Type: select
 
88
#. Description
 
89
#. :sl3:
 
90
#: ../partman-crypto.templates:7001
 
91
msgid ""
 
92
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
 
93
"their default values for the new encryption method."
 
94
msgstr ""
 
95
"ในการเปลี่ยนวิธีเข้ารหัสลับ "
 
96
"จะทำให้ข้อมูลอื่นที่เกี่ยวกับการเข้ารหัสลับถูกกำหนดเป็นค่าปริยายสำหรับวิธีเข้ารหัสลับใหม่ที่กำหนดไปด้วย"
 
97
 
 
98
#. Type: text
 
99
#. Description
 
100
#. Should be kept below 24 columns
 
101
#. :sl3:
 
102
#: ../partman-crypto.templates:8001
 
103
msgid "Encryption:"
 
104
msgstr "การเข้ารหัสลับ:"
 
105
 
 
106
#. Type: select
 
107
#. Description
 
108
#. :sl3:
 
109
#: ../partman-crypto.templates:9001
 
110
msgid "Encryption for this partition:"
 
111
msgstr "การเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
112
 
 
113
#. Type: text
 
114
#. Description
 
115
#. Should be kept below 24 columns
 
116
#. :sl3:
 
117
#: ../partman-crypto.templates:10001
 
118
msgid "Key size:"
 
119
msgstr "ขนาดกุญแจ:"
 
120
 
 
121
#. Type: select
 
122
#. Description
 
123
#. :sl3:
 
124
#: ../partman-crypto.templates:11001
 
125
msgid "Key size for this partition:"
 
126
msgstr "ขนาดกุญแจสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. An initialization vector is the initial value used to seed
 
131
#. the encryption algorithm
 
132
#. Should be kept below 24 columns
 
133
#. :sl3:
 
134
#: ../partman-crypto.templates:12001
 
135
msgid "IV algorithm:"
 
136
msgstr "อัลกอริทึม IV:"
 
137
 
 
138
#. Type: select
 
139
#. Description
 
140
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
 
141
#. the encryption algorithm
 
142
#. :sl3:
 
143
#: ../partman-crypto.templates:13001
 
144
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
 
145
msgstr "อัลกอริทึมสำหรับสร้างเวกเตอร์เริ่มต้นสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
146
 
 
147
#. Type: select
 
148
#. Description
 
149
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
 
150
#. the encryption algorithm
 
151
#. :sl3:
 
152
#: ../partman-crypto.templates:13001
 
153
msgid ""
 
154
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
 
155
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
 
156
"no reason to change this from the recommended default, except for "
 
157
"compatibility with older systems."
 
158
msgstr ""
 
159
"มีอัลกอริทึมต่างๆ กันหลายแบบสำหรับสร้างเวกเตอร์เริ่มต้นสำหรับแต่ละเซกเตอร์ "
 
160
"ตัวเลือกนี้มีผลต่อความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับ โดยปกติแล้ว "
 
161
"ไม่มีเหตุผลสมควรที่จะเปลี่ยนค่านี้ไปจากค่าปกติที่แนะนำ ยกเว้นเพื่อความเข้ากันได้กับระบบเก่าๆ"
 
162
 
 
163
#. Type: text
 
164
#. Description
 
165
#. Should be kept below 24 columns
 
166
#. :sl3:
 
167
#: ../partman-crypto.templates:14001
 
168
msgid "Encryption key:"
 
169
msgstr "กุญแจเข้ารหัสลับ:"
 
170
 
 
171
#. Type: select
 
172
#. Description
 
173
#. :sl3:
 
174
#: ../partman-crypto.templates:15001
 
175
msgid "Type of encryption key for this partition:"
 
176
msgstr "ชนิดของกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
177
 
 
178
#. Type: text
 
179
#. Description
 
180
#. Should be kept below 24 columns
 
181
#. :sl3:
 
182
#: ../partman-crypto.templates:16001
 
183
msgid "Encryption key hash:"
 
184
msgstr "ค่าแฮชของกุญแจเข้ารหัสลับ:"
 
185
 
 
186
#. Type: select
 
187
#. Description
 
188
#. :sl3:
 
189
#: ../partman-crypto.templates:17001
 
190
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
 
191
msgstr "ชนิดของค่าแฮชของกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับพาร์ทิชันนี้:"
 
192
 
 
193
#. Type: select
 
194
#. Description
 
195
#. :sl3:
 
196
#: ../partman-crypto.templates:17001
 
197
msgid ""
 
198
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
 
199
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
 
200
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
 
201
"strength."
 
202
msgstr ""
 
203
"กุญแจเข้ารหัสลับจะสร้างจากวลีรหัสผ่าน โดยคำนวณฟังก์ชันแฮชทางเดียวจากวลีดังกล่าว โดยปกติแล้ว "
 
204
"ไม่มีเหตุผลสมควรที่จะเปลี่ยนค่านี้ไปจากค่าปกติที่แนะนำ และการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวแบบผิดวิธี "
 
205
"อาจลดความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับได้"
 
206
 
 
207
#. Type: text
 
208
#. Description
 
209
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
 
210
#. by "yes" or "no"
 
211
#. :sl3:
 
212
#: ../partman-crypto.templates:18001
 
213
msgid "Erase data:"
 
214
msgstr "ลบข้อมูล:"
 
215
 
 
216
#. Type: text
 
217
#. Description
 
218
#. :sl3:
 
219
#: ../partman-crypto.templates:19001
 
220
msgid "no"
 
221
msgstr "ไม่"
 
222
 
 
223
#. Type: text
 
224
#. Description
 
225
#. :sl3:
 
226
#: ../partman-crypto.templates:20001
 
227
msgid "yes"
 
228
msgstr "ใช่"
 
229
 
 
230
#. Type: text
 
231
#. Description
 
232
#. :sl3:
 
233
#: ../partman-crypto.templates:21001
 
234
msgid "Erase data on this partition"
 
235
msgstr "ลบข้อมูลในพาร์ทิชันนี้"
 
236
 
 
237
#. Type: boolean
 
238
#. Description
 
239
#. :sl3:
 
240
#. Type: boolean
 
241
#. Description
 
242
#. :sl3:
 
243
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
 
244
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
 
245
msgstr "จะลบข้อมูลใน ${DEVICE} จริงๆ หรือไม่?"
 
246
 
 
247
#. Type: boolean
 
248
#. Description
 
249
#. :sl3:
 
250
#: ../partman-crypto.templates:22001
 
251
msgid ""
 
252
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
 
253
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
 
254
"abort the erase."
 
255
msgstr ""
 
256
"ข้อมูลใน ${DEVICE} จะถูกเขียนทับด้วยค่าศูนย์ "
 
257
"และจะไม่สามารถเรียกคืนมาได้อีกหลังจากเสร็จขั้นตอนนี้แล้ว นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะยกเลิกการลบนี้"
 
258
 
 
259
#. Type: text
 
260
#. Description
 
261
#. :sl3:
 
262
#. Type: text
 
263
#. Description
 
264
#. :sl3:
 
265
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
 
266
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
 
267
msgstr "กำลังลบข้อมูลใน ${DEVICE}"
 
268
 
 
269
#. Type: text
 
270
#. Description
 
271
#. :sl3:
 
272
#: ../partman-crypto.templates:24001
 
273
msgid ""
 
274
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
 
275
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
 
276
msgstr ""
 
277
"ขณะนี้โปรแกรมติดตั้งกำลังจะเขียน ${DEVICE} ด้วยค่าศูนย์เพื่อลบข้อมูลเก่า "
 
278
"ขั้นตอนนี้สามารถข้ามได้ด้วยการยกเลิกการกระทำนี้"
 
279
 
 
280
#. Type: error
 
281
#. Description
 
282
#. :sl3:
 
283
#. Type: error
 
284
#. Description
 
285
#. :sl3:
 
286
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
 
287
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
 
288
msgstr "ลบข้อมูลใน ${DEVICE} ไม่สำเร็จ"
 
289
 
 
290
#. Type: error
 
291
#. Description
 
292
#. :sl3:
 
293
#: ../partman-crypto.templates:25001
 
294
msgid ""
 
295
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
 
296
"zeroes. The data has not been erased."
 
297
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเขียนทับข้อมูลใน ${DEVICE} ด้วยค่าศูนย์ ข้อมูลยังไม่ถูกลบ"
 
298
 
 
299
#. Type: boolean
 
300
#. Description
 
301
#. :sl3:
 
302
#: ../partman-crypto.templates:26001
 
303
msgid ""
 
304
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
 
305
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
 
306
"abort the erase."
 
307
msgstr ""
 
308
"ข้อมูลใน ${DEVICE} จะถูกเขียนทับด้วยข้อมูลสุ่ม "
 
309
"และจะไม่สามารถเรียกคืนมาได้อีกหลังจากเสร็จขั้นตอนนี้แล้ว นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะยกเลิกการลบนี้"
 
310
 
 
311
#. Type: text
 
312
#. Description
 
313
#. :sl3:
 
314
#: ../partman-crypto.templates:28001
 
315
msgid ""
 
316
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
 
317
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
 
318
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
 
319
"quality of the encryption."
 
320
msgstr ""
 
321
"ขณะนี้โปรแกรมติดตั้งกำลังจะเขียน ${DEVICE} ด้วยค่าสุ่ม "
 
322
"เพื่อป้องกันการรั่วไหลของข้อมูลกำกับจากโวลุมที่เข้ารหัสลับไว้ "
 
323
"ขั้นตอนนี้สามารถข้ามได้ด้วยการยกเลิกการกระทำนี้ แต่ก็แลกกับคุณภาพการเข้ารหัสลับที่ลดลงเล็กน้อย"
 
324
 
 
325
#. Type: error
 
326
#. Description
 
327
#. :sl3:
 
328
#: ../partman-crypto.templates:29001
 
329
msgid ""
 
330
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
 
331
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
 
332
"of its new contents may be leaked."
 
333
msgstr ""
 
334
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเขียนทับข้อมูลใน ${DEVICE} ด้วยค่าสุ่ม "
 
335
"การกู้คืนข้อมูลเดิมในอุปกรณ์ยังคงเป็นไปได้ และข้อมูลกำกับของข้อมูลใหม่ก็อาจรั่วไหลได้"
 
336
 
 
337
#. Type: text
 
338
#. Description
 
339
#. :sl3:
 
340
#: ../partman-crypto.templates:30001
 
341
msgid "Setting up encryption..."
 
342
msgstr "กำลังตั้งค่าการเข้ารหัสลับ..."
 
343
 
 
344
#. Type: text
 
345
#. Description
 
346
#. :sl3:
 
347
#: ../partman-crypto.templates:31001
 
348
msgid "Configure encrypted volumes"
 
349
msgstr "ตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"
 
350
 
 
351
#. Type: note
 
352
#. Description
 
353
#. :sl3:
 
354
#: ../partman-crypto.templates:32001
 
355
msgid "No partitions to encrypt"
 
356
msgstr "ไม่มีพาร์ทิชันที่จะเข้ารหัสลับ"
 
357
 
 
358
#. Type: note
 
359
#. Description
 
360
#. :sl3:
 
361
#: ../partman-crypto.templates:32001
 
362
msgid "No partitions have been selected for encryption."
 
363
msgstr "ไม่ได้เลือกพาร์ทิชันที่จะเข้ารหัสลับ"
 
364
 
 
365
#. Type: note
 
366
#. Description
 
367
#. :sl3:
 
368
#: ../partman-crypto.templates:33001
 
369
msgid "Required programs missing"
 
370
msgstr "โปรแกรมที่ต้องการขาดหายไป"
 
371
 
 
372
#. Type: note
 
373
#. Description
 
374
#. :sl3:
 
375
#: ../partman-crypto.templates:33001
 
376
msgid ""
 
377
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
 
378
"are required for partman-crypto to function correctly."
 
379
msgstr ""
 
380
"โปรแกรมติดตั้งเดเบียนชุดนี้ ไม่ได้รวมโปรแกรมที่ partman-crypto ต้องใช้ "
 
381
"เพื่อจะทำงานได้อย่างถูกต้อง"
 
382
 
 
383
#. Type: error
 
384
#. Description
 
385
#. :sl3:
 
386
#: ../partman-crypto.templates:34001
 
387
msgid "Required encryption options missing"
 
388
msgstr "ตัวเลือกการเข้ารหัสลับที่ต้องใช้ขาดหายไป"
 
389
 
 
390
#. Type: error
 
391
#. Description
 
392
#. :sl3:
 
393
#: ../partman-crypto.templates:34001
 
394
msgid ""
 
395
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
 
396
"partition menu and select all required options."
 
397
msgstr ""
 
398
"ตัวเลือกการเข้ารหัสลับสำหรับ ${DEVICE} ไม่สมบูรณ์ กรุณากลับไปที่เมนูแบ่งพาร์ทิชัน "
 
399
"แล้วเลือกตัวเลือกที่จำเป็นให้ครบ"
 
400
 
 
401
#. Type: text
 
402
#. Description
 
403
#. :sl3:
 
404
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
 
405
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
 
406
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
 
407
#: ../partman-crypto.templates:35001
 
408
msgid "missing"
 
409
msgstr "ขาดหาย"
 
410
 
 
411
#. Type: text
 
412
#. Description
 
413
#. :sl3:
 
414
#. What is "in use" is a partition
 
415
#: ../partman-crypto.templates:36001
 
416
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
 
417
msgstr "กำลังใช้งานเป็นโวลุมจริงสำหรับโวลุม ${DEV} ที่เข้ารหัสลับ"
 
418
 
 
419
#. Type: error
 
420
#. Description
 
421
#. :sl3:
 
422
#: ../partman-crypto.templates:37001
 
423
msgid "Encryption package installation failure"
 
424
msgstr "ติดตั้งแพกเกจสำหรับการเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
 
425
 
 
426
#. Type: error
 
427
#. Description
 
428
#. :sl3:
 
429
#: ../partman-crypto.templates:37001
 
430
msgid ""
 
431
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
 
432
"during its installation."
 
433
msgstr ""
 
434
"ไม่พบแพกเกจสำหรับมอดูลของเคอร์เนล ${PACKAGE} หรืออาจเกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแพกเกจดังกล่าว"
 
435
 
 
436
#. Type: error
 
437
#. Description
 
438
#. :sl3:
 
439
#: ../partman-crypto.templates:37001
 
440
msgid ""
 
441
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
 
442
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
 
443
"the required package(s) later on."
 
444
msgstr ""
 
445
"เป็นไปได้ว่าจะเกิดปัญหาขณะตั้งค่าพาร์ทิชันเข้ารหัสลับเมื่อรีบูตระบบ คุณอาจแก้ปัญหานี้ภายหลังได้ "
 
446
"ด้วยการติดตั้งแพกเกจที่จำเป็นดังกล่าว"
 
447
 
 
448
#. Type: boolean
 
449
#. Description
 
450
#. :sl3:
 
451
#: ../partman-crypto.templates:38001
 
452
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
 
453
msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดลงดิสก์ แล้วตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับหรือไม่?"
 
454
 
 
455
#. Type: boolean
 
456
#. Description
 
457
#. :sl3:
 
458
#: ../partman-crypto.templates:38001
 
459
msgid ""
 
460
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
 
461
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
 
462
msgstr ""
 
463
"ก่อนที่จะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับได้ จะต้องบันทึกการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันลงในดิสก์เสียก่อน "
 
464
"ซึ่งการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ ไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"
 
465
 
 
466
#. Type: boolean
 
467
#. Description
 
468
#. :sl3:
 
469
#. Type: boolean
 
470
#. Description
 
471
#. :sl3:
 
472
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
 
473
msgid ""
 
474
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
 
475
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
 
476
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
 
477
"disks before continuing."
 
478
msgstr ""
 
479
"เมื่อตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันต่างๆ ในดิสก์ที่มีโวลุมเข้ารหัสลับได้อีก "
 
480
"กรุณาตัดสินใจ ว่าคุณพอใจกับการแบ่งพาร์ทิชันปัจจุบันในดิสก์เหล่านี้แล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
 
481
 
 
482
#. Type: boolean
 
483
#. Description
 
484
#. :sl3:
 
485
#: ../partman-crypto.templates:39001
 
486
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
 
487
msgstr "จะคงโครงสร้างพาร์ทิชันปัจจุบันไว้ แล้วตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับหรือไม่?"
 
488
 
 
489
#. Type: error
 
490
#. Description
 
491
#. :sl3:
 
492
#: ../partman-crypto.templates:40001
 
493
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
 
494
msgstr "ตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
 
495
 
 
496
#. Type: error
 
497
#. Description
 
498
#. :sl3:
 
499
#: ../partman-crypto.templates:40001
 
500
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
 
501
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"
 
502
 
 
503
#. Type: error
 
504
#. Description
 
505
#. :sl3:
 
506
#: ../partman-crypto.templates:40001
 
507
msgid "The configuration has been aborted."
 
508
msgstr "การตั้งค่าถูกยกเลิก"
 
509
 
 
510
#. Type: error
 
511
#. Description
 
512
#. :sl3:
 
513
#: ../partman-crypto.templates:41001
 
514
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
 
515
msgstr "เริ่มสร้างโวลุมเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
 
516
 
 
517
#. Type: error
 
518
#. Description
 
519
#. :sl3:
 
520
#: ../partman-crypto.templates:41001
 
521
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
 
522
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"
 
523
 
 
524
#. Type: text
 
525
#. Description
 
526
#. :sl3:
 
527
#. This is a key type for encrypted file systems
 
528
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
 
529
#. of a random key
 
530
#. This text is one of these choices, so keep it short
 
531
#: ../partman-crypto.templates:42001
 
532
msgid "Passphrase"
 
533
msgstr "วลีรหัสผ่าน"
 
534
 
 
535
#. Type: text
 
536
#. Description
 
537
#. :sl3:
 
538
#. This is a key type for encrypted file systems
 
539
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
 
540
#. of a random key
 
541
#. This text is one of these choices, so keep it short
 
542
#: ../partman-crypto.templates:43001
 
543
msgid "Keyfile (GnuPG)"
 
544
msgstr "แฟ้มกุญแจ (GnuPG)"
 
545
 
 
546
#. Type: text
 
547
#. Description
 
548
#. :sl3:
 
549
#. This is a key type for encrypted file systems
 
550
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
 
551
#. of a random key
 
552
#. This text is one of these choices, so keep it short
 
553
#: ../partman-crypto.templates:44001
 
554
msgid "Random key"
 
555
msgstr "กุญแจสุ่ม"
 
556
 
 
557
#. Type: error
 
558
#. Description
 
559
#. :sl3:
 
560
#: ../partman-crypto.templates:45001
 
561
msgid "Unsafe swap space detected"
 
562
msgstr "ตรวจพบพื้นที่สลับที่ไม่ปลอดภัย"
 
563
 
 
564
#. Type: error
 
565
#. Description
 
566
#. :sl3:
 
567
#: ../partman-crypto.templates:45001
 
568
msgid "An unsafe swap space has been detected."
 
569
msgstr "ตรวจพบพื้นที่สลับที่ไม่ปลอดภัย"
 
570
 
 
571
#. Type: error
 
572
#. Description
 
573
#. :sl3:
 
574
#: ../partman-crypto.templates:45001
 
575
msgid ""
 
576
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
 
577
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
 
578
"parts of the encryption key or passphrase."
 
579
msgstr ""
 
580
"เรื่องนี้ถือเป็นเรื่องร้ายแรง เนื่องจากข้อมูลสำคัญอาจถูกเขียนลงดิสก์โดยไม่มีการเข้ารหัสลับ "
 
581
"ทำให้บางคนที่เข้าอ่านดิสก์ได้ สามารถแกะส่วนต่างๆ ของกุญแจในการเข้ารหัสลับ หรือวลีรหัสผ่านได้"
 
582
 
 
583
#. Type: error
 
584
#. Description
 
585
#. :sl3:
 
586
#: ../partman-crypto.templates:45001
 
587
msgid ""
 
588
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
 
589
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
 
590
"program will now abort."
 
591
msgstr ""
 
592
"กรุณาปิดการใช้พื้นที่สลับ (เช่น โดยสั่ง swapoff) หรือกำหนดพื้นที่สลับแบบเข้ารหัสลับ "
 
593
"แล้วเรียกเครื่องมือตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับใหม่อีกครั้ง จะขอจบการทำงานก่อนในตอนนี้"
 
594
 
 
595
#. Type: password
 
596
#. Description
 
597
#. :sl3:
 
598
#: ../partman-crypto.templates:46001
 
599
msgid "Encryption passphrase:"
 
600
msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับ:"
 
601
 
 
602
#. Type: password
 
603
#. Description
 
604
#. :sl3:
 
605
#: ../partman-crypto.templates:46001
 
606
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
 
607
msgstr "คุณต้องตั้งวลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับ ${DEVICE}"
 
608
 
 
609
#. Type: password
 
610
#. Description
 
611
#. :sl3:
 
612
#: ../partman-crypto.templates:46001
 
613
msgid ""
 
614
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
 
615
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
 
616
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
 
617
"could be easily associated with you."
 
618
msgstr ""
 
619
"ความแน่นหนาของการเข้ารหัสลับ ขึ้นอยู่กับวลีรหัสผ่านนี้อย่างยิ่งยวด ดังนั้น "
 
620
"คุณจึงควรระวังที่จะเลือกวลีรหัสผ่านที่ไม่สามารถเดาได้ง่ายๆ ไม่ควรเป็นคำหรือประโยคที่มีในพจนานุกรม "
 
621
"หรือวลีที่สามารถเชื่อมโยงกับตัวคุณได้ง่าย"
 
622
 
 
623
#. Type: password
 
624
#. Description
 
625
#. :sl3:
 
626
#: ../partman-crypto.templates:46001
 
627
msgid ""
 
628
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
 
629
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
 
630
"characters."
 
631
msgstr ""
 
632
"วลีรหัสผ่านที่ดี จะมีตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายวรรคตอนคละกัน "
 
633
"ขอแนะนำให้ตั้งวลีรหัสผ่านยาวอย่างน้อย 20 ตัวอักษร"
 
634
 
 
635
#. Type: password
 
636
#. Description
 
637
#. :sl3:
 
638
#: ../partman-crypto.templates:46001
 
639
msgid ""
 
640
"There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing "
 
641
"data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe "
 
642
"place separate from this computer."
 
643
msgstr ""
 
644
"ไม่มีวิธีที่จะกู้รหัสผ่านนี้ถ้าคุณลืมมัน ในการป้องกันการสูญหายของข้อมูล "
 
645
"คุณควรจดรหัสผ่านและเก็บไว้ในที่ปลอดภัยที่ไม่ใช่เครื่องคอมพิวเตอร์นี้"
 
646
 
 
647
#. Type: password
 
648
#. Description
 
649
#. :sl3:
 
650
#: ../partman-crypto.templates:47001
 
651
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
 
652
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ:"
 
653
 
 
654
#. Type: password
 
655
#. Description
 
656
#. :sl3:
 
657
#: ../partman-crypto.templates:47001
 
658
msgid ""
 
659
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
 
660
"correctly."
 
661
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านเดิมซ้ำอีกครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พิมพ์ผิด"
 
662
 
 
663
#. Type: error
 
664
#. Description
 
665
#. :sl3:
 
666
#: ../partman-crypto.templates:48001
 
667
msgid "Passphrase input error"
 
668
msgstr "การป้อนวลีรหัสผ่านผิดพลาด"
 
669
 
 
670
#. Type: error
 
671
#. Description
 
672
#. :sl3:
 
673
#: ../partman-crypto.templates:48001
 
674
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
 
675
msgstr "วลีรหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่"
 
676
 
 
677
#. Type: error
 
678
#. Description
 
679
#. :sl3:
 
680
#: ../partman-crypto.templates:49001
 
681
msgid "Empty passphrase"
 
682
msgstr "วลีรหัสผ่านว่างเปล่า"
 
683
 
 
684
#. Type: error
 
685
#. Description
 
686
#. :sl3:
 
687
#: ../partman-crypto.templates:49001
 
688
msgid ""
 
689
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
 
690
"empty passphrase."
 
691
msgstr "คุณได้ป้อนวลีรหัสผ่านที่ว่างเปล่า ซึ่งไม่อนุญาต กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านที่ไม่ว่างเปล่า"
 
692
 
 
693
#. Type: boolean
 
694
#. Description
 
695
#. :sl3:
 
696
#: ../partman-crypto.templates:50001
 
697
msgid "Use weak passphrase?"
 
698
msgstr "จะใช้วลีรหัสผ่านหละหลวมจริงหรือ?"
 
699
 
 
700
#. Type: boolean
 
701
#. Description
 
702
#. :sl3:
 
703
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
 
704
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
 
705
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
 
706
#: ../partman-crypto.templates:50001
 
707
msgid ""
 
708
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
 
709
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
 
710
msgstr ""
 
711
"คุณได้ตั้งวลีรหัสผ่านที่ยาวน้อยกว่า ${MINIMUM} ตัวอักษร ซึ่งถือว่าหละหลวมเกินไป "
 
712
"คุณควรตั้งวลีรหัสผ่านที่แน่นหนากว่านี้"
 
713
 
 
714
#. Type: entropy
 
715
#. Description
 
716
#. :sl3:
 
717
#: ../partman-crypto.templates:51001
 
718
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
 
719
msgstr "กำลังสร้างกุญแจเข้ารหัสลับสำหรับ ${DEVICE}"
 
720
 
 
721
#. Type: text
 
722
#. Description
 
723
#. :sl3:
 
724
#: ../partman-crypto.templates:52001
 
725
msgid "Key data has been created successfully."
 
726
msgstr "สร้างกุญแจเข้ารหัสลับสำเร็จแล้ว"
 
727
 
 
728
#. Type: error
 
729
#. Description
 
730
#. :sl3:
 
731
#: ../partman-crypto.templates:53001
 
732
msgid "Keyfile creation failure"
 
733
msgstr "สร้างแฟ้มกุญแจไม่สำเร็จ"
 
734
 
 
735
#. Type: error
 
736
#. Description
 
737
#. :sl3:
 
738
#: ../partman-crypto.templates:53001
 
739
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
 
740
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มกุญแจ"
 
741
 
 
742
#. Type: error
 
743
#. Description
 
744
#. :sl3:
 
745
#. Type: error
 
746
#. Description
 
747
#. :sl3:
 
748
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
 
749
msgid "Encryption configuration failure"
 
750
msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
 
751
 
 
752
#. Type: error
 
753
#. Description
 
754
#. :sl3:
 
755
#: ../partman-crypto.templates:54001
 
756
msgid ""
 
757
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
 
758
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
 
759
"kernel and initrd can be stored."
 
760
msgstr ""
 
761
"คุณได้เลือกให้ระบบแฟ้มรากอยู่ในพาร์ทิชันที่เข้ารหัสลับ ความสามารถนี้ ต้องการให้พาร์ทิชัน /boot "
 
762
"แยกเป็นพาร์ทิชันต่างหาก ซึ่งใช้เก็บเคอร์เนลและ initrd"
 
763
 
 
764
#. Type: error
 
765
#. Description
 
766
#. :sl3:
 
767
#: ../partman-crypto.templates:54001
 
768
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
 
769
msgstr "คุณควรกลับไปตั้งพาร์ทิชัน /boot เสียก่อน"
 
770
 
 
771
#. Type: error
 
772
#. Description
 
773
#. :sl3:
 
774
#: ../partman-crypto.templates:55001
 
775
msgid ""
 
776
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
 
777
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
 
778
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
 
779
"that cannot be used."
 
780
msgstr ""
 
781
"คุณได้เลือกให้ระบบแฟ้ม /boot อยู่ในพาร์ทิชันที่เข้ารหัสลับ ซึ่งเป็นไปไม่ได้ "
 
782
"เพราะบูตโหลดเดอร์จะไม่สามารถโหลดเคอร์เนลและ initrd ได้ การดำเนินการต่อไป "
 
783
"จะทำให้ได้ระบบที่ใช้งานไม่ได้"
 
784
 
 
785
#. Type: error
 
786
#. Description
 
787
#. :sl3:
 
788
#: ../partman-crypto.templates:55001
 
789
msgid ""
 
790
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
 
791
"system."
 
792
msgstr "คุณควรกลับไปเลือกพาร์ทิชันที่ไม่ได้เข้ารหัสลับ เพื่อใช้กับระบบแฟ้ม /boot"
 
793
 
 
794
#. Type: boolean
 
795
#. Description
 
796
#. :sl3:
 
797
#: ../partman-crypto.templates:56001
 
798
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
 
799
msgstr "คุณแน่ใจหรือ ว่าต้องการใช้กุญแจสุ่ม?"
 
800
 
 
801
#. Type: boolean
 
802
#. Description
 
803
#. :sl3:
 
804
#: ../partman-crypto.templates:56001
 
805
msgid ""
 
806
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
 
807
"partitioner to create a file system on it."
 
808
msgstr "คุณได้เลือกที่จะใช้กุญแจสุ่มสำหรับ ${DEVICE} แต่ให้เครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันสร้างระบบแฟ้มในนั้น"
 
809
 
 
810
#. Type: boolean
 
811
#. Description
 
812
#. :sl3:
 
813
#: ../partman-crypto.templates:56001
 
814
msgid ""
 
815
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
 
816
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
 
817
msgstr ""
 
818
"การใช้กุญแจแบบสุ่ม หมายความว่า ข้อมูลในพาร์ทิชันจะถูกทำลายทุกครั้งที่บูตเครื่องใหม่ "
 
819
"การใช้กุญแจแบบนี้ ควรใช้กับพาร์ทิชันสลับเท่านั้น"
 
820
 
 
821
#. Type: error
 
822
#. Description
 
823
#. :sl3:
 
824
#: ../partman-crypto.templates:57001
 
825
msgid "Failed to download crypto components"
 
826
msgstr "ดาวน์โหลดองค์ประกอบ crypto ไม่สำเร็จ"
 
827
 
 
828
#. Type: error
 
829
#. Description
 
830
#. :sl3:
 
831
#: ../partman-crypto.templates:57001
 
832
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
 
833
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดองค์ประกอบเข้ารหัสลับเพิ่มเติม"
 
834
 
 
835
#. Type: boolean
 
836
#. Description
 
837
#. :sl3:
 
838
#: ../partman-crypto.templates:58001
 
839
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
 
840
msgstr "ดำเนินการติดตั้งองค์ประกอบ crypto ต่อไปแม้หน่วยความจำจะไม่พอหรือไม่?"
 
841
 
 
842
#. Type: boolean
 
843
#. Description
 
844
#. :sl3:
 
845
#: ../partman-crypto.templates:58001
 
846
msgid ""
 
847
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
 
848
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
 
849
"installation process could fail."
 
850
msgstr ""
 
851
"ดูเหมือนหน่วยความจำจะไม่พอสำหรับติดตั้งองค์ประกอบเข้ารหัสลับเพิ่มเติม ถ้าคุณเลือกที่จะดำเนินการต่อ "
 
852
"กระบวนการติดตั้งอาจล้มเหลวได้"
 
853
 
 
854
#. Type: select
 
855
#. Choices
 
856
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
857
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
858
#. in single-byte languages)
 
859
#. :sl3:
 
860
#: ../partman-crypto.templates:59001
 
861
msgid "Activate existing encrypted volumes"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#. Type: select
 
865
#. Choices
 
866
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
867
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
868
#. in single-byte languages)
 
869
#. :sl3:
 
870
#: ../partman-crypto.templates:59001
 
871
msgid "Create encrypted volumes"
 
872
msgstr "สร้างโวลุมเข้ารหัสลับ"
 
873
 
 
874
#. Type: select
 
875
#. Choices
 
876
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
877
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
878
#. in single-byte languages)
 
879
#. :sl3:
 
880
#: ../partman-crypto.templates:59001
 
881
msgid "Finish"
 
882
msgstr "เสร็จสิ้น"
 
883
 
 
884
#. Type: select
 
885
#. Description
 
886
#. :sl3:
 
887
#: ../partman-crypto.templates:59002
 
888
msgid "Encryption configuration actions"
 
889
msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัสลับ"
 
890
 
 
891
#. Type: select
 
892
#. Description
 
893
#. :sl3:
 
894
#: ../partman-crypto.templates:59002
 
895
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
 
896
msgstr "เมนูนี้ช่วยคุณตั้งค่าโวลุมเข้ารหัสลับ"
 
897
 
 
898
#. Type: multiselect
 
899
#. Description
 
900
#. :sl3:
 
901
#: ../partman-crypto.templates:60001
 
902
msgid "Devices to encrypt:"
 
903
msgstr "อุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ:"
 
904
 
 
905
#. Type: multiselect
 
906
#. Description
 
907
#. :sl3:
 
908
#: ../partman-crypto.templates:60001
 
909
msgid "Please select the devices to be encrypted."
 
910
msgstr "กรุณาเลือกอุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ"
 
911
 
 
912
#. Type: multiselect
 
913
#. Description
 
914
#. :sl3:
 
915
#: ../partman-crypto.templates:60001
 
916
msgid "You can select one or more devices."
 
917
msgstr "คุณสามารถเลือกอุปกรณ์ได้มากกว่าหนึ่งชิ้น"
 
918
 
 
919
#. Type: error
 
920
#. Description
 
921
#. :sl3:
 
922
#: ../partman-crypto.templates:61001
 
923
msgid "No devices selected"
 
924
msgstr "ไม่ได้เลือกอุปกรณ์ไว้"
 
925
 
 
926
#. Type: error
 
927
#. Description
 
928
#. :sl3:
 
929
#: ../partman-crypto.templates:61001
 
930
msgid "No devices were selected for encryption."
 
931
msgstr "ไม่ได้เลือกอุปกรณ์ที่จะเข้ารหัสลับ"
 
932
 
 
933
#. Type: error
 
934
#. Description
 
935
#. :sl3:
 
936
#: ../partman-crypto.templates:62001
 
937
#, fuzzy
 
938
msgid "No LUKS devices found"
 
939
msgstr "ไม่ได้เลือกอุปกรณ์ไว้"
 
940
 
 
941
#. Type: error
 
942
#. Description
 
943
#. :sl3:
 
944
#: ../partman-crypto.templates:62001
 
945
msgid ""
 
946
"This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that "
 
947
"use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were "
 
948
"found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to "
 
949
"back up your data before continuing with installation."
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#. Type: password
 
953
#. Description
 
954
#. :sl3:
 
955
#: ../partman-crypto.templates:63001
 
956
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#. Type: password
 
960
#. Description
 
961
#. :sl3:
 
962
#: ../partman-crypto.templates:63001
 
963
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#. Type: password
 
967
#. Description
 
968
#. :sl3:
 
969
#: ../partman-crypto.templates:63001
 
970
msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated."
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#~ msgid "Loopback (loop-AES)"
 
974
#~ msgstr "วกกลับ (loop-AES)"