~lifeless/ubuntu/lucid/langpack-locales/bug-516359

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/ts_ZA

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2005-12-20 17:26:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051220172616-16w1tsfytewafszj
Tags: upstream-2.3.7
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.3.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
escape_char  /
 
2
comment_char  %
 
3
 
 
4
% ChangeLog
 
5
% 0.2 (2004-11-09):
 
6
%     2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
7
%       - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
 
8
%       - <UNNNN> escape everything
 
9
%       - Changed all contact information
 
10
%       - Removed .* from yes/noexpr
 
11
%     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
12
%       - Added country_ab2/3, country_num
 
13
%     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
14
%           - Correct capatilisation of lang_name
 
15
% 0.1 (2004-02-24):
 
16
%          - Initial Tsonga locale for South Africa
 
17
%            by Zuza Software Foundation
 
18
 
 
19
LC_IDENTIFICATION
 
20
title      "Tsonga locale for South Africa"
 
21
source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
 
22
address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
 
23
contact    "Dwayne Bailey"
 
24
email      "belocs-locales-data@lists.alioth.debian.org"
 
25
tel        "+27 12 343 0389"
 
26
fax        "+27 12 343 0389"
 
27
language   "Tsonga"
 
28
territory  "South Africa"
 
29
revision   "0.2"
 
30
date       "2004-11-09"
 
31
%
 
32
category  "ts_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
 
33
category  "ts_ZA:2004";LC_CTYPE
 
34
category  "ts_ZA:2004";LC_COLLATE
 
35
category  "ts_ZA:2004";LC_TIME
 
36
category  "ts_ZA:2004";LC_NUMERIC
 
37
category  "ts_ZA:2004";LC_MONETARY
 
38
category  "ts_ZA:2004";LC_MESSAGES
 
39
category  "ts_ZA:2004";LC_PAPER
 
40
category  "ts_ZA:2004";LC_NAME
 
41
category  "ts_ZA:2004";LC_ADDRESS
 
42
category  "ts_ZA:2004";LC_TELEPHONE
 
43
category  "ts_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
 
44
 
 
45
END LC_IDENTIFICATION
 
46
 
 
47
LC_CTYPE
 
48
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
 
49
copy "i18n"
 
50
END LC_CTYPE
 
51
 
 
52
LC_COLLATE
 
53
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
 
54
% use the rules there when making ordered lists of words.
 
55
copy "iso14651_t1"
 
56
END LC_COLLATE
 
57
 
 
58
LC_MONETARY
 
59
copy "en_ZA"
 
60
END LC_MONETARY
 
61
 
 
62
LC_NUMERIC
 
63
copy "en_ZA"
 
64
END LC_NUMERIC
 
65
 
 
66
LC_TIME
 
67
 
 
68
% abday - The abbreviations for the week days:
 
69
% - Son, Mus, Bir, Har, Ne, Tlh, Muq
 
70
abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
 
71
            "<U004D><U0075><U0073>";/
 
72
            "<U0042><U0069><U0072>";/
 
73
            "<U0048><U0061><U0072>";/
 
74
            "<U004E><U0065>";/
 
75
            "<U0054><U006C><U0068>";/
 
76
            "<U004D><U0075><U0071>"
 
77
 
 
78
% day - The full names of the week days:
 
79
% - Sonto, Musumbunuku, Ravumbirhi, Ravurharhu, Ravumune, Ravuntlhanu, Muqivela
 
80
day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
 
81
            "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006E><U0075><U006B><U0075>";/
 
82
            "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0062><U0069><U0072><U0068><U0069>";/
 
83
            "<U0052><U0061><U0076><U0075><U0072><U0068><U0061><U0072><U0068><U0075>";/
 
84
            "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0075><U006E><U0065>";/
 
85
            "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006E><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U0075>";/
 
86
            "<U004D><U0075><U0071><U0069><U0076><U0065><U006C><U0061>"
 
87
            
 
88
 
 
89
% abmon - The abbreviations for the months 
 
90
% - Jan, Feb, Mac, Api, Mey, Jun, Jul, Ago, Sep, Okt, Nov, Dis
 
91
abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
 
92
            "<U004D><U0061><U0063>";"<U0041><U0070><U0069>";/
 
93
            "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
 
94
            "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
 
95
            "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
 
96
            "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
 
97
 
 
98
% mon - The full names of the months - 
 
99
% - Janiwari, Febriwari, Machi, Apireli, Meyi, Juni
 
100
%   Julayi, Agoste, Septembere, Oktoba, Novhemba, Disemba
 
101
mon         "<U004A><U0061><U006E><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
 
102
            "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
 
103
            "<U004D><U0061><U0063><U0068><U0069>";/
 
104
            "<U0041><U0070><U0069><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
 
105
            "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
 
106
            "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
 
107
            "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
 
108
            "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U0065>";/
 
109
            "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072><U0065>";/
 
110
            "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0061>";/
 
111
            "<U004E><U006F><U0076><U0068><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
 
112
            "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
 
113
 
 
114
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
 
115
d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
 
116
%
 
117
% "%a" (short weekday name),
 
118
% "%-e" (day of month as a decimal number),
 
119
% "%b" (short month name),
 
120
% "%Y" (year with century as a decimal number),
 
121
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
 
122
% "%Z" (Time zone name)
 
123
 
 
124
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
 
125
d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
 
126
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
 
127
 
 
128
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
 
129
t_fmt       "<U0025><U0054>"
 
130
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
 
131
 
 
132
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
 
133
am_pm       "";""
 
134
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
 
135
 
 
136
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
 
137
t_fmt_ampm  ""
 
138
% The "" means that this format is not supported.
 
139
 
 
140
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
 
141
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
 
142
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
 
143
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
 
144
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
 
145
%
 
146
% %a - abbreviated weekday name,
 
147
% %b - abreviated month name,
 
148
% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
 
149
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
 
150
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
 
151
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
 
152
% %Z - time-zone name,
 
153
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
 
154
 
 
155
END LC_TIME
 
156
 
 
157
LC_MESSAGES
 
158
% FIXME: Check both of these
 
159
% The affirmative response - TODO
 
160
% "^[yY]"
 
161
yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
 
162
 
 
163
% The negative response - TODO
 
164
% "^[nN]"
 
165
noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
 
166
END LC_MESSAGES
 
167
 
 
168
LC_PAPER
 
169
copy "en_ZA"
 
170
END LC_PAPER
 
171
 
 
172
LC_TELEPHONE
 
173
copy "en_ZA"
 
174
END LC_TELEPHONE
 
175
 
 
176
LC_MEASUREMENT
 
177
copy "en_ZA"
 
178
END LC_MEASUREMENT
 
179
 
 
180
LC_NAME
 
181
% Format for addressing a person.
 
182
name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
 
183
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
 
184
% "%d%t%g%t%m%t%f"
 
185
% "Salutation",
 
186
% "Empty string, or <Space>",
 
187
% "First given name",
 
188
% "Empty string, or <Space>",
 
189
% "Middle names",
 
190
% "Empty string, or <Space>",
 
191
% "Clan names"
 
192
 
 
193
% FIXME - define all the following name_*
 
194
% General salutation for any sex
 
195
% name_gen    ""
 
196
 
 
197
% Salutation for unmarried females - ""
 
198
% name_miss   ""
 
199
 
 
200
% Salutation for males - ""
 
201
% name_mr     ""
 
202
 
 
203
% Salutation for married females - ""
 
204
% name_mrs    ""
 
205
 
 
206
% Salutation valid for all females - "" (no term)
 
207
% name_ms     ""
 
208
 
 
209
END LC_NAME
 
210
 
 
211
LC_ADDRESS
 
212
% Country name in Tsonga - "Afrika Dzonga"
 
213
country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0044><U007A><U006F><U006E><U0067><U0061>"
 
214
 
 
215
% Abbreviated country postal name - "ZA"
 
216
country_post "<U005A><U0041>"
 
217
 
 
218
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
 
219
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
 
220
% "ZA"
 
221
country_car   "<U005A><U0041>"
 
222
 
 
223
% FIXME define the following correctly
 
224
% country_isbn ""
 
225
 
 
226
% Language name in Tsonga - "Xitsonga"
 
227
lang_name "<U0058><U0069><U0074><U0073><U006F><U006E><U0067><U0061>"
 
228
 
 
229
% ISO 639 two and three letter language names
 
230
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
 
231
% "ts", "tso"
 
232
lang_ab   "<U0074><U0073>"
 
233
lang_term "<U0074><U0073><U006F>"
 
234
 
 
235
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
 
236
% Africa. (Ignored for now)
 
237
postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
 
238
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
 
239
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
 
240
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
 
241
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
 
242
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
 
243
% "firm name",
 
244
% "end of line",
 
245
% "C/O address",
 
246
% "end of line",
 
247
% "department name",
 
248
% "Building name",
 
249
% "end of line",
 
250
% "street or block name",
 
251
% "space",
 
252
% "house number or designation",
 
253
% "space",
 
254
% "floor number",
 
255
% "space",
 
256
% "room number, door designation",
 
257
% "end of line",
 
258
% "postal code",
 
259
% "space",
 
260
% "town, city",
 
261
% "end of line",
 
262
% "country designation for the <country_post> keyword",
 
263
% "end of line
 
264
%
 
265
 
 
266
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
 
267
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
 
268
% "ZA", "ZAF"
 
269
country_num   710
 
270
country_ab2   "<U005A><U0041>"
 
271
country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
 
272
 
 
273
END LC_ADDRESS
 
274