~lifeless/ubuntu/lucid/langpack-locales/bug-516359

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/ve_ZA

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2005-12-20 17:26:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051220172616-16w1tsfytewafszj
Tags: upstream-2.3.7
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.3.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
escape_char  /
 
2
comment_char  %
 
3
 
 
4
% ChangeLog
 
5
% 0.2 (2004-10-29):
 
6
%      2004-10-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
7
%        - Converted to <UNNNN> syntax for everything
 
8
%        - Correct yes/noexpr
 
9
%        - Corrected some days of the week
 
10
%      2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
11
%        - Updated all contact information
 
12
%        - Added Translate.org.za to "source" for clarity
 
13
%      2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
14
%        - Added country_ab2/3, country_num
 
15
%      2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
16
%            - Correct capatilisation of lang_name
 
17
% 0.1 (2004-02-24):
 
18
%          2004-02-24 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
19
%            - Initial Venda locale for South Africa
 
20
%          by Zuza Software Foundation
 
21
 
 
22
LC_IDENTIFICATION
 
23
title      "Venda locale for South Africa"
 
24
source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
 
25
address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
 
26
contact    "Dwayne Bailey"
 
27
email      "belocs-locales-data@lists.alioth.debian.org"
 
28
tel        "+27 12 343 0389"
 
29
fax        "+27 12 343 0389"
 
30
language   "Venda"
 
31
territory  "South Africa"
 
32
revision   "0.2"
 
33
date       "2004-10-29"
 
34
%
 
35
category  "ve_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
 
36
category  "ve_ZA:2004";LC_CTYPE
 
37
category  "ve_ZA:2004";LC_COLLATE
 
38
category  "ve_ZA:2004";LC_TIME
 
39
category  "ve_ZA:2004";LC_NUMERIC
 
40
category  "ve_ZA:2004";LC_MONETARY
 
41
category  "ve_ZA:2004";LC_MESSAGES
 
42
category  "ve_ZA:2004";LC_PAPER
 
43
category  "ve_ZA:2004";LC_NAME
 
44
category  "ve_ZA:2004";LC_ADDRESS
 
45
category  "ve_ZA:2004";LC_TELEPHONE
 
46
category  "ve_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
 
47
 
 
48
END LC_IDENTIFICATION
 
49
 
 
50
LC_CTYPE
 
51
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
 
52
copy "i18n"
 
53
END LC_CTYPE
 
54
 
 
55
LC_COLLATE
 
56
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
 
57
% use the rules there when making ordered lists of words.
 
58
copy "iso14651_t1"
 
59
END LC_COLLATE
 
60
 
 
61
LC_MONETARY
 
62
copy "en_ZA"
 
63
END LC_MONETARY
 
64
 
 
65
LC_NUMERIC
 
66
copy "en_ZA"
 
67
END LC_NUMERIC
 
68
 
 
69
LC_TIME
 
70
 
 
71
% abday - The abbreviations for the week days:
 
72
% - Swo, Mus, Vhi, Rar, L^a, T^an, Mug
 
73
abday       "<U0053><U0077><U006F>";/
 
74
            "<U004D><U0075><U0073>";/
 
75
            "<U0056><U0068><U0069>";/
 
76
            "<U0052><U0061><U0072>";/
 
77
            "<U1E4B><U0061>";/
 
78
            "<U1E70><U0061><U006E>";/
 
79
            "<U004D><U0075><U0067>"
 
80
 
 
81
% day - The full names of the week days:
 
82
% - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
 
83
day         "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
 
84
            "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U0077><U006F>";/
 
85
            "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0076><U0068><U0069><U006C><U0069>";/
 
86
            "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
 
87
            "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
 
88
            "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
 
89
            "<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
 
90
 
 
91
% abmon - The abbreviations for the months 
 
92
% - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
 
93
abmon       "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
 
94
            "<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
 
95
            "<U0053><U0068><U0075>";"<U004C><U0077><U0069>";/
 
96
            "<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
 
97
            "<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
 
98
            "<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
 
99
 
 
100
% mon - The full names of the months - 
 
101
% - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
 
102
%   Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
 
103
mon         "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
 
104
            "<U004C><U0075><U0068><U0075><U0068><U0069>";/
 
105
            "<U1E70><U0068><U0061><U0066><U0061><U006D><U0075><U0068><U0077><U0065>";/
 
106
            "<U004C><U0061><U006D><U0062><U0061><U006D><U0061><U0069>";/
 
107
            "<U0053><U0068><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0074><U0068><U0075><U006C><U0065>";/
 
108
            "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0069>";/
 
109
            "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
 
110
            "<U1E70><U0068><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0065>";/
 
111
            "<U004B><U0068><U0075><U0062><U0076><U0075><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
 
112
            "<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
 
113
            "<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
 
114
            "<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
 
115
 
 
116
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
 
117
d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
 
118
%
 
119
% "%a" (short weekday name),
 
120
% "%d" (day of month as a decimal number),
 
121
% "%b" (short month name),
 
122
% "%Y" (year with century as a decimal number),
 
123
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
 
124
% "%Z" (Time zone name)
 
125
 
 
126
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
 
127
d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
 
128
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
 
129
 
 
130
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
 
131
t_fmt       "<U0025><U0054>"
 
132
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
 
133
 
 
134
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
 
135
am_pm       "";""
 
136
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
 
137
 
 
138
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
 
139
t_fmt_ampm  ""
 
140
% The "" means that this format is not supported.
 
141
 
 
142
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
 
143
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
 
144
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
 
145
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
 
146
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
 
147
%
 
148
% %a - abbreviated weekday name,
 
149
% %b - abreviated month name,
 
150
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
 
151
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
 
152
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
 
153
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
 
154
% %Z - time-zone name,
 
155
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
 
156
 
 
157
END LC_TIME
 
158
 
 
159
LC_MESSAGES
 
160
% FIXME: Check both of these
 
161
% The affirmative response - ee
 
162
% "^[yYeE]"
 
163
yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
 
164
 
 
165
% The negative response - hai
 
166
% "^[nNhH]"
 
167
noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
 
168
END LC_MESSAGES
 
169
 
 
170
LC_PAPER
 
171
copy "en_ZA"
 
172
END LC_PAPER
 
173
 
 
174
LC_TELEPHONE
 
175
copy "en_ZA"
 
176
END LC_TELEPHONE
 
177
 
 
178
LC_MEASUREMENT
 
179
copy "en_ZA"
 
180
END LC_MEASUREMENT
 
181
 
 
182
LC_NAME
 
183
% Format for addressing a person.
 
184
name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
 
185
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
 
186
% "%d%t%g%t%m%t%f"
 
187
% "Salutation",
 
188
% "Empty string, or <Space>",
 
189
% "First given name",
 
190
% "Empty string, or <Space>",
 
191
% "Middle names",
 
192
% "Empty string, or <Space>",
 
193
% "Clan names"
 
194
 
 
195
% FIXME - define all the following name_*
 
196
% General salutation for any sex
 
197
% name_gen    ""
 
198
 
 
199
% Salutation for unmarried females - ""
 
200
% name_miss   ""
 
201
 
 
202
% Salutation for males - ""
 
203
% name_mr     ""
 
204
 
 
205
% Salutation for married females - ""
 
206
% name_mrs    ""
 
207
 
 
208
% Salutation valid for all females - "" (no term)
 
209
% name_ms     ""
 
210
 
 
211
END LC_NAME
 
212
 
 
213
LC_ADDRESS
 
214
% Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
 
215
country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
 
216
<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
 
217
 
 
218
% Abbreviated country postal name - "ZA"
 
219
country_post "<U005A><U0041>"
 
220
 
 
221
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
 
222
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
 
223
% "ZA"
 
224
country_car   "<U005A><U0041>"
 
225
 
 
226
% FIXME define the following correctly
 
227
% country_isbn ""
 
228
 
 
229
% Language name in Venda - "Tshivend^a"
 
230
lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
 
231
 
 
232
% ISO 639 two and three letter language names
 
233
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
 
234
% "ve", "ven", :ven"
 
235
lang_ab         "<U0076><U0065>"
 
236
lang_term       "<U0076><U0065><U006E>"
 
237
% FIXME there seems to be an error with the following but am unable to
 
238
% determine what as it works correctly in other locale files
 
239
% lang_lib        "<U0076><U0065><U006E>"
 
240
 
 
241
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
 
242
% Africa. (Ignored for now)
 
243
postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
 
244
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
 
245
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
 
246
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
 
247
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
 
248
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
 
249
% "firm name",
 
250
% "end of line",
 
251
% "C/O address",
 
252
% "end of line",
 
253
% "department name",
 
254
% "Building name",
 
255
% "end of line",
 
256
% "street or block name",
 
257
% "space",
 
258
% "house number or designation",
 
259
% "space",
 
260
% "floor number",
 
261
% "space",
 
262
% "room number, door designation",
 
263
% "end of line",
 
264
% "postal code",
 
265
% "space",
 
266
% "town, city",
 
267
% "end of line",
 
268
% "country designation for the <country_post> keyword",
 
269
% "end of line
 
270
%
 
271
 
 
272
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
 
273
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
 
274
% "ZA", "ZAF"
 
275
country_num   710
 
276
country_ab2   "<U005A><U0041>"
 
277
country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
 
278
 
 
279
END LC_ADDRESS
 
280