~lifeless/ubuntu/lucid/langpack-locales/bug-516359

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/wa_BE

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2005-12-20 17:26:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051220172616-16w1tsfytewafszj
Tags: upstream-2.3.7
Import upstream version 2.3.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
comment_char %
 
2
escape_char  /
 
3
% charset "UTF-8"
 
4
% Distribution and use is free, also for commercial purposes.
 
5
 
 
6
LC_IDENTIFICATION
 
7
title "Walloon Language Locale for Belgium"
 
8
source "Djan SACRE"
 
9
contact "Pablo Saratxaga"
 
10
email      "belocs-locales-data@lists.alioth.debian.org"
 
11
address ""
 
12
tel ""
 
13
fax ""
 
14
language "Walloon"
 
15
territory "Belgium"
 
16
revision "0.9"
 
17
date "2003-08-25"
 
18
 
 
19
category i18n:2000;LC_IDENTIFICATION
 
20
category i18n:2000;LC_COLLATE
 
21
category i18n:2000;LC_CTYPE
 
22
category i18n:2000;LC_MESSAGES
 
23
category i18n:2000;LC_MONETARY
 
24
category i18n:2000;LC_NUMERIC
 
25
category i18n:2000;LC_TIME
 
26
category i18n:2000;LC_PAPER
 
27
category i18n:2000;LC_MEASUREMENT
 
28
category i18n:2000;LC_TELEPHONE
 
29
category i18n:2000;LC_ADDRESS
 
30
category i18n:2000;LC_NAME
 
31
 
 
32
END LC_IDENTIFICATION
 
33
 
 
34
LC_ADDRESS
 
35
postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
 
36
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
 
37
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
 
38
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
 
39
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
 
40
country_name "<U0042><U0065><U006C><U006A><U0069><U006B><U0065>"
 
41
country_post "B"
 
42
country_ab2 "BE"
 
43
country_ab3 "BEL"
 
44
country_num 56
 
45
country_isbn "2"
 
46
country_car "B"
 
47
lang_name "<U0057><U0061><U006C><U006F><U006E>"
 
48
lang_ab "wa"
 
49
lang_term "wln"
 
50
lang_lib "wln"
 
51
END LC_ADDRESS
 
52
 
 
53
LC_CTYPE
 
54
copy "i18n"
 
55
translit_start
 
56
include "translit_combining";""
 
57
 
 
58
% A-bole -> A-circonflecse -> AU
 
59
<U00C5> "<U0041><U030A>";"<U0041>";"<U0041><U0055>"
 
60
<U00E5> "<U0061><U030A>";"<U0061>";"<U0061><U0075>"
 
61
 
 
62
translit_end
 
63
END LC_CTYPE
 
64
 
 
65
LC_COLLATE
 
66
copy "fr_BE"
 
67
END LC_COLLATE
 
68
 
 
69
% COMINTAIRE : dj' a radjouté on "a" et on "w" po les yesexpr
 
70
% pace ki "oyi" si pout dire ossi "awè" (Lîdje), ayi (Årdene)
 
71
% et "way" (Nivele).
 
72
LC_MESSAGES
 
73
yesstr  "<U004F><U0079><U0069>"
 
74
nostr   "<U004E><U0065><U006E><U0069>"
 
75
yesexpr "<U005E><U005B><U006F><U004F><U0079><U0059><U0061><U0041><U0077><U0057><U005D><U002E><U002A>"
 
76
noexpr  "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
 
77
END LC_MESSAGES
 
78
 
 
79
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
 
80
LC_MONETARY
 
81
copy "fr_BE"
 
82
END LC_MONETARY
 
83
 
 
84
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
 
85
LC_NUMERIC
 
86
copy "fr_BE"
 
87
END LC_NUMERIC
 
88
 
 
89
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
 
90
LC_PAPER
 
91
copy "fr_BE"
 
92
END LC_PAPER
 
93
 
 
94
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
 
95
LC_MEASUREMENT
 
96
copy "fr_BE"
 
97
END LC_MEASUREMENT
 
98
 
 
99
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
 
100
LC_TELEPHONE
 
101
copy "fr_BE"
 
102
END LC_TELEPHONE
 
103
 
 
104
% COMINTAIRE: a çu ki dji sai, i gn a nou rascourti _oficir_
 
105
% po les moes et les djoûs.
 
106
% Donk, dji fwai come ça _mi_ shonne lodjike.
 
107
%
 
108
% Po les rascoutis, on a metou "djn" po djun, et "djl" po djulete.
 
109
 
 
110
LC_TIME
 
111
abday   "<U0064><U0069><U006D>";"<U006C><U006F><U006E>";/
 
112
        "<U006D><U00E5><U0072>";"<U006D><U0069><U0065>";/
 
113
        "<U0064><U006A><U0075>";"<U0076><U00E9><U006E>";/
 
114
        "<U0073><U0065><U006D>"
 
115
day     "<U0064><U0069><U006D><U0065><U0067><U006E><U0065>";/
 
116
        "<U006C><U006F><U006E><U0064><U0069>";/
 
117
        "<U006D><U00E5><U0072><U0064><U0069>";/
 
118
        "<U006D><U0069><U0065><U0072><U006B><U0069><U0064><U0069>";/
 
119
        "<U0064><U006A><U0075><U0064><U0069>";/
 
120
        "<U0076><U00E9><U006E><U0072><U0064><U0069>";/
 
121
        "<U0073><U0065><U006D><U0064><U0069>"
 
122
abmon   "<U0064><U006A><U0061>";"<U0066><U0065><U0076>";/
 
123
        "<U006D><U00E5><U0073>";"<U0061><U0076><U0072>";/
 
124
        "<U006D><U0061><U0079>";"<U0064><U006A><U006E>";/
 
125
        "<U0064><U006A><U006C>";"<U0061><U0077><U006F>";/
 
126
        "<U0073><U0065><U0074>";"<U006F><U0063><U0074>";/
 
127
        "<U006E><U00F4><U0076>";"<U0064><U0065><U0063>"
 
128
mon     "<U0064><U006A><U0061><U006E><U0076><U00EE>";/
 
129
        "<U0066><U0065><U0076><U0072><U00EE>";/
 
130
        "<U006D><U00E5><U0073><U0073>";/
 
131
        "<U0061><U0076><U0072><U0069>";/
 
132
        "<U006D><U0061><U0079>";/
 
133
        "<U0064><U006A><U0075><U006E>";/
 
134
        "<U0064><U006A><U0075><U006C><U0065><U0074><U0065>";/
 
135
        "<U0061><U0077><U006F><U0075><U0073><U0073><U0065>";/
 
136
        "<U0073><U0065><U0074><U0069><U006D><U0062><U0065>";/
 
137
        "<U006F><U0063><U0074><U00F4><U0062><U0065>";/
 
138
        "<U006E><U00F4><U0076><U0069><U006D><U0062><U0065>";/
 
139
        "<U0064><U0065><U0063><U0069><U006D><U0062><U0065>"
 
140
% Pol cogne des dates (li longue cogne), c' est on pô målåjhey, ca i fåt
 
141
% stitchî on "di" ou on "d'" pa dvant li no do moes. Donk:
 
142
% "Li prumî" ou "Li 1 di djanvî 1999"
 
143
% di fevrî
 
144
% di måss
 
145
% d' avri
 
146
% di may
 
147
% di djun
 
148
% di djulete
 
149
% d' awousse
 
150
% di setimbe
 
151
% d' octôbe
 
152
% di nôvimbe
 
153
% di decimbe
 
154
% Est çki c' est possibe d' aveur "di" ou "d'" sorlon ki li no do moes
 
155
% cmince avou ene voyale ou ene cossoune?
 
156
%
 
157
% Neni :-(
 
158
 
 
159
d_t_fmt "<U004C><U0069><U0020><U0025><U0041><U0020><U0025><U0064><U0020><U0064><U0069><U0020><U0025><U0042><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
 
160
% Chal, ça va
 
161
d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
 
162
t_fmt   "<U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053>"
 
163
am_pm   "<U0041><U004D>";"<U0050><U004D>"
 
164
t_fmt_ampm "<U0025><U0049><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020><U0025><U0070>"
 
165
% prumî djoû del samwinne (1=londi)
 
166
% FIXME  No, 2=lundi
 
167
first_weekday 2
 
168
END LC_TIME
 
169
 
 
170
LC_NAME
 
171
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074><U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
 
172
name_gen ""
 
173
name_mr "M."
 
174
name_mrs "Mme"
 
175
name_miss "Mle"
 
176
name_ms "Mme"
 
177
END LC_NAME