~lifeless/ubuntu/lucid/langpack-locales/bug-516359

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/zu_ZA

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2005-12-20 17:26:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051220172616-16w1tsfytewafszj
Tags: upstream-2.3.7
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.3.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
escape_char  /
 
2
comment_char  %
 
3
 
 
4
% ChangeLog
 
5
% 0.2 (2004-10-28):
 
6
%     2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
7
%        - Added lang_lib
 
8
%        - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
 
9
%     2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
10
%        - Add Translate.org.za to "source" for clarity
 
11
%        - Update all contact details
 
12
%        - Remove .* from yes/noexpr
 
13
%     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
14
%        - Added country_ab2/3, country_num
 
15
%        - Added country_car
 
16
%     2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
17
%       - Added lang_ab and lang_term
 
18
%     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
 
19
%           - Correct capatilisation of lang_name
 
20
% 0.1 (2003-04-19):
 
21
%     2003-04-19:
 
22
%       - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
 
23
 
 
24
LC_IDENTIFICATION
 
25
title      "Zulu locale for South Africa"
 
26
source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
 
27
address    "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
 
28
contact    "Dwayne Bailey"
 
29
email      "belocs-locales-data@lists.alioth.debian.org"
 
30
tel        "+27 12 343 0389"
 
31
fax        "+27 12 448 0389"
 
32
language   "Zulu"
 
33
territory  "South Africa"
 
34
revision   "0.2"
 
35
date       "2004-10-28"
 
36
%
 
37
category  "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
 
38
category  "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
 
39
category  "zu_ZA:2003";LC_COLLATE
 
40
category  "zu_ZA:2003";LC_TIME
 
41
category  "zu_ZA:2003";LC_NUMERIC
 
42
category  "zu_ZA:2003";LC_MONETARY
 
43
category  "zu_ZA:2003";LC_MESSAGES
 
44
category  "zu_ZA:2003";LC_PAPER
 
45
category  "zu_ZA:2003";LC_NAME
 
46
category  "zu_ZA:2003";LC_ADDRESS
 
47
category  "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONE
 
48
category  "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
 
49
 
 
50
END LC_IDENTIFICATION
 
51
 
 
52
LC_CTYPE
 
53
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
 
54
%
 
55
copy "i18n"
 
56
END LC_CTYPE
 
57
 
 
58
LC_COLLATE
 
59
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
 
60
% use the rules there when making ordered lists of words.
 
61
%
 
62
copy "iso14651_t1"
 
63
END LC_COLLATE
 
64
 
 
65
LC_MONETARY
 
66
copy "en_ZA"
 
67
END LC_MONETARY
 
68
 
 
69
LC_NUMERIC
 
70
copy "en_ZA"
 
71
END LC_NUMERIC
 
72
 
 
73
LC_TIME
 
74
% abday - The abbreviations for the week days:
 
75
% - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
 
76
abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
 
77
            "<U004D><U0073><U006F>";/
 
78
            "<U0042><U0069><U006C>";/
 
79
            "<U0054><U0068><U0061>";/
 
80
            "<U0053><U0069><U006E>";/
 
81
            "<U0048><U006C><U0061>";/
 
82
            "<U004D><U0067><U0071>"
 
83
 
 
84
% day - The full names of the week days:
 
85
% - Sonto, Msombuluko, Lwesibili, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibelo
 
86
day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
 
87
            "<U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
 
88
            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
 
89
            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
 
90
            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
 
91
            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
 
92
            "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
 
93
 
 
94
% abmon - The abbreviations for the months 
 
95
% - Jan, Feb, Mas, Apr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Dis
 
96
abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
 
97
            "<U004D><U0061><U0073>";"<U0041><U0070><U0072>";/
 
98
            "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
 
99
            "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/
 
100
            "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
 
101
            "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
 
102
 
 
103
% mon - The full names of the months - 
 
104
% - Januwari, Februwari, Mashi, Apreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,
 
105
%   Okthoba, Novemba, Disemba 
 
106
mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
 
107
            "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
 
108
            "<U004D><U0061><U0073><U0068><U0069>";/
 
109
            "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
 
110
            "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
 
111
            "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
 
112
            "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
 
113
            "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/
 
114
            "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
 
115
            "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/
 
116
            "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
 
117
            "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
 
118
 
 
119
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
 
120
d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
 
121
%
 
122
% "%a" (short weekday name),
 
123
% "%d" (day of month as a decimal number),
 
124
% "%b" (short month name),
 
125
% "%Y" (year with century as a decimal number),
 
126
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
 
127
% "%Z" (Time zone name)
 
128
 
 
129
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
 
130
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
 
131
d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
 
132
 
 
133
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
 
134
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
 
135
t_fmt       "<U0025><U0054>"
 
136
 
 
137
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
 
138
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
 
139
am_pm       "";""
 
140
 
 
141
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
 
142
% field descriptor -
 
143
% The "" means that this format is not supported.
 
144
t_fmt_ampm  ""
 
145
 
 
146
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
 
147
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" 
 
148
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
 
149
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
 
150
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
 
151
% which is
 
152
% %a - abbreviated weekday name,
 
153
% %b - abreviated month name,
 
154
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
 
155
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
 
156
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
 
157
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
 
158
% %Z - time-zone name,
 
159
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
 
160
 
 
161
END LC_TIME
 
162
 
 
163
LC_MESSAGES
 
164
yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
 
165
% The affirmative response -
 
166
% "^[yY]"
 
167
%
 
168
noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
 
169
% The negative response -
 
170
% "^[nNcC]"
 
171
%
 
172
END LC_MESSAGES
 
173
 
 
174
LC_PAPER
 
175
copy "en_ZA"
 
176
END LC_PAPER
 
177
 
 
178
LC_TELEPHONE
 
179
copy "en_ZA"
 
180
END LC_TELEPHONE
 
181
 
 
182
LC_MEASUREMENT
 
183
copy "en_ZA"
 
184
END LC_MEASUREMENT
 
185
 
 
186
LC_NAME
 
187
name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
 
188
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
 
189
% Format for addressing a person.
 
190
% "%d%t%g%t%m%t%f"
 
191
% "Salutation",
 
192
% "Empty string, or <Space>",
 
193
% "First given name",
 
194
% "Empty string, or <Space>",
 
195
% "Middle names",
 
196
% "Empty string, or <Space>",
 
197
% "Clan names"
 
198
%
 
199
name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
 
200
% Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
 
201
%
 
202
name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
 
203
% Salutation for males - "Mnumzane"
 
204
%
 
205
name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
 
206
% Salutation for married females - "Nkosikazi"
 
207
%
 
208
name_ms     ""
 
209
% Salutation valid for all females - "" (no term)
 
210
END LC_NAME
 
211
 
 
212
LC_ADDRESS
 
213
country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
 
214
<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
 
215
% Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
 
216
%
 
217
country_post "<U005A><U0041>"
 
218
% Abbreviated country postal name - "ZA"
 
219
%
 
220
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
 
221
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
 
222
 
 
223
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
 
224
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
 
225
% "ZA"
 
226
country_car   "<U005A><U0041>"
 
227
 
 
228
% ISO 639 two and three letter language names
 
229
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
 
230
% "zu", "zul", "zul"
 
231
lang_ab   "<U007A><U0075>"
 
232
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
 
233
lang_lib  "<U007A><U0075><U006C>"
 
234
 
 
235
postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
 
236
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
 
237
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
 
238
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
 
239
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
 
240
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
 
241
% Africa. (Ignored for now)
 
242
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
 
243
% "firm name",
 
244
% "end of line",
 
245
% "C/O address",
 
246
% "end of line",
 
247
% "department name",
 
248
% "Building name",
 
249
% "end of line",
 
250
% "street or block name",
 
251
% "space",
 
252
% "house number or designation",
 
253
% "space",
 
254
% "floor number",
 
255
% "space",
 
256
% "room number, door designation",
 
257
% "end of line",
 
258
% "postal code",
 
259
% "space",
 
260
% "town, city",
 
261
% "end of line",
 
262
% "country designation for the <country_post> keyword",
 
263
% "end of line
 
264
%
 
265
 
 
266
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
 
267
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
 
268
% "ZA", "ZAF"
 
269
country_num   710
 
270
country_ab2   "<U005A><U0041>"
 
271
country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
 
272
 
 
273
END LC_ADDRESS
 
274