8
8
"Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12
12
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13
13
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
1694
1693
"are accurate."
1697
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1698
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1699
"your computer's date and time are accurate."
1698
1700
msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie."
1700
1702
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4722
4724
msgstr "Domein"
4724
msgid "Require SSL/TLS"
4725
msgstr "Vereis SSL/TLS"
4727
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4728
msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
4727
msgid "Require encryption"
4728
msgstr "Vereis magtiging"
4731
msgid "Use encryption if available"
4732
msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
4734
msgid "Use old-style SSL"
4738
msgid "Connection security"
4739
msgstr "Verbinding teruggestel"
4730
4741
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4731
4742
msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
5922
5933
msgid "The two PINs you entered do not match."
5923
5934
msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5925
msgid "The name you entered is invalid."
5937
msgid "The Display Name you entered is invalid."
5926
5938
msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
6015
6027
msgid "Connecting..."
6016
6028
msgstr "Koppel tans..."
6019
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6020
msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
6022
6030
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6023
6031
msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6870
6878
msgid "Server port"
6871
6879
msgstr "Bedienerpoort"
6881
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6882
msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
6884
msgid "No reason given."
6885
msgstr "Geen rede gegee nie."
6887
msgid "Authorization Denied Message:"
6888
msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
6874
6891
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6875
6892
msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
6905
6922
msgid "Error requesting %s"
6906
6923
msgstr "Fout met aanvra van %s"
6926
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6927
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6928
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6929
"your AIM/ICQ account.)"
6931
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
6932
"waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
6933
"hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
6934
"rekening spesifiseer.)"
6938
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6939
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6941
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
6942
"enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
6908
6944
msgid "Could not join chat room"
6909
6945
msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
7120
7156
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7121
7157
msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
7124
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7125
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7126
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7127
"your AIM/ICQ account.)"
7129
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
7130
"waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
7131
"hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
7132
"rekening spesifiseer.)"
7136
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7137
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7139
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
7140
"enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
7144
msgstr "Vriendikoon"
7149
msgid "AIM Direct IM"
7150
msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7164
msgid "Send Buddy List"
7165
msgstr "Stuur vriendelys"
7167
msgid "ICQ Direct Connect"
7168
msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7171
msgstr "AP-gebruiker"
7179
msgid "ICQ Server Relay"
7180
msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7182
msgid "Old ICQ UTF8"
7183
msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7185
msgid "Trillian Encryption"
7186
msgstr "Trillian-enkripsie"
7194
msgid "Security Enabled"
7195
msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7198
msgstr "Videogeselsies"
7204
msgstr "Lewende video"
7209
msgid "Screen Sharing"
7210
msgstr "Skermdeling"
7212
7159
msgid "Free For Chat"
7213
7160
msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
7345
7283
msgid "Unable to initialize connection"
7346
7284
msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
7348
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7349
msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
7351
msgid "No reason given."
7352
msgstr "Geen rede gegee nie."
7354
msgid "Authorization Denied Message:"
7355
msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
7359
7288
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7471
7400
msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7472
7401
msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7475
msgid "User information not available: %s"
7476
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7478
msgid "Online Since"
7479
msgstr "Aanlyn sedert"
7481
msgid "Member Since"
7484
msgid "Capabilities"
7487
7403
msgid "Your AIM connection may be lost."
7488
7404
msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel."
7490
#. The conversion failed!
7492
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7495
"[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
7499
7407
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7500
7408
msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7502
msgid "Mobile Phone"
7505
msgid "Personal Web Page"
7506
msgstr "Persoonlike webblad"
7510
msgid "Additional Information"
7511
msgstr "Ekstra inligting"
7516
msgid "Work Information"
7517
msgstr "Werkinligting"
7528
7410
msgid "Pop-Up Message"
7529
7411
msgstr "Opspring-boodskap"
7801
7683
msgid "Change Address To:"
7802
7684
msgstr "Verander adres na:"
7804
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7687
msgid "you are not waiting for authorization"
7805
7688
msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
7807
7690
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7840
7723
msgid "Set Privacy Options..."
7841
7724
msgstr "Stel privaatheidopsies..."
7727
msgid "Show Visible List"
7728
msgstr "Wys vriende_lys"
7731
msgid "Show Invisible List"
7732
msgstr "Uitnodigings"
7844
7735
msgid "Confirm Account"
7845
7736
msgstr "Bevestig rekening"
7856
7747
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7857
7748
msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7859
msgid "Search for Buddy by Information"
7860
msgstr "Soek vir vriend met inligting"
7863
7751
msgid "Use clientLogin"
7864
7752
msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7968
7856
msgid "Not while on AOL"
7969
7857
msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
7861
msgstr "Vriendikoon"
7866
msgid "AIM Direct IM"
7867
msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7881
msgid "Send Buddy List"
7882
msgstr "Stuur vriendelys"
7884
msgid "ICQ Direct Connect"
7885
msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7888
msgstr "AP-gebruiker"
7896
msgid "ICQ Server Relay"
7897
msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7899
msgid "Old ICQ UTF8"
7900
msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7902
msgid "Trillian Encryption"
7903
msgstr "Trillian-enkripsie"
7911
msgid "Security Enabled"
7912
msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7915
msgstr "Videogeselsies"
7921
msgstr "Lewende video"
7926
msgid "Screen Sharing"
7927
msgstr "Skermdeling"
7932
msgid "Warning Level"
7933
msgstr "Waarskuwingvlak"
7935
msgid "Buddy Comment"
7936
msgstr "Vriendkommentaar"
7939
msgid "User information not available: %s"
7940
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7942
msgid "Mobile Phone"
7945
msgid "Personal Web Page"
7946
msgstr "Persoonlike webblad"
7950
msgid "Additional Information"
7951
msgstr "Ekstra inligting"
7956
msgid "Work Information"
7957
msgstr "Werkinligting"
7968
msgid "Online Since"
7969
msgstr "Aanlyn sedert"
7971
msgid "Member Since"
7974
msgid "Capabilities"
7977
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7978
msgid "Appear Online"
7979
msgstr "Lyk of aanlyn is"
7982
msgid "Don't Appear Online"
7983
msgstr "Lyk of aanlyn is"
7985
msgid "Appear Offline"
7986
msgstr "Lyk of vanlyn is"
7989
msgid "Don't Appear Offline"
7990
msgstr "Lyk of vanlyn is"
7993
msgid "you have no buddies on this list"
7994
msgstr "U is geskop: (%s)"
7998
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8001
"U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
8002
"en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
8005
msgid "Visible List"
8008
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8012
msgid "Invisible List"
8013
msgstr "Uitnodigings"
8015
msgid "These buddies will always see you as offline"
7971
8018
msgid "Aquarius"
7972
8019
msgstr "Waterdraer"
8151
8198
msgid "Your request was rejected."
8155
msgid "%u requires verification"
8202
msgid "%u requires verification: %s"
8156
8203
msgstr "%u vereis magtiging"
8158
8205
msgid "Add buddy question"
10392
10439
msgid "Not on server list"
10393
10440
msgstr "Nie op bedienerlys nie"
10395
msgid "Appear Online"
10396
msgstr "Lyk of aanlyn is"
10398
10442
msgid "Appear Permanently Offline"
10399
10443
msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
10401
10445
msgid "Presence"
10402
10446
msgstr "Teenwoordigheid"
10404
msgid "Appear Offline"
10405
msgstr "Lyk of vanlyn is"
10407
10448
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10408
10449
msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
10949
10990
msgstr " (%s)"
10953
10993
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10954
10994
msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
10958
10997
msgid "Remote host closed connection."
10959
10998
msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit."
10963
11001
msgid "Connection timed out."
10964
11002
msgstr "Verbinding het uitgetel."
10968
11005
msgid "Connection refused."
10969
11006
msgstr "Verbinding geweier."
10973
11009
msgid "Address already in use."
10974
11010
msgstr "Adres word reeds gebruik."
11118
11154
"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
11119
11155
">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
11158
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11159
msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
11121
11161
#. Buddy List
11122
11162
msgid "Background Color"
11123
11163
msgstr "Agtergrondkleur"
15098
15158
msgid "Voice/Video Settings"
15099
15159
msgstr "Stem-/video-opstelling"
15162
msgid "Voice and Video Settings"
15163
msgstr "Stem-/video-opstelling"
15102
15166
#. *< version
15103
15167
msgid "Configure your microphone and webcam."
15224
15288
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15225
15289
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15227
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15291
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15229
15293
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15230
15294
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15357
15421
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15358
15422
msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15424
#~ msgid "Require SSL/TLS"
15425
#~ msgstr "Vereis SSL/TLS"
15427
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15428
#~ msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
15430
#~ msgid "The name you entered is invalid."
15431
#~ msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
15434
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15437
#~ "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
15438
#~ "karakters bevat.]"
15440
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
15441
#~ msgstr "Soek vir vriend met inligting"
15360
15443
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15361
15444
#~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
15698
15781
#~ "afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel "
15699
15782
#~ "is wat u dink nie."
15701
#~ msgid "You canceled the transfer of %s"
15702
#~ msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
15704
#~ msgid "%s canceled the transfer of %s"
15705
#~ msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
15707
#~ msgid "%s canceled the file transfer"
15708
#~ msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
15710
15784
#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15711
15785
#~ msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking"
16079
16153
#~ msgid "Connection closed (writing)"
16080
16154
#~ msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
16082
#~ msgid "Connection reset"
16083
#~ msgstr "Verbinding teruggestel"
16085
16156
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16086
16157
#~ msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
16292
16363
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
16293
16364
#~ msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!"
16295
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
16366
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16296
16367
#~ msgstr "Lêeroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer."
16298
16369
#~ msgid "Could not connect for transfer."
16384
16455
#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
16385
16456
#~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
16387
#~ msgid "User information for %s unavailable"
16388
#~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
16390
16458
#~ msgid "Primary Information"
16391
16459
#~ msgstr "Primêre inligting"