~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/af.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-05 19:44:21 UTC
  • mfrom: (62.1.1 maverick-security) (2.3.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105194421-8r8o4pzw2m5j4hiy
Tags: 1:2.7.5-1ubuntu1
Resync on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12
12
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13
13
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
529
529
msgid "Certificate Manager"
530
530
msgstr "Sertifikaatbestuurder"
531
531
 
532
 
#. Creating the user splits
533
532
msgid "Hostname"
534
533
msgstr "Gasheernaam"
535
534
 
802
801
msgid "Waiting for transfer to begin"
803
802
msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
804
803
 
805
 
msgid "Canceled"
 
804
msgid "Cancelled"
806
805
msgstr "Gekanselleer"
807
806
 
808
807
msgid "Failed"
1694
1693
"are accurate."
1695
1694
msgstr ""
1696
1695
 
1697
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 
1696
#, fuzzy
 
1697
msgid ""
 
1698
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1699
"your computer's date and time are accurate."
1698
1700
msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie."
1699
1701
 
1700
1702
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4721
4723
msgid "Domain"
4722
4724
msgstr "Domein"
4723
4725
 
4724
 
msgid "Require SSL/TLS"
4725
 
msgstr "Vereis SSL/TLS"
4726
 
 
4727
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4728
 
msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
 
4726
#, fuzzy
 
4727
msgid "Require encryption"
 
4728
msgstr "Vereis magtiging"
 
4729
 
 
4730
#, fuzzy
 
4731
msgid "Use encryption if available"
 
4732
msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
 
4733
 
 
4734
msgid "Use old-style SSL"
 
4735
msgstr ""
 
4736
 
 
4737
#, fuzzy
 
4738
msgid "Connection security"
 
4739
msgstr "Verbinding teruggestel"
4729
4740
 
4730
4741
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4731
4742
msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
5922
5933
msgid "The two PINs you entered do not match."
5923
5934
msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5924
5935
 
5925
 
msgid "The name you entered is invalid."
 
5936
#, fuzzy
 
5937
msgid "The Display Name you entered is invalid."
5926
5938
msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
5927
5939
 
5928
5940
msgid ""
6015
6027
msgid "Connecting..."
6016
6028
msgstr "Koppel tans..."
6017
6029
 
6018
 
#, fuzzy
6019
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6020
 
msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
6021
 
 
6022
6030
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6023
6031
msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6024
6032
 
6870
6878
msgid "Server port"
6871
6879
msgstr "Bedienerpoort"
6872
6880
 
 
6881
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
6882
msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
 
6883
 
 
6884
msgid "No reason given."
 
6885
msgstr "Geen rede gegee nie."
 
6886
 
 
6887
msgid "Authorization Denied Message:"
 
6888
msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
6889
 
6873
6890
#, c-format
6874
6891
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6875
6892
msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
6905
6922
msgid "Error requesting %s"
6906
6923
msgstr "Fout met aanvra van %s"
6907
6924
 
 
6925
msgid ""
 
6926
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
6927
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
6928
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
6929
"your AIM/ICQ account.)"
 
6930
msgstr ""
 
6931
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie.  Die vriend met wie u praat, gebruik "
 
6932
"waarskynlik 'n ander enkodering as verwag.  Indien u weet watter enkodering "
 
6933
"hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
 
6934
"rekening spesifiseer.)"
 
6935
 
 
6936
#, c-format
 
6937
msgid ""
 
6938
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
6939
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
6940
msgstr ""
 
6941
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie.  Óf u en %s het verskillende "
 
6942
"enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
 
6943
 
6908
6944
msgid "Could not join chat room"
6909
6945
msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
6910
6946
 
7120
7156
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7121
7157
msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
7122
7158
 
7123
 
msgid ""
7124
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7125
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7126
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7127
 
"your AIM/ICQ account.)"
7128
 
msgstr ""
7129
 
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie.  Die vriend met wie u praat, gebruik "
7130
 
"waarskynlik 'n ander enkodering as verwag.  Indien u weet watter enkodering "
7131
 
"hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
7132
 
"rekening spesifiseer.)"
7133
 
 
7134
 
#, c-format
7135
 
msgid ""
7136
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7137
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7138
 
msgstr ""
7139
 
"(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie.  Óf u en %s het verskillende "
7140
 
"enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
7141
 
 
7142
 
#. Label
7143
 
msgid "Buddy Icon"
7144
 
msgstr "Vriendikoon"
7145
 
 
7146
 
msgid "Voice"
7147
 
msgstr "Stem"
7148
 
 
7149
 
msgid "AIM Direct IM"
7150
 
msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
7151
 
 
7152
 
msgid "Get File"
7153
 
msgstr "Kry lêer"
7154
 
 
7155
 
msgid "Games"
7156
 
msgstr "Speletjies"
7157
 
 
7158
 
msgid "ICQ Xtraz"
7159
 
msgstr "ICQ Xtraz"
7160
 
 
7161
 
msgid "Add-Ins"
7162
 
msgstr "Invoegsels"
7163
 
 
7164
 
msgid "Send Buddy List"
7165
 
msgstr "Stuur vriendelys"
7166
 
 
7167
 
msgid "ICQ Direct Connect"
7168
 
msgstr "ICQ- direkte koppeling"
7169
 
 
7170
 
msgid "AP User"
7171
 
msgstr "AP-gebruiker"
7172
 
 
7173
 
msgid "ICQ RTF"
7174
 
msgstr "ICQ RTF"
7175
 
 
7176
 
msgid "Nihilist"
7177
 
msgstr "Nihilis"
7178
 
 
7179
 
msgid "ICQ Server Relay"
7180
 
msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
7181
 
 
7182
 
msgid "Old ICQ UTF8"
7183
 
msgstr "Ou ICQ-UTF8"
7184
 
 
7185
 
msgid "Trillian Encryption"
7186
 
msgstr "Trillian-enkripsie"
7187
 
 
7188
 
msgid "ICQ UTF8"
7189
 
msgstr "ICQ UTF8"
7190
 
 
7191
 
msgid "Hiptop"
7192
 
msgstr "Hiptop"
7193
 
 
7194
 
msgid "Security Enabled"
7195
 
msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
7196
 
 
7197
 
msgid "Video Chat"
7198
 
msgstr "Videogeselsies"
7199
 
 
7200
 
msgid "iChat AV"
7201
 
msgstr "iChat AV"
7202
 
 
7203
 
msgid "Live Video"
7204
 
msgstr "Lewende video"
7205
 
 
7206
 
msgid "Camera"
7207
 
msgstr "Kammera"
7208
 
 
7209
 
msgid "Screen Sharing"
7210
 
msgstr "Skermdeling"
7211
 
 
7212
7159
msgid "Free For Chat"
7213
7160
msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
7214
7161
 
7239
7186
msgid "At lunch"
7240
7187
msgstr ""
7241
7188
 
7242
 
msgid "IP Address"
7243
 
msgstr "IP-adres"
7244
 
 
7245
 
msgid "Warning Level"
7246
 
msgstr "Waarskuwingvlak"
7247
 
 
7248
 
msgid "Buddy Comment"
7249
 
msgstr "Vriendkommentaar"
7250
 
 
7251
7189
#, c-format
7252
7190
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7253
7191
msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
7345
7283
msgid "Unable to initialize connection"
7346
7284
msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
7347
7285
 
7348
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7349
 
msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
7350
 
 
7351
 
msgid "No reason given."
7352
 
msgstr "Geen rede gegee nie."
7353
 
 
7354
 
msgid "Authorization Denied Message:"
7355
 
msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
7356
 
 
7357
7286
#, c-format
7358
7287
msgid ""
7359
7288
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7471
7400
msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7472
7401
msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
7473
7402
 
7474
 
#, c-format
7475
 
msgid "User information not available: %s"
7476
 
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
7477
 
 
7478
 
msgid "Online Since"
7479
 
msgstr "Aanlyn sedert"
7480
 
 
7481
 
msgid "Member Since"
7482
 
msgstr "Lid sedert"
7483
 
 
7484
 
msgid "Capabilities"
7485
 
msgstr "Vermoëns"
7486
 
 
7487
7403
msgid "Your AIM connection may be lost."
7488
7404
msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel."
7489
7405
 
7490
 
#. The conversion failed!
7491
 
msgid ""
7492
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7493
 
"characters.]"
7494
 
msgstr ""
7495
 
"[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
7496
 
"karakters bevat.]"
7497
 
 
7498
7406
#, c-format
7499
7407
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7500
7408
msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7501
7409
 
7502
 
msgid "Mobile Phone"
7503
 
msgstr "Selfoon"
7504
 
 
7505
 
msgid "Personal Web Page"
7506
 
msgstr "Persoonlike webblad"
7507
 
 
7508
 
#. aim_userinfo_t
7509
 
#. strip_html_tags
7510
 
msgid "Additional Information"
7511
 
msgstr "Ekstra inligting"
7512
 
 
7513
 
msgid "Zip Code"
7514
 
msgstr "Poskode"
7515
 
 
7516
 
msgid "Work Information"
7517
 
msgstr "Werkinligting"
7518
 
 
7519
 
msgid "Division"
7520
 
msgstr "Afdeling"
7521
 
 
7522
 
msgid "Position"
7523
 
msgstr "Posisie"
7524
 
 
7525
 
msgid "Web Page"
7526
 
msgstr "Webblad"
7527
 
 
7528
7410
msgid "Pop-Up Message"
7529
7411
msgstr "Opspring-boodskap"
7530
7412
 
7801
7683
msgid "Change Address To:"
7802
7684
msgstr "Verander adres na:"
7803
7685
 
7804
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 
7686
#, fuzzy
 
7687
msgid "you are not waiting for authorization"
7805
7688
msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
7806
7689
 
7807
7690
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7840
7723
msgid "Set Privacy Options..."
7841
7724
msgstr "Stel privaatheidopsies..."
7842
7725
 
 
7726
#, fuzzy
 
7727
msgid "Show Visible List"
 
7728
msgstr "Wys vriende_lys"
 
7729
 
 
7730
#, fuzzy
 
7731
msgid "Show Invisible List"
 
7732
msgstr "Uitnodigings"
 
7733
 
7843
7734
#. AIM actions
7844
7735
msgid "Confirm Account"
7845
7736
msgstr "Bevestig rekening"
7856
7747
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7857
7748
msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7858
7749
 
7859
 
msgid "Search for Buddy by Information"
7860
 
msgstr "Soek vir vriend met inligting"
7861
 
 
7862
7750
#, fuzzy
7863
7751
msgid "Use clientLogin"
7864
7752
msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7968
7856
msgid "Not while on AOL"
7969
7857
msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
7970
7858
 
 
7859
#. Label
 
7860
msgid "Buddy Icon"
 
7861
msgstr "Vriendikoon"
 
7862
 
 
7863
msgid "Voice"
 
7864
msgstr "Stem"
 
7865
 
 
7866
msgid "AIM Direct IM"
 
7867
msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
 
7868
 
 
7869
msgid "Get File"
 
7870
msgstr "Kry lêer"
 
7871
 
 
7872
msgid "Games"
 
7873
msgstr "Speletjies"
 
7874
 
 
7875
msgid "ICQ Xtraz"
 
7876
msgstr "ICQ Xtraz"
 
7877
 
 
7878
msgid "Add-Ins"
 
7879
msgstr "Invoegsels"
 
7880
 
 
7881
msgid "Send Buddy List"
 
7882
msgstr "Stuur vriendelys"
 
7883
 
 
7884
msgid "ICQ Direct Connect"
 
7885
msgstr "ICQ- direkte koppeling"
 
7886
 
 
7887
msgid "AP User"
 
7888
msgstr "AP-gebruiker"
 
7889
 
 
7890
msgid "ICQ RTF"
 
7891
msgstr "ICQ RTF"
 
7892
 
 
7893
msgid "Nihilist"
 
7894
msgstr "Nihilis"
 
7895
 
 
7896
msgid "ICQ Server Relay"
 
7897
msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
 
7898
 
 
7899
msgid "Old ICQ UTF8"
 
7900
msgstr "Ou ICQ-UTF8"
 
7901
 
 
7902
msgid "Trillian Encryption"
 
7903
msgstr "Trillian-enkripsie"
 
7904
 
 
7905
msgid "ICQ UTF8"
 
7906
msgstr "ICQ UTF8"
 
7907
 
 
7908
msgid "Hiptop"
 
7909
msgstr "Hiptop"
 
7910
 
 
7911
msgid "Security Enabled"
 
7912
msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
 
7913
 
 
7914
msgid "Video Chat"
 
7915
msgstr "Videogeselsies"
 
7916
 
 
7917
msgid "iChat AV"
 
7918
msgstr "iChat AV"
 
7919
 
 
7920
msgid "Live Video"
 
7921
msgstr "Lewende video"
 
7922
 
 
7923
msgid "Camera"
 
7924
msgstr "Kammera"
 
7925
 
 
7926
msgid "Screen Sharing"
 
7927
msgstr "Skermdeling"
 
7928
 
 
7929
msgid "IP Address"
 
7930
msgstr "IP-adres"
 
7931
 
 
7932
msgid "Warning Level"
 
7933
msgstr "Waarskuwingvlak"
 
7934
 
 
7935
msgid "Buddy Comment"
 
7936
msgstr "Vriendkommentaar"
 
7937
 
 
7938
#, c-format
 
7939
msgid "User information not available: %s"
 
7940
msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
 
7941
 
 
7942
msgid "Mobile Phone"
 
7943
msgstr "Selfoon"
 
7944
 
 
7945
msgid "Personal Web Page"
 
7946
msgstr "Persoonlike webblad"
 
7947
 
 
7948
#. aim_userinfo_t
 
7949
#. strip_html_tags
 
7950
msgid "Additional Information"
 
7951
msgstr "Ekstra inligting"
 
7952
 
 
7953
msgid "Zip Code"
 
7954
msgstr "Poskode"
 
7955
 
 
7956
msgid "Work Information"
 
7957
msgstr "Werkinligting"
 
7958
 
 
7959
msgid "Division"
 
7960
msgstr "Afdeling"
 
7961
 
 
7962
msgid "Position"
 
7963
msgstr "Posisie"
 
7964
 
 
7965
msgid "Web Page"
 
7966
msgstr "Webblad"
 
7967
 
 
7968
msgid "Online Since"
 
7969
msgstr "Aanlyn sedert"
 
7970
 
 
7971
msgid "Member Since"
 
7972
msgstr "Lid sedert"
 
7973
 
 
7974
msgid "Capabilities"
 
7975
msgstr "Vermoëns"
 
7976
 
 
7977
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
7978
msgid "Appear Online"
 
7979
msgstr "Lyk of aanlyn is"
 
7980
 
 
7981
#, fuzzy
 
7982
msgid "Don't Appear Online"
 
7983
msgstr "Lyk of aanlyn is"
 
7984
 
 
7985
msgid "Appear Offline"
 
7986
msgstr "Lyk of vanlyn is"
 
7987
 
 
7988
#, fuzzy
 
7989
msgid "Don't Appear Offline"
 
7990
msgstr "Lyk of vanlyn is"
 
7991
 
 
7992
#, fuzzy
 
7993
msgid "you have no buddies on this list"
 
7994
msgstr "U is geskop: (%s)"
 
7995
 
 
7996
#, fuzzy, c-format
 
7997
msgid ""
 
7998
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
7999
"\""
 
8000
msgstr ""
 
8001
"U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
 
8002
"en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
 
8003
 
 
8004
#, fuzzy
 
8005
msgid "Visible List"
 
8006
msgstr "Sigbaar"
 
8007
 
 
8008
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
8009
msgstr ""
 
8010
 
 
8011
#, fuzzy
 
8012
msgid "Invisible List"
 
8013
msgstr "Uitnodigings"
 
8014
 
 
8015
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
8016
msgstr ""
 
8017
 
7971
8018
msgid "Aquarius"
7972
8019
msgstr "Waterdraer"
7973
8020
 
8151
8198
msgid "Your request was rejected."
8152
8199
msgstr ""
8153
8200
 
8154
 
#, c-format
8155
 
msgid "%u requires verification"
 
8201
#, fuzzy, c-format
 
8202
msgid "%u requires verification: %s"
8156
8203
msgstr "%u vereis magtiging"
8157
8204
 
8158
8205
msgid "Add buddy question"
10392
10439
msgid "Not on server list"
10393
10440
msgstr "Nie op bedienerlys nie"
10394
10441
 
10395
 
msgid "Appear Online"
10396
 
msgstr "Lyk of aanlyn is"
10397
 
 
10398
10442
msgid "Appear Permanently Offline"
10399
10443
msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
10400
10444
 
10401
10445
msgid "Presence"
10402
10446
msgstr "Teenwoordigheid"
10403
10447
 
10404
 
msgid "Appear Offline"
10405
 
msgstr "Lyk of vanlyn is"
10406
 
 
10407
10448
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10408
10449
msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
10409
10450
 
10949
10990
msgstr " (%s)"
10950
10991
 
10951
10992
#. 10053
10952
 
#, c-format
10953
10993
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10954
10994
msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
10955
10995
 
10956
10996
#. 10054
10957
 
#, c-format
10958
10997
msgid "Remote host closed connection."
10959
10998
msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit."
10960
10999
 
10961
11000
#. 10060
10962
 
#, c-format
10963
11001
msgid "Connection timed out."
10964
11002
msgstr "Verbinding het uitgetel."
10965
11003
 
10966
11004
#. 10061
10967
 
#, c-format
10968
11005
msgid "Connection refused."
10969
11006
msgstr "Verbinding geweier."
10970
11007
 
10971
11008
#. 10048
10972
 
#, c-format
10973
11009
msgid "Address already in use."
10974
11010
msgstr "Adres word reeds gebruik."
10975
11011
 
11118
11154
"U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
11119
11155
">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
11120
11156
 
 
11157
#, fuzzy, c-format
 
11158
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
11159
msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
 
11160
 
11121
11161
#. Buddy List
11122
11162
msgid "Background Color"
11123
11163
msgstr "Agtergrondkleur"
11371
11411
msgid "Edit User Mood"
11372
11412
msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
11373
11413
 
 
11414
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
11415
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11374
11416
#. Buddies menu
11375
11417
msgid "/_Buddies"
11376
11418
msgstr "_Vriende"
12115
12157
msgid "webmaster"
12116
12158
msgstr "webmeester"
12117
12159
 
12118
 
msgid "Senior Contributor/QA"
12119
 
msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
12120
 
 
12121
12160
msgid "win32 port"
12122
12161
msgstr "win32-weergawe"
12123
12162
 
12143
12182
msgid "lead developer"
12144
12183
msgstr "hoofprogrammeerder"
12145
12184
 
 
12185
msgid "Senior Contributor/QA"
 
12186
msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
 
12187
 
12146
12188
msgid "Afrikaans"
12147
12189
msgstr "Afrikaans"
12148
12190
 
13496
13538
msgid "_TURN server:"
13497
13539
msgstr "_TURN-bediener:"
13498
13540
 
 
13541
#, fuzzy
 
13542
msgid "_UDP Port:"
 
13543
msgstr "_Poort:"
 
13544
 
13499
13545
msgid "Use_rname:"
13500
13546
msgstr "Geb_ruikernaam:"
13501
13547
 
13517
13563
msgid "Konqueror"
13518
13564
msgstr "Konqueror"
13519
13565
 
 
13566
msgid "Google Chrome"
 
13567
msgstr ""
 
13568
 
 
13569
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
13570
#. * this list immediately after xdg-open!
13520
13571
msgid "Desktop Default"
13521
13572
msgstr "Werkskermverstek"
13522
13573
 
13535
13586
msgid "Epiphany"
13536
13587
msgstr "Epiphany"
13537
13588
 
 
13589
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
13590
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
13591
msgstr ""
 
13592
 
 
13593
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
13594
msgid "Chromium (chrome)"
 
13595
msgstr ""
 
13596
 
13538
13597
msgid "Manual"
13539
13598
msgstr "Handmatig"
13540
13599
 
14066
14125
msgid "Small"
14067
14126
msgstr "Klein"
14068
14127
 
14069
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
 
14128
#, fuzzy
 
14129
msgid "Smaller versions of the default smileys"
14070
14130
msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
14071
14131
 
14072
14132
msgid "Response Probability:"
15098
15158
msgid "Voice/Video Settings"
15099
15159
msgstr "Stem-/video-opstelling"
15100
15160
 
 
15161
#, fuzzy
 
15162
msgid "Voice and Video Settings"
 
15163
msgstr "Stem-/video-opstelling"
 
15164
 
15101
15165
#. *< name
15102
15166
#. *< version
15103
15167
msgid "Configure your microphone and webcam."
15224
15288
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15225
15289
msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15226
15290
 
15227
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 
15291
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15228
15292
msgid ""
15229
15293
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15230
15294
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15357
15421
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15358
15422
msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15359
15423
 
 
15424
#~ msgid "Require SSL/TLS"
 
15425
#~ msgstr "Vereis SSL/TLS"
 
15426
 
 
15427
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
15428
#~ msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
 
15429
 
 
15430
#~ msgid "The name you entered is invalid."
 
15431
#~ msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
 
15432
 
 
15433
#~ msgid ""
 
15434
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 
15435
#~ "characters.]"
 
15436
#~ msgstr ""
 
15437
#~ "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 
15438
#~ "karakters bevat.]"
 
15439
 
 
15440
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
 
15441
#~ msgstr "Soek vir vriend met inligting"
 
15442
 
15360
15443
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15361
15444
#~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
15362
15445
 
15698
15781
#~ "afkomstig te wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel "
15699
15782
#~ "is wat u dink nie."
15700
15783
 
15701
 
#~ msgid "You canceled the transfer of %s"
15702
 
#~ msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
15703
 
 
15704
 
#~ msgid "%s canceled the transfer of %s"
15705
 
#~ msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
15706
 
 
15707
 
#~ msgid "%s canceled the file transfer"
15708
 
#~ msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
15709
 
 
15710
15784
#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15711
15785
#~ msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking"
15712
15786
 
16079
16153
#~ msgid "Connection closed (writing)"
16080
16154
#~ msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
16081
16155
 
16082
 
#~ msgid "Connection reset"
16083
 
#~ msgstr "Verbinding teruggestel"
16084
 
 
16085
16156
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16086
16157
#~ msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
16087
16158
 
16292
16363
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
16293
16364
#~ msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!"
16294
16365
 
16295
 
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 
16366
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16296
16367
#~ msgstr "Lêeroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer."
16297
16368
 
16298
16369
#~ msgid "Could not connect for transfer."
16384
16455
#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
16385
16456
#~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
16386
16457
 
16387
 
#~ msgid "User information for %s unavailable"
16388
 
#~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
16389
 
 
16390
16458
#~ msgid "Primary Information"
16391
16459
#~ msgstr "Primêre inligting"
16392
16460